Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
www.ot-carnac.fr
GUIDE TOURISTIQUE
OFFICE
TOURISME
CARNACbienvenue à
Une équipe d’accueil à votre écoute po
ur rendre votre séjour
le plus agréable possible en vous co
nseillant sur Carnac et
toutes ses richesses.
UNE ÉQUIPE À VOTRE ÉCOUTE
Our team listens to you and aims to mak
e your stay as pleasant as
possible by providing you with information
on Carnac and its riches.
A TEAM THAT LISTENS TO YOU
Unser Team hört Ihnen zu und zielt darau
f ab, Ihren Aufenthalt so
angenehm machen wie möglich, indem Si
e mit Informationen über
Carnac und seine Reichtümer.
EIN TEAM, DAS AUF DICH HÖRT
welcome to // willkommen bei
SERVICES «BILLETTERIE» DANS LE
S 2 BUREAUX
BOX OFFICE / IHRE FAHRKARTEN KAU
FEN
• Service de réservation et de vente de bi
lletterie maritime toute l’année
pourlestraverséesverslesîlesdeBel
le-Ile-en-Mer,Groix,Houatet
Hoëdicetpendantlasaisonestivalepou
rlescompagnieseffectuant
desexcursionsdansleGolfeduMorbih
an
• Service de vente de billetterie de loisirs
toute l’année
•ServicedebilletterieSNCFàl’officede
tourismedela
plagetoutel’année
HORAIRES D’OUVERTUREOPENING HOURS /
ÖFFNUNGSZEITEN
VENIR À CARNACHOW TO COME TO C
ARNAC/ WIE NACH CARNAC ZU KOMMEN
Plage Bourg
JanvierJanuary / Januar
FévrierFebruary / Februar
MarsMarch / März
AvrilApril / April
MaiMay / Mai
Juin June / Juni
JuilletJuly / Juli
AoûtAugust / August
SeptembreSeptember / September
OctobreOctober / Oktober
NovembreNovember / November
DécembreDecember/ Dezember
Ouvert du lundi au samedi :
Open from monday to saturday / Von Montag bis Samstag geöffn
et :
9h30-12h30 >14h-17h00 (sauf samedi : 9h30-12h30)
9h30-12h30 >14h-18h
9h30-19h 9h30-13h >14h-19h 14h-17hLes dimanches :• Juin et septembre : 10h-13h (bo
urg) / 15h-18h (plage)
• Juillet et août : 10h-13h (bourg) / 15h-19h (plage)
Sous réserve de modifications en cours d’année
Cettebrochuretouristiquereprendl’ens
embledespartenairesquiparticipeàl’act
ivitédel’officedetourisme.Uneliste
ex-
haustiveestdisponibleàl’accueilsurd
emande.Touteslesinformationsdeceguid
eontétécollectéesavecsoinmaispeuven
t
fairel’objetd’erreursoudevariationsdan
sletempsetn’engagentpaslaresponsab
ilitédel’OfficedeTourismedeCarnac
.
Lesprixindiquésvarientduminimumh
orssaisonaumaximumhautesaison.
Créditsphotos:G.CAPPE-CERNA
K,F.LEDIVENAH,Y.LEGAL,B.TO
DESCO,LAMOUREUX-OFFICEDETO
U-
RISMECARNAC-ALMODOVAR-M.LE
COZ-E.FROTIERDEBAGNEUX-S.H
ÉBERT
Conformémentàlaloi«Informatiqueet
Libertésdu6janvier1978»,vousdispo
sezd’undroitd’accèsetderectification
des
informationsvousconcernantauprèsde
l’OfficedeTourismedeCarnac,74Avenu
edesDruides–56340CARNAC.Saufo
p-
positiondevotrepart,ellespourrontêtre
utiliséesparl’OfficedeTourismedeCar
nac,soitdirectement,soitparl’intermédia
ire
desespartenaires.
N°autorisationdecommercialisation:AU
.056.06.0001-Licencesdespectacles:
n°2:1034360,n°3:1034361.
Réalisation:NOCTAMPUB.com sommaire
www.ot-carnac.fr
P. 04 // Entrez dans l’histoire
P. 10 // Choisissez une plage par jou
r
P. 16 // Soufflez, vous êtes arrivés
P. 25 // Agences de locations
P. 27 // Hôtels
P. 30 // Chambres d'hôtes
P. 32 // Campings
P. 37 // Autres hébergements
P. 38 // Locations meublées
Depuis PARIS :Auto
routePARIS/RENNESA11E50(495km)
Depuis RENNES :RN24-RN166-RN
165sortieQuiberon
(145km)
Depuis NANTES :RN165sortieQuiber
on(145kms)
GareTGVAuray(15
km)-Informationsetréservations:3635
www.voyages-sncf.com
Unenavetteferroviairele"Tirebouchon"
assureuneliaisonentrelagare
SNCFetlapresqu’îledeQuiberon(arrêtP
louharnelCarnac)
A rail shuttle "Tire bouchon" between the tra
in station and Quiberon peninsula
Einen Autozug von der Bahnhof und Quiber
on Presqu'ile
AéroportdeLorient
(59km)
Tél+33(0)297872150
www.lorient.aeroport.fr
AéroportdeNantes(145km)
Tél+33(0)240848000
www.nantes.aeroport.fr
SedéplacerenMorbihan-Réseau TIM, b
ougez en bus…
19lignesTIMdesserventleMorbihane
tassurentnotamment
descorrespondancesauxgaresSNCFe
tmaritimes.
Pourensavoirplussurtouslestransport
s
encommunduMorbihan
OFFICEDETOURISMEDECARNAC
OFFICE
TOURISME
CARNAC PLAGE
74AvenuedesDruides
Tél:+33(0)297521352
CARNAC VILLE
Placedel'église
0 800 010 156
Facebook : carnac tourisme
Instagram : carnac tourisme
YouTube : carnac tourisme
10-31-1240 / Certifié PEFC / Ce produit est is
su de forêts gérées durablement et de sourc
es contrôlées. / pefc-france.org
3
Haut lieu de la préh
istoire européenne, les menhirs
de Carnac sont célèbres dans le m
onde entier.
Bâti entre 4500 à 2000 ans avan
t J.C., le site
mégalithique regroupe près de 3
000 menhirs. Ces
alignements sont divisés en trois c
hamps de menhirs
répartis sur 40 hectares et 4 kilomè
tres de long ! Leur
signification reste encore aujourd’h
ui énigmatique. La
légende commence ici !
L’HISTOIREentrez dansÜber 3 000 sind dort über 40 Hektar auf 4 km
Länge in einer architektonischen
Anordnung verteilt. Neue
Studien haben es ermöglicht, die
Geschichte dieser Aufreihungen
mit den im Laufe der Jungsteinzeit
aufgetretenen Entwicklungen in
Verbindung zu bringen.
The megalithic stones of Carnac
are world famous There are 3 000
menhirs in Carnac megalithic site, arranged
over an area of 40 hectares and spanning
4 km in length.
EXPERIENCE #1
5
Les Alignements du Ménec.
ApartirdelaMaisondes
Mégalithes,pointdedépartdevotrev
isite,découvrez
lesalignementsduMénec ils constit
uent l’ensemblede
menhirs leplusreprésentatif : 1165m
ètresde longsur
100mètresdelargepour1099menh
irsrépartissur11
files.Lesplushautespierrespeuventa
tteindre4mètres.
Les Alignements de Kermario. Le
champ s’étend sur
1200mètresde longet100mètresd
e largeetcompte
encore 1029 menhirs sur 10 files. À
cet endroit, nous
trouvons les plusbeaux spécimens.
En bordure d’un
champ,ondécouvreledolmendeKer
marioquiaperdu
unedeses tables.Unpeuà l’écart,
dansunsous-bois,
depetitsmenhirsseregroupentpour
formerleQuadrila-
tèreduManioquicôtoiele«GéantduM
anio»,menhirde
plusde6mètresdehaut.
There are 3,000 menhirs in Carnac meg
alithic site, ar-
ranged over an area of 40 hectares and
spanning 4 km
in length. Recent research has linked th
e history of these
alignments to key events in the Neolithic
period. The rows of
menhirs led the way to a space viewed as
sacred – that of the
“enclosures”. Don’t miss the sites at Men
ec, Kermario (the
finest examples) and Kerlescan (the smalle
st of the three sites
but also the best preserved).
Über 3 000 Menhire sind dort über 40
Hektar auf 4
km Länge in einer architektonischen Anor
dnung verteilt.
Neue Studien haben es ermöglicht, die
Geschichte dieser
Aufreihungen mit den im Laufe der Jung
steinzeit aufgetrete-
nen Entwicklungen in Verbindung zu bring
en. Die MenhirLinien
ermöglichten die Annäherung an einen als
geheiligt geltenden
Raum, « die Steingehege ». Mehrere Stätt
en sollten Sie unbe-
dingt entdecken : die Steinreihen von Men
ec, die von Kermario
(die schönsten Exemplare) sowie die von Ke
rlescan (die kleinste
aber auch am besten erhaltene der drei S
tätten).
L es Alignements de Kerles
can. Ce troisième
champdemenhirs,leplusoriental,es
tleplus
petitmaisaussilepluspréservédestr
oissites.Il
secomposede555menhirs,orientés
est-ouest,
quisontrépartissur13files.
Rendez-vous DU 25/07 AU
7/08 pour découvrir
l’animation Skedanoz, les nuits scin
tillantes de
Carnac.Dansuneambianceunique,vou
sallezassister
àlamiseenlumièredesAlignements
àlatombéede
lanuit.Anepasmanquer!
LeCentredesMonumentsN
ationauxproposetoutaulongdel’anné
edesvisitesguidéesavecunguidecon
fé-
rencieraucoeurdesAlignements.Les
billetssontenventeàlaMaisondesMé
galithes.Àdécouvrir:desate-
liersenfamilleouentreamispours’in
itierauxgestesdelaPréhistoire:allum
agedufeu,manipulationd’objets
reconstituésduNéolithique,tiraupro
pulseurouexpérimentationsurlesd
éplacementsdeblocsdepierre
aveclestechniquesquiauraientpu
êtreutiliséesauNéolithique…
Informations pratiques (horaires et tar
ifs) : Maison des Mégalithes - 02 97 52 2
9 81 .
#mesurezvousauxgéantsdepierre
#fascinantehistoire
#SKEDANOZ
#touchezl’histoireduboutdesdoigts
www.ot-carnac.fr – Informations touristiques : 02 97 52 13 527
Située sur la place centrale
de Carnac, cet édifice
construitau17èmesiècleestconnuc
ommel’undes
plusbeauxmonumentsduMorbihan.S
onnomestcelui
dusaintprotecteurdesbêtesàcornes
.Leporchedu
flancnordestsurmontéd’unbaldaquin
engranitdont
onnetrouvepasd’autreexempleenB
retagne.
L E TUMULUS SAINT-MICHE
L. Cetumulusde12mètresdehaut
porteàsonsommetunechapelledéd
iée
àSaint-Michel,uncalvairedu16ème
siècleetunetabled’orientationquipe
rmetdeprofiterd’unpanorama
exceptionnelsur laBaieet laPresqu’
îledeQuiberon,Belle-ÎleenMer, laP
resqu’îledeRhuys...L’intérieurdu
tumulusestferméaupublic.D’autress
itesàdécouvriràCarnac:leCairnde
Kercado,lesitedeMane-Kerioned,
letumulusduMoustoir...
#callaïs
#Église Saint-Cornély
#découvreznotrepatrimoine
Callaïs. La parure en varisc
ite et turquoise
du Néolithique européen. Expositio
n iné-
ditedeperlesetéchantillonsgéologiq
uesissus
desgisementsdepéninsuleIbériqueo
ùlavaris-
cite fut exploitée au Ve millénaire, av
ant d’être
diffusée jusqu’aux rivages morbiha
nnais. Vi-
déosprésentantlachaînedefabricat
iondespa-
ruresetlescontextesachéologiques.
Exposition
jusqu’endécembre2016.#muséedepréhisto
iredeCarnac
Premiermuséeaumondepou
r lemégalithisme, leMu-
séedePréhistoiredeCarnacprésente
touslesobjets
découvertssurlessitesarchéologique
squiontfaitlaré-
putationdelarégion.Préludeindispen
sableàlavisitedes
dolmensetmenhirs,vousydécouvrire
zaussilaviequoti-
dienneàlapériodenéolithique(4900-2
200av.J.-C.).Ne
manquezpaslesgrandeshachesenjade
alpin,lesparures
poliesimportéesd’Espagne…autantd’o
bjetsdeprestige,
témoinsdel’époqueoùCarnacétaitun
grandcentreeuro-
péendepouvoiretderichesse,audéb
utduVemillénaire
av. J.-C.LeServicedesPublicspropo
sedenombreuses
activitéstouslesweek-endsetpendant
lesvacancessco-
laires:visites,ateliersfamiliaux,balades
àladécouvertede
sitesmégalithiquesméconnus...
Musée de Préhistoire de Carnac : 10 Place
de la Chapelle 56340
Carnac. www.museedecarnac.com ;
http://amisdumusee-carnac.blogspot.com
Ouvert tous les jours pendant les vacances
scolaires (toutes zones). Ouvert toute
l’année pour les groupes, sur réservation.
Fermé les 1er janvier, 1
er mai et 25 dé-
cembre. Fermé le mardi hors vacances scola
ires. Fermeture annuelle de décembre
à février sauf vacances scolaires.
Avril, mai, juin et septembre : 10h-12h30 e
t 14h-18h. / Juillet et août : 10h-18h30
/ Octobre : 10h-12h30 et 14h-17h30 / Novem
bre et Mars : 14h-17h30 / Vacances
scolaires (toutes zones) / Novembre à mars :
10h-12h30 et 14h-17h30
Tarifs : Droit d’entrée : 6 € (réduit 3 €). An
imation : + 3€ (réduit + 2 €)
The Museum of Prehistory in Carnac aros
e from the will
to keep near the place where they were
discovered the
archaeological collections found around th
e local megaliths.The
Museum of Carnac is today the richest mus
eum in the world for
megalithic culture. It houses reference co
llections concerning
the Neolithic period (4 900 – 2 200 BC) a
nd is essential to the
discovery and understanding of the surrou
nding archaeological
sites. Do not miss the large alpine jade axe
s, the polished orna-
ments imported from Spain, witnesses of t
he time when Carnac
was a great European centre of powe r a
nd wealth, in the 5th
millennium BC.
Als Hochburg des Megalithismus, zeigt C
arnac in seinem
Museum eine der reichhaltigsten prähist
orischen Sam-
mlungen in Europa, die den Völkern der
Jungsteinzeit, den
Errichtern von Dolmen und Menhiren ge
widmet ist. Ein Be-
such wird unbedingt empfohlen, um die u
mgebenden archäo-
logischen Stätten zu entdecken und zu v
erstehen, bevor man
sich auf Entdeckungsreise in die megalit
hischen Stätten von
Carnac begibt.
www.ot-carnac.fr – Informations touristiques : 02 97 52 13 529
Abritées par la pres
qu’île de Quiberon et orientées
plein sud, les 5 plages de Carnac son
t appréciées
de toute la famille pour leur sable fin
, leurs pentes
douces, et leurs eaux vivifiantes et
limpides. Au total
11kms de bord de mer pour profite
r pleinement des
joies de la baignade surveillée en p
ériode estivale. Le
Pavillon Bleu, symbole d’une qualité
environnementale
exemplaire, confirme la qualité de n
os plages.PLAGE PAR JOUR
choisissez uneAlle fünf Strände von C
arnac liegen
gut geschützt und werden für
ihren feinen Sand, den sanften Abfall
ins Meer, das klare, frische Wasser von
der ganzen Familie geschätzt.
EXPERIENCE #2
The 5 perfectly sheltered beaches
of Carnac with their fine sand,
gentle slopes, invigorating and limpid
water are ideal for the entire the family.
11
Profitezdesplaisirssimplesd
elaplageavecvos
enfants,ramassezdescoquillages,cons
truisez
des châteaux desable… En toute
sécurité,
venez sauter, vous défouler, vous
faire des
copainsdanslesclubsdeplagesdeCa
rnac.Des
établissementsdequalitéaccueillentvo
senfants
àvotreconvenance.Ceslieuxdedive
rtissement
proposent des activités ludiques, réc
réatives et
pédagogiquespourtouslesâges.
Enmai2015, lacommuneao
btenu le labelPavillon
Bleu pour la Grande Plage et la pla
ge de Saint
Colomban.Celabeldémontrelavolont
édelacommune
des’inscriredansunedynamiquedeto
urismedurable.
De plus, depuis 2009, Carnac est lab
ellisée «Qualité
des eaux de baignade» pour son d
ispositif d’auto-
surveillancedel’eaudemer.
À Carnac,toutlemondepeut
profiterdesjoiesdelabaignade.Label
lisée"tourismeethandicap"depuis200
7,la
stationaccordeuneattentionparticuliè
reauxpersonnesàmobilitéréduiteav
ecunaménagementspécifique
sur la Grande Plage : stationnement
s réservés, mise à disposition de Tir
alo, d’un hippocampe, de toilettes
aménagéesd’uneramped’accès…Deu
xpersonnesassurentl’accueiletleser
viceenjuilletetenaoût.
#1,2,3...carnac!
#certifiéeeaupure
#carnacaccessible
Plage intimisteougrandeét
enduedesable fin, ilyen
a pour tous les goûts !La Grande P
lage : exposée
pleinsud,labaignadeetlessportsnau
tiquespeuventse
pratiquerentoutesécuritégrâceàun
emercalme,àses
deux kilomètres de sable blanc très f
in. A l’ouest de la
grandeplagesetrouveleYachtClubo
uverttoutel’année.
Plages de Légenèse, Ty Bihan et Sain
t-Colomban : pe-
titsformats,cestroisplagessonttrè
sagréablesdepar
leurcôtéfamilialetprivé.LaplagedeS
aint-Colombanest
le lieuderencontredesmeilleursvél
iplanchistes.Plage
de Beaumer : LaplagedeBeaumers
’étendàl’estdela
grandeplageaprèslapointeChurchill,
elleestlelieuidéal
pourlapêcheàpied.
The perfect spot for swimming and wat
er sports, only
a stone’s throw from the Yacht Club. Lo
oking for so-
mething a little more private? Try Lége
nèse beach or Ty
Bihan beach. Alternatively, Saint-Colom
ban beach is a po-
pular haunt for windsurfers. The shellfis
h to be found on
Beaumer beach, on the Pointe Churchill
headland, make it a
choice spot for cockle-picking.
Ruhiges Meer, weißer Sand, südliche Lag
e: willkommen
am Strand Grande Plage! Ein Paradies fü
r Badefreunde
und Wassersportler, direkt neben dem Ja
chtclub. Sie möchten
es etwas intimer haben? Dann besuchen
Sie die Strände Lé-
genèse, Ty Bihan oder Saint-Colomban,
den Treffpunkt der
Windsurfer. Der hinter der Pointe Church
ill gelegene Strand
Plage Beaumer ist ein Paradies für Stran
dfischer.
#profitezdenosplages
www.ot-carnac.fr – Informations touristiques : 02 97 52 13 5213
Entrel’océanetlesmarais,les
itedePort-En-Dro
construitenmêmetempsquelesmarais
salants,
abritequelquespetitsbateauxdepêch
eurs.
Partez pour une sortie pêche
à pied à la découverte
del’estran,apprenezàpêcherpalourde
s,coquesou
couteauxdanslesrèglesencompagnied
’unguidenature
et découvrez les différents coquillages
de nos côtes.
Renseignementsetréservationsàl’Offic
edeTourisme.
Lieu de vie, de convivialité e
t d’échanges, le Yacht Club de Carn
ac accueille, toutel’année, les passion
nés
devoile légère,qu’ils soientdébutant
souconfirmés, amateursouprofessio
nnels. L’équipeduclubet ses
moniteursvousproposentunlargeéve
ntaild’activités(stages,locations,cour
sparticuliers).Quelquesoitvotre
niveauetvotreprojet,delarégateloc
aleàl’événementinternational,leYach
tClubdeCarnacorganisechaque
année de nombreuses épreuves qui a
ccueillent des régatiers venus dumo
nde entier. L’Eurocat s’est imposé
commeLErassemblementducatamara
ndesportenEurope,réunissanttoutes
lessériesexistantes.Cetteannée
serala30èmeédition,rendez-vousdo
ncdu29avrilau1ermai2016.#EuroC
at
#découvrezPortEnDro
#partezàlapêche
#vibrezavecpassion
À Carnac,vousallezpouvoir
vivreintensémentlaglisse
soustoutessesformes:lecatamaran,
lemonocoque,
laplancheàvoile,lepaddleboard,lekit
esurf,sansoublier
laplongée,lapêcheenmer,lesurf,lek
ayak,l'avironoule
longecôte.Lastationaccueilletoutel’an
néelespassionnés
de voile légère, qu’ils soient débutant
s ou confirmés, en
vous proposant un large éventail d’ac
tivités (stages, lo-
cation, cours particuliers) pour une na
vigation familiale
ou entre amis, seul ou en groupe. Vo
uspourrezdécou-
vrirlabaiedeQuiberonentoutesécurit
é.Surtoutneman-
quezpaslespotdewindsurf"madeinC
arnac"àlaplagede
Saint-Colomban.C’est l’endroitderall
iementpour toutes
lesgénérationsettouteslespratiquesd
eglisse.
In Carnac, you will be able to live intensl
y board sports
in whatsoever forms : catamaran, mono
hull, windsurf,
paddle board, kite surf, not forgetting s
cuba diving, fishing,
surf, kayak, paddle walking. Carnac resor
t welcomes during
the whole year dayboats sailing passion
ates, whether they
are novices or experienced, by proposing
you a large range
of activities (training courses, rental, p
rivate lessons) for
cruising with family or friends, alone or
in a group. You will
be able to discover Quiberon’s bay safely.
But don’t miss the
windsurf spot «made in Carnac» at Saint
Colomban’s beach.
It is the meeting point for all generatio
ns and all kinds or
board sports.
Carnac bietet Ihnen eine Vielzahl von G
leitsportarten:
Katamarane, Einrumpfboote, Windsurfbr
etter... Auf tra-
ditionellen Jollen können Sie die eng mit
dem Meer verbun-
dene Geschichte der Bucht von Quiberon
erleben. Das Team
des Clubs und seine Animateure bieten
Ihnen eine breite
Auswahl an Aktivitäten um Meeresausflü
ge mit der Familie,
unter Freunden, alleine oder in Gruppen
zu machen.
#mettezlesvoiles
www.ot-carnac.fr – Informations touristiques : 02 97 52 13 5215
Besoin d’une pause
, pour un week-
end ou des vacances, profitez des
bienfaits de la mer et de l’air iodé
pour vous relaxer et découvrir les
nom-
breuses activités qui vous sont pr
opo-
sées. Dans un environnement paisib
le et
reposant, un séjour à Carnac sera l’o
cca-
sion de vous détendre. Vous aimerez
les
paysages naturels, l’accueil chaleur
eux
qui vous sera réservé, les soins à la
Tha-
lasso... un vrai moment de plaisir!
ÊTES ARRIVÉSsoufflez, vous
Brauchte eine Pause für ein Wochenende, G
enießt das Meer, zum
Stressabbau so machen und Aktivitätenzu e
ntdecken Sie werden
natürlichen Landschaften lieben. Möchten S
ie ein erholsames Woche-
nende in Carnac verbringen? Die Thalassot
herapie von Carnac mit ih-
ren Wellnessräumen lädt Sie ein zu einem
entspannenden Aufenthalt
- lassen Sie sich von uns verwöhnen !
Need a break, for a week end or for longer
holidays, enjoy all the
benefits of the sea and the salty air to relax a
nd discover the many
activities which are proposed to you ... In a
peaceful and relaxing envi-
ronment, a stay in Carnac will be the occas
ion to soothe yourself. You
are going to love : natural landscapes, the w
arm welcome which will be
reserved to you, the Thalasso treatments... a
real moment of pleasure !
EXPERIENCE #3
17
Besoindebouger,debiencom
mencerlajournée,
participez à un cours de gymnastiqu
e, une
viréeenpaddleouuncoursdezumbas
urlaplage
... Un moment debien être à partag
er seul en
groupe,entreamisouenfamille.Rense
ignements
etréservationsàl'officedetourisme.
Lesmaraissalants,recouverts
parunegrandeétendue
d’eau sont aujourd’hui fréquentés pa
r les oiseaux
marinslorsdeleursmigrations,comm
edescormorans
ou des aigrettes-garzettes. Ces mar
ais salants ont
été construits vers 1840.Cesel était
stockédans les
greniers que l’on voit en bordure des
salines. Le but
premier était de le commercialiser pou
r la conservation
desdenréesalimentaires.
Carnac Thalasso & spa reso
rt. Un retour naturel aux sources. P
rofitezdemomentsexceptionnels,fait
es
lepleind’oxygèneavecdessoinsdequ
alitéetretrouveztoutleconfortetles
meilleursservicesauCarnac
Thalasso&SpaResort, référence fra
nçaisedes soinsdeThalassothérapie
. Les cabinesde soins sont toutes
ouvertesàlalumièreetàl’airAtlantiqu
e…Unepausebonheuravecdessoins
100%BIO.
#prenezunepausesport
#simplementnature
#offrezvousunepausebonheur
Le Pô. Tant àmaréehauteq
u’àmaréebasse, cepetit
portnemanquepasdecharme.Ayant
perdusesacti-
vitésportuaires,ilabritemaintenantd
enombreuxchan-
tiersostréicoles.Vouspourrezydégu
ster ou emporter
d’excellentes huîtres et autres fruits
de mer.Desgéné-
rationsd’ostréiculteursserelaientdep
uis1880àCarnac
pourcultiveretexploiterdeshuîtres
augoûtinimitable.
Retrouvezleursavoirfaireenvisitantl
eursited’élevage.
Comptez1heure,etunpeuplus,sivo
usdécidezdegoû-
terleurscoquillages!Prendreladirec
tionduPô.
Pô Cove: Small-Sized Charm. A now-ret
ired port, char-
ming Pô these days acts as a busy hub
for oyster far-
ming. Oysters and other seafood are ava
ilable to sample on
the spot or take home. Generations of oy
ster farmers have
been harvesting oysters here since 1880
, and their farm is
open to visitors. Plan to stay an hour to
soak up the secrets
of the trade, or longer if you decide to s
ample the produce!
Degustationen in Le Pô. Diese kleine
Hafenortschaft
hat sehr vielCharme. Die Hafenaktivitäte
n sind zum Er-
liegen gekommen und lassen heute Platz
für rege Austern-
zucht. Sie können dort Austern und sons
tige Meeresfrüchte
kosten und einkaufen. Generationnen vo
n Austernzüchtern
arbeiten da seit 1880 als Austernzüch
ter. Entdecken Sie
ihr Know-how beim Besuch ihre Zuchta
nlage. Die Führung
dauert 1 Stunde oder etwas länger, wen
n sie anschließend
die Meeresfrüchte probieren möchten !
#croquezlespaysages
www.ot-carnac.fr – Informations touristiques : 02 97 52 13 5219
Témoinsdes tendances d
e l’architecture
balnéairedudébutduXXèmesiècleàC
arnac,
debellesvillascossuesbordentlefro
ntdemer.
Cesvillasbénéficientd’unevuepanora
miquesur
la baie de Quiberon et sur la grande
plage de
Carnacetd’unensoleillementexceptio
nnel.Des
randonnées commentées sont organis
ées pour
découvrirl’histoiredescesvillasencom
pagniede
l’associationLesAmisdeCarnac.Rense
ignements
etréservationsàl’officedetourisme.
Forêt deCrucuny, du Manio
… Signataire de laCharte
Forestière en 2005, l’espace forestie
r carnacois est
important puisqu’il couvre20%du terri
toire communal soit
679hectaresd’espacesboisés.Lavolontéd
elamunicipalitéest
demettreenvaleurcessurfacesdontcert
ainessontclassées.
De fontainesenchapelles,C
arnac recèlede trésorsdispersésen
borddemerouperdusen forêtsetq
ui
témoignentdesarichehistoire.Aud
étourdevospromenades,découvrez
donclesplusincontournables
de cesmonuments. Petit tour deCar
nac en 6 chapelles : la Chapelle Sai
nt-Colomban, la Chapelle de la
Madeleine,laChapelledeKergroix,la
ChapelleSaint-Michel,laChapelleS
aint-GuénolédeCoëtATous,et
laChapelleduHahon.
#offrezvousunebalade
#exploreznosforêts
#visiteznotrepatrimoine
Sacàdosetplanderandon
néesenpoche,c’estparti
pourunbold’airpur le longde
scheminsde
randonnéesaucoeurdelacampagn
ecarnacoiseou
surlesentierdulittoral.Retouraux
sourcesgaranti
aveccommebruitdefond,lebru
issementdel’air
dans les feuillesde chênes centena
ires, le tintement
subtilde l’eauquis’écouledefontain
eou lesparfums
mélangésdeflorebretonne.40 Km
de randonnées à
découvrir. Merou campagne, àpied
ouà vélo, faites
votrechoix!CircuitchemindeMess
edeSaint-Colom-
ban :9kms.CircuitdesAlignements
: 7kms.Circuit
desMarais:8kms.CircuitTropVra
z:15kms.Unto-
poguideestenventeàl’OfficedeTou
risme.
40 km hike from Carnac. A map of hi
king routes is
available from the tourist office, as well a
s a number of
guides to hiking in the Carnac area, to
help you make the
most of the stunning scenery and rich lo
cal heritage. Coast
or countryside, the choice is yours !
40 km Wanderwege um Carnac Ein Plan
der Wanderwe-
ge ist im Fremdenverkehrsamt erhältlic
h. Dort finden
Sie auch diverse Dokumentationen zum
Wandern in und um
Carnac, um die gesamte Schönheit der
Landschaften und
das reichhaltige Kulturerbe des Ortes z
u entdecken. Land
oder Meer : treffen Sie Ihre Wahl !
#découvreznoschemins
www.ot-carnac.fr – Informations touristiques : 02 97 52 13 5221
ww
w.p
on
ctu
ati
on
.fr
la thalasso zensoak up our sea spa treatments / thalasso nach Wahl
hébergement pluriel (gratuit pour les moins de 14 ans),
accès illimité au spa marin, restauration les pieds dans
l’eau, loisirs et animations sur place…
Carnac‘s Hotel & spa stays take care of everything you need
including accomodation for your entire group (free of charge
for under 14s), unlimited use of the Sea Spa, meals, and sports,
cultural and leisure activities.
In Carnac können Sie zwanglose Aufenthalte in Hotels und
Spas verbringen: Mehrfachunterkunt (kostenlos für unter
14-Jährige), freier Zugang zum Meeres-Spa, Gastronomie,
Freizeit und Animationen.
Un éventail de cures 100% nature déclinables
en 4, 6, 8 jours et plus ou à la carte pour
procurer vitalité et bien être : Thalasso de
saison - remise en forme, santé, minceur, et
en nouveautés 2016 la Thalasso santé ventre
ou la Thalasso Activ’beauté (anti-âge visage
et corps). Huiles, cires, algues issues du
parc marin breton, associées aux soins, sont
certifiés Ecocert et Cosmébio.
A range of all-natural cures available over 4,
6, 8-day stays or in the form of “à la carte”
packages to bring vitality and wellness: health,
fitness and slimming cures and as novelties
for 2016, health’stomach or Activ’beauty
(face and body anti-ageing). Only certified
organic products are used : oils, waxes and
seaweed from Brittany Marine Park are all
Ecocert and Cosmebio approved.
Eine Auswahl an vollständig natürlichen Kuren, welche Vitalität und
carte” : Gesundheits-, Fitness - und Schlankheitskuren und als Neuhei-
ten für 2016, Gesundheit, Bauch oder Activ’ Schönheit (Gesicht und
Körper Anti-Age Pflege). Öle, Wachse, Algen aus dem bretonischen
Meerespark werden mit den Pflegeprodukten kombiniert und besitzen
die Zertifizierung Ecocert und Cosmebio.
Carnac Thalasso & spa resort®Avenue de l’Atlantique 56340 Carnac
S’INFORMER, RÉSERVER
02 97 52 53 54thalasso-carnac.com
À DÉCOUVRIR SUR
Votre séjour en toute liberté
Un nouveau regard sur les soins à travers
une palette de programmes venus d’ail-
leurs : Ayurvédique, réflexologie plantaire,
micro-kinésithérapie ou encore yoga…
-
ring from all corners of the globe, from
ayurvedic treatments to foot reflexology,
microkinesitherapy and yoga.
Eine andere Art Pfiege zu geniessen, mit
einer Palette an Programmen, die neue
FuBreflexzonenmassage, Microkinesithe-
rapie oder Joga.
Thalasso 100% bio
Relaxation & Bien-être au spa marin