44
Celebrities Una charla con María Bravo A chat with María Bravo 2 Alta relojería Novedades del sector Latest fine watches Musha Cay Magia en las Bahamas Magic in the Bahamas Marbella Luxury Weekend, la marca del glamour Marbella Luxury Weekend, the brand of galmour Joyeros GOMEZ & MOLINA

Gomez 2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

revista relojera

Citation preview

2

CelebritiesUna charla con María BravoA chat with María Bravo

2Alta relojería Novedades del sector Latest fine watches

Musha CayMagia en las BahamasMagic in the Bahamas

Marbella Luxury Weekend, la marca del glamourMarbella Luxury Weekend, the brand of galmour

Joye

ros

GOMEZ & MOLINA

PORTADA GM:portada 21/2/12 13:22 Página 1

PORTADA GM:portada 21/2/12 13:22 Página 2

GM_02_1:RA 21/2/12 13:09 Página 1

La pasión que sentimos por lajoyería y la relojería nos impulsaa presentarles todas las noveda-des del sector, incluyendo repor-tajes sobre la manufacturaAudemars Piguet o sobre losnuevos materiales que se emple-an en la fabricación y el diseñode los guarda-tiempos.Por supuesto, el contenido técni-co no lo es todo. En este caso hemos tenido laoportunidad de charlar connuestra paisana María Bravo,empresaria y filántropa que nopara de cosechar éxitos enEspaña y más allá de nuestrasfronteras, sobretodo en losEstados Unidos. Otro de los protagonistas delmagazine es el cantante SergioDalma, quien hizo un parón en suapretada agenda para explicar-nos cómo se ha gestado su últi-

mo-tra-bajo, ‘Vía Dalma II’. Por su parte,a los aficionadosde la náutica les contamos lasbondades de la imponente ChrisCraft Corsair 36, una lanchadeportiva y familiar al mismotiempo. También aquellos con un paladarexquisito tienen motivos paraestar contentos, puesto que dis-frutarán con una amplia y exclu-siva selección de ginebras y tóni-cas para que puedan preparar elcombinado de moda: el gin-tonic. Y por último, para los amantes,una escapada obligatoria a laciudad de Casanova: Venecia,esencial.

As Seneca said, “thereward for a good act is

having done it”. That is,beyond the consequen-

ces, what matters is thepathway one takes from when

a decision is made until it is exe-cuted. And yes, we have execu-ted ours. We are pleased to pre-sent the second edition of ourmagazine: Gomez & MolinaJoyeros. The passion we feel forjewerly and watchmaking havedriven us to showcase all thenew developments in the sector,including reports on the manu-facture Audemars Piguet and onthe new materials being used inthe manufacture and design oftimepieces.Of course, technical content isnot everything. We have also hadthe chance to chat with ourfellow countrywoman MaríaBravo, an entrepreneur and phi-

lanthropist who keeps reapingsuccess in Spain and beyond ourborders, especially in the UnitedStates. Another featured perso-nality in this issue is the singerSergio Dalma, who took a breakin his busy schedule to tell ushow his latest album, “Vía DalmaII”, came into being.For sailing fans we report on theadvantages of the impressiveChris Craft Corsair 36, a yachtthat is simultaneously sporty yetfamily-friendly. And our readerswith discerning palates will alsobe pleased with an extensive,exclusive selection of premiumgins and tonics so they can con-coct the latest fashionable drink:the gin and tonic.And finally, for all the lovers outthere we describe an obligatorygetaway to Casanova’s city: theessential Venice.

Editorial

Decía Séneca que “la recompensa de unabuena acción está en haberla hecho”. Esdecir, que más allá de las consecuencias, lo

que importa es el camino que uno siguedesde que toma una decisión hasta que la

ejecuta. Y sí, lo hemos logrado. Les presentamos la segunda edición

de nuestra revista: Gomez & Molina Joyeros.

Luga

res c

onen

cant

o

viajes

co

n glamour

Joyasexclusivas

Relo

jes

deensueño

Miguel Gómez Molina Miguel Gómez Molina

* Portada: Foto portada Eduardo Soria · estilismo Carola Toca, telf 0034620242806, www.carolatoca.com · vestidos Manoush puerto banus · Tocados Antonia N Troyano, telf 0034616862671, www.antoniatroyano.es · peluqueria y maquillaje Narybu.

GM_02_1:RA 23/2/12 12:35 Página 2

www.piaget.es PossessionJoyería en movimiento

iPP.piaget.eswwww. ossessioPPoería en myyeooyJJo

onvimientomo

GM_02_1:RA 23/2/12 15:50 Página 3

Foto: Brigitte Bardot. Crédito: Luxusnizivotvanilky

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 4

Lugares con encantoRestaurantes, hoteles, boutiques & golf

Empresas G&MG&M Casual y El Mexicano Banús

DiamantesQue no te engañen

Despertar los sentidosEl ritual del GinTonic

Nice thingsLo más “in” para él y ella

CelebritiesSergio Dalma

Nuevos materialesCarrera hacia la perfección

TycoonEntrevista a Marzio Villa

ArteJugando en casa

Relojes de leyendaAudemars Piguet

JuventaBelleza & bienestar

Pasión relojeraEmbajadores

CelebritiesMaría Bravo

EpicuroIdeal para los amantes

Sailling onPlacer en alta mar

ClassAviación privada

Grandes escapadasEl placer de viajar

Shotting 1Wild Spirit/Black Swan

Shotting 2Face to face

Shotting 3Office Party

Time & ShineHa llegado tu hora & brillan tus ojos

6

16

26

30

36

40

44

48

54

56

62

68

74

78

86

88

92

32

64

82

* 2

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 5

Lugares con encantoRestaurantes

BuenaventuraEstá emplazado en una zona tranquila y pea-tonal del Casco Antiguo de Marbella, uno delos más hermosos y cuidados barrios de laCosta del Sol. Ofrece una cocina de tempora-da, creativa, culta y sabrosa, basada en la tra-dición mediterránea y a la vez mejorada conun toque de autor muy particular. Su ampliaselección de pescados, mariscos y carne deprimerísima calidad, lo convierten en uno delos grandes referentes de la alta cocina de laciudad. This restaurant is located in a quiet pedes-trian area in the old quarter of Marbella, oneof the loveliest and most cared-for parts ofthe Costa del Sol. It features seasonal cuisinethat is creative, cultivated and flavourful, allbased on the Mediterranean tradition thathas been improved with a highly unique sig-nature touch. Its extensive selection of pre-mium fish, seafood and meat make it one ofthe major benchmarks in the fine cuisine inthe city.Plza. de la Iglesia, nº 5. MarbellaT. 952 858 069

La Meridiana del AlabarderoUbicada en un entorno único, este restauran-te es la combinación perfecta entre buengusto y calidad. Está rodeado de un jardínmajestuoso, ideal para tomar una copa o uncafé a cualquier hora del día. La decoraciónArt Decó es otro de los elementos distintivosdel establecimiento, en el que destacan lostrampantojos de sus paredes o la originalidadde sus lámparas. La cocina es un claro reflejode las posibilidades creativas que presenta lagastronomía mediterránea. Located in a unique setting, this restaurant isthe perfect combination of fine taste andquality. It is surrounded by a majestic garden,ideal for having a drink or a coffee at anytime of the day. The Art Deco decoration isanother unique element of the restaurant,which features trompe l’oeil paintings on thewalls and highly original lamps. The cookingis a clear reflection of the creative possibili-ties afforded by Mediterranean cuisine.Camino de la Cruz s/n. MarbellaT. 952 776 190

CalimaSituado en el lujoso Hotel Gran Meliá DonPepe, en la célebre Milla de Oro de Marbella,Calima se ha convertido en pocos años enuno de los restaurantes con mayor potencialdel país. La brillantez de Dani García, su almamater, no ha dejado indiferente a nadie. Elmarbellí no duda en utilizar las técnicas culi-narias más avanzadas para combinarlas consus recursos de alta escuela. Todo ello le per-mite crear un universo muy particular, que senutre a partes iguales de las creaciones deahora y del recetario andaluz tradicional. Housed in the luxurious Hotel Gran MeliáDon Pepe, is just a few years Calima has beco-me the restaurant with the greatest potencialin the country. The brilliance of Dani García,its herat and soul, has never failed to impress.This Marbella native does not hesitate to har-ness the most advanced culinary techniquesand combine them with haute écolemethods. All of this poises him to create ahighly particular universe which is informedequally by the creations of today and the tra-dicional Andalucía recipes. José Melià s/n. MarbellaT. 952 764 252

6

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 6

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 7

TimeRelojes para él

De Grisogono · OtturatoreLa marca desafía los fundamentos

de la relojería con este modelo. Su esfera móvil permite la fijación

secuencial de las indicaciones de lossegundos, la fecha, las fases de la

luna y la reserva de marcha, ocultando las otras tres.

The brand is challenging the veryfoundations of watchmaking with

this model. Its mobile dial allows thesecond, date, Moon phases and

power reserve indicators to be setsequentially while the other three

remain hidden away.

Rolex · Oyster perpetual yacht-master IIEl nuevo Yacht Master cristaliza las emociones inherentesa una regata. Está equipado con un sistema de cuentaatrás programable con memoria mecánica, una rareza(inédita hasta ahora en el mundo de la relojería) que sebasa en la interacción entre el movimiento y el bisel.The new Yacht Master crystallises the emotionsinherent in a regatta. It comes equipped with a pro-grammable countdown system with mechanicalmemory, a rarity (never before seen in the world ofwatches) based on the interaction between themovement and the bezel.

PatekPhilippeTriple complicaciónEste modelo pone demanifiesto la maestría indis-cutible de la maison suiza en el segmentode los relojes complicados. Dotado de repe-

tición de minutos, cronógrafo y calendarioperpetuo instantáneo, combina a la perfec-

ción las funciones más sofisticadas.This model showcases the indisputable mastery

of the Swiss maison in the segment of complica-ted watches. Equipped with a minute repeater, a

chronograph and an instantaneous perpetualcalendar, it perfectly combines the most sophistica-ted functions.

El J12 Marine · ChanelPotente fuera del agua, mantiene su carácter deportivo y elegante gracias a una caja de cerámica high-tech satinada y a un cristal de zafiro antirreflejos. Powerful outside the water,this watch retains its sporty,elegant character thanks to ahigh-tech satin-finished cera-mic case and a glare-proofsapphire crystal.

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 14

Ulysse Nardin · Black SeaDiseñado para los amantes de losdeportes acuáticos, cuenta conun movimiento automático conindicador de reserva de marchade 42 horas, gran segundero y

fecha. Su caja, en acero, ha sidosometida a un complejo proceso de

vulcanización.Designed for lovers of aquatic sports,

this watch has automatic movementwith a display showing 42 hours of reser-ve power, a large second hand and thedate. Its steel case has undergone a com-plex vulcanisation process.

15

Breitling · Transocean ChronographSus líneas recuerdan a la estética depuradade los cronos de los años 50, aunque suestilo es resueltamente contemporáneo.En su interior alberga el Calibre 01, unmovimiento cronógrafo automático dealtas prestaciones. This watch’s lines are reminiscent ofthe streamlined style of 1950schronographs, although it is clearlycontemporary. Inside it houses theCalibre 01, an automatic chronographmovement with premium performance.

Zenith · Captain Winsor Annual CalendarUna pieza que cuenta con una nueva complicación relojera.Tras la reserva de marcha, las fases lunares y el segundo husohorario, llega el momento del calendario anual. Muestra el díadel mes, el día de la semana y el mes. This piece boasts a new watchmaking complication. After thereserve power, the Moon phases and the second time zonecomes the time for the annual calendar. It shows the day ofthe month, the day of the week and the month.

Cuervo y Sobrinos · ManjuariEs un reloj fuerte, deportivo, capaz de bajar a grandes profun-

didades (hasta 600 m) y con unas características técnicas yestéticas de vanguardia: una caja modular en acero, titanio ycaucho, corona a rosca, máxima legibilidad y movimiento con

doble huso horario. El This is a strong, sporty watch capable ofgoing down to great depths (up to 600 m) and featuring avant-garde technical and aesthetic characteristics: a modular case insteel, titanium and rubber, a winding crown, maximum legibi-

lity and a movement with two time zones.

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 15

Fotos de Marbella y MálagaLas mejores instántaneas

La playa de Cabopín.

Fachada y sala de exposiciones del Museo Picasso. Abajo, a la izquierda, Museo del Cortijo Miraflores. Abajo a la derecha, fachada marítima de Marbella.

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 24

25

A la izquierda, aspecto radiante de la marina de Puerto Banús. A la derecha, la Iglesia de la Encarnación.

A la izquierda, yate de lujo en Puerto Banús. A la derecha, muralla urbana que data del s.XI. Abajo, un practicante de kitesurf y la obra de Julia Casas.

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 25

El musical Gentleman Prefer Blondes, pre-sentado en Broadway en 1949, sirvió deescaparate para una canción que pasaría a lahistoria: ‘Diamonds are a girl’s best friend’. Laprimera en cantarla fue Carol Channing,aunque posteriormente la versionó MarylinMonroe, quien supo darle un toque de sen-sualidad que solo sabía darle ella.Pero la cuestión es: ¿puede traicionarte tumejor amigo?Para que no te pase nunca, te explicamos loscuatro criterios básicos para evaluar la cali-dad de un diamante. En inglés son definidoscomo ‘the 4 C: Cut, Carat, Clarity and Color’.O lo que es lo mismo: Acabado de la talla,peso, pureza y color. Acabado de la tallaSe refiere a los ángulos y a las proporcionesdel diamante. En base a fórmulas científicascomplejas, la piedra reflejará la luz de unafaceta a otra (como un espejo) y la dispersa-rá, y la centrará en la parte superior, deno-minada tabla. Si el diamante está muy bientallado, tendrá entonces una brillantez ópti-ma y hablaremos de lo que se conoce comolos fuegos del diamante. Por supuesto, cuan-do el trabajo está mal hecho, también se

nota. Si la pieza estádemasiado aplanada oes demasiado gruesa, laluz no se reflejará ade-cuadamente. PesoEl peso de un diaman-te se expresa median-te los quilates: 1 qui-late equivale a 0,20gramos. Un quilate

puede estar divi-dido en 100

puntos. Und iamante

de 0,75quila-

t e s

es igual a un diamante de 75 puntos y esigual a un diamante de 3/4 de quilate. Laindustria del diamante utiliza diferentestipos de balanzas para medir el peso de losdiamantes. El quilate es una medida que seaplica también a otras piedras preciosas ypiedras finas.PurezaLos diamantes con pocas o ninguna inclu-sión son muy difíciles de encontrar, por elloson tan exclusivos. Estas inclusiones puedenparecerse a cristales, a nubes, hilos o pena-chos minúsculos. Las normas internacionalesestablecieron que un diamante es considera-do puro a partir del momento en que el ojo

de un experto no descubriría ningún defec-to con una lupa de 10 aumentos. Aún así,con el fin de clasificar el diamante según sugrado de pureza, se fijó una escala de medi-ción. Dicha escala comprende los grados depureza siguientes: Flawless / InternallyFlawless (Puro), VVS1 o VVS2 (inclusionesmuy, muy pequeñas), VS1 o VS2 (inclusionesmuy pequeñas), SI1 o SI2 o SI3 (pequeñasinclusiones) y P1, P2 o P3 (Piqué).ColorEl diamante tiene una amplia banda prohibi-da de 5,5 eV (o 225 nm) que abarca todo elespectro visible, lo que significa que el dia-mante puro debería transmitir la luz visible yaparecer como un cristal transparente eincoloro. El origen de los colores en el dia-mante está en los defectos de red e impure-zas. La mayoría de impurezas de diamantesconsisten en el reemplazo de un átomo decarbono en la red cristalina. La impurezamás común, nitrógeno, ocasiona una colo-

ración amarilla ligera a intensa, depen-diendo del tipo y concentración de

nitrógeno presente. Los diaman-tes de color diferente, como elazul, son llamados diamantesde "colores fantasía", y caenbajo una escala de gradua-ción diferente.The musical GentlemanPrefer Blondes, which pre-

miered on Broadway in 1949, served as ashowcase for a song that would go down inhistory: “Diamonds are a Girl’s Best Friend”.The first woman to sing it was CarolChanning, although later Marilyn Monroealso sang it, conferring that touch of sen-suality that only she could give.But the question is: Can your best friendbetray you? To make sure that never hap-pens to you, we will outline the four basiccriteria used to evaluate the quality of a dia-mond. They are nicknamed the four C’s: cut,carat, clarity and colour. CutThe cut refers to the angles and proportionsof the diamond. Based on complex scientificformulas, the stone will reflect the lightfrom one facet to another (like a mirror) anddisperse it, and it will centre it on the upperpart, which is called the table. If the dia-mond is very well cut, it will have optimalbrilliance and give off what we call diamondfire. Of course, you can also tell when thecutting is poorly done. If the piece is too flator too thick, the light will not be reflectedproperly.CaratThe weight of a diamond is expressed incarats: one carat is equivalent to 0.2 grams.A carat can be divided into 100 points. A0.75 carat diamond is equal to a 75-pointdiamond, which is equal to æ of a carat. Thediamond industry uses different kinds ofscales to measure the weight of diamonds.The carat is a measurement that is alsoapplied to other precious and fine stones.ClarityDiamonds with few or no inclusions are hardto find; that is why they are so exclusive.These inclusions can look like crystals,clouds, threads or tiny tufts. The internatio-nal rules stipulate that a diamond is consi-dered pure when an expert eye cannot seeany flaw with 10X loupe. Still, in order toclassify diamonds according to their purity, a

DiamantesQue no te engañen

The girl’s best friend

Las principales formas de talla

del diamante son: brillante, oval, radiant,

marquesa, corazón, esmeralda, pera,

princesa y triángulo

Diamante Golconda de26,17 quilates, talladoen forma de pera. Fue

subastado en Christie’sel año pasado por un

valor de 2.580.400euros.

GM_02_1:RA 21/2/12 13:10 Página 26

27

Foto

: Cel

ebsc

entr

al

measurement scale was set. Thisscale includes the following de-grees of purity: Flawless / InternallyFlawless (Pure), VVS1 or VVS2 (tinyinclusions), VS1 or VS2 (very smallinclusions), SI1 or SI2 or SI3 (smallinclusions) and P1, P2 or P3 (Piqué). ColourDiamonds have a broad forbiddenband of 5.5 eV (or 225 nm) which

encompasses the entire visiblespectrum, which means that a purediamond should transmit visiblelight and look like a transparent,colourless crystal. The origin of thecolours in a diamond lies in flaws inthe lattice or impurities. The majority of diamond impuritiesconsist of the replacement of a car-bon atom in the crystalline lattice.The most common impurity, nitro-gen, leads to a light, intense yellowcolour, depending on the kind andconcentration of nitrogen present. Different coloured diamonds, suchas blue, are called “fancy colours”and fall under the scale of differentgradations.

El musical “Gentleman PreferBlondes”, sirvió de escaparatepara una canción que pasaríaa la historia: ‘Diamonds are agirl’s best friend’. La versión de MarylinMonroe, supo darle un toquede sensualidad que solo sabíadarle ella. En Gomez y Molina te expli-caremos los cuatro 4 C: Cut,Carat, Clarity and Color’. O lo que es lo mismo:Acabado de la talla, peso,pureza y color. No lo olvideses la base de una buenainversión.

GM_02_1:RA 21/2/12 13:11 Página 27

Qr codeAPP StoreEs una de las aplica-ciones más divertidasy actuales del merca-do. El código QR es unsistema para almace-nar información enuna matriz de puntos

Check InLa tecnología del sonido

Bang & OlufsenBeo-Vision 7-55

Esta nueva pantalla LCDse basa en la retroilumi-nación LED directa, que

integra un sistema deregulación local para

obtener un contraste sinigual. Es uno de los pocos

televisores del mercadoque posee un reproductorBlu-Ray con función 3D.

This new LCD screen isbased on direct LED back-

lighting, which comeswith a local regulation

system in order to achievepeerless contrast. It is oneof the few televisions onthe market which has a

Blu-Ray player with a 3-Dfunction.

o un código de barras bidimensional. La aplicaciónpermite leer este código, que mediante un enlace,permite al usuario ver un vídeo o escuchar unacanción. ¡Realmente fantástico!This is one of the most fun and up-to-date appli-cations on the market. The QR code is a system forstoring information in a point matrix or two-dimensional bar code. The application allows thiscode to be read through a link, allowing the user tosee a video or listen to a song. It’s really fantastic!

Vertu · Constellation preciousPosee pantalla AMOLED de 3,5 pulgadas y de cristal dezafiro, cámara de 8 megapíxeles con flash y 32 GB dememoria interna. Presenta tres acabados diferentes,aunque destacaespecialmente laversión realizadaen acero pulido,acabado de dia-mante y piel decaimán. This has a 3.5 inchsapphire crystalAMOLED screen,and 8-megapixelcamera with flashand 32 GB ofinternal memory.It comes in threedifferent finishes,although the ver-sion in polishedsteel, diamondfinish and alliga-tor skin trulystands out.

GM_02_1:RA 23/2/12 12:38 Página 28

29

Denon · Aniversary CollectionDenon inició su andadura en 1910 con la producción delprimer gramófono visto en Japón y alcanzó su máximoesplendor en 1939, cuando desarrolló una grabadora parala emisora NHK. En definitiva: un clásico para los más nos-tálgicos. Denon was founded in 1910 with the production of thefirst gramophone seen in Japan, and it reached its peak in1939, when it developed a recorder for the broadcasterNHK. In short: a classic for nostalgia buffs.

AppleIpad 3¿Compra el iPad 2 o seespera al 3? La cascada de rumoreses incesante, pero en poco tiempo tendremosnoticias de la nueva versión de esta tablet. Los analis-tas coinciden en que el dispositivo será más pequeño, incluida lapantalla. También será novedoso el procesador Apple A6, de doblenúcleo y con una potencia mínima de 1,2 GHz. Should you buy the iPad 2 or wait for the 3? The cascade ofrumours never stops, but in just a few time we will have news onthe new version of this tablet. Analysts agree that the device willbe smaller, even the screen. Another new product is the Apple A6processor with a dual core and minimum power of 1.2 GHz.

Bowers & Wilkins · MM-1Los MM-1 utilizan un conector USB para convertir interna-mente la señal digital en analógica y asegurar la mejor calidadde sonido. El sistema está compuesto por 2 altavoces cuya car-casa está construida en aluminio y que incorporan las tecnolo-gías Nautilus, DSP y Dynamic EQ. Poseen mando a distancia. The MM-1 uses a USB connector to internally turn the digitalsignal into analogical and ensure higher quality sound. Thesystem is made of two speakers whose shell is made of alumi-nium and which include Nautilus, DSP and Dynamic EQ tech-nologies. They come with a remote control.

HP · Envy 17 3DDespués del sonido, el color y la alta definición,le toca a la era 3D. Esta computadora que vienecon unos lentes especiales para la visualizaciónen 3 dimensiones, Beats Audio y un subwoofer

Triple Bass Reflex lo tiene todo para convertirseen un monstruo del entretenimiento.

After sound, colour and high definition, it is theera of 3-D. this computer, which comes with

special lenses for viewing in 3-D, Beats Audioand a Triple Bass Reflex subwoofer, has every-

thing to become an entertainment monster.

GM_02_1:RA 21/2/12 13:11 Página 29

wild spiritFotografía: Celia SuárezEstilismo: Aizea VillarealMaquillaje y peluquería: Laura SansModelo: Andrea (www.esteticplus.com)

GM_02_1:RA 21/2/12 13:11 Página 32

Izquierda (de arriba a abajo): Vestido Roberto Cavalli · Collar, pendientes y pulsera de G&M Joyeros realizados en oro blanco de 18 qts. y engastadoscon diamantes · Anillo diseñado por G&M, con pavé de diamantes brown · Bolso de la firma Je Suis · Pulseras G&M en tres versiones: oro blanco, oroamarillo y oro rosa. Presentan engastado de diamantes · Anillo G&M realizado en oro blanco de 18 qts. con pavé de diamantes blancos y negros · AnilloG&M realizado en oro blanco de 18 qts. con esmalte negro y brillantes.Derecha (de arriba a abajo y de izquierda a derecha): Vestido Jitrois · Bolso de la firma Je Suis · Anillo en forma de elefante diseñado por G&M yrealizado en madera, oro blanco y diamantes brown · Anillo G&M con pavé de diamantes negros · Anillo redondo de G&M con pavé de diamantes blan-cos y negros · Reloj Chanel J12 cronógrafo, realizado en cerámica negra y con el bisel y el brazalaete engastados en diamantes · Pendientes G&M rea-lizados en oro blanco de 18 qts., engastados con diamantes negros y blancos · Collares de G&M realizados en oro blanco de 18 qts., engastados condiamantes negros y blancos · Anillo G&M en forma de corazón y realizado en oro negro. Presenta engastado de rubíes y tsavoritas · Anillo Budha G&Mrealizado en oro negro y engastado con diamantes negros, brown, tsavoritas y zafiros amarillos · Pulseras Gomez y Molina realizadas en oro blanco de18 qts. Engastadas con diamantes negros y blancos.

GM_02_2:RA 23/2/12 12:41 Página 1

ShineLas joyas más chics para ella

Foto

: Pia

get

Boucheron · QuatreCuatro colores de oro se funden en cuatro

texturas inspiradas por los diseños más famosos de Boucheron. Es Quatre, una colección clásica y moderna a la vez,

que propone anillos, pendientes, colgantes y gemelos.

Four colours of gold merge in four texturesinspired by the most famous Boucheron

designs. This is Quatre, a classic yet moderncollection which offers rings, earrings,

pendants and cufflinks.

De Grisogono · PignaEsta nueva colección está lla-

mada a convertirse en un clá-sico: es creativa, inesperada

y muy contemporánea.Combina perfectamenteel volumen con la ligere-za. Realizada en ororosa, lleva 294 diaman-tes blancos de 2.14 cts. This new collection isdestined to become aclassic: it is creative,unexpected and totally

contemporary. It per-fectly combines volume

with lightness. Made ofrose gold, it has 294 white

diamonds weighing 2.14carats.

Mikimoto · Selene CollectionBellísimo tratamiento de la perla paraeste anillo que conjuga a las

mil maravillas las diferentestonalidades del amarillo.

El oro y los brillanteslucen con luz propia. This ring features alovely treatment of

pearls, playing with thewonders of the diffe-

rent tones of yellow. Thegold and diamonds shinewith their own inner light.

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 38

39

Piaget PossessionEl símbolo del amorapasionado, en ningúncaso del amor prohibitivo.De manera, natural, el collarevoca los lazos afectivos comosi de un capricho de la naturalezase tratara. Realizado en oro blanco ydiamantes. The symbol of passionate lovebut never of prohibitivelove. Thus, this necklacenaturally evokes theaffective ties as if itwere a whim of nature.It is made of white goldand diamonds.

AntoniniSignature

La nueva colección Signaturepresenta una serie de piezas muy coloridas

y versátiles, adecuadas para un look decididamente casual.Collares y pendientes en oro de 18 qts. embellecidos con

diamantes champagne, cuarzo fumado y amatistas. The new Signature collection features a series of highly

colourful, versatile pieces, perfect for a decidedly casual look.Eighteen-carat gold necklaces and earrings embellished with

champagne diamonds, smoky quartz and amethyst.

MikimotoWave CollectionLos pendientes deMikimoto nos recuerdana una pequeña gota de agua. Por supuesto, la protagonista es la perla con la que culmina una hermosa caída de brillantes y zafiros. These Mikimoto earrings are reminiscent of a tiny drop of water. Of course, the star is the pearl at the tip of the lovely cascade of diamonds and sapphires.

Mathon · Cherry BlossomMathon es uno de los referentes de la Alta Joyeríafrancesa. En esta ocasión, presenta unos hermo-

sos pendientes cuyo motivo es una la flor decerezo. Están realizados en oro blanco, dia-

mantes y topacios blancos. Mathon is one of the benchmarks in fineFrench jewellery. This time, it has unvei-led lovely earrings whose motif is a

cherry blossom. They are made ofwhite gold, diamonds and

white topaz.

Philippe Tournaire · ParisEl ‘mago’ Philippe Tournaire nos lleva en volan-das hasta París. En esta reproducción a pequeña

escala caben emblemas como el Arco delTriunfo, el Obelisco de la Plaza de la Concordia o

la Ópera. En oro amarillo, oro rosa y diamantes. The ‘magician’ Philippe Tournaire spirits us awayto Paris. Emblems like the Arc de Triomphe, the

obelisk in Place de la Concorde and the Opera allfit onto this small-scale reproduction made of

yellow and rose gold and diamonds.

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 39

Cada año, el mundo de la alta relojería demuestra que es uno delos sectores más innovadores del mercado. Buena parte del pre-supuesto que las grandes maisons invierten en la creación denuevos modelos está destinado a la investigación acerca de losmateriales más adecuados. ¿Qué se busca de ellos? Pues sobre-todo: nobleza, capacidad para embellecer y resistencia. En losúltimos cinco años, la carrera por idear no solo la complicaciónmás rebuscada sino por hallar el mejor metal, la cerámica delmejor óxido o el carbono más puro, ha sido realmente frenética.

Every year, the world of fine watches demonstrates that it is oneof the most innovative sectors in the market. Much of the budgetthat the large maisons invest in creating new models is earmarkedfor research into the best materials. What should these materialsbe like? More than anything else nobility, the ability to be beauti-ful and strength. In the past five years, the great watch brands’race to not only devise the most incredible complication but alsofind the best metal, ceramic of the best oxide or the purest car-bon has been truly frenetic.

Nuevos materialesCarrera hacia la perfección

It’s a hard world

B&R Freak Diavolo, Ulysse NardinEl Aviation BR 01, diseñado por Bell &Ross, es uno de los relojes que mejorejemplifica esta fiebre por la tecnolo-gía más puntera. Siguiendo los avan-ces de la industria y del sector mili-tar, B&R decide apostar por la cerá-mica high-tech. En el mundo aero-náutico, sobretodo en el espacial,dicho material ocupa un lugar pri-vilegiado en la fabricación de pie-zas capaces de desafiar temperatu-ras extremadamente elevadas, áci-dos o acciones de corrosión o ero-sión. Por ello, no es extraño encon-trarlo en los escudos térmicos o en lacabeza de los cohetes aeroespacia-les. Con esta información en lamano, B&R ha realizado un trabajoespecífico para aumentar las cuali-dades intrínsecas de la cerámica. Porencima de todo, destacan su inraya-bilidad y resistencia, su ligereza y suconfortabilidad, puesto que es hipoa-lergénica, muy suave y además cambiade temperatura de forma natural alentrar en contacto con la piel. The Aviation BR 01, designed by Bell &Ross, is one of the watches that bestexemplifies this fever for cutting-edgematerials. Following the advances inindustry and the military complex, B&Rdecided to focus on high-tech ceramic. Inthe world of aeronautics, especially aerospa-ce, this material occupies a prime position inthe manufacture of pieces capable of withs-tanding extremely high temperatures, acids,corrosion or erosion. For this reason, it is notunusual to find it in thermal shields or at thetip of aerospace rockets. With this informa-tion in hand, B&R has specifically striven toenhance the intrinsic qualities of the ceramic.What stand out above all are its scratch-resistance and hardiness, along with its light-ness and comfort, given that it is hypoaller-genic, very soft and even changes temperatu-re naturally when it enters into contact withthe skin.

Al igual que sus predecesores –el Freak DIAMonSIL, el DiamondHeart y el Blue Phantom- el Freak Diavolo rinde homenaje alespíritu pionero de las primeras generaciones, ampliando el usodel Silicio (el espiral y gran parte del escape están realizados eneste material) y alzando su tourbillon a nuevas cotas de preci-sión. El silicio es un material antimagnético, de modo que sufuncionamiento no se perturba por la exposición a objetosimantados. Además, mientras la marcha de los relojes mecánicostiende a alterarse debido a los pequeños impactos que sufre adiario, éstos tienen un efecto muy limitado en los espirales desilicio. Otra de las características de este elemento es que permi-te modificar su geometría hasta lograr un isocronismo óptimo:las oscilaciones se producen con duraciones iguales.Just like its predecessors – the Freak DIAMonSIL, the DiamondHeart and the Blue Phantom – the Freak Diavolo pays tribute tothe pioneering spirit of the first generations while expandingthe use of silicon (the spring and much of the escapement aremade of this material) and raising its tourbillon to new heightsof precision. Silicone is an anti-magnetic material, so its opera-tion is not disturbed by exposure tomagnetised objects. Plus, whilethe power of mechanicalwatches tends to bealtered through thesmall impacts theyreceive on a dailybasis, these blowshave a very limi-ted effect on sili-con springs.Another cha-racteristic ofsilicon is thatits geometrycan be modi-fied until opti-mal isochronismis achieved: theo s c i l l a t i o n shave equallengths.

44

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 44

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 45

Eberhard · Extra Grande TailleEquilibrio perfecto entre tecnología yestilo. Es un cronógrafo de líneas ele-

gantes, con una caja atornillada deacero de 41 mm y un acabado especial

de diamante entre la escala taqui-métrica y la zona de los minutos. This watch is the perfect balance

between technology and style. It is achronograph with elegant lines, a

screwed 41-mm steel case and a specialdiamond finish between the tachomet-

ric scale and the minute zone.

Roger DubuisLa Monegasque

Esta nueva colección desvela undiseño contemporáneo, inspiradoen el universo del juego y en una

de las ciudades más chics delplaneta: Monte-Carlo. Posee doscontadores, a las 3 y a las 9, ytambién escala taquimétrica.

This new collection features con-temporary design inspired by theuniverse of gambling and one ofthe chicest cities in the world:

Monte Carlo. It has two counters,at 3 and 9 o’clock, as well as a

tachometric scale.

Rolex · Cosmograph DaytonaSu movimiento cronógrafo puede medir perio-

dos cortos de tiempo en una escala de unoctavo de segundo y la gradación taquimétri-ca de su bisel permite leer la velocidad en una

distancia dada. This watch’s chronograph movement can mea-sure short periods of time on the scale of one-

eighth of a second, and the tachometric gra-dation of its bezel enables it to read the speed

in a given distance.

Audermars PiguetRoyal Oak Offshore ChronographNueva muestra de poderío y singulari-dad la que nos ofrece este crono deAudemars Piguet. Posee una caja de44mm de carbono forjado, mien-tras que el bisel, la corona y pulsa-dores están realizados en cerámica. This watch is new proof of thepower and uniqueness of whichthis Audemars Piguet watchboasts. It has a 44-mm case madeof forged carbon, while the bezel,crown and buttons are made ofceramic.

TimeRelojes para él

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 50

Marlboro C

lassics

Bell & Ross · Red RadarB&R propone una nueva interpretación desu pantalla radar. En lugar de agujas, poseetres discos concéntricos independientes queaparecen marcados con tres haces rojos. Amedida que se van degradando, permitenver la hora, los minutos y los segundos. B&R suggests a new interpretation of itsradar screen. Instead of needles, it hasthree concentric, independent disks thatare marked with three red rays. As they dis-sipate they gradually reveal the hour, minu-tes and seconds.

Eberhard & Co · Tazio NuvolariLa maison dedica una de sus colecciones a

Tazio Nuvolari, uno de los mejores automovi-listas de la historia. Estamos ante un cro-

nógrafo mecánico de carga automática,impermeable, con corona a rosca,

cristal de zafiro y esferanegra.

The maison has devotedits collections to Tazio

Nuvolari, one of thetop automobile pilots inhistory. This is a mecha-

nical, self-winding,waterproof chronograph

with a screw-downcrown, sapphire crystal

and black dial.

BreitlingBentley Barnato Race

Nuevo cronógrafo, bautizado en honor a losBentley Boys. Los contadores de agujas han sido

remplazados por contadores de disco inéditos,que muestran los minutos y las horas del tiempo

cronometrado frente a los triángulos rojos.New chronograph named in honour of the Bentley

Boys. The needle counters have been replaced by unu-sual disk counters which show the minutes and hours

of the timed being counter in front of red triangles.

51

Alexander ShrorokhoffFedor Dostoevsky

El éxito de este referente del lujoradica en la unión de la tradición

artesana desarrollada en lasépocas de los zares y la Unión

Soviética, con una manufacturade calidad Premium. La corona

se sitúa en una posición no habitual, a las 12.00 h.

The success of this luxury referenceslies in the merger of handcrafted tradi-

tion developed during the days of thetsars and the Soviet Union with a

premium quality manufacture. The crown is located in an unusual

position: at 12 o’clock.

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 51

Hace ya un lustro que Jasmine Audemars,Presidente del Consejo de Administración dela maison, y Georges-Henri Meylan, enton-ces Director general, colocaron en Le Brassusla primera piedra de la nueva Manufacturade Les Forges. Estaceremonia marcó elinicio de una nuevaera: la edificaciónindustrial bajo loscriterios proteccio-nistas de la MINER-GIE-ECO. ¿Y qué es esto?, se estarán preguntando. Esun protocolo, pero también es un sello deidentidad con unas exigencias muy claras:confort para los usuarios y ahorro de ener-gía para una construcción que debe ser sanay ecológica. Así pues, para la nuevaManufactura de Les Forges se emplearonmateriales reciclados y biodegradables, es

decir, desechables sin perjuicio para el medioambiente: fibrocemento para las fachadas,aluminio eloxado para los vidrios, revesti-mientos de suelo sin disolventes tóxicos,parqués de madera certificada FSC y pintu-

ras al agua, entreotros. Más en profundidad,se construyó una cen-tral de calefacción demadera, independien-te de la edificaciónprincipal, que permi-

tía el control y el abastecimiento a distancia,siendo totalmente neutra la emisión deCO2. Paralelamente, se adaptó un sistema deenfriamiento llamado ‘free cooling’ queemplea el aire del exterior para enfriar loslocales y evitar así el uso de la climatización,gran consumidora de energía. Otro de los aspectos importantes de la

manufactura, además de la comodidad, es laprecaución. Audemars Piguet extremó lavigilancia de las instalaciones eléctricas y detelecomunicaciones, controlando todos loscampos magnéticos que generan ondaspotencialmente dañinas para la salud de lostrabajadores. La cosa no queda aquí, porque el cuidado delos detalles se extiende a los exteriores deledificio, plenamente integrado en la zonaresidencial en el que está instalado. Se hallevado a cabo un proceso de arborizaciónmuy completo, seleccionando las especies yflores de la región. El intenso color verde querodea el emplazamiento no ha brotado porcasualidad, sino que depende directamentede la pericia de los ingenieros agrícolas.Apostaron por el sauce con hoja de romero ypuesto que las orillas del arroyo se han revi-talizado imparablemente gracias a su plan-tación.

Relojes de leyendaAudemars Piguet

Fábrica de sueños

Audemars Piguet marcatendencia al convertir su

manufactura en un centrode fabricación ecológico

y confortable

La nueva manufactura de Audemars Piguet, a la cabeza del respeto medioambiental, convive con un entorno paisajístico envidiable.

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 56

Five years ago Jasmine Audemars, thePresident of the Administrative Council ofAudemars Piguet, and Georges-Henri Meylan,then the General Manager of the company,laid the first stone of the new Les ForgesManufacture in Le Brassus. This ceremonymarked the start of a new era: industrialbuilding under the protectionist criteria of MINERGIE-ECO.So what is that, you may be wondering? It isa protocol, but also a seal of identity withvery clear requirements: comfort for usersand energy-savings for a building that shouldbe healthy and ecological. Thus, recycled andbiodegradable materials were used in thenew Les Forges Manufacture, that is, mate-rials that can be thrown away without har-ming the environment: fibre cement for thefacades, eloxated aluminium for the glass,floor coverings with no toxic solvents, FSC-certified wood parquet and water-based

paints, among others.More specifically, a wooden heating centrewas installed apart from the main buildingwhich enables the system to be controlledand supplied from a distance, with totallyneutral CO2 emissions. In parallel, a free coo-ling system was adopted which uses outdoorair to cool the quarters and thus avoid usingair conditioning,which consumes agreat deal of energy.Another importantaspect of the venue,in addition to com-fort, is precautionarymeasures. AudematsPiguet took great carewith its electrical and telecommunicationsinstallations, exhaustively monitoring all themagnetic fields that generate waves whichcould potentially harm workers’ health.

But that is not all, because the painstakingcare for each and every detail extends to theexterior of the building, which is fully inte-grated into the residential area where it islocated. A complete tree-planting process was con-ducted, choosing only species and flowersfrom the region.

The intense greenthat surrounds thelocation is no coinci-dence; rather itdepends directly onthe expertise of theagricultural engine-ers. They chosewillow trees with

rosemary, and their bet paid off, since thebanks of the stream have been unstoppablyrevitalised thanks to the planting of thesespecies.

En los exteriores de lamanufactura se ha llevado

a cabo un proceso de arborización que

revitalizará la zona

57

Audemars Piguet adaptó un sistema de enfriamiento llamado ‘free cooling’ que emplea el aire del exterior para aclimatar los locales y evitar el uso de la calefacción.

GM_02_2:RA 21/2/12 13:42 Página 57

BoucheronTrouble

En algunos casos, son muy peligrosas, perono por ello dejan de tener una presencia que

fascina a los humanos. La serpiente, máspotente que nunca en oro amarillo, está

sujeta por una cadena de cuero trenzada. Sometimes they are quite dangers, but that

does not mean that their presence ceases tofascinating human beings. The serpent, more

powerful than ever in yellow gold, danglesfrom a plaited leather chain.

Plata de Palo · AnimaliaLa tarántula, misteriosa y agresi-va, produce miedo pero tambiénuna fascinación indiscutible. Plata de Palo rinde homenaje aestas arañas con una colecciónque incluye piezas en plata, cristalde roca, circonita, cuero y resina. The tarantula, mysterious andaggressive, inspires fear yet alsoan indisputable fascination. Platade Palo pays tribute to these spi-ders with a collection that inclu-des pieces in silver, rock crystal,zirconia, leather and resin.

Mathon · Lucky AnimalsMathon sigue demostrando su

capacidad para reflejar la bellezade la naturaleza. La libélula es lafuente de inspiración del anillo,que se presenta en oro blanco,diamantes talla brillante y un

Foto

: Pia

get

ShineLas joyas más chics para ella

diamante en talla rosa. Mathon keeps proving its ability to reflect the

beauty of nature. The dragonfly is the source ofinspiration for this ring, which comes in white

gold with brilliant-cut diamonds and one rose-cut diamond.

GM_02_2:RA 23/2/12 12:46 Página 28

MimiBlancheConjunto formado por un collar y unasortija en los cuales destacan las perlasbarrocas, talladas de manera excepcional. Se impone una base de oro rosa para los detalles en plata y los zafiros.This set is made of up a necklace and a ring which feature Baroque pearls with exceptional cuts. A base of rose gold sets off the silver details and the sapphires.

Mikimoto · MikimotoMilano Collection byGiovanna BroggianLa colección combina laartesanía y sofisticacióndel diseño italiano con lamagnificencia de las per-las, la gran especialidadde la casa. Se presentanen oro blanco y tambiénincorporan diamantes. This collection combinesthe craftsmanship andsophistication of Italiandesign with the magnifi-cence of pearls, the firm’slead speciality. They comein white gold and includediamonds as well.

Amova · This is mineEl tiempo, tu tiempo, es el indiscutible prota-

gonista de esta colección de la firma de joyeríarusa. El motivo del anillo representa el meca-

nismo de un reloj. Está hecho en plata y poseeun zafiro en el centro de la esfera.

Time, your time, is the clear star of this collec-tion by the Russian jewellery firm. The motif of

the ring represents a watch mechanism. It ismade of silver and has a sapphire in the centre

of the dial.

61

De Grisogono · TubettoEstamos ante una colección de líneas simples y nítidas,con piezas de una modernidad rotunda. El brazalete ha

sido diseñado en oro rosa y finalizado con un belloengastado de 25 diamantes que en total suman 0,68 cts. This is a collection featuring neat, simple lines, with stri-kingly modern pieces. The bracelet was designed in rose

gold and finished with a lovely inlay of 25 diamondswhich total 0.68 carats.

Magerit · AtlántidaLos elementos del agua y del cielo se unen al

cuerpo de las sirenas para crear unas piezas delas que se desprende una belleza frágil y única.Disponibles en oro amarillo de 18 qts., con dia-

mantes y cristal de roca. The elements from water and the sky join mer-maids’ bodies to create pieces which emanate a

fragile, unique beauty. Available in 18-caratyellow gold with diamonds and rock crystal.

GM_02_2:RA 21/2/12 13:43 Página 61

Sisley · SisleyumSisley aporta una respuesta a laansiedad, para después del afei-

tado y revitalizante global desti-nada exclusivamente a las pielesmasculinas, y propone un trata-

miento único y completo queactúa sobre la hidratación y la

nutrición.Sisley offers a response to

anxiety in an aftershave andoverall revitalising treatment

designed exclusively for men’sskin. It proposes a unique, com-prehensive treatment that acts

through moisture and nutrition.

Acqua di ParmaBlue Mediterranean

Us sugestivo viaje en el bienestar,que sigue sorprendiendo con la

última y extraordinaria composi-ción creada por Acqua di Parma:

Bergamotto de Calabria, unaesencia que nace para donar

intensas y chispeantes sensacio-nes de vitalidad.

A suggestive journey to well-being which remains astonishing

with the latest, extraordinarycomposition created by Acqua diParma: Bergamotto de Calabria

an essence which was created toprovide intense, sparkling sensa-

tions of vitality.

Loewe · 7La nueva fragancia masculina de Loewese inspira en un hombre que es al mismotiempo un Dios, en definitiva, un héroeclásico. Un perfume arriesgado, com-puesto por siete ingredientes: la rosa,musk, esencia de baya de pimienta,cedro atlas de marruecos, el vetiver,manzana roja y absoluto de incienso. Loewe’s new men’s fragrance is inspiredby a man who is also a god, in short, aclassical hero. This is a bold fragrancemade up of exactly seven ingredients:rose, musk, peppercorn essence, Atlascedar from Morocco, vetiver, red appleand absolute incense.

Penhaligon’sEau sans pareil

En 1870, esta exclusi-va empresa perfume-ra ya era Proveedor

de la Casa RealBritánica. Casi unsiglo y medio des-

pués, lo sigue siendo.Y por supuesto, siguefabricando fraganciasde lujo. En este caso,destacan la bergamo-

ta y el jazmín. As far back as 1870,this exclusive perfu-me company was thesupplier of the BritishRoyal House. Almosta century and a halflater, it still is. And ofcourse, it still makesluxury fragrance, and

in the case of EauSans Pareil, one thatfeatures bergamot

and jasmine.

TerryTerribly or de rose

El rosa, el color fetiche de Ferryde Gunzburg, y uno de sus secretos

para un rostro más joven y fresco, se hacemás untuoso que nunca al cubrir la piel de

micropartículas de oro de 24 quilates. Pasadosvarios usos, esta capa-joya deja paso a su

maquillaje compacto best-seller. The rose, Terry de Gunzburg’s pet colour and

one of the secrets of a more youthful, fresher complexion, become silkier than ever when it

covers the skin with micro-particles of24-carat gold. After several uses, this

jewel-layer gives way to its best-selling compact makeup.

LaPrairie · Cellularpower infusion

El Cellular Power Infusiónrepercute de forma simultánea

en las tres dimensiones de la pielresponsables del envejecimiento.

Cellular Power Infusion actssimultaneously on the threedimensions of the skin res-

ponsible for ageing.

para élpara

ella

JuventaBelleza & bienestar

GM_02_2:RA 23/2/12 13:10 Página 30

ShiseidoFuture solution

Para elaborar esta valiosísimacrema, Shiseido se ha aprovechado del

Chai Hu, un exótico ingrediente botánicoasiático que tiene derivados de la vitaminaC. Las arrugas se reducen visiblemente y el

óvalo facial se redefine. To craft this extraordinarily valuable cream,Shiseido has drawn from Chai Hu, an exotic

Asian botanical ingredient which hasvitamin C derivatives. Wrinkles decre-

ase considerably and the facialcontour is redefined.

63JimmyChoo

Eau de parfumEsta firma es mundialmente conocida

por su lujosa línea de zapatos. Sin embar-go, ahora se lanza al ruedo con una auténtica

primicia: su primera fragancia. Presenta undelicioso cóctel de notas verdes, orquídeas,

caramelo, pachulí de Indonesia y frutas. This company is known worldwide for its luxury

shoe line. However, it is now joining the fraywith a true first: a fragrance. It is made of

a delightful cocktail of green notes,orchid, caramel, Indonesian

patchouli and fruit.

GM_02_2:RA 23/2/12 13:10 Página 31

Foto

: Pia

get

ShineLas joyas más chics para ella

Plata de PaloLa combinación de materia-les es uno de los ingredien-tes que más utiliza Plata dePalo para crear esa atmós-fera étnica que envuelvesus piezas. En este caso, elcollar está realizado en resi-na, cristal, ébano y rayón,

una fibra que se emplea comoalternativa algodón o la seda.

Combinations of materials areone of the ingredients used the

most by Plata de Palo to create thatethnic atmosphere that envelops its

pieces. In this case, the necklace is madeof resin, crystal, ebony and rayon, a fibre

used as an alternative to cotton or silk.

NialayaNialaya muestra su buengusto con una grandísimacolección de brazaletes.La viveza de los colores y el empleo de distintosmateriales convierten aestas piezas en auténticosmust have. En este caso,destacan el oro amarillo,las amatistas y los brillantes. Nialaya reveals its finetaste with an extensivecollection of bracelets.The vividness of thecolours and the use ofdifferent materials turnthese pieces into truemust-haves. In this case,they feature yellow gold,amethysts and diamonds.

Piaget · Heart¿Qué puede haber más natural que sucumbir alos encantos de las curvas que se deslizan por

nuestro cuerpo? Los corazones, en oro blanco ydiamantes, se adaptan perfectamente al dedo

gracias a la sinuosidad de su forma. What could be more natural than succumbingto the charms of the curves that slide aroundour body? Hearts, in white gold and diamonds,fit the finger perfectly thanks to the sinuous-

ness of their shape.

De Grisogono · IncrocioEn italiano, la palabra ‘incrocio’ signi-

fica ‘entrelazado’. Tiene un diseñoatrevido, llama la atención su estética

aparentemente azarosa. Nada másalejado de la realidad: el contraste

entre el oro rosa, los diamantes y laresina negra está más que estudiado. In Italian, the word ‘incrocio’ means

‘intertwined’. It has a bold design,and its apparently random aestheticdraws attention. Yet nothing could

be further from the truth: the contrast between rose gold, diamonds and black resin is

thoroughly intentional.

GM_02_3:RA 21/2/12 14:01 Página 6

PiagetLimelight Garden PartyLas nuevas joyas de Piaget

constituyen una invitación apasear por el jardín del Edén

cuando cae la tarde.Pendientes en oro blanco de18 qts. engastados con 36

diamantes talla brillante, 12zafiros azules talla pera

y calcedonia blanca. The new jewellery from Piaget

is an invitation to strollthrough the Garden of Eden

at sundown. They feature 18-carat white gold earringsinlaid with 36 brilliant-cutdiamonds, 12 pear-cut blue

sapphires and white chalcedony.

Mimí · Stars · JulietMimí se inspira en Juliet Binoche para la realizaciónde esta línea. Los aros de los anillos se presentan en

oro blanco y disponen de un bello engastado dediamantes. Hay tres versiones diferentes: una con

granate, otra con topacio y otra con amatista. Mimi drew inspiration from Juliet Binoche when

crafting this line. The rings come in white gold andfeature lovely diamond inlays. There are three

different versions: one with garnet, another withtopaz and yet a third with amethyst.

71

NialayaNialaya muestra con este colgante su

capacidad por crear piezas muy diversas. El colorido típico de sus

pulseras y pendientes queda eclipsadoen este caso por la etnicidad de una

pieza bañada en rodio negro. With this pendant Nialaya shows

their ability to create many differentpieces. The typical color of their bra-celets and earrings is eclipsed in this

case by the ethnicity of this rhodium-plated piece.

MageritMythology

Magerit retoma untema misterioso y

potente donde aparecen entremez-cladas las figuras de

la Medusa y de un ani-mal igualmente

simbólico: la serpiente.Realizado en oro

amarillo de 18 qts. y diamantes de 0,95 ct.

Magerit revisits a mysterious,powerful theme which intermin-

gles the figures of Medusa and anequally symbolic animal: the

serpent. This piece is made of 18-carat yellow gold and

0.95-carat diamonds.

GM_02_3:RA 21/2/12 14:01 Página 7

TimeRelojes para ella

Alexander ShorokhoffMiss AvantgardeSerie limitada a 500 piezas querecoge el espíritu más vanguardistade la firma, inspirado por la obra deartistas como Gaudí, Hundertwasser oKandinsky. La caja mide 39 mm. En laesfera, una explosión de color, destaca el

número 60. This watch comes in a limitedseries of 500 pieces which capture the firm’s

most avant-garde spirit, inspired by the work of artists like Gaudí, Hundertwasser and Kandinsky.

The case measures 39 mm. The dial, which is a veritable explosion of colour, features the number 60.

Bovet · Mille FleursLa caja AMADEO (permite la

conversión del modelo en unreloj de bolsillo) envuelve una

esfera de nácar negro con doceíndices de diamantes y unaminiatura pintada a mano,

única e irrepetible. The AMADEO case (which allows

the wrist model to be turnedinto a pocket watch) envelopes

a black mother-of-pearl dialwith two diamond hands and aunique and unrepeatable hand-

painted miniature.

Eberhard & Co · GildaLas líneas suaves de su caja elíptica, la armonía de sus detallesexclusivos y el motivo floral grabado en el fondo de la cajareflejan una elegancia modernaintemporal. A su refinamientocontribuyen el nácar y los diamantes. The soft lines of its ellipticalcase, the harmony of its exclu-sive details and the floral motifengraved on the back of the

case reflect a timeless yet modernelegance. Mother-of-pearl and dia-

monds contribute to its refinement.

Rolex Oyster PerpetualDatejust Special Ed.Tiene una apariencia más atre-vida pero sin abandonar su líneaclásica. Deslumbra su esferaGoldust Dream, que combina conelegancia el nácar blanco o negrocon el polvo de oro. Presentacaja de 18 qts. Everose. This watch’s appearance isbolder, yet it doesn’t quiteleave behind its classical feel.It features the Goldust Dreamdial, which elegantly combi-nes white or black mother-of-pearl with gold dust. Thecase is 18-carat Everose.

72

Pieza original finales del S.XIX, bordado conmicro-cuentas de colores y forro de seda

natural original de la época. López Linares

GM_02_3:RA 21/2/12 14:01 Página 8

GM_02_3:RA 21/2/12 14:01 Página 9

¿Cómo surge la idea de crear MandAEvents?MandA es la unión de Maria y Alina, mi sociay amiga. Surgió de la necesidad personal decrear una compañía que hiciera eventos des-tinados a recaudar fondos para asociacionessin fines de lucro. ¿Con qué medios?La idea era poder juntar varios elementos:las celebridades, que aportaran la visiónmediática, las compañías y marcasque quieren apoyar financiera-mente los eventos, y finalmente,las asociaciones que se benefi-cian de dichos eventos.¿Qué balance hace de las dosediciones de la Gala benéfi-ca Starlite?Starlite Gala la creé porque queríatraer el trabajo que realizo por todo elmundo a mi tierra querida. El primer añono fue fácil puesto que nadie se creía quepodríamos traer la magia de Hollywood aMarbella. ¿Cómo lo consiguió?Gracias a personas como SandraGarcía San-Juan, quien apostó por miidea, y Antonio Banderas y EvaLongoria, que creyeron en mí y se apun-taron a esta aventura. ¡El segundo añopudimos alcanzar no solo las estrellas sinola Luna!¿Qué tipo de experiencias puedevivir una persona que puje en laGala Starlite?Son experiencias como “ir alestudio de MujeresDesesperadas en Hollywood ycomer con Eva, conocer a todoslos actores y ver como se rueda laserie” o “ir a ver Antonio Banderasa New York en su obra de teatro ycenar con él y su esposa después dela actuación”… cosas únicas, que no se pue-den comprar. ¿Cómo lo viven los famosos y los invita-dos?Los primeros lo hacen por una buena causa,sin pensar que es un trabajo o una obliga-ción. Los segundos sonpersonas que pagan loque pagan por el hechode hacer una donación,mas allá de que la expe-riencia sea única. El fin es

la solidaridad.Sorprende la participación tan activa decelebridades como Antonio Banderas o EvaLongoria.En Hollywood hay una gran concienciaciónsobre la responsabilidad social, tanto perso-nal como empresarial. Las celebridades cadavez más hacen uso de su estatus mediáticopara darle voz a aquellos que por si solos no

serían escuchados.Eva y Antonio sonunos grandes filántro-pos que se involucran delos pies a la cabeza en

sus fundaciones parahacer el bien a esas

personas que lo necesi-tan.¿Se siente orgullosa? El final de una gala es una mezclade emociones para mí. Más allá delstress porque todo salga perfecto, mate-rializar una idea, la diversión de la gala en sí,y sobre todo el saber que hemos conseguido

mejorar en algola situación delas personas a lasque estamosayudando, es unas a t i s f a c c i ó n

enorme. ¿Qué significa para usted volver aMarbella?Yo nunca me fui de Marbella, o mejor dicho,Marbella nunca se fue de mí, la llevo dentropor donde quiera que vaya. Es parte de laesencia, de quien soy. ¡Es mi tierra! Las callespequeñas del casco antiguo fueron el esce-nario de mis juegos de niña. Con el aroma de

su dama de noche y el sabor de chocolatescon churros en la plaza de los naran-

jos… ¿Ha cambiado mucho la ciudad?

Sí, como todas las ciudades.Pero aun tiene ese encanto yesa magia que no la tieneningún otro lugar en elmundo. El lujo es el podertener la calidad de vida que setiene en nuestra tierra: elmicro clima, sus yates magnífi-

cos y la aristocracia de todaEuropa que se junta para disfrutar

del sol, el mar y la buena gastrono-mía. La echaría de menos, usted se fue

muy joven de España, con apenas20 años. A veces tengo la sensación dehaber vivido cuatro vidas diferen-tes. Creo haber perdido la cuentade los países en los que he vivido.

Ha sido un camino de aprendizaje,de altos y bajos, de risas y de llantos,de amores y desilusiones…. Y en cada

una de esas experiencias aprendíalgo.

Soy todo oídos. Aprendí que todos estamosconectados de alguna mane-ra, que siempre el karmavuelve, que la positividad tepuede llevar a lugares donde

nunca pensaste en llegar, queun ‘gracias’ y un ‘por favor’ son

palabras que no se pueden olvidar,que la esperanza es lo último que se

debe de perder y que los sueños sehacen realidad teniendo fe, buen hacer,

constancia y nunca dándose por vencido.Veo que ha cumplido ‘el sueño americano’. Lo que más me gusta de ellos es la ayudaque prestan al empresario, que dispone demás herramientas para conseguir su éxito.Allí todo es posible si tienes las ideas claras y

CelebritiesEntrevista María Bravo

“‘Gracias’ y ‘por favor’ son palabras que uno nunca debe olvidar”

El saber que hemos conseguido mejorar enalgo la situación de las

personas a las que estamos ayudando, es

una satisfacción enorme

GM_02_3:RA 21/2/12 14:01 Página 10

75

GM_02_3:RA 21/2/12 14:01 Página 11

Piaget · PoloReinterpretación del espíritu de la década de los 60. Se pre-

senta en dos versiones diferenciadas por el tamaño de la caja(32 o 40 mm), el tipo de oro empleado (amarillo y rosa) ypor las piedras que bombean en su esfera: el jade, por un

lado, y el rubí, por otro. This watch is a reinterpretation of the spirit of the 1960s. It

comes in two versions which differ in the size of the case(32 or 40 mm), the kind of gold used (yellow or rose) and

the stones that bedeck its dial: jade or ruby.

Audemars Piguet · MillenaryReloj con segundero central, de carga automática. Tiene una caja

(39.5 mm ) de oro amarillo de 18 qts., carrura y ataduras engastadoscon 192 diamantes. La esfera presenta zonas descentradas.

This watch has a central second hand and is self-winding. It has a 39.5-mm case in 18-carat yellow gold and a

caseband and ties inlaid with 192 diamonds. The dial has off-centre zones.

Alexander Shorokhoff · HeritageEste modelo constituye una bocanada de aire fresco

para la colección Heritage, en la cual abundan losmodelos automáticos y sofisticados. En estecaso, la artesanía tradicional se

impone con una preciosamariposa en madreperla.

This model is like abreath of fresh airfor the Heritage

collection, whichfeatures sophis-

ticated auto-matic models.

In this case,traditional

craftsmanshipcomes to the

fore with aprecious

mother-of-pearlbutterfly.

TimeRelojes para ella

Patek Philippe · Ladies Aquanaut LuceAdornado con 474 diamantes Top Wesselton, este modelonos retrotrae al original de 2005, realizado en oro blanco.Ahora está disponible en una versión que combina lapureza del blanco con el calor del oro rosa. Bedecked with 474 Top Wesselton diamonds, this modelharks back to the original from 2005, which was craftedin white gold. Today it is available in a version that com-bines the purity of white with the warmth of rose gold.

Abanico pintado a mano, finales s.XIX. López Linares

GM_02_3:RA 21/2/12 14:02 Página 16

Scatola del Tempo · RotoloNo se olvide sus relojes favoritos cuando vaya de viaje.Sencillo y elegante, el estuche de cuero con cremallera

está equipado con un cojín que permite almacenarhasta 5 guarda tiempos de gran tamaño y otros

artículos como pulseras y collares. Do not forget your favourite watches when you go on

a trip. Simple and elegant, the leather case with a zipper comes with a cushion that enables you to store

up to five large timekeepers and four other articleslike bracelets and necklaces.

81

Roger Dubuis · ExcaliburNo solo tiene las características de su homónimo mascu-lino Excalibur, como el bisel acanalado y las tres asas, sinoque además posee una elegante esfera enmarcada pornúmeros romanos dispuestos con satinado ‘rayos de sol’. Not only does it come with the same features as its maleExcalibur counterpart, such as the grooved bezel and the threelugs, it also has an elegant dial framed by Roman numerals laid outwith satin-finished “sunbeams”.

Chanel · Première Triple VueltaLa feminidad es la quintaesencia de estemodelo que dispone de caja en acero con 52diamantes (0.26 quilates) y una esfera lacadaen negro. El brazalete es de triple vuelta enacero y cerámica high-tech.Femininity is the quintessence of this model,which comes with a steel case inlaid with 520.26-carat diamonds and a black-lacquered dial.The bracelet has triple rows and made of steel andhigh-tech ceramic.

De Grisogono · Be EightHomenaje a la mujer decidida, autosuficiente y con buena estrella. Losrelojes toman la forma del número 8 para expresar todo su poder.Están realizados en oro blanco y en este caso disponen de un biselengastado con diamantes blancos y negros. This watch is a tribute to the decisive, self-suffi-cient woman living under lucky star. Thewatches take the shape o the numbereight to express all their power. They aremade of white gold, and this one has abezel inlaid with white and black dia-monds.

GM_02_3:RA 21/2/12 14:02 Página 17

Algunos barcos generan, por su sola presen-cia, comentarios de todo tipo. Hacen que lagente que pasea por el muelle se detengaante ellos, como si fueran el escaparate per-fecto. A primera vista, el Chris Craft Corsair36 es una embarcación que dice muchascosas. Dice diversión, lujo, velocidad, clase y

también tradición. Mantiene unas líneaspropias de una lancha, y aunque a su mandovisualizamos al típico gentleman, hay espa-cio suficiente para la familia. Es oportuno,atemporal, y sin duda, está preparado paranavegar por donde se le antoje.Si hiciéramos una comparación con el

mundo del automovilismo, podríamos decirque el Corsair Chris-Craft 36 tiene el cuerpode un Jaguar y el corazón de un Corvette.Sus credenciales motoras son envidiables, dehecho, el par 430-HP Volvo Penta le permitealcanzar las 20 millas en 4’5 segundos.Muchos navegantes podrían pensar que sulongitud no es óptima para asumir tantapotencia, pero estamos ante una embarca-ción manejable y sutil, que se siente inclusomás cómoda cuanto más se la exprime. Undato significativo: a 2500-3000 rpm, a velo-cidad de crucero, los motores no generanmás de 80 decibelios.En cuanto a su habitabilidad, el Chris Craftes la viva demostración de que el trabajoartesanal es una opción viable. No solo eso,sino que además es un sello de identidad queconfiere mucho carácter a la embarcación.Todo está pensado y dispuesto para garanti-zar la máxima comodidad a los usuarios.Forman un rompecabezas encantador suplataforma de baño (incluido un pequeñoarmario donde guardar ropa y toallas), suespaciosa zona de asiento de popa, el impre-sionante parabrisas acristalado, la cocina, elcomedor en V y la cabina del armador, queposee calefacción y aire acondicionado. En todos ellos, además de la prestancia queda la madera de cerezo, se respira una sen-sación de deportividad absoluta, que en granmedida está provocada por el hecho de quela cubierta de timón no esté levantada y semantenga al mismo nivel que el resto deespacios.

Some boats inspire comments of all kindsjust by their very presence. They entice peo-ple strolling around the pier to stop in frontof them, as if they were the perfect displaywindow. At first glance, the Chris CraftCorsair 36 is a boat that says many things. Itsays fun, luxury, speed, class and also tradi-tion. It has the usual seafaring features, andeven though we can imagine the typicalgentleman at the helm, there is enoughroom for the entire family. It is both timelyand timeless, and it is always ready to sailwherever your heart desires. If we made acomparison with the world of cars, we couldsay that the Chris Craft Corsair 36 has the

Sailling OnPlacer en alta mar

Chris Craft Corsair 36

El Corsair Chris-Craft 36tiene el cuerpo de un

Jaguar y el corazón de unCorvette. Alcanza las 20millas en 4’5 segundos

GM_02_3:RA 21/2/12 14:02 Página 22

body of a Jaguar and the heartof a Corvette. Its engine’s cre-dentials are enviable; in fact, the430-HP Volvo Penta enables it toreach 20 miles in just 4.5seconds. Many sailors may thinkthat its length is not optimal forhandling so much power, butthis is an easy-to-handle, subtleboat which feels even morecomfor tab lethe more youpush it. Onei m p o r t a n tpiece of infor-mation: at2 5 0 0 - 3 0 0 0rpm, cruisingspeed, theengines gene-rate no morethan 80 decibels. In terms of itshabitability, the Chris Craft isliving proof that craftsmanship isa viable option. Not only that,but it is also a hallmark that con-fers a great deal of character on

the boat. Everything is designedand laid out to ensure the users’utmost comfort, including itsswimming platform (includingthe tiny wardrobe for storingclothing and towels) make acharming puzzle; its spaciousstern seating area, the impressiveglass windshield, the galley, theV-shaped dining room and the

s t a t e r o o m ,which has hea-ting and airconditioning.Not only dothey all boastthe statelinessconferred bycherry wood,but there isalso a sense of

utter sportiness which largelycomes from the fact that theroof over the helm is not eleva-ted and remains at the samelevel as the other spaces.

Estamos ante una embarcaciónmanejable y sutil,

que se siente incluso más

cómoda cuanto más se la exprime

Forman un rompecabezas encantador su plataforma de baño (incluido un pequeño armario donde guardar ropa y toallas), su espacioso zona de asiento de popa y el parabrisas acristalado.

GM_02_3:RA 21/2/12 14:02 Página 23

El vuelo privado es el gran descono-cido de los medios de viaje. De hechohay estudios que confirman que sóloun pequeño porcentaje de viajerosfrecuentes consideran la opción deviajar en un vuelo privado pero pode-mos asegurarte que puede ser renta-ble, eficaz e inteligente viajar en unvuelo privado.El vuelo privado es ahorrar tiempo ydinero en tus viajes de negocios. Eslibertad total a la hora de escoger undestino, decidir un horario y lo mejorde todo, el vuelo privado permitetener un completo control sobre tuviaje, mientras disfrutas de la como-didad y seguridad de un avión pues-to a tu servicio.

ConsejosInformarse de la experiencia de lacompañía en el sector de la aviaciónprivada, tener un único interlocutorexperto y dotado de un conocimien-to profundo del negocio que podráofrecerte el tipo de asesoramientoespecializado y crear la solución per-fecta. La compañía que escojas debeser muy reactiva. Debe poder pro-porcionar ya se trate de un vuelolargo a un rincón lejano del mundo ode varios vuelos cortos del avión y delitinerario ideal para tus necesidades. El mundo a tu alcanceEl mundo a tu alcance y con todos losdetalles de buen gusto, facilidades.Volando con tu compañía de vuelosprivados podrás disfrutar de las salasVIP en aeropuertos, servicios exclusi-vos de catering a la carta, atenciónpersonalizada. Cada vuelo debe estarpensado para ti. En España, existenmuchas compañías de vuelo priva-do, la más conocida es Gestair(www.gestair.es), utilizada reciente-mente por los dos oponentes y can-didatos a la presidencia de Es-paña… Otra es Private Jet(www.privatejetcharter.es) o tambiénla compañía Jet Air (www.jetair.es).De todas formas pues, ya se trate de

un long trip a un lugar lejano o devarios vuelos cortos en un tiempoexcepcionalmente breve, una buenacompañía debe poder proporcionar elavión y el itinerario ideal sin presen-tar excusas o alegaciones. Charter flights are a largely unknownmeans of travel. In fact, there arestudies that confirm that only a tinypercentage of frequent travellersconsider the option of travelling on acharter flight, but we can assure youthat flying charter can be profitable,effective and intelligent. Charter flights mean saving time andmoney on your business trips. Theymean utter freedom when choosing adestination and deciding on a time-table, and the best of all is that char-ter flights give you complete controlover your journey while you enjoythe comfort and safety of a planemade ready just for you.AdviceFind out about the airline’s experien-ce in the charter aviation industry.Have a single expert interlocutorwho has in-depth knowledge of thebusiness and can offer you the typeof specialised advice you need andcreate the perfect solution. The char-ter airline you choose must be highlyreactive. It should be able to provideeither a long journey to a far-offcorner of the world or several shortflights, along with the ideal itineraryfor your needs.The world within your reachThe world is within your reach withall the details of fine taste and facili-ties. By flying with your charterplane company, you can enjoy theVIP rooms in airports, exclusive à lacarte catering service and personali-sed attention. Each flight should bedesigned just for you. In Spain, thereare many charter airlines. The mostfamous is Gestair (www.gestair.es),which was recently used by the twoopponents vying for the presidencyof Spain. Another is Private Jet(www.privatejetcharter.es), and yet athird is Jet Air (www.jetair.es).Regardless of whether you areembarking upon a long trip to a dis-tant location or several short flightsin an exceptionally brief time, a goodairline should be able to provide theideal plane and itinerary without anyexcuses or hemming and hawing.

ClassAviación privada

El mundo a tu alcance

El Lear 40 BombardierFalcon 50 EX está

diseñado para funcionar en aquellas

situaciones en las que otros aviones

no se atreven

Libertad total y tocando lasestrellasTe lo resumimos en 4 frases...1. Tiempo. Volar o salir cuandolo desees, sin tener quedepender de los horarios delas compañías aéreas ydisponer de más tiempo contu cliente o tu familia. 2. Conveniencia. Con un vueloprivado puedes tomar tierracuando quieras y dondequieras, por lo general muchomás cerca de tu destino y encualquier tipo de aeropuerto. 3. Seguridad y discreción.Dispones de toda la seguridad,discreción y control del vuelo,tanto a nivel de personalcomo de recursos. Cuando via-jas en un vuelo privado, sololas personas que autoricesvolarán en el avión. 4. Libertad total: Decides porun destino con total libertad ypor un horario y lo mejor detodo, tienes control totalsobre tu viaje, mientras disfru-tas de la comodidad y seguri-dad de un avión puesto a tuservicio.

GM_02_3:RA 21/2/12 14:02 Página 24

89

El comfort se expresa a través de los imponentes sillones de piel y de los extras: mesa escritorio,ordenador, servicio de catering, etc.

GM_02_3:RA 21/2/12 14:02 Página 25

PORTADA GM:portada 21/2/12 13:22 Página 2