31
GL S’Agaró Hostal de La Gavina LA GAVINA

GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

GLS’Agaró

Hostal de La Gavina

LA GAVINA

Page 2: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

5858/

GLS’Agaró

Hostal de La Gavina

LA GAVINA

Barcelona

spain

Hostal de La GavinaGirona

france

portugal

Page 3: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

2 /3

BienvenidosWelcome

It is a great pleasure for me and the entire team of the Hotel to welcome you to Hostal de La Gavina.

Once again we start a new season after 87 years from the first opening of this historical and wonder-ful place of Costa Brava. And we do it as every year with a renovated commitment to make your stay at La Gavina a memorable one. We have prepared in detail all our services and look forward to have everything up to your expectations. The whole team of La Gavina is at your entire disposal during your stay for anything you may need. Our main objective is to make you feel special and deliver a personalized service at all times.

In this magazine you may read a full description of everything the Hotel is offering from the rooms, restaurants and bars, leisure activities, relaxation and beauty treatments. You will also find articles and information about S’Agaró and our destination, Costa Brava.

I hope you enjoy your reading.

Thank you for you loyalty and confidence in Hostal de La Gavina. We wish you a happy and pleasant stay.

Very cordially,

Alberto Depau General Manager

Es un gran placer para todo el equipo del Hotel y de un servidor darle la bienvenida al Hostal de La Gavina.

Iniciamos una nueva temporada más 87 años después de la apertura de este histórico y maravilloso lugar de la Costa Brava. Lo hacemos como de costumbre con renovada ilusión y con toda nuestra voluntad para ha-cer de su estancia en La Gavina un recuerdo memora-ble. Hemos preparado con esmero todos los detalles de nuestra oferta y esperamos con ilusión que todo esté acorde a sus expectativas. El equipo de La Gavina es-tá a su entera disposición para todo aquello que pueda necesitar durante su estancia en el Hotel. Nuestro prin-cipal objetivo es hacer que se sienta especial y atendi- do de forma personalizada en todo momento.

En esta publicación podrá encontrar una descripción de nuestros principales servicios tanto de alojamiento, restauración, entretenimiento y de relajación. Además encontrará algunos artículos sobre S’Agaró y el desti- no Costa Brava.

Espero que la lectura sea de su agrado.

Gracias por su fidelidad y confianza en el Hostal de La Gavina. Le deseamos una feliz y agradable estancia.

Muy cordialmente,

Alberto Depau Director General

Page 4: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

44/

Page 5: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

66/

La familia EnsesaEnsesa family

HabitacionesRooms

Celebraciones & EventosPrivate Celebrations & Events

Historia del HotelHistory of the Hotel

Romain FornellRomain Fornell

La Gavina

S’Agaró52 / 53

Costa BravaGirona

54 / 55

8 / 9

10 / 16

Spa La Gavina by Valmont

Restaurantes y baresA wide and varied culinary offer

Piscina GarbíGarbí swimming pool

34 / 35

18 / 29

30 / 32

44 / 47

48 / 49

50 / 51

Sumario / Contents

38 / 43

Diseño gráfico: Rosa Lladó y Anna SubirósImpresión: Nova EraCubierta impresa en Masterblank Lino de Guarro Casas Depósito legal: DL GI 610-2019

Page 6: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

8 /988/

It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative and adventurous project. He created, along with architect Rafael Masó, an unmatched and remarkable garden city who captivates us still today.

The Hostal de la Gavina has managed to maintain its original style and its rich historical heritage thanks to its ability to adapt seamlessly over time, thus history and beauty have been integrated with the simplicity of everyday world. Blending tradition with present day inspiration was the impetus behind La Gavina whose antique art collection alone is a reason to stay.

As a multigenerational family-owned Hotel our own identities are reflected in focusing the different elements that are inherent in the excellence of the services that are devoted to our guests. A personal approach where every whim is catered for and every desire fulfilled is a must for us.

For our family, managing La Gavina is not only a matter of running a business but also having a thrilling, stimulating and enriching experience and building a challenge for our future generations. Finally please allow us to say how fortunate we feel that our parents brought us into close touch to this very special place and gave us the unique experience that is La Gavina: a world of indulgence for the discerning traveller.

Welcome to Hostal de La Gavina and thank you very much for coming.

Sería imposible hablar de La Gavina y de S’Agaró sin tener en cuenta la pasión, la innovación y el espíritu aventurero del proyecto del Sr. Ensesa que creó junto con el arquitecto Rafael Masó, una ciudad jardín única e incomparable que todavía hoy día nos cautiva a todos.

El Hostal de La Gavina ha conseguido mantener su estilo original y su rico legado histórico gracias a su habilidad de adaptarse a los nuevos tiempos, historia y belleza han sido integradas en la simplici- dad del día a día de nuestro mundo.

La identidad de varias generaciones de nuestra fami- lia se ve reflejada en cada uno de los diferentes elemen-tos que conforman el Hotel, todos ellos inherentes al objetivo de proporcionar excelencia a nuestros fieles clientes. Un toque personal en todo aquello que hace-mos para satisfacer plenamente sus deseos.

Para nuestra familia no es simplemente una cuestión de gestionar un negocio, se trata de una experiencia estimulante y enriquecedora, un reto continuo para nuestras generaciones futuras.

Por último permítanos decirles lo afortunados que nos sentimos de que nuestros padres nos dieran la posibilidad de estar en contacto con este lugar tan especial y poder disfrutar de esta experiencia única en La Gavina, un mundo de indulgencia para el viaje- ro más exigente.

Bienvenidos al Hostal de La Gavina y muchas gracias por haber venido.

Julia, Virginia, Carina, Josep Ensesa

Since the very beginning the Hostal de la Gavina has been an independent and unique hotel. It was built in a private spot by the seaside on the Mediterranean coast of Catalonia, the Hotel is situated in an exclusive urbanized area with restricted access, welcoming an elite and highly exigent public conceived as a new concept of residential living to which the Hostal de La Gavina belongs. In 1995 it was declared “Cultural and Artistic Heritage Site” by the Catalan Government.

The singularity of S’Agaró and La Gavina is due to its founder, Mr. Josep Ensesa Gubert, our grandfather who inaugurated La Gavina in 1932. At that time, our hotel had only 11 rooms, but since then La Gavina has expanded and grown into the outstanding hotel that it is today.

Desde sus inicios el Hostal de La Gavina ha sido un hotel único e independiente. Construido junto al mar Mediterráneo en la costa catalana, el Hotel está situado en una exclusiva urbanización con acceso restringido donde habita un público exigente que concibe S’Agaró como un nuevo concepto de vida residencial. La Gavina fue declarada como Bien Cultural de Interés Nacional por la Generalitat de Catalunya en 1995.

La singularidad de S’Agaró y de La Gavina tienen su origen en su fundador, el Sr. Ensesa Gubert, nues- tro abuelo, que inauguró La Gavina en 1932. En aquel entonces el Hotel tenía solo 11 habitaciones. Con el paso del tiempo La Gavina ha ido evolucionando hasta lo que es hoy en día, un gran hotel.

La familia EnsesaEnsesa family

Page 7: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

10 /111010/

La unicidad y armonía confieren a cada habitación un carácter especial; todo objeto decorativo tiene su sen- tido y su espacio, nada está puesto al azar. De esta ma-nera los clientes tienen una sensación de familiaridad y de comunión con el entorno.

Las habitaciones son amplias. La mayoría tienen terra-za exterior con vistas al mar o a las zonas abiertas del hotel. Muchas de ellas están decoradas con un guiño a la tradición local catalana. Con paredes blancas al más puro estilo mediterráneo o con finas sedas, made-ras, tapices y muebles antiguos perfectamente conser-vados. Ejemplo de ello son las camas extremeñas de principios del siglo XVIII que amueblan algunas de las habitaciones. También se pueden elegir estancias más íntimas o aisladas, ideales para las parejas; o habitacio-nes con terraza, siempre con agradables vistas al exterior.

En la planta mediterránea, muchas habitaciones están construidas con la clásica volta catalana y las balaustradas de las terrazas están inspiradas en Italia, mientras que en otras domina el eclecticismo o el estilo francés de la época de Luis XV.

Los suelos de las habitaciones varían según la planta, de madera o de terrazo, todos ellos perfectamente conservados. Las camas, de diversos periodos, proce-dencias y diseño, aúnan belleza y comodidad.

Individuality and harmony give each room a special character ; every decoration has its own meaning and space, nothing is placed there by chance. Thus, guests feel a sense of familiarity and communion with the surroundings.

The rooms are spacious. Most of them have outdoor terraces with views of the sea or the hotel’s open spaces. Many of them are decorated with a nod to local Catalan tradition. With white walls in the purest Mediterranean style or fine silks, woods, tapestries and perfectly conserved antique furniture, an ex-ample of the 18th-century Extremadura beds which furnish some of the rooms.

Guests can also choose more intimate and isolated rooms, ideal for couples, or rooms with a terrace, all with delightful outdoor views.

On the Mediterranean floor, many rooms are built with the classic Catalan arches and the terrace balustrades are Italian inspired, while in others, eclecticism or the French Louis XV style predominates.

The floors in the room vary depending on which floor of the hotel they are on: wood or terrazzo, all perfectly conserved. The beds, of varying periods, places and designs, combine beauty with comfort.

HabitacionesRooms

10 / 10

Page 8: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

12 /131212/

Suites

Las suites del Hostal de La Gavina están llenas de carácter, encanto y elegancia. Cada temporada, la familia Ensesa pone mucha dedicación en que todas las habitaciones estén siempre bien dotadas y refor- madas para satisfacer todas las necesidades de los huéspedes y proporcionar el máximo nivel de confort. Cada suite dispone de una gran sala de estar y de un baño totalmente reformado, con paredes de mármol y equipados con los mejores utensilios de aseo perso-nal. Algunas de las suites tienen también habitacio- nes conectadas, ideales para estancias con familia.

Cada una con su estilo distintivo: Mediterráneo, Impe- rio e Isabelino. No hay ninguna que se repita. Desde las suites con camas isabelinas de caoba y lámparas vene-cianas de Murano, hasta camas olotinas de estilo ba-rroco, que datan del siglo XVIII. Muchas de las suites son de inspiración francesa, concretamente de la época de Luis XVI. También se encuentran escritorios autóc-tonos catalanes del siglo XVIII ornamentando las suites para que los huéspedes atesoren sus pertenencias en muebles históricos perfectamente conservados.

The suites at Hostal de La Gavina are full of character, charm and elegance. Each season, the Ensesa family puts every effort into ensuring that all the rooms are always well equipped and properly refurbished to satisfy their guests’ needs and offer maximum comfort. Each suite has a large living room and a fully refurbished bathroom with marble walls, fitted with the finest items of personal toiletry. Some of the suites also have connecting rooms, ideal for families.

Each one has its unique style: Mediterranean, Imperial or Elizabethan. Nothing is repeated. From suites with Elizabethan mahogany beds, Venetian Murano lamps and Baroque style beds from Olot, dating from the 18th century. Many of the suites are French in inspiration, more specifically from the period of Louis XVI. There are also local Catalan 18th-century desks, decorating the suites for guests to place their belongings in perfectly preserved historic furniture.

12 / 12

Page 9: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

14 /151414/

La suite por antonomasia es la Suite Real: una maravi-lla diseñada al estilo Luis XV. Sus altas paredes están decoradas con madera y sedas naturales. Es una suite espectacular, de un clasicismo y elegancia verdadera-mente insólitos.

La preside un busto de Madame de Pompadour, aman- te de Luis XV, y la acompañan los jarrones giratorios de Sèvres de gran tamaño, auténticas joyas existentes únicamente en el museo Louvre de París. El espejo do-rado del siglo XVIII y una lámpara auténtica de cristal de Bohemia para velas dan el toque final a una suite donde el peso de la tradición y el más exquisito de los lujos se combinan con una confortable modernidad.

Dispone también de una espaciosa terraza, lugar ideal para desayunar en la intimidad de la cámara disfrutando de unas vistas infinitas cara a cara con la inconmensu- rable belleza del mar mediterráneo y la naturaleza.

The suite par excellence is the Royal Suite: a marvel designed in the Louis XV style. Its high walls are decorated with wood and natural silks. It is a spec-tacular suite, decorated with outstanding classicism and style.

It is graced with a bust of Madame de Pompadour, Louis XV’s lover, accompanied by large revolving Sèvres vases, veritable gems that only exist in the Louvre Museum in Paris. The golden 18th-century mirror and the authentic Bohemian glass candle lamp give the finishing touch to a suite where the weight of tradition and the most exquisite luxury come together in modern comfort.

It also has a spacious terrace, the ideal spot for an intimate breakfast, enjoying the endless views onto the immeasurable beauty of the Mediterranean sea and the natural surroundings.

Suite Real / Royal Suite

Junior Suite

La Junior Suite rebosa de carácter y elegancia. Con vistas a los jardines y al mar son una auténtica experiencia.

The Junior Suite shines with character and elegance. Overlooking the gardens and the sea they are an authentic experience.

14 / 14

Page 10: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

16 /171616/

THERE’S NOTHING STANDARD ABOUT YOUR STANDARD OF LUXURY

When your destination is as extraordinary as the Hostal de la Gavina, everything about your travel should be equally remarkable.

Pro Sky’s team and proprietary tools ensure that the end-to-end experience embodies the comfort, service, and security you expect for yourself and your family. For travel that exceptional, you need an outstanding calibre of personal attention from the moment you

begin planning your journey.

The PRO SKY Jet Pricing tool, designed exclusively for discerning travelers like you, delivers a superior planning and

booking resource customized to your priorities.

jetpricing.pro-sky.com

Para aquellos a quienes les gusta disfrutar de una vida más independiente, la Villa ofrece una solución excelente. Ubicada dentro del recinto del hotel, la Villa permite beneficiarse de los servicios e instalacio-nes del hotel cuando así se desea.

Con dos dormitorios, ambos con baño independiente y un patio privado, también dispone de un gran salón con vistas al mar y su propia cocina. La Villa da la oportunidad a sus huéspedes de crearse un hogar íntimo durante su estancia, con todos los servicios a su alcance y sin la necesidad de salir a cenar.

En el patio hay un tercer dormitorio con su propio baño y acceso independiente.

For those who like to enjoy a more independent life, the Villa is an excellent solution. Located within the hotel grounds, the Villa allows guests to enjoy the hotel’s services and facilities whenever they want.

With two bedrooms, both with an in-suite bathroom and private patio, it also has a large lounge with sea views and its own kitchen. The Villa is an opportunity for guests to create their own intimate home during their stay, with all the services avail- able to them yet without having to go out to dinner.

On the patio is a third in-suite bedroom with separate access.

La Villa

Page 11: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

18 /191818/

The beautiful staircase that gives access to the Candle-light restaurant leads the guests to the intimate and exclusive atmosphere throughout the entire dinner. The interior of the restaurant remains open only at the beginning and at end of the season, when the weather does not yet invite to go out on the terrace. Its warmth and intimacy make it an ideal setting for memorable evenings, with elegant and fine chandeliers illuminat-ing each table. Four oil paintings by the well-known Catalan painter and Paris based Emili Grau i Sala, decorate the room. His works are fruit of the inspira-tion that the artist felt by the place.

The Candlelight outdoor patio maintains the same intimate essence of the interior. Dining in this stillness is a delightful experience thanks to the care and beau-ty of the scene. The sheltered terrace bordered by tall,

La bella escalinata que facilita el acceso al restaurante Candlelight introduce a los huéspedes en el ambiente íntimo y reservado que regirá toda la cena. La zona in-terior del Candlelight permanece abierta únicamente a principio y fin de temporada, cuando el clima aún no invita a salir a la terraza. Su calidez e intimidad lo con-vierten en el marco idóneo para veladas memorables, con un elegante y fino candelabro iluminando cada me-sa. Cuatro óleos del conocido pintor catalán afincado en París, Emili Grau i Sala, visten la sala. Son obras fruto de la inspiración que sentía el artista por el lugar.

El patio del Candlelight mantiene también la esencia íntima del interior. Cenar en esta quietud es un pla-cer gracias al cuidado y la belleza notoria del escena-rio; una resguardada terraza con sus altos árboles bor- deándola, las estrellas cubriendo el cielo y música de

Candlelightrestaurante gastronómico

the gourmet restaurant

Restaurantes y bares

A wide and variedculinary offer

Page 12: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

20 /212020/

stars covering the sky and live piano music. Enjoying the simplicity, the small things, the detail of the music played on a summer night with the starred sky, is what defines the courtyard of the Candlelight.

For its new menu Romain Fornell has been inspired by the natural environment of the sea and the land-scape. He fuses its high and classic French cuisine with the Mediterranean, based on the product quality, tendencies and proximity, to satisfy the most demanding palates. The menu also offers a presti- gious wine selection with around 200 references from around the world.

An experience that pleases all the senses, especially the taste and the sight.

Open: from 8.30 p.m. to 10.30 p.m.

piano en directo. Disfrutar de la sencillez, de las cosas pequeñas, del detalle de la música, en una noche de verano con el cielo estrellado, es lo que aporta el patio del Candlelight.

Para su nueva carta, Romain Fornell se ha inspirado en el entorno natural del mar y del paisaje, y fusiona su alta y clásica cocina francesa con la mediterránea basada en el producto de calidad, actualidad y proxi- midad, para satisfacer los paladares más exigentes. La carta cuenta también con una prestigiosa bodega con los vinos más valorados del mercado y alrededor de 200 referencias de todo el mundo.

Una experiencia que complace a todos los sentidos, especialmente al sabor y a la vista.

Horario: de 20.30 h a 22.30 h

Page 13: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

22 /232222/

Open all day, this is a spacious, cool and peaceful area, ideal for enjoying the shade with a book, drink or in good company. It is the meeting point for guests and also neighbours in S’Agaró, who want to enjoy that magical moment in the evening, as the sky turns red.

The space offers a tempting drinks menu with the finest wines, Cava and Champagne as well as a selec-tion of hot and cold dishes to eat in a more informal setting, under the typical La Gavina lamps, imbuing the space with a warm, refined atmosphere.

Under the light of the typical lamps of La Gavina that give the space a warm and refined atmosphere, live music will be offered on Saturdays from June to September.

Open from 12 noon to 12 midnight

Abierta todo el día, es una zona espaciosa, fresca y tran-quila, ideal para disfrutar de la sombra junto a un libro, un refresco o en buena compañía. Es el punto de en-cuentro para los huéspedes y también para los vecinos de S’Agaró que quieren disfrutar de ese momento mági-co del atardecer, cuando aparece la luz rojiza del cielo.

El espacio cuenta con una nueva carta en la que poder encontrar, además de la siempre sugerente carta de bebidas con los mejores vinos, cavas y champán, una selección de tapas y platillos para compartir, entrantes y ensaladas, sopas, pasta y sándwiches de todo tipo para poder comer o cenar en un entorno más informal.

Bajo la luz de las farolas típicas de La Gavina que dan al espacio un ambiente cálido y refinado, los sábados de junio a septiembre se ofrecerá música en directo.

Horario: de 12.00 h a 24.00 h

Terraza La Gavina

Page 14: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

24 /252424/

Para comenzar el día relajado, un exquisito y salu- dable desayuno se sirve en la sala Villa d’Este. Los clientes pueden elegir desayunar en la terraza para tomar el sol de la mañana y contemplar el brillo reluciente de la mar o hacerlo en el interior de la amplia y luminosa sala, con vistas al paisaje natural exterior. Un completo y exquisito buffet se sirve tanto en el interior como en la terraza del Villa d’Este y se compone de fruta de temporada, una selección de los mejores quesos y embutidos ibéricos, una amplia variedad de zumos, un show- cooking de huevos y tortillas, un excelente salmón ahumado curado en La Gavina y una gran varie- dad de productos locales de temporada.

Horario: de 07.30 h a 11.00 h.

For a relaxing start to the day, an exquisite and healthy breakfast is served in the Villa d’Este room, decorated with an extraordinary tapestry in the 17th century Flemish style. Guests can choose to have breakfast on the terrace in the morning sun and gaze out on the dazzling sparkle of the sea or inside in the bright, spacious room, with views out onto the natural surroundings. A complete and exquisite buffet is served both indoors and on the Villa d’Este terrace, and consists of seasonal fruit, a selection of the finest cheeses and Iberian cold meats, a wide variety of juices, exhibition cooking of eggs and ome-lets, an excellent smoked salmon, cured in La Gavina, and a wide variety of local seasonal products.

Open from 07.30 a.m. to 11.00 a.m.

Villa d’Este

El restaurante Garbí está situado en la zona de la pisci-na, con vistas a la bahía de Sant Pol. Una gran pérgo-la protege a los comensales del sol del verano. El chef José Pulido ofrece el tipo de platos que apetecen bajo el calor del sol, platos ligeros y saludables; auténticas delicias de la dieta mediterránea. Un gazpacho, o una variedad de ensaladas, carpaccios, langosta o jamón ibérico como entrantes, acompañado por platos princi-pales como la lubina salada, la legendaria paella o una selección de carnes y pescados a la plancha.

La vista del restaurante da a la piscina, con la Terraza Garbí, el Blue Bar (con una selección de zumos de fruta y verduras, smoothies y batidos), el solárium y las cabañas privadas, equipadas con baño, porche y terra-za para disfrutar de todo un día inolvidable.

El patrimonio artístico que caracteriza toda la finca, también allí está presente. La Venus del artista Joan Rebull da la bienvenida a los clientes en su primer baño.

Horario: de 13.00 h a 15.30 h

The Garbí restaurant is located in the swimming pool area with views of the bay of Sant Pol. A large pergola protects diners from the summer sun. Our chef José L. Pulido offers the sort of dishes that go down well under the sun’s heat. Light & healthy dishes are true delights of the Mediterranean diet. A gazpacho, or a variety of salads, carpaccios, lobster or Iberian cured ham as starters, followed by main dishes such as salt-baked sea bass, the legendary paella or a selection of grilled meats and fish.

The restaurant looks out onto the swimming pool, with the Garbí Terrace, the Blue Bar (with a selection of fruit and vegetable juices, smoothies and shakes), the sun deck and private cabins, fitted with bathrooms, porch and terrace to enjoy an unforgettable day.

The artistic heritage that characterizes the whole estate is also present here. The Venus by the artist Joan Rebull welcomes guests on their first swim.

Open from 01.00 p.m. to 03.30 p.m.

Restaurante Garbí

Page 15: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

26 /272626/

El Snack Bar, con la misma oferta gastronómica que el Bar el Barco y la Terraza La Gavina, es un ambiente interior más relajado con cómodos sofás y butacas que dan un toque de modernidad sin perder el gusto y la elegancia que caracteriza a todo el hotel.

Horario: de 12.00 h a 24.00 h

Offering the same cuisine as the Bar and La Gavina Terrace, it is a more relaxed, indoor setting, with comfortable sofas and armchairs adding a modern touch without losing the taste and style that characterizes the whole hotel.

Open from 12 noon to 12 midnight

Restaurante el Barco

El elemento que da al Bar el Barco un encanto inex- plicable es su forma de nave. Sus paredes de madera barnizada y sus mesas distribuidas perfectamente por el espacio despiertan la reminiscencia de algo casi olvidado: el bar como expresión de la vida social, del contacto humano y de una singular confianza entre extraños. Un lugar reservado, propicio para cosechar nuevas amistades, compartir secretos y beber desde los cócteles realizados por el barman hasta un buen cava. Dispone también de carta de snacks.

El escritor Ernest Hemingway y la estrella de cine Ava Gardner, que tenían sus cócteles favoritos, fre- cuentaban el lugar por aquella fraternidad que aparece inesperadamente junto a la magia del lugar.

Nido de historias legendarias, las paredes de este entrañable lugar guardan muchos secretos.

Horario: de 12.00 h a 24.00 h

The feature that gives the El Barco Bar its inexplicable charm is its ship shape. Its varnished wooden walls and its tables distributed perfectly in the space bring to mind something almost forgotten: the bar as an expression of social life, human contact and singular trust among strangers. A sheltered place, suitable for making new friends, sharing secrets and drinking our barman’s cocktails.

The writer Ernest Hemingway and the film star Ava Gardner, who had their own favourite cocktails, frequented the place for the camara- derie that sprung up unexpectedly out of the magic of the spot.

A nest of legendary stories, the walls of this charming place hold many secrets.

Open from 12 noon to 12 midnight

Bar el Barco

Page 16: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

28 /292828/

Interior designer Lázaro Rosa Violán is entrusted with the decorative project, with clear guidelines on the appearance of the new La Taverna del Mar respecting at all times its origins and its location.

The Taverna del Mar of today is focusing on the quality of its unique offer.

With the restaurant’s new team directed by Chef Lluís Planas, La Taverna del Mar offers its customers a completely renewed and sophisticated menu based on wild fish, paella, seafood ...

Open from March every day except Tuesdays, and from June to November every day

Para ello encargan al diseñador Lázaro Rosa Violán el proyecto decorativo con unas directrices muy claras sobre el aspecto de la nueva Taverna del Mar respetan-do en todo momento sus orígenes y su situación.

La Taverna del Mar hoy en día apuesta por la calidad de su oferta.

Con un equipo dirgido por el Jefe de Cocina Lluís Planas, La Taverna del Mar ofrece a sus clientes una carta totalmente renovada y a base de pescado salvaje, paella, marisco ...

Abierto a partir de marzo, todos los días excepto los martes y de junio a noviembre, todos los días

In 1929 the restaurant of the S’Agaró Baths was constructed, and used as an extension for its bar services, served from the simple terrace of the Baths.

A few years later that terrace burned on a winter night of 1935 and Folguera was already in charge of raising in its present location La Taverna del Mar, whose inauguration took place on Sunday the 19th of July of 1936.

Over the years and led by Mr. Ensesa Montsalvatge, son of the founder, La Taverna del Mar is positioned as a reference place for its excellent location and touristic offer.

After his death, the concession of La Taverna del Mar is passed to his daughters Julia, Virginia and Carina who finally take over the project in 2014, honoring the history of the family they continue a project of elegance and quality.

En el año 1929 se construyó el restaurante de los baños de S’Agaró que se utilizó como anexos para sus servicios de bar, parte de la primitiva terraza del establecimiento de Baños.

Pocos años después, aquella terraza ardió en una noche de invierno de 1935, y Folguera fue ya el encarga-do de levantar en su emplazamiento actual La Taverna del Mar cuya inauguración tuvo lugar el domingo 19 de julio de 1936.

Con el paso del tiempo y de la mano del Sr. Ensesa Montsalvatge, hijo del fundador, La Taverna del Mar se posiciona como local de referencia por su excelente ubicación y oferta turística.

Tras su fallecimiento, la concesión de La Taverna del Mar pasa a manos de sus hijas Julia, Virginia y Carina que finalmente toman el mando del proyecto en el año 2014, y haciendo honor a la historia de esta familia, apuestan por un proyecto elegante y de calidad.

La Taverna del Mar

Page 17: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

30 /313030/

No hay duda de que la piscina de agua marina al aire libre de La Gavina es única en toda la Costa Brava. Este baño proporciona una agradable sensación, incomparable con las piscinas tradicionales. Desde su elevada posición, se puede disfrutar de unas vistas excepcionales. En esta zona, los huéspedes pueden nadar, broncearse, tomar un aperitivo mirando al mar o degustar un almuerzo ligero, además de disponer de cabañas privadas para una mayor intimidad.

The open-air sea water swimming pool of La Gavina is undoubtedly the only one of its kind on the whole of the Costa Brava. Bathing in its waters is a delight, incomparable to traditional pools. Its lofty position offers exceptional views. Here guests can swim, sunbathe, enjoy an aperitif looking out to sea or take a light lunch, as well as use the private cabins for more privacy.

Piscina GarbíGarbí swimming pool

30 / 30

Page 18: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

32 /333232/

boutiqueS’Agaró

Hostal de La Gavina

Guests can also enjoy the extensive leisure facilities offered by the hotel. Hostal de La Gavina has a Tennis Club with clay and paddle tennis courts, as well as numerous activities such as the Kids’ Club for the youngest guests and ballet, yoga and personal training classes, among many other options.

Los huéspedes también pueden disfrutar de las mu- chas instalaciones de ocio que se ofrecen en el hotel. El Hostal de La Gavina dispone de un club de tenis, con pistas de tierra batida y pistas de paddle, además de un sinfín de actividades como el Kids Club para los más pequeños y clases de ballet, yoga y entrena-miento personal, entre otras muchas opciones.

instalaciones deportivas sports facilities

The gym is fitted with Techno Gym equipment offering a wide range of options for cardiovascular and strength exercises to train the whole body, ideal for both beginners and experienced users alike. With outdoor and sea views, it offers guests a feeling of more space and serenity.

El gimnasio está equipado con máquinas Techno Gym que proporcionan una amplia gama de opciones de ejercicio cardiovascular y de resistencia para dar un entrenamiento de cuerpo entero, ideal tanto para principiantes como para usuarios avanzados. Con vistas al exterior y al mar, aporta al cliente una sen- sación de más libertad y serenidad.

gimnasio / gym

At the boutique La Gavina our guests can find swimwear, bathing items, women’s and men’s fashion for the summer. Brands such as Sand, Perla, Castañer, Sardà, TCN or Indi & Cold.

En la Boutique de La Gavina nuestros huéspedes podrán encontrar moda de baño, moda señora y moda caballero para el verano. Marcas como Sand, La Perla, Castañer, Sardà, TCN o Indi & Cold.

boutique la gavina

Page 19: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

34 /353434/

This new beauty space, located next to the outdoor swimming pool, has two cabins and a relaxation area designed to complement this unique enclave with spectacular views over the Mediterranean Sea.

Customers can enjoy the flagship rituals of Valmont, an internationally renowned brand of state-of-the-art proven cellular cosmetics.

Inside the hotel, the spa area has been recently reno-vated providing a Jacuzzi, relaxation area, Hammam, sauna, bithermal shower and a gym. In addition, Valmont features a new offer of body treatments to relax and care for the inner and outer body.

With this collaboration between the two companies, the hotel La Gavina extends its range of premium services so that its guests can enjoy a more complete stay and Valmont continues with its expansion plan in luxury hotels.

El nuevo espacio de belleza, situado junto a la piscina exterior, cuenta con dos cabinas y una zona de relax diseñado para complementar este enclave singular con espectaculares vistas al mar Mediterráneo. Los clientes pueden disfrutar de los rituales insignia de Valmont, una marca internacional de referencia en cosmética celular de última generación y de probada eficacia.

En el interior del hotel, se ha reformado la antigua zona de spa que está provista de jacuzzi, área de relajación, Hammam, sauna, ducha bitérmica y de agua pulveriza-da y gimnasio. Además, Valmont ofrece una nueva oferta de tratamientos corporales para relajar y cuidar el cuerpo por dentro y por fuera.

Con esta colaboración entre las dos compañías, el hotel La Gavina amplía su oferta de servicios para que sus huéspedes puedan disfrutar de una estancia más completa y Valmont continúa con su plan de expansión en hoteles de lujo.

Holidays are not complete without a little time for oneself. What better way to feel good than through a visit to the Spa and Beauty Club to experience a deep feeling of relaxation and personal regeneration. The range of treatments includes traditional massages with hot stones, de-stress and detox. All with the finest quality products to give guests maximum wellness and pleasure.

You can also choose a simple cranial or facial massage, a manicure, pedicure or any other of the beauty treatments that the qualified staff offer to guests. The Spa & Beauty Club is open daily from 10 a.m. to 8 p.m., and the facilities include a heated swimming pool, jacuzzi, sauna, swan-neck jet, massage and body treatment cabins and an Arabic bath.

The Spa & Beauty Club of La Gavina offers two areas for of its beauty services, from this season 3 in the interior with views over the bay, one interior -for body treatments- and another one outside, recently created and where the facial treatments are applied.

Unas vacaciones no resultan completas sin un poco de tiempo para mimarse a uno mismo. Qué mejor manera de sentirse bien que con una visita al Spa and Beauty Club para experimentar una profunda sensa-ción de relax y regeneración personal. La oferta de tratamientos incluye masajes tradicionales con piedras calientes, de stress y detox. Todo con productos de alta calidad que se utilizan para dar a los clientes el máximo bienestar y disfrute.

También se puede elegir la opción de un simple masaje craneal o facial, manicura, pedicura o cualquier otro de los tratamientos de belleza que el personal cualifi-cado pone a disposición de los huéspedes. El Spa & Beauty Club está abierto a diario de 10.00 a 20.00 h y las instalaciones incluyen una piscina climatizada, un jacuzzi, una sauna, un chorro cuello de cisne, cabinas de masajes y tratamientos corporales y un hamman.

El Spa & Beauty Club de La Gavina cuenta con dos espacios para la realización de sus servicios de belleza, a partir de esta temporada 3 en el interior con vistas a la bahía, uno interior —para los tratamientos cor- porales— y otro exterior, de reciente creación donde se aplican los tratamientos faciales.

Spa La Gavina by valmont

Page 20: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

36 /373636/

Didier Guillon, el arte corre por sus venas

Didier Guillon, art is in his blood

Como una caja de joyas para presentar las exposiciones de la Fundación Valmont, el Palazzo Bonvicini, la ilustre fa-milia Bonvicini, originaria de Brescia, destacó entre la no-bleza veneciana durante los siglos XVII y XVIII. Formaban parte del club exclusivo, “Case Nuovissime”, una sociedad de las familias más influyentes de la laguna de Venecia. 

Un verdadero palacio veneciano en el más puro estilo renacentista del siglo XVI, el Palazzo Bonvicini exhibe un refinamiento auténtico. Sus muros decorados y molduras de techos realzan la belleza de los relucientes frescos, los exuberantes suelos de terrazo sirven como un tributo vibrante a la savoir-faire de la laguna.

Esta decoración, hecha a mano hasta el último detalle, acogerá a partir de ahora las exposiciones anuales de la Fundación Valmont durante las exposiciones de arte contemporáneo y arquitectura de la Biennale. Para ser descubierto lo antes posible.

Like a jewel box to present the Fondation Valmont’s exhi- bitions, the Palazzo Bonvicini, the illustrious Bonvicini family, originally from Brescia, stood out among the Vene-tian nobility during the 17th and 18th centuries. They were part of the exclusive club, “Case Nuovissime,” a socie-ty of the most influential families of the Venetian lagoon.

A genuine Venetian palace in the purest 16th century Renaissance style, the Palazzo Bonvicini displays authentic refinement. Its crafted wall and ceiling moldings enhance the beauty of the gleaming frescos, lush terrazzo floors serve as a vibrant tribute to the savoir-faire of the lagoon.

This decor, hand-fashioned down to the last detail, will now host the annual exhibitions of the Fondation Valmont during the Biennale exhibitions of contemporary art and architecture. To be discovered a soon as possible.

El arte es parte del legado de la familia Guillon. El dig-no heredero de grandes coleccionistas de arte, estetas y mecenas, Didier Guillon, presidente de la Fundación Valmont, cuarto pilar del Grupo Valmont, continúa una tradición familiar. En el origen estaba la figura de Char-les Sedelmeyer, un conocido comerciante de arte en la escena parisina a finales del siglo XIX y principios del XX y padre de su bisabuela. Otra figura artística de la familia Guillon, Stanislas Lami fue un célebre escultor y bisabuelo de Didier Guillon. 

Inmerso en un universo impregnado por un sentido para lo raro y hermoso, Didier Guillon desarrolló rápidamente un gran gusto por el arte. Su sensibilidad artística fue forjada y alimentada por sus visitas a galerías, talleres de artistas y exposiciones que exploró junto a su abuelo a lo largo de su infancia.

Naturalmente Didier Guillon transmitió su pasión a sus tres hijos, Capucine, Maxence y Valentine.

Art is part of the legacy of the Guillon family. The worthy heir in a great line of art collectors, aesthetes and patrons, Didier Guillon, President of the Fondation Valmont, fourth pillar of the Valmont Group, continues a family tradition. At the origin was the figure of Charles Sedelmeyer, a noted art dealer on the Parisian scene in the late 19th and early 20th centuries and father of his great-grandmother. Another artistic figure of the Guillon family, Stanislas Lami was a celebrated sculptor and great-grandfather of Didier Guillon.

Immersed in a universe impregnated by a sense for the rare and beautiful, Didier Guillon quickly devel- oped a keen taste for art. His artistic sensibility was forged and nourished by his visits to galleries, artists’ workshops and exhibitions which he explored throughout his childhood alongside his grandfather.

Naturally, Didier Guillon passed down his passion to his three children, Capucine, Maxence and Valentine.

Establecido en Venecia Established in Venice

Amor a primera vistaLove at first sight

Una ciudad del corazón y la cuna del arte: era obvio para Didier Guillon establecer la Fundación Valmont en esta ciudad eternamente hermosa y ofrecer expo- siciones cada año.

A city of the heart and cradle of art— it was obvious to Didier Guillon to establish the Fondation Valmont in this eternally beautiful city and offer exhibitions every year.

Visto a través de los ojos de los venecianos, las grandes exposiciones de la Biennale son como naves espaciales. Aterrizan, permanecen seis meses y luego despegan, sin dejar nada para la ciudad. 

La Fundación Valmont, después de sus dos espectáculos durante las Biennales 2015 y 2017, decidió comprome- terse más profundamente con Venecia al residir en un palacio histórico que se convertirá en un lugar perma-nente de la producción cultural veneciana.

El 11 de mayo de 2019, la Fundación Valmont abrirá en su nuevo hogar en el Palazzo Bonvicini con la exposición “Hansel & Gretel - White Traces in Search of Your Self ”, con las obras de Didier Guillon, Isao y Silvano Rubino. Venecia, una ciudad de arte eterno y belleza, es el lugar ideal para esta nueva fase importante de las acti-vidades de expansión de Fundación Valmont. Grandes gastos en restauración han hecho posible que el Palazzo Bonvicini renazca, reavivando su encanto y convirtién- dolo en un espacio que recibirá muestras del arte con-temporáneo y diseño de la Fundación.

Seen through the eyes of Venetians, the great exhibi-tions of the Biennale are like spaceships. They land, stay six months and then take off, leaving nothing behind for the city.

The Fondation Valmont, after its two shows during the 2015 and 2017 Biennales, decided to make a deeper commitment to Venice by taking residence in an historic palace which will become a permanent place of Venetian cultural production.

On May 11, 2019, the Fondation Valmont will open in its new home in the Palazzo Bonvicini with the exhibition “Hansel & Gretel – White Traces in Search of Your Self ” featuring the works by Didier Guillon, Isao and Silvano Rubino. Venice, a city of eternal art and beauty, is the ideal place for this new major phase in Fondation Valmont’s expanding activities. Major restauration expenditures have made it possible for the Palazzo Bonvicini to be reborn, rekindling its charm and making it into a space which will receive the Foundation’s contemporary art and design shows.

La Fundación Valmont en Venecia

The Fondation Valmont is coming to Venice

Page 21: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

38 /393838/

What better place to celebrate that special day than the idyllic setting of Hostal de La Gavina, with its green, exuberant gardens and the sparkling blue waters of the Mediterranean as a backdrop. At La Gavina you can organize weddings of different sizes with the help of a wedding planner, who will take care of all the details and guide the customer in selecting a menu specifically for the occasion.

The great attraction, giving added value to La Gavina for that special day, is the beautiful Our Lady of Hope church, which Josep Ensesa commissioned from the architect Francesc Folguera. A gem in the neo-Baroque style, giving the place a genuinely romantic air for marriage.

Qué mejor atmósfera para celebrar una unión tan especial que el escenario idílico del Hostal de La Gavina, con sus verdes y exuberantes jardines y las brillantes aguas azules del Mediterráneo como telón de fondo. En La Gavina se pueden organizar bodas de distintas capacidades con la ayuda de un wedding planner que cuidará todos los detalles y guiará al cliente en la selección de un menú elabo- rado específicamente para la ocasión.

El gran atractivo que da a La Gavina el valor añadi- do para celebrar un enlace es la preciosa iglesia de Nuestra Sra. de la Esperanza que Josep Ensesa mandó construir al arquitecto Francesc Folguera. Una joya de estilo neobarroco que hace del lugar un sitio genuinamente romántico para casarse.

BodasWeddings

Celebraciones & EventosPrivate Celebrations & Events

eventos con un marco memorable events in an unforgettable setting

Page 22: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

40 /414040/

Ubicado a medio camino entre los tranquilos pueblos de la Costa Brava y la cosmopolita ciudad de Barcelona, se encuentra el destino de compras La Roca Village, parte de The Bicester Village Shopping Collection, donde puedes experimentar algo extraordinario cada día.

Descubre sus boulevares al aire libre con más de 140 boutiques de marcas líderes, como Bvlgari, Lacoste, Michael Kors, Philipp Plein, Sandro y muchas más, todas con descuentos de hasta el 60% sobre el precio original. Boutiques que comparten espacio con inicia- tivas vinculadas al arte, la creatividad y el diseño que te sorprenderán en tu día de shopping.

Visita La Roca Village por su fabulosa oferta de moda y quédate por su servicios de hospitality cinco estrellas como Hands-free Shopping, La Roca Village Lounge, Oficina de Información Turística con un equipo multilingüe, servicio de tax-free shopping y cambio de moneda para visitantes de fuera de la UE, Personal Shopper y una amplia oferta de restaurantes y cafés que ofrecen una variedad de deliciosa cocina local e internacional.

Cuidan hasta el más pequeño de los detalles, en La Roca Village las boutiques son solo el comienzo.

El Village está abierto los siete días de la semana

Sitting halfway between the tranquil towns of the Costa Brava and the cosmopolitan city of Barcelona is luxury shopping destination La Roca Village, a member of The Bicester Village Shopping Collection, where you can experience something extraordinary every day.

Discover the open air boulevards with more than 140 boutiques from leading brands, such as Bvlgari, Lacoste, Michael Kors, Philipp Plein, Sandro and many more, all offering savings of up to 60% on the recommended retail price. The boutiques share space with initiatives linked to art, creativity and design that will surprise you on your shopping day.

Be drawn to La Roca Village for its fabulous fashion offering, and stay for its five-star hospitality. Enjoy luxury guest services such as Hands-free Shopping where you shop and we collect your purchases, the Tourist Infor-mation Centre with multilingual hosts, La Roca Village Lounge, an instant tax refund and currency exchange service for visitors from outside the EU, Personal Shop-pers, and a wide range of restaurants and cafés offering a variety of delicious local and international cuisine.

It’s all in the detail when it comes to the fine art of shopping and at La Roca Village, boutiques are just the beginning.

The Village is open seven days a week

Descubre una experiencia de compras inolvidable

Discover an unforgettable shopping experience

la roca village, una visita obligada para los amantes de la moda

la roca village, the must-visit destination for fashion-lovers

El hotel ofrece una amplia gama de servicios y ubica-ciones —tanto exteriores como interiores—, que garantiza en todos los eventos una experiencia elegan-te y exclusiva: cócteles, aniversarios, cumpleaños o comuniones. Desde amplios jardines donde celebrar un cóctel o llevar a cabo una ceremonia al aire libre hasta los grandes salones privados con vistas al mar y decorados con grabados, tapices y muebles de época, con capacidad para hasta 350 personas.

The hotel offers a wide range of services and locations, both indoor and outdoor, that guaran- tee a stylish, exclusive experience for all events: cocktail lunches, anniversaries, birthdays or communions. From the extensive gardens for a cocktail lunch or an outdoor ceremony to the large private rooms with sea views, with engravings, tapestries and antique furniture and capacities for up to 350 people.

CelebracionesCelebrations

Page 23: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

42 /434242/

El hotel dispone de una variada selección de salas que son ideales para reuniones de alto nivel, lanzamiento de productos, presentaciones, exposiciones o reuniones de equipo. El wifi disponible en todo el hotel y la última tecnología audiovisual aseguran que cualquier evento sea un éxito. Las salas de reuniones y salones privados van desde 40 a 400 m2 y pueden ir acompañados de una elaborada oferta gastronómica, una carta de vinos cui-dadosamente seleccionados, un desayuno relajante o un coffee break. Todo para realizar los mejores eventos de la Costa Brava de la mano de un equipo humano a la total disposición de los clientes.

The hotel has a wide variety of rooms that are ideal for high-level meetings, product launches, presen- tations, exhibitions or team meetings. The Wi-Fi available throughout the hotel and state-of-the-art audiovisual technology ensure the success of any event. The conference and private rooms range in size from 40 to 400 m2 and can be accompanied by gourmet food, a carefully selected wine list or a relaxing breakfast or coffee break. All with a view to holding the best events on the Costa Brava in the hands of a team at the customer’s complete disposal.

Reuniones y eventosMeetings and events

HIGH-END TAILORING

Contact: [email protected] +34 930 089 856Showroom & Atelier: C/ Castañer, 5, 08022 Barcelona, España

Bespoke service worldwide

BROUGHT TO YOUR HOME

SASTERÍA DE ALTA GAMA PARA TU HOGARServicio a medida en todo el mundo

Event Spaces max. capacity room height natural light

Mediterráneo 350 pax 4.50 m •

Mediterráneo Terrace 300 pax — •

Villa d’Este 150 pax 4.50 m •

S’Agaró 130 pax 4.50 m —1/2 S’Agaró 65 pax 4.50 m —Las Conchas 100 pax 3.70 m •

Reading Room 45 pax 3.80 m •

Fortuna 15 pax 3.80 m •

Outdoor Pool 200 pax — •

La Taverna del Mar 200 pax — •

Page 24: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

44 /454444/

La historia del Hostal de La Gavina está entrelazada con S’Agaró y la familia Ensesa.

A principios de los años veinte, Josep Ensesa i Gubert persuadió a su padre Josep Ensesa i Pujades, un exitoso industrial de Girona, para que comprase los terrenos que se extendían entre la bahía de Sant Pol y la larga pla-ya de Sa Conca, conocidos ahora como S’Agaró. El joven se percató rápidamente de la belleza y extraordinario potencial de esas tierras. Eligió el nombre en clara refe-rencia al arroyo Agaró que por allí discurre; un descubri-miento personal que ahora la sociedad entera agradece.

Josep Ensesa era un hombre de una extraordinaria visión que supo prever la importancia del turismo en España. No solo eso, sino que supo asegurar un modelo arquitectónico en armonía con la identidad de los paisajes mediterráneos. Ideó, junto a uno de los arqui-tectos más destacados del momento y precursor del movimiento novecentista, Rafael Masó i Valentí, los pórticos, torres, terrazas y tejados de líneas bajas para crear una colonia dirigida a todos aquellos que apre- ciaban el arte.

Los nuevos vecinos se comprometieron a mantener la unidad visual en el desarrollo de una ciudad jardín inspirada en los proyectos realizados en la Gran Bretaña en los años 1910-1920. En palabras del escritor catalán

The history of Hostal de La Gavina is closely tied to S’Agaró and the Ensesa family.

In the early 1920s, Josep Ensesa i Gubert persuaded his father Josep Ensesa i Pujades, a successful indus-trialist from Girona, to buy the land that stretched from the bay of Sant Pol to the long Sa Conca beach, now known as S’Agaró. The young man quickly grasped the beauty and extraordinary potential of these lands. The name he chose was a clear reference to the Agaró stream that flows nearby; a personal discovery that the whole country is now grateful for.

Josep Ensesa was a man of an extraordinary vision who was able to foresee the importance of tourism to the country. And not just that, he also knew how to ensure an architectural model in harmony with the identity of Mediterranean landscapes. In conjunction with one of the most well-known architects at the time and a forerunner to the noucentista movement, Rafal Masó i Valentí, he designed the porticoes, towers, terraces and low roofs to create a colony for art lovers.

The new neighbors agreed to maintain the visual harmony in developing a garden city inspired by projects in the UK in the 1910s. In the words of the Catalan writer Josep Pla, the Masó development

Historia del Hotel, S’Agaró y la Familia Ensesa

History of the Hotel, S’Agaró and the Ensesa Family

Page 25: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

46 /474646/

Peter Sellers Elizabeth Taylor

Salvador Dalí

Ava Gardner

S’Agaró Orson Welles

offered spiritual comfort, with a structured calm and luxury worthy of the highest praise’. The first house in the development, Senya Blanca, was opened on 24 July 1924. Eight years later, on 2 January1932, the Hostal de La Gavina opened its doors.

The original 11 rooms have grown to 74, currently occu-pying a four-storey building, but Mr. Ensesa’s personal project has endured thanks to the work of his son Josep Ensesa i Monstalvatge, continuing with his grandchil-dren Julia, Virginia, Carina, and Josep Ensesa i Viñas, who share that same historic vision of the place.

S ‘Agaró and Hostal de La Gavina have been the stage and vacation spot for many personalities from the world of politics, culture and the arts. Since the early 1950s, famous Hollywood movies like “Pandora” with Ava Gardner, “Suddenly Last Summer” with Elizabeth Taylor or “Mr. Arkadin” by Orson Welles were shot among others. This made Hostal de La Gavina a meet-ing place of many famous movie stars and gave way to more recent actors like Sean Connery, Jack Nicholson or Robert De Niro. Culture has been a protagonist of La Gavina’s history. Numerous artists, Nobel prize winners and other intellectuals have visited the Hotel not only for their holidays, but also as meeting point and for sound performances. Salvador Dalí, Josep Pla, Plácido Domingo, Josep Carreras, Camilo José Cela, Octavio Paz, Salvador de Madariaga among many others have passed through the Hotel as well as others more recently, such as Santana or Lady Gaga.

Josep Pla, la urbanización de Masó ofrece una “dimensión de confort espiritual, de calma ordenada y lujosa, digna de los mayores elogios”.

El día 24 de julio de 1924 se inaugura Senya Blanca, la primera casa de la urbanización. Ocho años después, el 2 de enero de 1932, abre sus puertas el Hostal de La Gavina.

Las 11 habitaciones iniciales del hotel se han con- vertido en 74, ocupando en la actualidad un edificio de cuatro plantas. Pero el proyecto personal del señor Ensesa ha persistido gracias a la labor de su hijo Josep Ensesa i Montsalvatge y al continuismo de sus nietos Julia, Virginia, Carina y Josep Ensesa i Viñas, que comparten su visión histórica del lugar.

S’Agaró y el Hostal de La Gavina han sido escenario y lugar de vacaciones de gran cantidad de persona- jes ilustres de todo el mundo. Desde el mundo del cine, artistas como Ava Gardner, Elizabeth Taylor, Orson Welles, Sean Connery, Robert de Niro o Jack Nicholson, de la música Josep Carreras o Plácido Domingo, de la literatura como Octavio Paz, Josep Pla o Camilo José Cela, de la pintura como Salvador Dalí y de la política como Josep Tarradellas, Chichester Clark ex primer ministro de Irlanda del Norte o el ex canciller británico Lord Selwyn Lloyd, gran enamorado de S’Agaró y de la familia Ensesa. Más recientemente La Gavina ha sido visitada por artistas como Zubin Mehta, Peret, Lady Gaga o Carlos Santana.”

La Gavina

Josep y Carmona Ensesa

Page 26: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

48 /494848/

In 2015, Chef Romain Fornell became Culinary Director of Hostal de la Gavina in S’Agaró, a 5-star grand luxe hotel that is considered the best on the Costa Brava and one of the most emblematic on the Mediterranean.

The hotel management has signed a collaboration agreement with Chef Romain Fornell, originally from France but residing in Barcelona since 1996. His world-renowned career demonstrates his great quality as a chef and the owners of La Gavina believe deeply in his talent and experience.

In 2000, after training with Alain Ducasse and Michel Sarran, he opened Chaldette in Lozère, showcasing his creative potential, and went on to earn his first Michelin star in 2001, making him the youngest chef to do so, just 24 years old.

Romain is the top example of new French cuisine in Barcelona, where he came to live when he took over the kitchen at the former Diana restau-rant at the Ritz Hotel. In 2004, Diana became Caelis and in 2005 Caelis was awarded a Michelin star, making Romain the only French chef to receive this distinction in both France and Spain. In 2017, Caelis moved to Hotel Ohla Barcelona revalidating the star. In recent years, Romain has added Café Turó, Casa Tejada and Casa Leopoldo, all in Barcelona, to his culinary endeavours.

The culinary approach at La Gavina has been updated after Romain joined the team, setting the toughest standards of haute cuisine while main-taining the essence of the establishment, traditional Mediterranean cuisine, and giving it a personality and creativity all its own. Fornell is in charge of the hotel’s culinary spaces: La Terraza, Restau-rante Piscina de Garbí, Villa d’Este, weddings and other special events, and especially Candlelight restaurant.

En 2015, el chef Romain Fornell se incorporó como director gastronómico del Hostal de la Gavina de S’Agaró, hotel de 5 estrellas Gran Lujo, considerado el mejor de la Costa Brava y uno de los más emble- máticos del Mediterráneo.

La dirección del hotel ha firmado un acuerdo de cola-boración con el chef Romain Fornell, de origen francés y afincado en Barcelona desde 1996. Su trayectoria y reconocimiento internacional lo avalan como gran cocinero y la Propiedad de La Gavina confía plenamen- te en su talento y experiencia.

Formado junto a Alain Ducasse y Michel Sarran, en 2000 abrió el restaurante Chaldette, en la Lozère, donde dio a conocer su potencial creativo y por el que en 2001 obtuvo su primera estrella Michelin convirtiéndose, con solo 24 años, en el cocinero más joven en conseguirla.

Romain es el máximo exponente de la nueva cocina francesa en Barcelona, donde recaló para ponerse tras los fogones del antiguo Diana del Hotel Ritz. En 2004 Diana devino Caelis, En 2005 Caelis fue galardonado con una estrella Michelin lo que supuso que Romain se erigiera como el único cocinero francés en conse- guir una estrella Michelin en Francia y una en España. En 2017 Caelis se traslada al hotel Ohla Barcelona revalidando la estrella. En los últimos años Romain ha incorporado, entre otros, Café Turó, Casa Tejada y Casa Leopoldo a sus proyectos.

La línea gastronómica de La Gavina, con la entrada de Romain, se ha actualizado de acuerdo con los más exigentes estándares de la alta cocina, pero mante- niendo la esencia que caracteriza al establecimiento, cocina tradicional del Mediterráneo, y dotándole de identidad propia y creatividad. Fornell dirige todos los espacios gastronómicos del hotel, La Terraza, el Restaurante Piscina de Garbí, el Villa d’Este, los even-tos de Bodas y Banquetes y con especial énfasis en el restaurante Candlelight.

Romain Fornell

Page 27: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

50 /515050/

La Gavina

Page 28: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

52 /535252/

St. Pol. Banys de S’Agaró

Camino de ronda

Sa Conca

La Gavina. S’Agaró

Senya Blanca

S’Agaró

Page 29: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

54 /555454/

The Mediterranean is the most patient of sculptors; its tumbling waves have been shaping the Costa Brava with wisdom and perseverance since the dawn of time. To see the tenacity of its swell, one only has to travel along this coastline from north to south, from Portbou to Blanes. Stretching 200 kilometres, it is scattered with secluded beaches and sheer clives, from the Albera mountain range and the Cap de Creus headland with its crashing surf. Land and sea playfully intertwine and merge together, forming a symbiosis that has contributed to the brilliance of the area, inspiring writers, poets, musicians and artists throughout history. Man has enjoyed a close relationship with this coastline since ancient times. The Iberians, Greeks and Romans learned to exploit this close bond with the sea. For thousands of years, fishing, agriculture and trade brought wealth to the area, and the legacy of this relationship is clear to see in much of the local cul-ture. A distinctive cuisine has also emerged from the land and sea based on local produce, a cuisine that has stood the test of time and has been reinvented thanks to the genius of chefs such as the Roca brothers or Ferran Adrià.

No hay escultor más paciente que el Mediterráneo. La cadencia de sus olas ha ido esculpiendo el perfil de la Costa Brava con sabiduría y constancia desde la noche de los tiempos. Para comprobar la tenacidad del vaivén de su oleaje solo hay que recorrer este territorio de norte a sur, desde Portbou hasta Blanes. Son dos-cientos kilómetros de litoral salpicados por recónditas playas y abruptos acantilados, desde la sierra de la Albera y el cabo de Creus hasta el rompiente de las olas. Tierra y mar se entrelazan, juegan y se funden forman-do una simbiosis que ha contribuido a la genialidad y ha inspirado a escritores, poetas, músicos y artistas de todas las épocas. La relación del ser humano con esta costa es estrecha y ancestral. Íberos, griegos y romanos ya se beneficiaron del maridaje con el mar. Desde hace milenios, la pesca, la agricultura y el comercio enrique-cieron el territorio y esta relación se manifesta en gran parte de su oferta cultural. De la tierra y del mar nace, también, una cocina propia basada en productos loca-les; una cocina que hoy en día chefs como los hermanos Roca o Ferran Adrià mantienen y reinventan con su genialidad.

Costa Brava Girona

Calella de Palafrugell

Casa-Museu Salvador Dalí

Aigua Blava

Club Golf d’Aro Bodegas Bell-lloc

Girona

Page 30: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

5656/

Plaça Roserar s/n17248 S’Agaró (Costa Brava)

Girona, SpainTel. +34 972 32 1100www.lagavina.com

GLS’Agaró

Hostal de La Gavina

1902_LRV ad LA GAVINA-o.indd 1 18/02/2019 17:57

Page 31: GL S’Agaró - Hostal de La Gavina · 2020. 8. 31. · 88/ 8/9 It is impossible to speak of La Gavina and S’Agaró without paying an homage to his passionate spirit, innovative

6060/

www.valmontcosmetics.com

Visuel_cleansers_2019-PROP NEW.indd 1 11.10.2018 10:09:40