Galician - Spanish Song 2

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    1/8

    CANCIN DAS MATANZAS

    Muy buenas noches seores,los venimos a visitar,e a medida das morcillas,non lles poda faltar.

    E as seoras mandungueirasque na cocia estn solas,que nos vaian preparandoun bon prato de filloas.

    Un bon prato de filloas,un bon prato de morcillas.

    As seoras mandungueirasque estn solas na cocia.

    E os seores mandungueirosque son todos moi agudos,e de agudos que son-hexa picaron os pesuos.

    Xa picaron os pesuos,xa picaron os lacs,se non lles quitan o xarro,tamn pican os xams.

    A cancin das matanzas e un canto tradicionalpara interpretar a capela.Cantbasena poca da matanza do porco, de novembro a decembro, por terrasde Sober, cuadrillas de mozos cantaban esta cancin pedindo convite.

    Esta peza foi recollida por Mini, compoente do grupo A Quenlla, en A Pena-Roendos (Sober-Lugo) na casa do sr. Marcelino.

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    2/8

    THE SLAUGHTER SONGA very good evening all,we're here for a visitand the blood sausage

    could not be missed, could it?

    And the lady gobblersare alone in the kitchenso they can prepare pancakesfor all of us to dig in.

    A big plate of pancakesof blood sausage another.

    And the lady gobblersin the kitchen with each other.

    And the gentlemen gobblerswho are very smart,and so witty are theythat they didn't wait to start.

    Theyve started without us,by eating the jams,if we dont take away the jug,they'll finish the hams.

    The Slaughter Song, is a traditional song which is supposed to be sung a

    capela. It would be performed during the pig slaughtering season, from November

    to December, in the lands of Sober, groups of young men would sing so as to have

    ataste of the goods.

    This piece has been brought to us by Mini, a member of the group A Quenlla, in A

    Pena Roendos (Sober-Lugo) at the home of Mr. Marcelino.

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    3/8

    Alimentos na cancin/Food in the song

    Esta peza fai referencia as matanzas polo que a maiora dos alimentos, exceptoun, son as partes do porco ou elabranse con carne de porco.

    As matanzas do porco en Galicia fanse de novembro (ao redor do San Martio) adecembro.

    This piece refers to the time for slaughtering pigs, thus, all the foods except oneare a part of the pig or made out of pork.

    Morcilla/Blood Sausage

    Definicin/Definition

    Embutido feito coa tripa grosa de porco, que se enche cunha mestura composta

    por sangue do mesmo animal, faria, azucre, uvas pasas e algn outro

    ingrediente. / A sausage made with the pigs gut and stuffed with a mixture of

    blood, flour, sugar, raisins and some other ingredients.

    A orixe do termo/Origin of the term

    Probablemente prerromano murcella/ Probably from the pre-Roman murcella

    Locucin coloquial/ Expression

    que che, vos, lles dean morcilla Expresin para rexeitar a algun oudesprezo:lrgate e que che dean morcilla!(If you tell someone to go get morcilla, you aredespising them)

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    4/8

    Receitas con morcilla/Recipes with blood sausage

    -Piquillos recheos de morcilla e queixo./ Peppers stuffed with it and cheese.

    -Fabada asturiana./ Asturian bean stew.

    -Lentellas estofadas./ Stewed lentils-Empanada de morcilla./ Blood sausage Galician pie

    Filloa/Pancake

    Definicin/Definition

    Doce feito de masa moi delgada, composta bsicamente de faria, leite ouauga, ovos, e, s veces, sangue de porco, todo mesturado, que se frite nafilloeira en lminas finas, podendo engadirlle logo azucre ou mel.

    It is a thin layer made out of flour, milk or water, eggs and sometimes, pigs

    blood, mixed together and cooked in a pan. We can top them with sugar orhoney.

    A orixe do termo/ Origin of the term

    Provn do latn foliola (m)

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    5/8

    Receitas con filloas/ Recipes with filloas

    -Filloas recheas de salmn./ Stuffed with salmon

    -Filloas de sangue./Blood pancakes

    -Filloas con mel/ Pancakes with honey

    Pezuo/Pigs feet

    Definicin/Definition

    Extremo da pata do porco ou da vaca, cortado para cociar./ The feet of thepig or cow prepared for cooking.

    A orixe do termo/ Origin of the term

    Provn do latn pedis ungula ua do p/ From the Latin pedis ungula

    Festas gastronmicas/ Gasronomic festivals

    -Festa do cocido en Laln (xaneiro)/ The Laln cocido festival in January.

    Receitas con pezuo/Recipes

    -Callos galega./Galician tripe

    -Cocido do entroido/ Carnival cocido

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    6/8

    Lacn/Shoulder of pork

    Definicin/Definition

    Cada unha das patas dianteiras do porco, despois de matado e despezado . /Eachof the pigs front leg after it has been slaughtered.

    A orixe do termo/Origin of the term

    Provn do latn lacca tumor na perna do cabalo/ From the Latin lacca.

    Refrn/ Saying

    "O que non mata porquio non ten lacn nin toucio". / If you dont slaughter a pig, youll be without a shoulder of pork and lard.

    Festas gastronmicas/ Gastronomic festivals

    -Festa do lacn con grelos en Ordes (marzo)/ The Ordes Festival in March

    -Festa do lacn con grelos en Cuntis (febreiro) / The Cuntis Festival in February

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    7/8

    Receitas con lacn/ Recipes with a shoulder of pork

    -Lacn galega./ Galician style

    -Lacn con grelos./ with grelos (Galician greens)

    -Lacn feira./ Feirastyle

    -Cocido gallego./ Galician cocido (Boiled meats, greens and potatoes)

    Xamn/Ham

    Definicin/Definition

    Perna traseira do porco, en particular cando est salgada e curada./ Back leg of apig which has been salted and dried.

    A orixe do termo/Origin of the term

    Provn do francs jambon < jambeperna/ From the French jambon.

    Festas gastronmicas/Gastronomic Festivals

    -Festa do xamn en A Caiza Feira do xamn (agosto )/ The Caiza Festival inAugust

  • 7/30/2019 Galician - Spanish Song 2

    8/8

    Receitas con xamn/ Recipes with ham

    -Croquetas de xamn./ Ham croquettes

    -Chcharos con xamn./ Ham and peas

    -Empanada de xamn. /Galician ham pie-Troitas con xamn./ Trout and ham