3
Islands of Loch Lomond All the islands on Loch Lomond have names coined originally in Gaelic, with the oldest names carrying the element innis meaning island, anglicised inch. A minority carry the element eilean, the modern standard Gaelic word for an island. Find out more Tuilleadh fiosrachaidh: Tha a’ bhileag seo air a maoineachadh le Bòrd na Gàidhlig Wonderful waterfalls Gaelic has several words for a waterfall, the most common being eas (ESS). Waterfalls and fast running water were given special status in Gaelic tradition, often being the haunts of supernatural creatures, although evil spirits were said not to be able to cross running water. There are many fine waterfalls in the park; the following are some of the best known. They’re marked on the map overleaf. Liquid landscapes Island I Vow Tarbet Isle Inchmurr in va raoch Island Bucinch Ceardach Ellanderroch Inchcailloch Inchcruin Inchfad Inchtavannach Inchconnachan Fraoch Island Inchlonaig Inchmoan Creinch Torrinch Clairinch Inchmurrin It’s the nation’s park. To discover, to explore, to enjoy. It’s all about finding your own space. And then choosing what you do with it... ’S e pàirc an nàisean a th’ ann. A rùraich, a rannsaich, a mhealtainn. Gus àite dhut fhèin a lorg ann. Agus an uair sin a’ taghadh dè nì thu leis… A NATIONAL PARK FOR EVERYONE 2 Beinglas Waterfall A’ Bheinn Ghlas The name derives from the adjacent mountain Ben Glas, properly A’ Bheinn Ghlas (uh vayn GHLAS) ‘the green mountain’. In Gaelic, the feature is Eas na Beinne Glaise (nuh baynyuh GLASHuh) . 7 Bracklinn Falls A’ Bhreac Linn (uh VREH-uchk leen) ‘dappled pool’. 4 Falls of Dochart Eas Dochart (DOCHart) , reputedly ‘the scourer’ (with negative connotations, referring to this impressive feature by Killin). 5 Falls of Edinample Eas Aodann Ambail (OEUtun AMPil) – ‘falls of the face of the cauldron or vat’ (named for the pool, reputed to be a haunt of the fairies). 6 Falls of Leny Eas Lànaigh (LAANee) – meaning obscure. The Pass of Leny is Cumhang Lànaigh (koo-unk LAANee) . The river is the well-named Garbh Uisge (garav OOSHkuh) ‘boisterous river’. 1 Sruth Ban An Sruth Bàn (un stroo BAAN) ‘the fair torrent’ (the falls appear white against the dark rock). 8 Inversnaid Waterfall Eas Inbhir Snàthaid Eas Inbhir Snàthaid (inivur SNAA-itch) ‘the mouth of Allt na Snàthaid’ (the needle like stream) Loch Lomond 3 Falls of Falloch Eas Falach (FALuch) – from the glen. www.geograph.org.uk © Copyright Stephen Middlemiss © Copyright Andrew Scobie www.geograph.org.uk www.geograph.org.uk © Copyright M J Richardson © Copyright Trudy Hughes If you would like further information about the National Park contact: Loch Lomond & The Trossachs National Park Headquarters, Carrochan Carrochan Road, Balloch, G83 8EG Tel: +44(0)1389 722600 email: [email protected] Cuirte ri chèile aig Ùghdarras Pàirc Nàiseanta Loch Laomainn & nan Tròisichean Carachan, Rathad Charachain, Am Bealach, G83 8EG, Alba Fòn: +44(0)1389 722600 Post-d: [email protected] lochlomond-trossachs.org find us on facebook, follow us on twitter, watch us on youtube Please pass this leaflet on when you have finished with it! Island names Bucinch Boc Innis (BOCHK inish) - ‘buck (goat) island’ Ceardach An Ceàrdach (un KYARDuch) ‘smiddy’ (possibly used for metalworking) Clairinch Clàr Innis (KLAAR inish) – ‘flat island’ Creinch Craobh Innis (KROEUV inish) tree island’ (it presumably remained wooded when other islands had been cleared) Island I Vow Eilean a’ Bhùth (aylan uh VOO) ‘island of the booth/hut’ Ellanderroch Eilean Darach (aylan DARuch) ‘island of oaks’ Fraoch Island Fraoch Eilean (FROEUCH aylan) ‘heather island’ Inchcailloch Innis Chailleach (inish CHEYLyuch) ‘island of nuns’ (said to be the site of St Kentigerna’s nunnery) Inchconnachan Innis Chonachain (inish CHONuchin) The meaning is unclear. Explained locally as ‘Colquhoun’s isle’, it was long in the possession of the Colquhouns of Luss Inchcruin An Innis Chruinn (un inish CHRUHeen) ‘the round island’, probably named for a rounded peninsula on its eastern side Inchfad An Innis Fhada (un inish ATuh) ‘the long island’ Inchlonaig Innis Lònaig (inish LÒNik) probably ‘island of the small marsh’; famous for its yew trees reputedly planted by King Robert the Bruce Inchmoan Innis Mòna (inish MÒNuh) ‘peat island’ long used by the inhabitants of Luss as a source of fuel. Inchmurrin Innis Mearain (inish MERin) ‘St Mirren’s island’ Inchtavannach Innis Taigh a’ Mhanaich (inish tey uh VANich) ‘the island of the monk’s house’ (connected with St Kessog and once the site of a monastery). Tarbet Isle Eilean an Tairbeirt (aylan un TARubirtch) ‘the island of the isthmus or portage’ © Crown copyright and database right 2013. All rights reserved. Ordnance Survey Licence number 100031883. What’s in a name? lochlomond-trossachs.org Your guide to Gaelic place names

Gaelic Place Names 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Ls-Ran-Npwalk-4ce-a

Citation preview

  • Islands of Loch LomondAll the islands on Loch Lomond have names coined originally in Gaelic, with the oldest names carrying the element innis meaning island, anglicised inch. A minority carry the element eilean, the modern standard Gaelic word for an island.

    Find out more Tuilleadh fiosrachaidh:

    Tha a bhileag seo air a maoineachadh le Brd na Gidhlig

    Wonderful waterfallsGaelic has several words for a waterfall, the most common being eas (ESS). Waterfalls and fast running water were given special status in Gaelic tradition, often being the haunts of supernatural creatures, although evil spirits were said not to be able to cross running water. There are many fine waterfalls in the park; the following are some of the best known. Theyre marked on the map overleaf.

    Liquid landscapesIsland I Vow

    Tarbet Isle

    word for an island.

    Inchmurrin

    Inchtava

    Inchlonaig

    Fraoch Island

    Bucinch

    Ceardach

    EllanderrochInchcailloch

    Inchcruin

    InchfadInchtavannach

    Inchconnachan

    Fraoch Island

    Inchlonaig

    Inchmoan

    Creinch

    Torrinch Clairinch

    Inchmurrin

    Its the nations park.To discover, to explore, to enjoy. Its all about finding your own space. And then choosing what you do with it...

    S e pirc an nisean a th ann. A rraich, a rannsaich, a mhealtainn. Gus ite dhut fhin a lorg ann. Agus an uair sin a taghadh d n thu leis

    A NATIONAL PARKFOR EVERYONE

    2 Beinglas Waterfall A Bheinn Ghlas The name derives from the adjacent

    mountain Ben Glas, properly A Bheinn Ghlas (uh vayn GHLAS) the green mountain. In Gaelic, the feature is Eas na Beinne Glaise (nuh baynyuh GLASHuh).

    7 Bracklinn Falls A Bhreac Linn (uh VREH-uchk leen)

    dappled pool.

    4 Falls of Dochart Eas Dochart (DOCHart), reputedly

    the scourer (with negative connotations, referring to this impressive feature by Killin).

    5 Falls of Edinample Eas Aodann Ambail (OEUtun AMPil) falls of the face

    of the cauldron or vat (named for the pool, reputed to be a haunt of the fairies).

    6 Falls of Leny Eas Lnaigh (LAANee) meaning obscure.

    The Pass of Leny is Cumhang Lnaigh (koo-unk LAANee). The river is the well-named Garbh Uisge (garav OOSHkuh) boisterous river.

    1 Sruth Ban An Sruth Bn (un stroo BAAN)

    the fair torrent (the falls appear white against the dark rock).

    8 Inversnaid Waterfall Eas Inbhir Snthaid Eas Inbhir Snthaid

    (inivur SNAA-itch) the mouth of Allt na Snthaid (the needle like stream)

    Loch Lomond

    3 Falls of Falloch Eas Falach (FALuch) from the glen.

    ww

    w.g

    eogr

    aph.

    org

    .uk

    C

    opy

    righ

    t Ste

    phen

    Mid

    dlem

    iss

    C

    opy

    righ

    t And

    rew

    Sco

    bie

    ww

    w.g

    eogr

    aph.

    org

    .uk

    www.geograph.org.uk Copyright M J Richardson

    C

    opy

    righ

    t Tru

    dy H

    ughe

    s

    If you would like further information about the National Park contact:

    Loch Lomond & The Trossachs National Park Headquarters, CarrochanCarrochan Road, Balloch, G83 8EGTel: +44(0)1389 722600email: [email protected]

    Cuirte ri chile aig ghdarras Pirc Niseanta Loch Laomainn & nan TrisicheanCarachan, Rathad Charachain, Am Bealach, G83 8EG, Alba Fn: +44(0)1389 722600 Post-d: [email protected]

    lochlomond-trossachs.orgfind us on facebook, follow us on twitter, watch us on youtube

    Ple

    ase

    pass

    this

    leafl

    et o

    n w

    hen

    you

    have

    fini

    shed

    with

    it!

    Island namesBucinch Boc Innis (BOCHK inish) - buck (goat) island

    Ceardach An Cerdach (un KYARDuch) smiddy (possibly used for metalworking)

    Clairinch Clr Innis (KLAAR inish) flat island

    Creinch Craobh Innis (KROEUV inish) tree island (it presumably remained wooded when other islands had been cleared)

    Island I Vow Eilean a Bhth (aylan uh VOO) island of the booth/hut

    Ellanderroch Eilean Darach (aylan DARuch) island of oaks

    Fraoch Island Fraoch Eilean (FROEUCH aylan) heather island

    Inchcailloch Innis Chailleach (inish CHEYLyuch) island of nuns (said to be the site of St Kentigernas nunnery)

    Inchconnachan Innis Chonachain (inish CHONuchin) The meaning is unclear. Explained locally as Colquhouns isle, it was long in the possession of the Colquhouns of Luss

    Inchcruin An Innis Chruinn (un inish CHRUHeen) the round island, probably named for a rounded peninsula on its eastern side

    Inchfad An Innis Fhada (un inish ATuh) the long island

    Inchlonaig Innis Lnaig (inish LNik) probably island of the small marsh; famous for its yew trees reputedly planted by King Robert the Bruce

    Inchmoan Innis Mna (inish MNuh) peat island long used by the inhabitants of Luss as a source of fuel.

    Inchmurrin Innis Mearain (inish MERin) St Mirrens island

    Inchtavannach Innis Taigh a Mhanaich (inish tey uh VANich) the island of the monks house (connected with St Kessog and once the site of a monastery).

    Tarbet Isle Eilean an Tairbeirt (aylan un TARubirtch) the island of the isthmus or portage

    Crown copyright and database right 2013. All rights reserved. Ordnance Survey Licence number 100031883.

    Whats in a name?

    lochlomond-trossachs.org

    Your guide to Gaelic place names

  • Lochgoil

    A place in historyFor hundreds of years, up until the 19th Century, Gaelic was the language of most of the inhabitants of the Park area. We are told, for example, that in around 1724, Gaelic was the sole language in Balquhidder, Callander, Aberfoyle, Luss and Arrochar, and the majority tongue in Buchanan and Port of Menteith. As late as the 1950s, native Gaelic speakers were still to be found in places like Balquhidder, Brig O Turk and Killin.

    Because of this, Gaelic place names predominate; where these have been recorded faithfully, they are readily understood by Gaelic speakers from any other part of Scotland, although anglicised forms sometimes cause

    problems of interpretation. But there is also an older naming system, often modified by Gaelic-speakers,

    belonging to another Celtic language more akin to Welsh, known as Cumbric or Brittonic. The

    Brittonic speakers are remembered in the Clach nam Breatann (clach num BREHtun) the stone of the Britons in Glen Falloch, which reputedly marks the northern limit of their kingdom, and Dumbarton Rock, from Dn Breatann (doon BREHtun) fortress of the Britons.

    Dominant forcesThe Picts, long a dominant force in northern Scotland, were other people with a language similar to that of the Britons; Loch Lomond was recorded in the 9th century as being in regione Pictorum in the region of the Picts. The Norse were active nearby in the Firth of Clyde from the 9th to 13th centuries and raided Loch Lomond on at least one occasion but, like the Picts, their influence on the Parks place names appears to be minimal. Other languages which have left their imprint on the map of the Park but only to a small degree are English and Scots, the latter mostly in the southern and eastern borderlands.

    The name Loch Lomond was earlier Loch Leamhain (loch LEFin), named after the River Leven elm water; the region is known in Gaelic as Leamhnachd (LEH-oon-uchk, anglicised Lennox), also from the river name. However, the loch is overshadowed by Beinn Laomainn (bayn LOEUmin) beacon mountain, presumably a site for beacon fires in ancient times, and the mountains name was ultimately adopted for the loch itself. Beinn Laomainn and Loch Laomainn became Ben Lomond and Loch Lomond in English.

    Your guide to pronunciationThe modern writing system for Gaelic, one of Western Europes oldest written tongues, is based on that of Classical Gaelic, the common literary language long used in both Ireland and Scotland, and is well suited to represent the languages inflexions and subtleties.

    The alphabet is identical to that of English (based on Latin), except that it has only 18 letters ( j, k, q, v, w, x, y and z not being present). The accents on Gaelic vowels indicate an elongation of the vowel and are important for pronunciation. An approximate pronunciation guide is given (based on Scottish accented English) but it must be noted that the sounds of Gaelic are impossible to reproduce accurately with such a tool. The only sure way to be able to pronounce the landscape names perfectly is to learn the language.

    Dividing hillsThe Trossachs is an anglicisation of Gaelic Na Trisichean (nuh TRSHeechun) the places lying athwart. The name strictly applies to the hills dividing Loch Katrine from Loch Achray, which lie at a right angle to the glens containing the lochs. Its root is thought be trs, a Brittonic word represented in modern Welsh by traws (a Gaelic word with the same root is tarsainn, found in the park in Beinn Tharsainn the crosswise mountain).

    The word order in Gaelic place names tends to be the opposite of English, with the noun followed by the descriptor or adjective. Thus, Loch Lomond & The Trossachs National Park is rendered in Gaelic as Pirc Niseanta Loch Laomainn is nan Trisichean (park NAASHuntuh loch LOEUmin is nun TRSHeechun).

    Loch Venachar Carrick Castle Balquhidder GlenStob Binnein CrianlarichLake of Mentieth LussBen LediAberfoyle

    Gaelic Pronunciation Translationallt (OWLT) burn, stream

    bealach (BYALuch) pass, route

    beinn (BAYN) mountain

    cnoc (KROCHK) hill

    coire (KORuh) corrie

    creag (KRAYK) crag, rock

    druim (DROOim) ridge

    gleann (GLEH-own) glen, valley

    maol (MOEUL) bare hill, mountain

    meall (MYOWL) lump-shaped hill, mountain

    sthean, sdhean (SHEEhun) knoll (often associated with the sthichean or fairies)

    srn (STRN) nose, end of mountain ridge

    stob (STOP) peak, summit, something sticking up like a post

    tom (TOWM) hillock

    Capital letters indicate where the emphasis lies. Here are some more pronunciation tips.

    VowelsAA: long aAY: as in dayOA: as in soarEY: as in eye: long o, as in cordOEU: close to French oeufOO: as in soonOW: as in nowOY: as in boy

    ConsonantsCH: as in lochS: like ss in English,

    never a zTCH: like ch in church

    The Park has a rich place-name heritage, with hundreds of names coined in several languages.

    Loch Lomond & The Trossachs is at the southern edge of the Gidhealtachd (or Highlands), the largely mountainous part of Scotland in which Gaelic was the dominant tongue following its retreat from the Lowland regions of the south

    and east.

    Whats in a Name? Language of the LandscapeGaelic has a rich vocabulary for describing landscape. For example it has over 80 words for hill, mountain or slope. Some words like bog, caol, crn, coire, creag, gleann, linne, loch, machair and srath are familiar to English speakers as they have been adopted into that language as bog, kyle, cairn, corrie, crag/craig, glen, linn, loch, machair and strath (although, with the exception of loch and machair, the pronunciation of the borrowing is different from the original). The table below list some names of landscape features common in the National Park.

    InchcaillochLoch Achray

  • A873

    A85M8

    National Park Visitor Centre

    National Park information

    VisitScotland Information Centre

    VisitScotland Information Centre (seasonal opening)

    Point of interest

    Loch Lomond & The Trossachs National Park boundary

    Motorway

    Trunk road

    Major road

    Minor road

    Railway/station

    Ferry, cruise or water bus (some operate only in summer)

    National Cycle Route 7

    West Loch Lomond Cycle path

    West Highland Way Long Distance Route

    Rob Roy Way

    Three Lochs Way

    Filte gu Pirc Niseanta Loch Laomainn is nan TrisicheanWelcome to Loch Lomond & The Trossachs National Park The National Park has a rich place-name heritage. Up until the 19th century, Gaelic was spoken by most of the areas inhabitants. Because of this, Gaelic names for villages, mountains and lochs can still be seen across todays maps and many other names have Gaelic roots. Look at the names of the mountains on this modern English map. Most are still pure Gaelic.

    The panels opposite explain the meanings behind our anglicised place names and overleaf we give a little background to the history and Gaelic pronunciations.

    Waterfalls (see overleaf )

    1 An Sruth Bn Sruth Ban

    2 A Bheinn Ghlas Beinglas Waterfall

    3 Eas Falach Falls of Falloch

    4 Eas Dochart Falls of Dochart

    5 Eas Aodann Ambail Falls of Edinample

    6 Eas Lnaigh Falls of Leny

    7 A Bhreac Linn Bracklinn Falls

    8 Eas Inbhir Snthaid Inversnaid Waterfall

    1

    7

    4

    53

    2

    86

    This map is for illustrative purposes only. Always equip yourself with the appropriate map. Reproduced by permission of Ordnance Survey on behalf of HMSO. Crown copyright and database right 2013. All rights reserved. Ordnance Survey Licence number 100031883.The representation of features or boundaries in which LLTNPA or others have an interest does not necessarily imply their true positions. For further information please contact the appropriate authority.

    LochsLoch Achray: Loch th Chrathaidh (aah CHRAHee) loch of the ford of shaking.

    Loch Ard: Loch na h-irde (nuh HAARJuh) the loch of the height/promontory.

    Lake of Menteith: Often called Scotlands only lake, it is nevertheless a loch in Gaelic! Named for its island, it is Loch Innse Mo Cholmaig (eensh mo CHOLomik) the loch of St Colmags isle.

    Loch Arklet: Loch Aircleid (ARKlaytch) derived from airc-leathad difficulty-slope (referring to a steep incline on the north side of the loch.

    Loch Chon: Loch Chon (CHON) loch of dogs.

    Loch Dochart: Loch Dochart (DOCHart), from the river.

    Loch Doine: This has been explained as Loch Dubh-Aibhne (DOO eynyuh) loch of the dark river, but this is open to doubt.

    Loch Earn: Loch ireann (AYran) loch of Ireland (presumably named by early Gaelic-speaking settlers).

    Loch Eck: Loch Aic (ECHK) a reduced form of Eachaig (EHuchik) horse stream, still found in the River Eachaig which drains the loch.

    Loch Goil: Loch Goill (GUH-eel) loch of the foreigner or stranger, possibly referring to Norse settlers.

    Loch Iubhair (YOOur) yew loch.

    Loch Katrine: Loch Ceiteirein (KAYTCHurin) possibly dusky loch.

    Loch Lomond: Loch Laomainn (LOEUmin) beacon loch (named from the mountain).

    Loch Long: Loch Long (LONGK) loch of ships.

    Loch Lubnaig: Loch Ldnaig (LOODnik). Obscure. The anglicised form suggests a name based on lb bend, fitting the bent shape of the loch, but the Gaelic form would seem to rule that out.

    Loch Sloy: Loch Sligh (SLY) apparently loch of the host/multitude but the reason for the name is unknown.

    Loch Venachar: Loch Bheannchair (VYANuchur) horn-shaped, i.e. tapering, loch.

    Loch Voil: Loch Bheothail (VYOhil) . This has been explained as Loch a Bhe-Thuil, (uh VYOH hool) loch of the quick-running flood but this is open to doubt.

    MountainsAn Caisteal: (un KASHTyul) the castle.

    Beinn Aan: Sir Walter Scott is responsible for the erroneous anglicisation of this mountains name. It is properly Am Binnean (um BEENyun) the pinnacle.

    Beinn a Chlibh: (uh CHLAYV) the mountain of the creel.

    Beinn a Choin: (uh CHON) the mountain of the dog.

    Beinn a Chrin: (uh CHRN) often given as the mountain of the harm, mischief, the pronunciation suggests an original of Beinn a Chrthain the mountain of the small animal pen. Stc a Chrin is similar; a stc is a rock or pinnacle.

    Beinn an t-Sidhein: (un TCHEEhin) Beinn an t-Sthein the mountain of the knoll (probably a fairy knoll one of the subsidiary summits on the mountain).

    Beinn Bheula: (VAYLuh), close, nearby mountain.

    Beinn Bhreac: (VREH-uchk) speckled mountain.

    Beinn Chaorach: (CHOEURuch) sheep mountain.

    Beinn Chuirn: properly Beinn a Chirn (uh CHOORN) the mountain of the cairn.

    Beinn Dubh: (DOO) black mountain.

    Beinn Dubhchraig: properly Beinn na Dubh Chreige (nuh doo CHRAYKuh) the mountain of the black crag.

    Beinn Each: (EH-uch) mountain of horses.

    Beinn Ime: (EEMuh) butter mountain probably named for the days of the shieling, when cattle were grazed in the hills during the summer, and butter was made there.

    Beinn Lochain: properly Beinn an Lochain (un LOCHin) the mountain of the small loch.

    Beinn Luibhean: (LOOeevun) mountain of herbs.

    Beinn Mhr: (VOAR) big mountain.

    Beinn nan Imirean: (nun IMirun) the mountain of the ridges.

    Beinn Narnain: (NARNin). Recorded as Ben Varnan in older times which suggests Beinn Bhernan (VYAARNun), mountain of fissures (on its eastern side).

    Beinn Odhar: (OA-ur) sallow-coloured mountain

    Beinn Ruadh: (ROO-ugh) russet-coloured mountain.

    Beinn Tulaichean: (TOOLichun) mountain of hillocks.

    Beinn ird: (OORJ) mountain of the rd; An t-rd the steep-sided hill may have been its original name.

    Ben Challum: Beinn Chaluim (CHALim) Calum/Malcolms mountain.

    Ben Donich: Beinn Dmhnaich (DNich) mountain of church land.

    Ben Ledi: Beinn Lididh (LEEjee) hill of the slope.

    Ben Lomond: Beinn Laomainn (LOEUmin) beacon mountain.

    Ben Lui: Beinn Laoigh (LOEUee) mountain of the calf.

    Ben More: A Bheinn Mhr (uh vayn VOAR) the great mountain.

    Ben Oss: Beinn Ois (OSH) usually understood to be elk mountain, recalling a species now long extinct; however os can also mean a deer or stag.

    Ben Vane/Benvane: A Bheinn Mheadhain (uh vayn VAYun) the middle mountain.

    Ben Venue: A Bheinn Mheanbh (uh vayn VENoo) the small mountain.

    Ben Vorlich: There are two mountains of this name in the park, one west of Loch Lomond and the other south of Loch Earn, the Gaelic in both cases being Beinn Mhrlaig (VOORlik). Mountain of the bay is the generally accepted translation of the name (based on muir-bhalg a bay, literally sea bag), as each is close to a farm on the lochside called Ardvorlich, thought to mean height above the bay.

    Cnoc Cinnich: (crochk KNyich) mossy hill.

    Conic Hill: Cnoc Cinnich (crochk KNyich) mossy hill.

    Creachan Mr: An Creachann Mr (un kreh-uch-un MOAR) the great bare rocky hilltop.

    Craig MacRanaich: Creag Mhic Ranaich (crayk vichk RANich) MacRanichs crag, reputedly named after a robber.

    Cruach Ardrain: Cruach rdrain (kroo-uch AARSDrin) stack (mountain) of the high part.

    Doune Hill: An Dn (un DOON) the hillfort.

    Fiarach: (FEEuruch) probably oblique/crosswise (mountain) as viewed from StrathFillan. An alternative is Feurach grassy place.

    Meall an Fhdair: (myowl un OOdur) the hill of the gunpowder.

    Meall an t-Seallaidh: (myowl un TCHALee) the hill of the view.

    Meall Buidhe: (myowl BOOyuh) yellow hill.

    Meall Glas: (myowl GLAS) green hill.

    Meall Mr: (myowl MOAR) big hill.

    Meall na Ferna: (myowl nuh FYAARNuh) the hill of the alder tree.

    Meall Reamhar: (myowl REHwur) hill of large circumference.

    Sgiath Chil: (skee-uh CHOOL) the rear wing or shield (arm of a hill or mountain). It is situated behind another sgiath Sgiath Chrom (CHROWM) crooked wing as seen from Glen Dochart.

    Sgorach Mr: probably An Sgrach Mr (un SKRuch MOAR) the large hill rising out of the mountain.

    Stob Binnein: (stop BEENyin) peak of the pinnacle. It is likely that the original was Stob Innein (stop EENyin), peak of the anvil, as the summit resembles an anvil when viewed from the west.

    Stob Coire Creagach: Stob a Choire Chreagaich (stop uh choruh CHRAYKich) the peak of the rocky corrie.

    The Brack: derives from the Gaelic breac (BREH-uchk) dappled or speckled.

    The Cobbler: A translation of the Gaelic name An Greusaiche Crom (uhn greeusichuh KROWM) the crouching cobbler (shoemaker), from the shape of the summit rock. Also known as Ben Arthur or Beinn Artair (ARSTur).

    The Stob: An Stob (STOP) the stob (stump) or peak.

    SettlementsAberfoyle: Obar Phuill (oapur FOO-eel) mouth of the muddy stream. Obar/Aber is a borrowing from the Brittonic or Pictish language, an equivalent of the more common Gaelic inbhir.

    Ardentinny: ird an t-Sionnaich (aarsd un TCHOONich) the headland of the fox.

    Ardgartan: ird a Ghartain (aarsd uh GHARSTun) the headland of the corn enclosure.

    Ardlui: ird Laoigh (aarsd LOEU-ee) height of the calf (possibly deer calf).

    Arrochar: An t-rar (un TAARar) meaning uncertain, possibly a unit of arable land.

    Balloch: Am Bealach (um BYALuch) the pass.

    Balmaha: Generally given as Baile Mo Thatha (baluh moa HAA-uh) the settlement of Mo Thatha, a Celtic saint. However, recent scholarship has suggested Bealach Mo Cha (byaluch moa CHA) the pass of Mo Cha, referring to St Kentigerna.

    Balquhidder: Both Phuidir (boh FOOTyir) or Chuidir (CHOOTyir) both is a hut (from which English bothy is derived) but the meaning of the second part is unclear.

    Blairmore: Am Blr Mr (um blaar MOAR) the big field.

    Brig o Turk: The name is Scots, the bridge of the Tuirc, derived from the Gaelic torc ravine (through which the Finglas River flows). The modern Gaelic name is Ceann Drochaid (kyown DROCHitch) bridge end.

    Callander: Calasraid (KALusratch) harbour street (the street runs parallel to the river)

    Crianlarich: A Chron Lraich (uh chree-un LAARich) either the wasted site or the aspen site (the aspen tree is critheann or quivering one).

    Croftamie: Croit Sheumaidh (crotch HAYmee) Jamies croft.

    Drymen: Drumainn (DROOmin) ridge.

    Gartocharn: Gart a Chirn (garst uh CHAARN) the corn enclosure of the cairn.

    Inverbeg: An t-Inbhir Beag (un tchinivur BAYK) the small river-mouth.

    Inverlochlarig: Inbhir Lch Lraig (inivur LOCH laarik) river mouth of the dark pass. Lch, not to be confused with the noun loch lake, is an ancient Gaelic adjective meaning dark or black.

    Inveruglas: Inbhir Dhbhghlais (inivur GHOOlish) mouth of the dark stream.

    Killin: Cill Fhinn (kil EEN) fair church. A local tradition gives it as the church of Fionn (Fingal), the legendary Gaelic hero, as he is reputed to be buried nearby. The Rev. James Stewart of Killin, a native of the Trossachs, was the first translator of the New Testament into Gaelic (1767).

    Kilmahog: Cill Mo Chg (keel moa CHOOK) the church of St Cg.

    Kilmun: Cill Mhunna (kil VOONuh) Munnas church. Munna was a pet name for St Fintan.

    Luss: Lus (looss) from Gleann Luis herb glen. The Rev. Dr John Stewart of Luss, son of the translator of the New Testament into Gaelic, was the principal translator of the Old Testament into that language (completed 1801).

    Port of Menteith: Port na Tadhaich (porst nuh TCHEH-ich). Menteith is Mon Tadhaich (mon TCHEH-ich) in Gaelic, referring to the upland between the Lake of Menteith and Loch Venachar. The name is likely to be of Brittonic or Pictish origin and its meaning is obscure.

    Rowardennan: Rubha ird Enain (roo-uh arsd YOANin) the point of the headland of Adamnan. St Adamnan (d. 704) was the ninth abbot of Iona and biographer of St Columba.

    St Fillans: Am Port Mr (um porst MOAR). The English name recalls the 8th century St Fillan, whereas the Gaelic name means the big port.

    Strathyre: The English derives from the Gaelic Srath Eadhair strath of cornland; however the modern Gaelic form is An t-Iomaire Riabhach (un tchimuruh REE-uvuch) the brindled ridge. Birthplace of the spiritual poet Dugald Buchanan (1716 1763), who assisted the Rev. James Stewart of Killin in the translation of the New Testament into Gaelic, and to whom there is a monument in the village.

    Stronachlachar: Srn a Chlachair (strn uh CHLACHur) the stonemasons point.

    Tarbet: An Tairbeart (un TARuburst) the isthmus or place of portage (over which ships could be transported from Loch Long). This route was famously used by the Norwegians to harry Loch Lomond before the Battle of Largs in 1263.

    Tyndrum: Taigh an Droma (tey un DROAMuh) the house of the ridge.

    Glens and StrathsGlen Ample: Gleann Ambail (AMPil) glen of the cauldron or vat (named for the Falls of Edinample).

    Glen Croe: Gleann a Chrtha (uh CHR-uh) the glen of the animal pen.

    Glen Douglas: Gleann Dbhghlais (DOOlish) glen of the dark stream.

    Glen Falloch: Gleann Falach (FAL-uch) often explained as concealed glen but possibly ring glen (although the reason for the name is unknown).

    Glen Finart: Gleann Fhionnaird (YOONarsd) glen of the fair height (from Fionn ird).

    Glen Finglas (or Finlas): Gleann Fionnghlais (FYOONGlash) glen of the white stream. Birthplace of the Rev. James Stewart who, while minister at Killin, made the first translation of the New Testament into Gaelic (1767).

    Glen Fruin: Gleann Frein (FREH-oh-win) the name may be inherited from the river and be based on freine rage; the village of Balfron (balFRON), just outside the park, may derive its name from the same root. An alternative Gleann a Bhrin the glen of sadness has been suggested, referring to a bloody battle between the MacGregors and the Colquhouns in 1603, but this is an example of folk etymology, where the imagination creates an explanation for a place name no longer readily understood by the populace.

    Glen Kinglas: Gleann Chonghlais (CHONGlish) glen of the dog stream.

    Glen Luss: Gleann Luis (LOOSH) herb glen.

    Glen Massan: Gleann Masain (MASSin) Masans glen (personal name). Famous in Gaelic tradition for its connections with the heroic legend of Deirdre. The 15th century Glenmasan Manuscript, a rich source of Scottish folklore and legend held in the National Library of Scotland, originated here.

    Glen Ogle: Gleann gail (Kil) meaning obscure.

    Glenbranter: Gleann a Bhranndair (uh VROWNdir) possibly from the river; the glen of the gridiron would be a direct translation but the origin is obscure.

    Strathfillan: Na Srathaibh (nuh STRAH-hiv). The English name commemorates St Fillan (echoing an older Gaelic name Srath Chill Fhaolain the strath of Fillans church). The modern Gaelic name means the straths.

    Places and Names of InterestBuchanan: An area at the southern end of Loch Lomond. Both Chanain (boh CHANin) hut of the canon. The clan took its name from the lands they owned.

    Bochastle: Both Chaisteil (boh CHASHTyul ) hut of the castle, referring to the site of the Roman Fort at Callander.

    Breadalbane (bred ALbin): An area running from the northern part of the park into Perthshire. Brghad Albann (brah-ut ALapun) the upper part of Alba or Scotland.

    Caisteal nam Fiann: (kashtyuhl num FEEun) the castle of the Fianna or Fingalians (a ruined fort on the eastern shore of Loch Lomond opposite the island of Inchlonaig). It is connected in folklore with the ancient legends of the Fianna, the warrior band that operated under the leadership of Fionn MacCumhail, and was reputedly the home of Fionns enemy Ciuthach Mac an Doill. Other places connected to Fionn are to be found in Glen Luss and Glen Fruin, and the story of the Death of Diarmad, who was killed by a boars bristle, might have been localised in Menteith, as suggested by local place-names like Ben Gullipen (Beinn Gulbainn, GOOLupin, the snouty mountain) near Callander. The Rev. Duncan MacFarlane wrote in 1763 that the tales of the Fianna were known to everyone when he was a boy in Arrochar.

    Coire nan ruisgean: (coruh nun OORooshkun) the corrie of the urisks at Loch Katrine. Urisks were mischievous human-like supernatural beings, often associated with streams and waterfalls; stories about them form a rich folkloric strand in the National Park and surrounding area. Loch Katrine also boasted a tarbh-uisge (tarav OOSHkuh) water bull, and the each-uisge (EH-uch OOSHkuh), which was reckoned to drown its human victims, was reputedly found in Loch Venachar, Loch Earn and where the River Endrick (Eunaraig, AYNurik, named for the snipe) enters Loch Lomond.

    Cowal: Comhghall ( cow-ul) the land of Comgall, a leader of one of the four chief tribes of ancient Gaelic territory of Dl Riata.

    Doon Hill (Aberfoyle): An Dn (un DOON) the hillfort. A number of sites within the National Park are traditionally associated with the sthichean (SHEE-ee-chun) or fairies, but this is probably the most famous as it is reputedly the site of the death of the Rev. Robert Kirk, minister at Aberfoyle, at the hands of the fairies in 1692. Kirk was a native of Aberfoyle, previously minister at Balquhidder, and a Gaelic scholar of national repute. He translated the metrical psalms into Gaelic and created the first bible for Scotlands Gaelic speakers the Irish version in Roman type, rather than in Irish script. He apparently believed in the existence of the sthichean and wrote a treatise The Secret Commonwealth of Elves, Fauns, and Fairies.

    Dundurn: Dn Dirn (doon DOORN) possibly fort of pebbles. A spectacular hill-fort site close to St Fillans which is strongly linked both to the saint and to traditions which probably pre-date Christianity. An 18th century account mentions Dn Fhaolain (doon OEULin) Fillans fort or hill which might be the same feature.

    Eilean Iubhair: (aylan YOOur) yew island on Loch Dochart. The site of a legend telling of the death of Fionn MacCumhail (Fingal) at the hands of his rival Taileachd.

    Lochan nan Arm: (lochun nun ARam) the small loch of the weapons (in Strath Fillan south of Tyndrum). Tradition tells us that King Robert the Bruces soldiers threw their weapons in the lochan following their defeat to the MacDougalls at the Battle of Dalrigh (Dail Rgh, dal REE, dell of the king) in around 1306.

    Pulpit Rock: South of Ardlui on the western bank of Loch Lomond, this rock was used as a site for summer worship during the 19th century. There is, however, an ancient Gaelic tradition associated with it. It is Clach nan Tarbh (clach nun TARav) the stone of the bulls; a local legend says that the rock was dislodged from Ben Vorlich during a fight between the red bull of England and his black counterpart from Scotland, in which the black bull was the victor.

    Rob Roys Cave: Uamh Rab Ruaidh (oo-uh rab ROO-ey). There are two of these one at Loch Ard and the other on Loch Lomondside north of Inversnaid. They are reputed to be places where the famous MacGregor outlaw and folk hero (d. 1734) would hide.

    Tom nan Clag: (towm nun KLAK) the hillock of the bells (the highest hill on the island of Inchtavannach on Loch Lomond). It is reputedly where St Kessog (Mo Cheasag) would call people to worship. A number of sites within the National Park are connected with this saint, including at Luss.

    St Fillans Glen Kinglas Rowardennan Callander Killin Kilmun Arrochar, Loch LongLoch Ard