21
GLOBALIZATION FOR IT PROJECT MANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

GLOBALIZATION FOR IT PROJECT MANAGERS

Timothy Fallen-BaileyNovember 2013

Page 2: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 2

Software Has To Be Global

• The Web is global – web pages must be globalized

• Software products can be downloaded anywhere – products must be globalized

• Companies are global – their processes should also be global

Page 3: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 3

First…know your markets

Young Marketing Executive newly appointed to the Middle East starts a new campaign for an energy drink…

Page 4: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 4

E-Commerce Web Page

Page 5: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 5

What Did You See?

Vendor names not translated

Screenshot of localised

product

Units in inches[BAD – should

be metric]

Conformance to French law

(radiation level)

Currency symbol at end

of number

Cultural abbreviation

for ‘hours’

Comma as decimal

point

Local version of

‘megabyte’

Description in local

language

Page 6: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 6

Small Print Is Important

© Copyright : France Télécom France Télécom - SA au capital de 10 595 541 532 € - RCS Paris 380 129 86678 rue Olivier de Serres, 75015 Paris

Offres soumises à conditions. La livraison des produits s'effectue uniquement en France métropolitaine. Voir toutes les conditions sur le site orange.fr.Conformément à la Loi Informatique et Libertés du 6 Janvier 1978, vous disposez à tout moment, d'un droit d'accès et de rectification ou d'opposition aux données personnelles vous concernant. Il vous suffit de nous contacter en écrivant au Centre courrier - Orange service clients - gestion des données personnelles - 33734 Bordeaux cedex 9, en joignant une pièce justificative d'identité. Pour ne plus recevoir de messages cliquez ici.

Reference to local law

Country-specific

company registration

Conformance to EU Data

Privacy Directive (Regional

requirement) Local practice to determine

IDFrench PO Box system

Space as thousands separator

Local postal format

Legal name (with accents)

Currency symbol at end

of number

Local company

type

Page 7: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 7

What is Software Globalization?

1. Ability to handle local needs (Locales)1. Characters2. Formats – date, time, numbers, address3. Sorting4. Language switching

2. Translation – into several languages

3. Adaptation to specific country needs1. Legal requirements e.g. invoices2. Currency, Taxes3. Standards e.g. Labeling, Privacy, etc.

}}

Internationalization

Localization

Page 8: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 8

Globalization =

Internationalization+

Localization

Page 9: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 9

PROJECT PLANNING

Page 10: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 10

Typical Software Project (Waterfall)

Design

Develop

Test

Ship

Support

Time

Page 11: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 11

Globalization as Add-On (Waterfall)

Design

Develop

Test

Ship

SupportTime

GlobalNeeds

GlobalFeatures

GlobalTesting

GlobalSupport

LocalVersions

StringFreeze

Translate

Page 12: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 12

What problems do you foresee?

Page 13: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 13

• Translations are always rushed1

• Errors, bugs found too late to be fixed2

• Non-English versions are poor quality3

Typical Problems

Page 14: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 14

There must be a better way…

Page 15: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 15

Globalization Optimized (Waterfall)

Global Design

Internationalized Development

Globalized Testing

Sim-Ship

Time

GlobalizedSupport

Translate Translate TranslateGlossary

Page 16: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 16

ORGANIZATION

Page 17: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 17

DevelopmentEngineers

DevelopmentEngineers

Globalization Players

Translation Project

Manager

TranslationCompanies

Product Manager

Product Development TeamField Sales,Customers

DevelopmentEngineers

Test/QAEngineers

Project Manager

Internationalization Technical Expert

Page 18: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 18

Typical Language Priorities(But all products and markets are different)

Tier 1• FIGS

– French– German– Italian– Spanish

• Japanese

Tier 2• Chinese-Simplified• Chinese-Traditional• Portuguese-Brazil• Dutch• Korean• Etc…

Product is usually developed with English text

Page 19: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 19

Standards & Terms

Internationalization• Unicode ~ ISO 10646

– Standard for characters and their codes

– ALL software should support this standard

• ISO 639 – Language Codes• ISO 3166 – Country Codes• ISO 4217 – Currency Codes

Localization• TMX

– Standard for Translation Memory Exchange

• SDL Trados – very common ‘translator’s workbench’ software

• MT = Machine Translation

Page 20: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 20

Resources

Item WebsiteUnicode www.unicode.org

ISO www.iso.org

Microsoft ‘Go Global’ Developer Center

http://msdn.microsoft.com/en-us/goglobal/bb688110.aspx

IBM ICU Library http://site.icu-project.org

Page 21: G LOBALIZATION FOR IT P ROJECT M ANAGERS Timothy Fallen-Bailey November 2013

© 2013 Timothy Fallen-Bailey 21

DISCUSSION