Upload
carcassone-bibliotheque
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
8/10/2019 Franketienne
1/9
Kaselezo (a play)
Author(s): Franketinne and Paulette RichardsSource: Callaloo, Vol. 15, No. 3, Haitian Literature and Culture, Part 2 (Summer, 1992), pp.687-694Published by: The Johns Hopkins University PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/2932001.
Accessed: 19/11/2014 07:09
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at.http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
The Johns Hopkins University Pressis collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Callaloo.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 193.54.174.3 on Wed, 19 Nov 2014 07:09:43 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=jhuphttp://www.jstor.org/stable/2932001?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/stable/2932001?origin=JSTOR-pdfhttp://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=jhup8/10/2019 Franketienne
2/9
KASELEZO*
(a play)
By Franketienne
First Scene:
"The Call"
BENITA
You're not sleeping, Mansya?
MANSYA
I
can't sleep, Benita. And yet,
I
went to bed
at
nightfall;
the
song
of the anolis and
the
serenade of
the crickets had
just begun.
BENITA
You look annoyed, Mansya.
What's
wrong?
MANSYA
I tossed and turned in my bed without being able to go to sleep. Just at the moment
when a
light sleep began to
stitch
my eyelids
with
a
silken
thread,
a
voice,
from
far
off called
me:
"Mansya,
don't
sleep
this
night,
I
beg you.
Your
child is in trouble. Don't
leave me abandoned in the abyss.
If
sleep carries you
off,
I
will disappear into
the
storm.
Don't
leave
your
child to drown in the
pit.
Don't leave
me
to
sink into the
baleful shadows."
That's what the
voice
said to
me,
Benita.
This voice
came from
very
far. It
was
a
beautiful woman's voice
that
wept
blood.
BENITA
During
that
time,
I
was sleeping. And
in
the middle of
an
old
macabre dream.
I
saw
myself chained from head to toe on a swing-door. Next I was tied up with catgut. As
I
began to suffocate, I felt a hand on my shoulder, shaking me; and
I
heard distinctly
a
beautiful woman's voice
saying: "Benita
Get
up quickly
Go join Mansya.
The
mapou
is
losing its leaves; the seagrape is losing its branches; the shade trees are losing
all
their
boughs
because
of
the bad winds.
Get up, Benita.
The gods are calling you."
MANSYA
Yes,
Benita,
my child, they spoke to me also. They need me. They need you. They
need
us.
*This French version of Kaselezowas first published by De'rives,53/54 (1987), 125-62. The translation
is published by permissionof the author.
Callaloo15.3
(1992)
687-694
This content downloaded from 193.54.174.3 on Wed, 19 Nov 2014 07:09:43 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Franketienne
3/9
L___ _ __
_CALLALOO
BENITA
The night is long.
MANSYA
The night has stretched out to
its full length on the belly of the earth.
BENITA
The sharp pain convulses on the belly of life.
MANSYA
It is true, the entrails of life are
stuck in muck. The night is long. It is at night that pain
sharpens itself to kill the living. But it is also at
night
that
you
can
sniff the colors of
the day. Prepare the lampes-marassas.
BENITA
The lamps are lit.
MANSYA
Prepare the marassas-jugs to
refresh the boiling entrails of the earth. The
Iwas
are
angry.
Unbelievers must
not
cross the sacred
brazier, nor stretch their arms to catch
the lightning. The weak cannot touch the thunder in the tempest.
Prepare yourself,
Benita. The woman
is
coming.
She
is
coming from
far
away. She moves forwardpain-
fully. She
has
crossed
several
rivers;
she
has climbed
several
hills. She is almost lame.
I do not think she will be able to stand up.
BENITA
I've
had a
lump
in
my throat for three
days.
MANSYA
The
days go by
without
resembling
each other.
Each
season
brings
its
color.
BENITA
Will
tomorrow bring
misfortune
to
your
children?
MANSYA
Even if
misfortune swoops down on
the
living
we must not draw
back.
AMONISE
Honor-Respect
with all
my excuses, mother, since
I
cannot kneel
before
you.
My belly
is
a
bomb about to
explode. My
belly
is
heavy.
MANSYA
Amonise, my child, why have
you
waited so
long
to see me?
AMONISE
A
tentacle creeper shackles my
feet.
I am
dragging
an
enormous
burden.
688
This content downloaded from 193.54.174.3 on Wed, 19 Nov 2014 07:09:43 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Franketienne
4/9
L_____CALLALOO
MANSYA
It is not reasonable
to have let this
trouble overwhelm you. I
have been waiting
a
long
time for you to come. Sit down.
AMONISE
Misfortune
fell
on me
crosswise.
I
have been
everywhere
without
finding any
solace.
MANSYA
You set
up your bed
in a bad draft.
The spine of
the
rainbow is
twisted;
its vertebrae
were dislocated
dancing
the
yanvalouof
misery.
The
carcasses of
the
living
Christians
were battered. The machine broke
down.
BENITA
The
wind of terror is blowing, the earth
is becoming
a
sewer.
AMONISE
Many
blisters
swell and burst on
my
whole
body.
MANSYA
You have wandered
everywhere,
naked, without defenses, without shame.
AMONISE
I
have been dragged
through the mud.
BENITA
There are sneaky
seers.
MANSYA
There
are lying seers.
BENITA
There are
Judas seers.
MANSYA
There are
honeyed seers.
AMONISE
But
all
of
them, indiscriminately, eat
me.
MANSYA
What
pushed
you to offer yourself
for free to the
point of losing your
last blossom?
Who asked
you
to
give your body
to
be broken into
pieces? Who incited
you to spread
your
thighs
to be
crushed?
Who advised
you to keep
giving
and
be torn
to
shreds?
Who told you to play the belle on the highroads to be disemboweled in the public
square?
Have
you
gone
mad?
689
This content downloaded from 193.54.174.3 on Wed, 19 Nov 2014 07:09:43 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Franketienne
5/9
8/10/2019 Franketienne
6/9
_CALLALOO
L
BENITA
Open
your eyes.
MANSYA
You are
tied up in front
and behind, it's your
punishment.
AMONISE
Why
is it up to me to pay?
MANSYA
It's your
fate. Your misconduct
has done the
rest. You have been
the victim of a rape.
You
are paying
for the bastards
whom you served.
"If
only
I had
known," you always
say it too late.
AMONISE
What can you do for
me, mother?
BENITA
Purge yourself
of your
stains.
MANSYA
You
are not the only one
responsible. Sin
has several fathers
but only
one mother.
You are that mother who carriesthe cross.
AMONISE
All the fathers have abandoned
me
on
the pallet.
Where
have
they gone?
MANSYA
The guilty
ones, the wicked
ones, have hidden
themselves under
the
bed.
BENITA
You must light
candles,
pine knots, and lamps
to light your
way and chase
away the
evil
spirits.
MANSYA
Scandal falls
always
on some women
and nests in our bowels.
AMONISE
I
suffer too much.
MANSYA
All the ignoble sufferings, all the atrocious pains are for women. You carrythe proof
of
the ignominy of History.
691
This content downloaded from 193.54.174.3 on Wed, 19 Nov 2014 07:09:43 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Franketienne
7/9
_
CALLALOO
BENITA
Men are like rocks in the water, without pity for women who
parch in the sun.
MANSYA
Amonise my daughter, you have been pregnant for centuries.
A stream of villains has
spurted sweetly in your garden. They made love to you one afteranother, squeezing
your nipples
and
vomiting
between
your
breasts. And then
good bye.
AMONISE
What
fate have
I
been thrown for me to be here?
MANSYA
Obscure forces have braided around you an invisible net of cords, steel cables, and
barbed
wire to trap you
in a
lifetime pregnancy.
AMONISE
After all this time do you believe the little one is still alive in
my belly?
MANSYA
You can
be sure
he is there
very much alive but
he
is sleeping.
AMONISE
Is
there any hope?
MANSYA
I can't
guarantee anything
for
the
moment.
The child
is huddled
in the middle of an
entanglement
of
problems.
You suffer
for all of
us,
all
of
us who have turned our back
to
the earth,
all
of
us who have ceased to love this land.
BENITA
The devil cursed the earth. Seventy-seven times
a
day,
there are
women who
die in
childbirth.
AMONISE
What
do the
Iwas
say
about
it?
MANSYA
The
Iwas
are
unhappy,
because we
have
not watered our
land.
We
have
preferred
perilous
and
grotesque acrobatics
to the
point
of
losing
reason. We have
respected
neither the
word nor
the
heritage
of the ancestors. We do
nothing
but
destroy
without
asking ourselves questions. We keep moving with lowered heads on the cadavers of
innocents.
BENITA
Is the
whole planet bleeding?
692
This content downloaded from 193.54.174.3 on Wed, 19 Nov 2014 07:09:43 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Franketienne
8/9
_________ _
CALLALOO
MANSYA
The earth
is poisoned. Field Marshall
Death plays on a multicolored
keyboard from
the Turkishisles to Guinea.
BENITA
We are in the
heart of the
labyrinth.
Do
you
see a
way out?
MANSYA
The thugs
are already
sharpening their daggers. No
need for
a
judge.
BENITA
Where
can we
take
refuge?
MANSYA
There will be no shelter,
not even for dogs or cats. Death doesn't stand idle. Death
has become voracious,
arrogant.
AMONISE
In
these conditions, will I
ever give birth?
MANSYA
Your case is not easy. The
fetus is
cornered, shackled, plunged into a
heavy sleep. But
perhaps
all
is
not
lost.
BENITA
What
veve
must
one trace? What
Iwa
must
one invoke?
MANSYA
It
is up to us women to
defend life. It is up to us
women to exorcise
death.
AMONISE
Which
is
the
path
of
deliverance?
MANSYA
Get
up
and
go You are
only
at
the beginning of the
road.
At
each crossroads gather
a
stone of suffering to
remind you.
AMONISE
How
many crossroads will
I
encounter?
MANSYA
You will
inscribe them in
your heart.
AMONISE
How many
stones can
I
carry in addition
to this burden?
693
This content downloaded from 193.54.174.3 on Wed, 19 Nov 2014 07:09:43 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsphttp://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp8/10/2019 Franketienne
9/9
CALLALOO
__
___
_-
MANSYA
Stones are
numerous,
it's
true. But you must
carry
them.
As soon as you
know the
reason, it will be lighter.
AMONISE
What
must
I
do with it?
MANSYA
The earth has
already crumbled. She
has taken the
way of the sea. Only
the jagged
stones are
left grinning
at
us. Stone
curses. Stone adversities.
Stone calamities. Stone
shadows.
Stone maladies. Stone
cruelties. Stone distresses. Stone disasters.
BENITA
You will
put them in this sack.
MANSYA
You will carrythem
and throw them
away for
the
deliverance of us
all, the flayed, the
disemboweled,
the
bloodless,
the
famished, the
sacrificed,
the
dumbstruck,
the
per-
secuted,
the
shipwrecked.
AMONISE
Where
should
I
throw these stones?
MANSYA
No one can
answer. You alone will know when the
hour
of
deliverance sounds. Go
On that
day,
I
will be
with
you.
-Translated
by
PauletteRichards
694
Thi t t d l d d f 193 54 174 3 W d 19 N 2014 07 09 43 AM
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp