19
Four Hymns to Gula Author(s): C. J. Mullo-Weir Reviewed work(s): Source: Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, No. 1 (Jan., 1929), pp. 1-18 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25221482 . Accessed: 08/10/2012 14:22 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. . Cambridge University Press and Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland. http://www.jstor.org

Four Hymns to Gula

Embed Size (px)

DESCRIPTION

gula hymns

Citation preview

Page 1: Four Hymns to Gula

Four Hymns to GulaAuthor(s): C. J. Mullo-WeirReviewed work(s):Source: Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, No. 1 (Jan., 1929),pp. 1-18Published by: Cambridge University PressStable URL: http://www.jstor.org/stable/25221482 .Accessed: 08/10/2012 14:22

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Cambridge University Press and Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland are collaborating withJSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain andIreland.

http://www.jstor.org

Page 2: Four Hymns to Gula

JOURNAL OF THE

ROYAL "ASIATIC SOCIETY

1929 Part L?JANUARY

Four Hymns to Gula By Tub REV. C. J. MULLO-WEIll, M.A., B.D.

II YMNS to Gula are few and scattered. In the present article some of these are brought together. They are

treated in the following order :?

(a) King, Bab. Magic and Sorcery, No. 6, 11. 71-95, with

the variants there cited and a new variant in Ebeling, KAR.

341. A ?u-il-la prayer.

(b) King, ibid., No. 4, 11. 24 ft'. A su-il-la prayer.

(c) Craig, Religious Texts, i, 18 (ed. Martin, Textes Religieux,

p. 70), with a variant in KAR. 41. Probably a kisub.

Bilingual.

(d) K. 232 (= Craig, ibid., ii, 16-18). Perhaps a dedication

hymn. Semitic.

Through the kindness of the authorities in the British

Museum, especially Dr. H. It. Hall and Mr. Sydney Smith, I have had the privilege of collating Nos. (c) and (d), and

of the latter I have made a fresh copy. I am further indebted

throughout this article to Professor Langdon, for many of

the interpretations, restorations, and notes.

(a) Kino, No. 6, 11. 71-95

Vnr. A - KAR. 341 ; varr. B, C, I), and K us in King, ibiil. (Var. B =

King, No. 7, ?-33 ; var. C ?

King, No. 37, 7 fl.) Conjectural restorations aro printed in ordinary type.

71.1 Hptu ilat

Gu~la 2

b?ltum ?ur-bu-tum ummu ri-mez-ni-tum 4

a-H-bat samc-e ell?ti

JHAS. JANUARY 1929. 1

Page 3: Four Hymns to Gula

2 four hymns to gula

72. al-si-ki b?ltl 4

i-ziz-zi-im-ma 5

H-me 3-c 6 ia-a-ti

73. e?-e-ki as-hur 1-ki kima ulinni ili-i? u ?tari-i? ulinna-ki

a?-bat

74. dS-Sum di-in 8 da-a-ni puruss? par?-si ?

75. dS-Sum bul 10-lu-tu u n Sul-lu-mu ba-Su-? 12 itti-ki

76. di-ium e-ti-ra 1314 ga-ma-la

16 u Su-zu-ba 16 t?-oY-6

77. ilat Gu-la 17 b?ltum ?ur- [bu-tum]18 ummu 10 ri-mi ^-ni-tum

78.21 ina 22 ma-'-du-ti kakkabdni 23 ?a 2*-ma-mi

79. [fciftti26 A^-a-?f? 20] as-hur-ki27 ib-H-ki uzn?-i?

80. mashata 28

muh-ri-in-ni-nm li-ki-e 20

un-ni-ni-j,a

81.30 lu-uS-pur-ki ana ili-i? zi-ni-i 31 ?tari-i? zi-ni-ti

82.32 ana ?it aii-?a &i ?ab-su-ma kam-lu itti-ja33 83. |>na

34 6i-ri 35 u36 ?w?t 30] ? 37~?a-|)ia-a? 3*-ht-nam-ma 39] 84.40 [^i-?a-to-M# 41] a-ia-[nam-dar42] 3543 ?a<(?w.ia44 b?ltum Sur-bu-tumi? ina a-mat ki-bi-ti-ki

[sir-ti 4fl 4 M ina ?-k?r 47 <l"/?W 47

48] 86. ? an-ni-ki ki-nim 40 M [la en? 50]-? 87.61 ill ?ab-su li-tu-ra ?tari zi-ni-t[umB2 ?i-iiu-uh 63] 88. ilu ali'i?

84 td ?ab-su-ma kam-lu [libba-s? itti-ja 8B] 89. ?d 66 i-zi-za li-nu-ha ?d i-gu-ga [li-ip-Sah 67] 90. ilaf Gu-la u b?ltum ?ur-bu-tum68 $a-bi-ta-at a-[bu-ti-ja

at-ti69] 91.60 ana el iluMarduk $ar 62 il?ni bel ri-mi-niia [a-bu-ut-H

?ab-ti fl3 ki-bi-i balaba 64]

92. ?u ?5-lul-ki rap-?u fle

ta-j?-ra-tu-ki kab-[ta-a-tuin e7|

93. gi-mil dum-ki u ?* ba-la-ti cli- [?a suk-ni fl9J 94. nar-bi-ki lu-?d-pi d?-l?-l-ki lud-lul

95. inim-inim-ma Su-il-ld dinoir Gu-la-kam

1 Lines 71, 72 form tinco linos in A. a BE ?*< Be lit Ml. ? CE mi. 4 Hero A begins a now lino. 5 A me I CE ?. 7 B ashur. A wa,

B til. D [paj-ra-?u. 10 A hu.nl. ? B omits it. " CE baM-u.

18 B cf?ra. l* ? inserts w. 16 B gam?la.

le B Siizuba. X1 B *'"?

Z?e-/t? M?. " ABDE M-kutum. ? D ?m-mit. ?0 D wie. *l Lines

78, 79 form ono lino in B. *2 A i-na. 98 mul-mul B mu/. M B1)E ai. ? Bead B. A reads b?lt?. Bead A. B hos ?a-[a-J?]> cf. King, 4, 33 [b?ltu ka]>a-?i.

a7 DE seem to read at-kal-ki, cf. King,

4, 33. M A t?rt?Aa?f. 2? /iH-t. so Lino 81 forms two linos in A. 9l A

insorts ?. M Lines 82, 83 form one lino in B. s8 E -tdf. 84 Read D.

Page 4: Four Hymns to Gula

FOUR HYMNS TO GULA 3

A roads ana. ? Read AD. 86 Read ADE. 37 Read ADE. King has

copied da. 88 Read DE. 89 Read E. 40 Ace. to King, BDE omit

lino 84. 41 Read A. ? Cf. KAR. 02, edgo a-ta-nam-da-ru and CT. xxvii,

30, 10, %4a-nam>da-ru. 48 BE insert in thrco lines tho common eclipse formula. E precedes this by tho lino [ana-ku annannu m?r annanni Id] il-Sk annannu iStar-Sh annanni-tum. u B ilat Be-lit ML 46 I) tu. 48 Restored by King from 4, 43. 47 Read A. 48

"?BAD, cf. also King, 4, 43. D has traces of BAD, see King, 7, 23. 48 D ni. 60 Restored by

King from 4, 44. 61 Lino 87 forms two lines in AD. Read A. 63 Res

toration uncertain, but tho senso is clear. 64 A ta. " Restored by

King from 4, 37. 6* A fa. *7 Restoration uncertain ; cf. King, 4, 46

and 47 ; pafafru is gonorally used parallel to ndhu. Tho senso is clear. 88 A tu. *9 Cf. Ebeling, Quellen, i, 2, 35 ? KAR. 58, Obv. 35. Lino 91

forms two lines in A. 81 B a-na. 8a lugal. A reads fat 88 Read A.

King has tho ideogram for sab?tu, and reads sab-t[i a-bu-ut-ti]. 84 Cf. King,

4, 49 ; or restore US-me zik-ri, cf. King, i, 43 (var. 33, 25, zik-ri-ia). A has

tho beginning of ki or lie. ? A zu I 68 B S?, A S?. 87 Cf. King, 40, 6. 88 B il. 88 Cf. Langdon, PSBA., 1918, 108, 17 - =

King, i, 22 ; Ebeling,

Quellen, i, 3, 40 ? KAR. 58, Obv. 40.

Translation

Incantation. Gula,1 lady magnified, mother compassion

ate, dweller in the pure heavens, I have cried to thee, lady ; stand forth and hear me !

I have sought thee, I have turned to thee, like the robe

of my god and my goddess thy robe have I clasped. Forasmuch as to judge a cause, to make a decision? 2

75 Forasmuch as to make alive and to bring peace are with

thee, Forasmuch as to preserve, to spare and to save thou

art able 3

Gula, lady magnified,4 mother compassionate,

Among the multitudinous stars of heaven

Unto thee, lady, have I turned ; my ears are unto thee.

80 Fine meal accept from me, receive my supplication, Let me send, thee to my angry god, my angry goddess, To the god of my city who is wrathful and incensed

against 6 me.

By reason of a vision and a dream that have occurred

I am afraid, so that I am cast into gloom.

Page 5: Four Hymns to Gula

4 FOUR HYMNS TO OU LA

85 Gula, lady magnified, mother compassionate, at the word

of thy renowned command which in Ekur is Enlil

And thy steadfast mercy that changeth not

May my wrathful god be reconciled, my angiy goddess

rest;

May the god of my city who is wrathful, and whose heart

is enraged against 6 me

Who is furious, rest, who is enraged, relent I

90 Gula, lady magnified, one who maketh intercession for

me art thou, Unto Marduk, king of the gods, my merciful lord, make

intercession for me ; command life ! e

Thy protection is wide, thy reconciliation is mighty.7 A bounty of welfare and of life provide for me !

Thy greatness verily I will extol, thy praises verily I will

sing.

95 Incantation of "

The Lifting of the Hand "

to Gula.

The above hymn seems to be arranged in four almost

equal sections, marked by the repetition of the invocation.

Lines 83, 84, are an occasional insertion of a type common

in prayers of this class.8 Here they occur, sometimes with

other insertions, in the very centre of the hymn. The hymn which follows, King, 4, 24 f?.t is in part a variant

of the last. In King, No. 6, the order of prayers is Aim,

Nusku, Sin, Gula, Shamash ; in No. 7, Marduk, Gula, Ishara.

In No. 4, the order is Ea [= Enlilbanda), Damkina, Ninurta,

Gula, the gap at the end of the obverse being partially restored by No. 3. No. 4 corresponds to the rubric of the

bit rimki series, Zimmern, Ritualtafeln, 26. iii, 44-51, and is

undoubtedly tablet II of the series ; King, No. 41, is tablet I

(Anu-Antu-Enlil-Ninlil) and King, No, 1, is tablet III.

1 Var. *'

Dclit'ili ", i.o. *'

Queen of tlio Gods", a tillo of Gula. * Perhaps

better construe this lino with tho preceding, and tr. "

For the soke of

judging a oauso, of making a decision". Cf. King, 4, 28. 8 Lit. "thou

knowest ". 4 Var. "

sublime ". 6 Lit. "

with ". e Or,

" may ho hear

my speech." ? Lit.

" weighty ". ? Cf. King, 4, 38 IT. ; OECT. vi, 83, D ;

PBS. it 2, 23, 6.

Page 6: Four Hymns to Gula

FOUR HYMNS TO CIULA O

(b) King, No. 4, II. 24 ff.

The restorations in italics are from the preceding hymn,

King, 6, 71-95.

24. Hptu im Gu-la b?l-tu ?ur-bu-t? a-si-bat ?am?-e [i,MA-nim *]

25. [il-tu]m 2 rim-ni-tum ka-i-?at b[a-la-ti3]

26. [iiEL])]-lu-us-sa ta?-mu-? ki-bit-sa ?ul-[mu] 27. [al]-si-ki b?ltu i-ziz-zi-ma ?i-me-i ka-ba-[ii?\ 28. [ana4] di-ni da-ni puruss? par?-si ?ulma(\)

6 ?ullu-mi

29. [ashur]-ki a-$e~'-ki ulinna-ki as-bat k?ma ulinni ili-i? u

i?tari-i?

30. [di]-ni di-ni puruss?-i? puru-si a-lak-ti ?i~[m\) 31. [??-?um] e-ti-ra ga-ma-la ?u-zu-ba ti-di-[e\

32. ??-[?um? hul-lu-lu ?ul-lu-mu ha-?u-? it-ti-[ki\ 33. b?ltu [ka]-a-?i at-kal-ki ?um-ki a? fl-k[?r(?)] 34. ib-??-ki uzn?-i? it-ri-n?-in-ni-ma ilu-ut-ki ?w?-[ta-id] 35. ms k?ti-{? muh-ri-ma liki-i un-ni-ni-i?

36. lu-u?~pur-ki ana ili-i? zi-ni-i istari-ja zi-ni-[ti) 37. ana Hi ali-i? ?? ?ab-su kani-lu libba-?? it-ti-[i?] 38. ina ?utti u bi-ri ?? iltana?ka-n\am-ma] 39. ina lumun altal? iluSin M ina arhi annanni ?mi annanni

?ak-na

40. lumun id?ti itt?ti limn?ti la t?b?ti

4L7 M ina ekalli-\? u m?ti-i? ba??-a

42. pal-ha-ku ad-ra-ku u ?u-ta-du-ra-ku

43. ina a-mat ki-bi-ti-ki sir-ti ?? ina ?-k?r [iluEnlil] 44.7 u an-ni-ki ki-nim ?? la en? ?

45. VU ?ab-su lit?-ra i?tar-l zi-ni-t? [li-nu-uhj 46. ilu ali-j? iluMarduk ?? i-gu-ga l[i(?)-ip-ah] 47. [?? i\zi-zu lip[pa-sir]

ilat Gu-la b?ltu ?ur-bu-t? ummu

[ri-mi-ni-lum] 48. [ana]

ilu Marduk bel Ci) [ri-mi-ni-ia] mari ris-ti-e ??

[?"IS-a] 49. [a-bu-ut-ti sab-ti] ki-bi-i [balai a] 50. ... (The rest of the hymn is missing.)

1 Cf. Zimmern, llitiialtafeln, 20, iii, fil. 2 Kcsfoicd by King from 7, 35 ; or restore ra-bi-tum. 3 Cf. King, 9, 39. 4 Or ?i-?um, cf. King, 0, 74, but

Page 7: Four Hymns to Gula

6 four hymns to oula

King, p. 28, noto, says thero scorns to bo room for only ono sign and restores

ana. 6 Idg. dhg-gun, perhaps

s= Sulmu, which scorns to bo tho word

required hero. dUg ?

good ; gun = much. Cf. tho parallel pnssngo in

iv R. 00, Obv. 37, whoro the tablet is unfortunately broken. e aS for at. 7 11. 40, 41, and 43, 44, each form ono line in King's var. B.

Translation

Incantation. Gula, lady magnified, dweller in the heavens

of Aim, 25 Goddess compassionate, bestower of life,

Whose regard is acceptance,1 whose word is peace, I have cried to thee, lady; stand forth and hear my

speech !

For the sake of judging my cause, making a decision and

bringing peace I have turned to thee, I have sought thee, thy robe have

I clasped like the robe of my god and of my goddess. 30 Judge my cause, make my decision, fix my path !

Forasmuch as to preserve, to spare and to save thou art

able,2 Forasmuch as to give life and to bring peace are with

thee,

Lady, in thee have I trusted, thy name have I invoked ;

My ears are unto thee. Preserve me, and I will verily

glorify thy divinity. 35 The lifting of my hand receive, accept my supplication.

Let me send thee to my angry god, my angry goddess, To the god of my city who is wrathful and whose heart

is incensed against3 me.

By reason of a dream and a vision that have occurred,

By reason of the disaster of an eclipse of the moon, which

in such and such a month on such and such a day

occurred,

40 A disaster of omens and signs, evil and not good, Which are in my palace and my land,

I am afraid, I am gloomy and I am cast into gloom. At the word of thy renowned command which in Ekur

is Enlil,

Page 8: Four Hymns to Gula

FOUR IIVMNK TO (IIILA 7

And thy steadfast mercy that changeth not, 45 May my wrathful god be reconciled, my angry goddess

rest;

May the god of my city, Marduk, who is enraged, relent,

Who is furious, be appeased ! Gula, lady magnified, mother compassionate,

Unto Marduk, lord of my compassion, first son of Ea, Make intercession for me, command life . . .

1 Lit. "

hearing ". 3 Lit. "

thou knowest ". 3 Lit. "

with ".

(C) CltAIG, RT. i, 18

Var. KAR. 41, from which is restored the beginning of

11. 1-3. Judged by its literary style, this hymn is probably a ki?ub,1 and is accordingly followed by a Semitic ?u-il-la

prayer, in column II. The last line of the Sumerian in

column II is probably to be restored ? m[?-e] . . . from

OECT. 6, 48, 1. 6. In that text a rubric designating it a

ki?ub intervenes before the commencement of the Semitic

?u-il-la prayer.

1. [?\n 2

[dNi]n 2-si 3-in-na 4 [ama sag g?g-ga]-6ge

2. [l,atNin-k|?r-ra-ak um-mc [sal-mat l<ak-k]a 6-d[iJ Ninsinna,7 mother of the dark-headed,8

3. [dNin]-tin-?g-ga ama sag [g?g*-g]a-ge 4. i,atNintinugga

10 urn 2-me sal-mat kak-ka-di

Nintinugga, mother of the dark-headed, 5. dBa-? t? nam-til-la ?ub-ba ?ag

u gig l2-ga-ge

6. UatBau 13 na-cla-iit ?i-pat ba-l?-^i ana 14 ki-is 16 lib-bi

Bau, who casts the incantation of life for the sick heart, 7. dDa-mu le

galu kud-da sa d?-d? ll-ge 8. l,atDamu

18 ?a sir-a-na le

bat-ka 20

i-k?s-sa-ru 21

Damu, who binds up the man whose sinew is severed,22

9. dGu-nu-ra 22a

eiti-d? kalam-ma-ge

10. ,,alGunura 23

pa-kid 24-da-at ma-a-ti

Gimura, the overseer of the land, 11. dAma-?u-ma{j-a

2b abrig

2* ?-k?r-ra-ge

Page 9: Four Hymns to Gula

s FOUR HYMNS TO GULA

12. i,atAma?umaha27 ab-rak-ldfc ?-k?r

Amashiunaha, apothecary of Ekur, 13. dAma-?u-ljal-bi ama nig-nam gdl-la-ge 14. UatAma?uhalbi28 um-me 20 ?ik 2-na-at 2

napi?-tim 30

Amashubalbi, mother of whatsoever exists,31 15. ?T?-b?-inM-t?M-ba-?dg233 sukal2 matj ?ag ?-gal

ma?-ge 16. i,at< TubeintubaSag > 34 suk-kal-lu ?i-i-ru

3? ?t? ki-rib

l<?-gal-mah

Tubeintubashag, far-famed messenger of the heart of

Egalmah, 17. 3Bsag gig sil gig ?ag gig lipe?

37 gig

18. mu-ru-us2 kak-ka-di minus38 Sin-ni muru?38 lib-bi

ki-i? lib-bi

Headache, toothache, heart-sickness, bowel-sickness, 19. [igi gi]g

39 d-stg sa-ma-nd tura ?ul-g\dl-l?\40

20. [ ] : murus i-ni a-sak-ku sa-ma-nu41 mur-su

1 [im-nu]

Eye-disease, plague, itch(?), evil disease . . .

21. . . . (The rest of the tablet is broken ofi.) 4a

1 For the meaning of this term, seo ho,ngi\ont-O?CT. vi, Proface. Ibid.,

pp. 44-60, a number of kiSub texts aro edited. B Craig's copy should be

amended. 8 Var. Nin-i^si-in-nd]. * Ninisinna and Ninsinna are here

translated Ninknrrak, a well-known epithet of Gula and Hau. In KAR.

10 (var. KAR. 15), cd. Ebcling, Quellen, i, 62 IT., wo havo a hymn to Ni-in

si-an-na, who is likowiso translated Niiikarrak. Consequently Ninisinna =

Ninsinna = Ninsianua (orig. Nin-ana-s?-an-na) = "

Queen who fills

the heavens ", i.o. Venus (IStar), and docs not mean "

Queen of Isiu "

; cf. Langdon, Tammuz and Ishtar, p. 175, et passim.

5 Cf. 1. 3. Cf. 1. 4. 7 So tho Sumcrian ; tho Semitic has

" Niiikarrak ". 8 i.o.

" mankind ".

Restored. I0 V. iUunin4i-?g-ga. n V. sag, translated lib-bi

" heart" I

18 Tho sign in Var. is ovidontly intended for gig. 18 V. "?'Ba-?. u V.

ana. 15 Tho root is kss press, harass, bo harassed, bo angry ; sco Langdon, AJSL. 34, 207, 208. 18 Damu is a titlo of Tammuz as well as of tho

Earth-goddess ; see Langdon, Tammuz and Ishtar, p. 0 f. et pas. ,7 V.

kejf-da-ge. For this use of ge, sco Langdon, OEOT. 0, p. 30, n. 1. d?-d? ?

kas?ru only horo. Prb. du ? "

assemblo "

(die 7 in Langdon, Sum. Or.,

p. 210). ? V. Da-mu. l9 V. nu. *? V. ku. 21 V. i-k?s-sar (?).

" So

the Sumcrian ; tho Somitic has "

Damu who binds up tho severed siuow ", ,,A Seo Langdon, Bab. Liturgies, p. 130. 2S Var. iMgu-nu>ra.

24 Var. ki. 18 i.o.

" mother of tho far-famed might ". Var. *>Su-maj.

u Cf. "'

Page 10: Four Hymns to Gula

FOUR HYMNS TO GULA 9

abrig in Johns, ADD. 828, 1. 5. In BA. v, 044, 15, Gula of Isin is called

abrig maj ?

[ab-rak-?ca-tu sir]>tum. a7 Var. ila'8U'?nah. 88 See list of

corrections in Craig, RT. ii. p. ix. Var. ""'Amt-Su-hal-bi. 29 Var. umme. 80 Var. na-piS- \tim).

& So tho Sumcrian ; the Semitic has "

mother of tho creation of the breath (of life) ". 32 Var. tu. 33 Var. za. 84 Tho text omits ; Var. has "?'Tu-be-in-tu-ha-za. 35 Var. si-ru. 88 With 11. 17-20, cf. CT. 10, 31, 04-0. 37 Seo RA. 17, 100, UpeS

=-- libbi, but probably does not mean

" heart ", but rather

" bowels

" or

" womb ".

88 Var. mu-ru-us. *9 Restored from CT. 16, 31, 96. 40 Restoration

uncertain. 41 Sumcrian loan-word, cf. Thompson, Mediad Texts, 1, 2, 10 ? "

itch ", "

skiiwliseaso ". It is also used for calcium nitrate, a scaly deposit that forms on walls ; seo Proceedings of the Royal Hociely of Medicine,

17, p. 4. 4a Traces of jxd occur in tho middlo of 1. 21.

{d) K. 232

Obvi?ksio

1.DI 2.KI

3.[ni??(?) a(?)]-pa-a-ti

.pale-faced peoples, 4. . [iltt^A8ar(iyi]?(iyd?g

.Marduk,

5.[ilH ̂ [Asar-glr 1

.Marduk (?),

6.-hatCi) 2 a-li-da-at il[?ni(i.)]

3

.mother of the gods,

7.[m?]-?ap-?i-hat iluNanna[ri] .who appeaseth Sin,

8.k?t Hi .'. . who removeth(?) affliction,4

9.-bil(l.)-ti Hi u sarri

.god and king, 10.ra~yi-mat iluUtug?l-lus

.lover of Ninurta, 11. [na-di-na-at halti] u pa-li

6 ?? ina ?am?-e man-za-as-sa

SAL-S? Giver of sceptre and hatchet, whose station 7 in heaven

is ... ,

Page 11: Four Hymns to Gula

K. 232

?bvciso

?ym- a

?H *4 ?k i^l ff *? . <FJBI * tf ??T ftp ?ff

??T * Hfl ?4 ' ??[ <- IETT.*** ?]? $| HK * M^H^^r-^if if Hpt

U hit -<THt? wir* v <r>- ^ ;?p($| # * ^*n * m? ?it ?f? 4?

U *j[ *h? w- * **-?$$&$&&}!&? *r ?f- ^

?-<. 4^*r???*^V?r\^^^ PST ??m p?

iVfWPs.^-vvv*vVii'?^5?r:iHr <r <im ?jar ^

? ;v:5/;:-:,v:?/.-.;>--::y^^;v^v:->.;iar tfff l*i? mSJTT T?

l^s?:".-^?-r^:Avl-:-?.?;:-:-:^N!?^/,Hi\-:v.?:;-Xi ?? *T ?*?"T Jg|

V? ! * * .'

?

80

Page 12: Four Hymns to Gula

FOUR HYMNS TO GULA

K. 232

Obverso (continued)

''.V:.\* H t?*4 := M^ A&

12. [ab-kal-lat ba-ra *]-at mul-li-la-at9 mu?-?i-pat917? w am?ii

Counsellor, seer, purifying priestess, magician-priestess of god and man,

13. ilalNin-tin-'?g-ga be-el-tu mu-?ap-?i-hat gi-mir ni?e mu

bal-lit-ta-at m?ti

Nintinugga, lady who appeaseth all peoples, who giveth life to the dead man,

14. ilatNin-k?r-ra-ak be-lit rik-si ?r-??-?e-e e-pi-sat nik-ka-si

a-ri-e

Ninkarrak, mistress of the spell 10

against sorcery, who

casteth up the reckonings of multiplication,11 16. la-ba-at1Z uz-za-at ? mu-ma--ir-rat

Crying in rage and directing, 16. ilatK?r-rib-ba

13 ka-?i-da-at ik-su-ti mu-nak-ki-ral uz-za

a-ti

Kuribba, conqueror of the violent, opposer of rage, 17. iiatMe^ne ba-nit par-si ilatMe-me-?ig-ga ??-pi-kal

14

irsi-tim ??-ma-mi

Page 13: Four Hymns to Gula

12 FOUR HYMNS TO GULA

M?me, creatress of ordinances, Memeshigga, moulder of

earth and heaven, 18. ilQtAma-?u-hal-bi um-mu ri-mi-ni-tum mu-?ap-si-hat

zu-um-ri

Amashuhalbi, mother compassionate, soother of the

body, 19. ilatGigim-?ig-ga1S ba-nit kak-ki16 na-di-na-at ??di

dum-ki

Gigimshigga, creatress of "

weapons ", giver of a good

protecting-deity, 20. ilatLamma-?ig-ga ?d-pi-kdt irsi-tim mu-?at-li-mat lamassi

dum-ki

Lammashigga, moulder of the earth, bestowcr of a good

guardian-genius,

21. ilatMah ?i-rat Hani [a-li-kat] pu-ut iluAsur

Mali, far-famed one of the gods, who goeth before Asliur, 22. ilatNin-mah.Hat Nin-tu

Ninmah,.Nintu, 23. ilatLUM ........ mu-?ak-li-mat ta-liUi

. who granteth 17

offspring 24. be-l?.da-?d-me

Mistress of.abodes,

25. mu-.ma-ha-zi

Who.holy places,

26.[in(1]]-nam-ma-ru i-sar-ru-ru me

(erasure) ?ikaruls(2.) .are made to shine, water and beer flow,

27.i-ba-u

.they come in,

28.e-li? ? ?ap-li? .above and below,

29.[ma(?)]~ha-ri? ?d-di-id-ma

.in front (?) it is pulled,10

30.[I]B{1) KAL da-?d-me

.abodes,

31.[ra-H-mat] iluUtu-g?l-lu

Page 14: Four Hymns to Gula

FOUR HYMNS TO OULA J3

.lover of Ninurta, 32. te-rit20.RU ?S? ZI . . .

Nurse(?). 33. ki-rib.tu-??-ha-am-mat

The midst of.she causes to be set on

fire(?), 34. . .

-?ar(1)-?i- ....

[?u-ba]t-sa D?-kug21

.her dwelling is Dukug, . 35. . . BIT I . . . . a-?i-bat ?ub-ba-a-ti

.dwelling in sanctuaries 22

36. . . tna(?) NI.BAD IJUR . .

37.DA RA na-?at giz\illi(i.)} .bearer of the torch (?).

38.[U]N(i) i Sam Si mat su

39. . ..NI BIT

40.KI LAM DA

Rkvku.se

1. . . . TI ila?Nin-?ig-[ga] .

. Ninshigga 2.-ta ir-si-ta

.the earth .

3. . . . ,. SA RI E SA[R]

4.AM SE-GU-N[A]2*

5. . [ri-i]-ta u ma?-ki-ta.

Shewho(?) . . the pasturage and drinking-place .

6.na-pi?-ti. . the soul .

Page 15: Four Hymns to Gula

14 FOUR HYMNS TO GULA

7.ba-ri nap-ha-ri .

.air. . .

8.SAD DA LAT(?)

9. HE-NUN . : . TUK-KAN *? puruss?

. . .

.the decree . . . . . .

10. tin?ri27 . . . nu-um-mu-ra kut-rin-m ?u-[us-$u-na

ti-di-c] The oven . . . how to firo(i), how to cause incense

to be smelt sho knowcth,

K. 232

Rovorao

r-:^:-?Vf.vv;.:5--v.\ vfeur ̂ #fr mfre^iy^vj^cV&/;?: >:.;.?.?^V?'^? v:^:^.-,?A;

\^Ho;^y'^^:0^7:^ ^T W ^ Jl^my^^^^

*T ;Vs?y.MWr * Wf ?$* iftt?/?V/ <y :;; ft ^iVi-iVWK iv ?VAS:

ftp HR?? PT Jfc ^ <?* ^:: i?-ti-r?&*> v?-?:-r^/il^i W|

v?^? HH-^Wtf 4^*?\??V3r?(*t< ^^;r^:>^^<^?^^S^<:

Vf $&"? ?< Hr *? Hi AyfF ̂ *ftS&?7?^^^

Page 16: Four Hymns to Gula

FOUR HYMNS TO GULA 15

U

K. 232

Reverso {continued)

^ir ?-< wa 4W ?ir M- ?hm tits ?- ^wy^rvi^v^K^v <Y- tf^tf V^ttflr* tf?F tfi IT -U Kww'i'M-iW.'.?.'t?/-?.:.;:.';:.:;

??ff *?r*- ?w Jtr * *?m? rt2 <r *=- <tht?. ^f

^ rr r- jzyr <P wff *? &s ^ #l M im p$3 w &- *t Hf t ?ft ^r* <? *v ?K ?^r

fer fr J?- ?Tl A* ?? ̂ JTTf-q?- HF" Wfff tMtfT *

>-^>:*W:?.i:;V,V.v.V-^.v.:?qfc? AT ?T

^^? >>:>Y^? # IT

;V^.?V.?V:: fct?TT *

'Av..r:':j5? r

11. a-?far ri-kis ?amni ki-i-ni i?-ka-ti tlu-u?-ta-din]28 In the place of the cult-installation of sure oil29 she

fixeth the portions (of men), 12. . . . -27 iluA-nim iluEn4il u

ilu?-[a). . . .

. . . . Anu, Enlil, and Ea.

M>

Page 17: Four Hymns to Gula

16 FOUR HYMNS TO C?ULA

13. a-Sar ilu8in iluSamaS nuAdad ?.

In the place where Sin, Shamash, and Adad.

14. kan-su-ma ilu u tloti?-ta-ri i-b?r-ra.

God and Goddess are bowed down, beholding .

15. "?Marduk bel ne-me-ki i-SA T MA(1).

Marduk, lord of wisdom.

16. inakut-rin-ni?amniC\) . . . ??ri30 imm?ri ?-?u-rat

i?sur?31.

By incense, oil, . . . . , the flesh of lambs, bird

omens, .

17. ina di-ni u jmrussi ma-har-?d.

By judgment and decision before her.

18. a-?ar sa-U-me ?d harr?nu u pa-da-nu ?u-te- [?u-ra]

In the place of peace, where way and path are made

straight, ....

19. . -pat-ti uz-ni-?i-na dr-kdt-si-na i-\j)ar-ra-as(1)]

He(?) opens their ears, the r future he decides, 20. i-nu-?u lib-bi-?d SI (?)-te-li? u?-.

At that time, her heart (?). 21. dal-ha ?-su-ra-a-te ?u-ta-bu-la-te [t?r?ti].

Confused were the fates, the omens were darkened (?) .

22. ta-mit it-mu-u ta-*-it-turn 32

piri[?tum 33

um-ma]

An answer they gave, counsel, decision, as follows,

23. ?i-i-ma mu?-ta-lat ma-$a-at ma-la-kat. "

She shall be the contemplative, the sufficient, the

counsellor,.

24. u?-ta-pi-il kil-lat-si-na i-pat-tar ar-ni

She shall suppress their 34 shame, she shall annul (their)

sins,

25. be-lit ri-e-?i ut-nin-ni a-na si-si-it ha-an-da-at

She shall be the lady of joy and prayer hastening to the

cry (of the people), 26. i-?im-me tas-lit ni?? i-nam-din bul-tu

She shall hear the imploration of the peoples, she shall

give life, 27. i-nam-din te-e ?d ?up-?u-hi Si-pat bal?ti

Page 18: Four Hymns to Gula

FOUR JIYMNH TO GULA 17

She shall give the incantation of alleviation and the spell of life,

28. i-pat-tar ri-kis nam-ra-?i mu-ru-us ta-as-siih-ti36

She shall loosen the band of disease, the distress of

tribulation,

29. ab-kal-lat ba-ra-at mu?-?i-pat mu-us-sa-at ka-la-ma

She shall be the counsellor, the seer, the magician, the

purifier (?) 36 of all tilings,

30. $a-ni-kat ri--a-ta a-?i-rat mu?-ta-lat

The establisher of rulership, the musterer, the adviser

31. sa-ki-pat.b?ltu ri-me-na-at

The overwhelmer . . the lady, the compassionate, 32. mu-kal- [li-mat itt?ti] sa-bi-ta-at 3 7

mu-pat-ti-rat The revealer of signs, the intercessor, the forgiver,38

33. [ri-mi-ni-tum ?? ta-a-bu 30] na-as-hur-??

The merciful, whose reconciliation 40 is good, 34.?i-tul41-??

.her counselling,

35.[ilYt-g\-gl .the Heaven-spirits,

36..-ta-lat 37. . . -lu-ta da-?d-me

. . . . . abodes,

38..-di-?? 39.-lid

40.-rat 41. . . (Remainder broken

off.)

1 Prb. alim is intended, cf. Langdon, Epic of Creation, vii, 3 iluAsar

alim, and vii, 5, ""Asar-aUm-nun-na = Marduk. See ibid., note on alim.

Cf. also CT. 24, 27, 26. a Perhaps tho end of another sign.

3 The name

of some god may have stood here. * Lit. "

tho hand of God ". 8 This

name is also applied to Norgal. 8

palu = "

hatchet "

(not "

ring ") as

an embloin of royal power, and is prb. a loan-word from Su mer. bal = "

hatchet ". See Langdon, Epic of Creation, p. 130, n. 1. 7 The reference

is to the Hypsoma of Von us, i.e. Pisces ; see Langdon, Epic of Creation,

p. 149, n. S. Gula is sometimes identified with Venus ; the mulGula identified

with Aquarius is not tho goddess Gula ; seo Langdon, Archiv, f?r Orient

forschung, iv, 96, and literature there cited. 8 Restored from Rev., 1. 29. 9

Titles of priests, Muss-Arnolt, 549 and 608. Hero we havo the feminine

forms, which are not in tho dictionaries. ,0 i.e. "

ritual ". ll nikkasu,

nikasu ? reckoning, counting, bookkeeping ; tho Sumerian is nig-Sid.

JltAS. JANUARY 1929. 2

Page 19: Four Hymns to Gula

18 FOUR HYMNS TO QULA

Cf. YOS. iii, 17, 4f. nikkasa it~ti>?U-nu e-pi?, and ibid., 40, 21, nikkasa

e-pu-uS-ma. Tho word appears in Syriao as niksayy?, in Hebrew os

n'kastm. Aru is a loan-word from Sumcr. a-ra = " multiplication

" ;

cf. SAI. 8839, a-ra =^ a-ru : M nikkasi ^ " multiplication, applied to

reckoning", in GT. 11, 30, I). Cf. Thureau-Dangin, RA. 19, 90. Gula is

thus confounded here with Nidaba, tho goddess of numbers, sco Langdon, Tammuz and Ishtar, p. 151. 12 lab? ?

lab?bu, growl, rago ; cf. Zimmern,

Neujahrsfeste 20, 07, iada-bi-a "

cry out "

; cf. KAR. 379, 5-9, ilbi-u, of

oxen and pigs. ls SAI. 6374, explains dKkr-rib-ba wrongly as Igigi.

It is explained rightly in CT. 25, IS, 0, ns Ishartum, i.o. Gula ; cf. also

CT. 23, 2, 17, where ?Kiu-rib-ba ? Ninisinna, i.e. Guia. Tho root rib

means "

excel ". u Sap?ku

~ to pour out metal into a mould, honco

mould (weapons, ote.) ; cf. Clay, Gilgamesh, 102 and 105-7. 18 Tho

name means "

good ghost ". le kakku "

weapon ", prob, refers to a sign on the liver and hence = "

liver omen ". 17 Lit. "

causoth to appear ". 18 Doubtful. * Translation uncortain. 20 te-rit = "

oraclo ", but perhaps we havo hero tho feminine of tint guardian, though wo should expect tarttu. ? Tho assembly-hall of tho gods.

2a Lit. "

dwellings ". 28 Re

storing GI-I[ZI-LAL]. i?

?egun? is a kind of grain. Seo Ungnad, ZA.

38, 80. ,B Perhaps this is the ideogram rfe-Mun

= nuMu abundance. 16 tukkannu =* a leather bag, used for divination. 27 In GT. 12, 26, 49b, the sign rendered by didi-na is rendored also by ti-nuur. In Clay, Miscel.

63, 76 = GT. 35, 2, 05, the same sign is rendered didi-im = li-nu-ru.

Hence di-li-na and di-li-im both = tin?ru. Dclitzsch, Sumer. 01., p. 285?

under ninindu, cites a Berlin syllabary which reads dili-en, dili-na, ti-nu-ur,

tu-nu-ur = tt-HU- [ru). 28 ad?nu is a denominal verb from ad?nu fixed timo,

of. Langdon, OECT. vi, 100, 140, note. Perhaps some noun intervened

after i?k?ti. 2* A reference to oil-divination. 80 = tho liver ? 31 Lit.

"designations made by birds". 32 = taimtum || f?mu. 83

Restoring

fcal-h[al]. 3* i.e. men's. 35 Tho sign NE has tho values zah, sah, safyf

see Ungnad, ZA. 38, 80. But it has also tho valuo suh, cf. Muss-Arnolt

1180a, ta-as-su-uhdum with Boissier, Choix de Textes, 170,2, ta-as-NE-tum =

ta-as-siih-tum. 3< Doubtful. 37 Sc. abdti. 38 Lit. "

blotter out ", so. of

(tho penalty for) sin. ? Cf. OECT. vi, 81, 12. ? Lit. "

turning ". 41 Tho sign is lagar, but tho gunuiicd form, tul, is ovidontly to be read here

Correction: Tho second-last sign on p. 16, 1. 36, should bo id, the

ordinary sign for five.

Additional Noto: Scheil, Sippur, No. 0, is another variant of a). It

duplicates 11. 71-80, and was written for tho use of iShamush-shum-ukin. It

was edited by Boissior, llovuo S?mitique, 1898, 143 f., cf. also ibid., 1890,

101, and contains a few unimportant variants.