Upload
simona-alessandra
View
24
Download
6
Embed Size (px)
DESCRIPTION
This paper attempts to describe the workings of film discourse by focusing on the cognitive processesinvolved in the comprehension and design of verbal exchanges on screen. Several concepts have beendeveloped to account for various forms of mediated discourse (Burger, 1984; Short, 1981; Clark, 1996);however, these concepts do not explain how the audience co-constructs meaning (Duranti, 1986) and theyfail to spell out the mental engagement involved in this co-construction. The approach introduced hereaccords a central position to the spectator, who acts as an ‘‘overhearer’’ in the sense of Goffman (1976,1979). The cognitive processes that lead to an understanding of film dialogue are parallel to those happeningin the case of overhearers in everyday situations. This also has consequences for the design of film dialogue.Both understanding and design of film dialogue are based on underlying patterns of knowledge, includingknowledge about real conversation and film dialogues.
Citation preview
Film audiences as overhearers
Claudia M. Bubel *
Saarland University, Fachrichtung 4.3 Anglistik, Postfach 15 11 50, 66041 Saarbrucken, Germany
Received 13 July 2004; received in revised form 7 September 2007; accepted 1 October 2007
Abstract
This paper attempts to describe the workings of film discourse by focusing on the cognitive processes
involved in the comprehension and design of verbal exchanges on screen. Several concepts have been
developed to account for various forms of mediated discourse (Burger, 1984; Short, 1981; Clark, 1996);
however, these concepts do not explain how the audience co-constructs meaning (Duranti, 1986) and they
fail to spell out the mental engagement involved in this co-construction. The approach introduced here
accords a central position to the spectator, who acts as an ‘‘overhearer’’ in the sense of Goffman (1976,
1979). The cognitive processes that lead to an understanding of film dialogue are parallel to those happening
in the case of overhearers in everyday situations. This also has consequences for the design of film dialogue.
Both understanding and design of film dialogue are based on underlying patterns of knowledge, including
knowledge about real conversation and film dialogues.
# 2007 Elsevier B.V. All rights reserved.
Keywords: Film discourse; Participation framework; Layered discourse; ‘Overhearer’; ‘Ratified participant’
1. Introduction
Although scholars of both film and human communication have pointed out that linguistic
analyses of film dialogue promise to be rewarding, few people have followed up this suggestion
systematically. Film and media scholars, on the one hand, have occasionally fallen back on
linguistic theories to make up for the lack of scholarly treatment of film dialogue in their own
field (cf. Kozloff, 2000). Language scholars, on the other hand, have sporadically used film
dialogue as data, either when naturally occurring data has not been accessible (cf. Tannen and
Lakoff, 1994), or when they have coincidentally come across a spate of movie or TV dialogue
which served as a suitable example for their line of argument (cf. Hopper and LeBaron, 1999).
www.elsevier.com/locate/pragma
Available online at www.sciencedirect.com
Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71
* Tel.: +49-681-302-3009/938 7236; fax: +49 681 302 4623.
E-mail address: [email protected].
0378-2166/$ – see front matter # 2007 Elsevier B.V. All rights reserved.
doi:10.1016/j.pragma.2007.10.001
Finally, film dialogue has been investigated from a stylistic point of view, for example, with
respect to its function in characterization (cf. Culpeper, 2001), or when comparing film versions
of literary works (e.g. Kobus, 1998; Simpson and Montgomery, 1995). One of the reasons for this
rather incidental treatment may be the lack of an approach that tackles the workings of film
discourse and its perception. In this paper, I will present such an approach; I will focus on the
audience’s comprehension of verbal events on screen by considering the spectators as
‘overhearers’, in the sense of Goffman (1976, 1979).
Several concepts have been put forward to account for related modes of mediated discourse,
including dramatic and electronic mass media discourse such as TV and radio. Most of these,
however, are based on the message model or container model of communication, which has been
widely criticized (cf. Arundale, 1999; Akmajian et al., 1980; Krauss, 1987; Reddy, 1979).
In particular, mass media studies rely on this simplified mechanistic model (cf. Klemm, 2000:83;
Scollon, 1998:17). As a consequence, these theories neglect the fact that the audience
co-constructs meaning (Duranti, 1986). The notion of co-construction ties in with the media
studies concept of the ‘active audience’, which implies that the audience is always active and that
media content is always open to interpretation (cf. Klemm, 2000:102–105; Morley, 1994).
In the following, I will present three approaches to various forms of mediated discourse and
use them as a basis for a theoretical description of how an audience arrives at an understanding of
talk on a screen. Doing this, I will refine the existing approaches by integrating Goffman’s
participation framework (1976, 1979) and extensions of this by Clark and his co-workers (Clark,
1996; Clark and Carlson, 1982; Clark and Schaefer, 1992). Taking a cognitive perspective—in
line with a call for a cognitivist approach in film theory (cf. Giora and Ne’eman, 1996; Bordwell,
1989) – I will attempt to explain how the audience comprehends film dialogue and how film
dialogue is designed for the audience.1
2. Approaches to mediated discourse
2.1. Burger’s communication circles
Burger (1984:44ff.) presents a model that describes the structure of dialogues on TVor radio. He
argues that the participants in the dialogue do not talk to each other only, but are always
communicating with the audience that sits in front of the TV or the radio. Structurally, he
distinguishes two communication circles: an ‘inner circle’, in which the dialogue is taking place
(the ‘primary situation’) and an ‘outer circle’ constituted through the relationship between the
participants in the dialogue and the audience in front of the TVor radio (the ‘secondary situation’).2
If a participant of the inner circle dialogue directly addresses the audience in the studio or the
audience in front of the TVor radio, the circle is broken. Burger (1984:44) gives the example of the
skilled politician who, in a TV interview, while answering questions, does not look at the
interviewer, but into the camera and thus at the potential audience in front of the screen. The
distinction between inner and outer circle entails, in Burger’s (1991:7) terms, ‘multiple addressing’,
i.e. the participants to a conversation in the media simultaneously address recipients in the inner and
the outer circle. This affects the nature as well as the course of a conversation (Burger, 1991:7).
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7156
1 As one of the referees of this paper has rightly suggested, the visual and musical accompaniment are also highly
significant to the perception of film dialogue; however, it would take me too far afield to start discussing this aspect.2 Burger (1984:44) applies his concept mainly to talk shows or interviews on TV and radio, so that there can even be a
third circle in the case of a studio audience being present.
Burger’s concept can be applied to film and TV drama dialogue insofar as we can distinguish
between an inner circle, i.e. the action on the screen and an outer circle, the perception by the
audience of what happens on the screen. The participants on the screen address each other and at
the same time, they indirectly address the audience that is sitting in front of the screen. For film
dialogue, this concept needs to be extended, as there are further participants to be taken into
account, such as the film production crew who design the dialogue of the inner circle for the
participants in the outer circle. Furthermore, Burger simplifies the process of communication to a
simple circle where A addresses B and B decodes the meaning of the message sent by A. The fact
that the participants negotiate meaning in both the inner and outer circles is not taken into
account.
2.2. Short’s embedded discourse
Just as Burger uses the metaphor of one communication circle within another, Short (1981,
1989, 1994) describes dramatic discourse in terms of embeddedness. The playwright addresses
the audience on one level, but there is another level embedded in this first one; this is where a
character A addresses a character B. The embedded level is part of the message that the
playwright communicates to the audience (see Fig. 1).
In Short’s own words,
This ‘doubled’ discourse helps us account for dramatic irony, and in general for the way in
which we know that when we listen to two characters talking on stage we are meant to
deduce, through what they say, what the author is telling us about them in terms of
characterization, etc. (Short, 1994:950).
This model seems to work for film discourse as well. For example, an early scene in the film
Career Girls (Leigh, 1997) presents the first meeting of the two main characters, Annie and
Hannah, in a flashback. Hannah’s upper-crust Received Pronunciation (RP) and her exaggerated
enunciation, followed by the sudden code-switch from RP to a broad London Cockney accent,
works on two levels. By using RP, Hannah is contextualizing the situation as formal; the switch to
Cockney indicates that she is now ready to get personally involved with Annie (cf. Gumperz,
1982). From this, not only her direct addressee, Annie, draws conclusions about Hannah’s
character, but so does the cinema audience, (on what Short calls the overlaying discourse level).
The same holds for Annie’s hesitating way of speaking and her Northern accent: not only Hannah
and Claire, her flatmate, but also the audience watching the interaction on the screen are in this
way able to infer something about Annie’s background and character. The messages exchanged
between Annie, Hannah and Claire are part of the message that Mike Leigh, the screenwriter and
director, addresses to the audience.
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 57
Fig. 1. Short’s embedded discourse (Short, 1989:149).
(example 1) Career GirlsAnnie, first year psychology student looking for a flat, rings a doorbell; Hannah opens the door.
1 H oh, hello? ((upper crust RP))
2 A hello.
are you .. eh .. Hannah? ((Northern accent))
3 H it’s Hanna:h actually.
4 A oh .. right .. ((clears her throat))
5 H and this is Cla:
6 H yea:h?
do come in Anja.
7 A thank you.
8 H all right? ((broad Cockney accent))
Even so, the application of Short’s model to film discourse is limited. As Betten (1977:360)
states, film has additional levels of communication: since there is no direct link between the
message of the screenwriter/director and the audience, other factors, such as the cameras and the
editing process, have to be dealt with.
Furthermore, Short’s approach is redolent of the message model of communication, where the
role of the listener in the co-construction of the meaning of the interaction is not taken into
account. Although the cinema audience normally does not take an active part in the interaction –
with the exception of movie premieres, when the audience applauds the filmmaking crew that is
present on stage, and may ask them questions and offer comments – it is still taking an active part
in the construction of meaning. As Duranti expresses it:
. . . interpretation (of texts, sounds etc.) is not a passive activity whereby the audience is just
trying to figure out what the author meant to communicate. Rather, it is a way of making
sense of what someone said (or wrote or drew) by linking it to a world or context that the
audience can make sense of (Duranti, 1986:243–244).
Only with the help of the audience’s knowledge about the accents and dialects of the British
Isles, as well as about the kind of characters that hesitate in speaking, switch codes, and over-
enunciate can the interaction in the Career Girls scene quoted above function as an introduction
of the characters.
2.3. Clark’s layered discourse
Clark’s theory of layering in discourse (1996) is more suitable for explaining the complexities
of dramatic and cinematic discourse. His model resembles Short’s approach in so far as Clark,
too, distinguishes several levels of discourse on which events take place. These levels are called
‘layers (or domains) of action’, and they are characterized by the participants, their roles, the
place, the time, the relevant features of the situation, and the possible actions (Clark, 1996:355).
In the above example from Career Girls, one layer is the first meeting of Annie with her future
flatmates Hannah and Claire. The participants are three first-year students, the place is a drab
terraced house in London, the time is sometime in the 1980s. Annie is looking for a flat and
Hannah and Claire are looking for a flatmate; Annie visits the others to have a look at their flat
and they meet for the first time. On another layer, the movie actors Lynda Steadman, Katrin
Cartlidge, and Kate Byers pretend to be Annie, Hannah, and Claire respectively. The place is the
film set in London, the time is the moment of shooting the film. The participants are enacting
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7158
roles that they have developed under the direction of the moviemaker Mike Leigh. A camera
team films the action and the film material is later edited. In yet another layer, a projectionist or a
TV station may present the story of Annie, Hannah, and Claire, as told by the screenwriter,
directed, filmed, and edited by various people in the production crew, to an audience which
pretends that the actors indeed are Annie, Hannah, and Claire. In this layer, the participants are a
projectionist and an audience; the time and place are, for example, the 1997 Edinburgh film
festival.
Schematically, this layering takes the following form:
Layer 3: Characters interact.
Layer 2: The film production team, the actors and the cinema audience jointly pretend that
events in layer 3 take place.
Layer 1: The projectionist and the cinema audience jointly realize layer 2 (alternatively,
the audience in front of a TV and the TV station jointly realize layer 2).
The layers in the model being recursive, one could argue that the filming and the editing
comprise extra layers. This recursiveness makes the model more suited to the complexities of
film discourse than does Short’s embeddedness. Short (1989:149) concedes that there can be
more than two levels, but only within the structure of the play, as, for example, when one
character relates to a second character the words of a third character. His approach is not intended
to integrate factors involved in the production of a play, except for the roles of the playwright and
the recipients; the director, for example, is not taken into account.
Comparable to Short’s notion of embedding one level within the other, Clark argues that
layer 1 is the foundation or base and that, consequently, the participants of this layer are the
primary participants. The higher layers are like theatrical stages created on top of the first layer
(Clark, 1996:355).3 The audience, however, does not pay most of its attention to the basic
layer; rather, they focus on the topmost layer. In this connection, Clark distinguishes between
two principles that hold in layered actions, ‘‘imagination’’ and ‘‘appreciation’’ (Clark,
1996:358ff. and 366ff.):
Principle of imagination: In layered actions, the primary participants are intended to
imagine what is happening in the highest current layer of action.
Principle of appreciation: In layered actions, the primary participants are intended to
appreciate the instigator’s purposes and techniques in creating the highest current layer of
action. (Clark, 1996:359)
Imagining the topmost layer is what engrosses the audience. One effect of film is that it
transports the audience into the realm of the story and, doing that, evokes emotions and
suspense. Clark here does not make explicit the cognitive processes involved, but how
imagination works is documented in the following experiment by Morrow and Clark (1988:282–
285),which shows how people create imaginary representations even when interpreting a single
word, such as approach. The word’s meaning depends on how near to a landmark the recipient
thinks an object has to be in order for the object to be in some kind of proximity relation to the
landmark.
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 59
3 Clark himself objects to the notion of embeddedness: ‘‘Although this metaphor is useful for some purposes, it can be
misleading’’. He argues that layer 2 is not a proper part of layer 1 (Clark, 1996:355). Annie and Hannah, for example, are
not part of the 1996 Career Girls film shooting situation.
(1) I am standing on the porch of a farm house looking across the yard at a picket fence.
A tractor is approaching it.
(2) I am standing on the porch of a farm house looking across the yard at a picket fence.
A mouse is approaching it.
To comprehend the sentence the interviewees imagined the situation and described it
accordingly. Whereas they estimated the distance between the fence and the tractor to be around
39 ft, the distance between the mouse and the fence was estimated at only two feet. Depending on
the size of the advancing object, approach is interpreted differently. The interpretation is based on
world experience, on knowledge of the size of tractors and mice, and on experiences with other
approaches. This means, firstly, that ‘‘imagination is needed for even the simplest descriptions’’
(Clark and Van Der Wege, 2001:774), and secondly, that imagination entails linking up descriptions
given, for example, in a narrative with what we have experienced in the world, i.e. with patterns of
knowledge stored in our mind. In this way, Clark’s theory also takes into consideration the role of
the cinema audience in the co-construction of meaning: imagination only works through linking up
what is presented on the screen to the audience’s world knowledge.
The other concept, appreciation, also illustrates how the audience is involved in the co-
construction of meaning. It comprises what the audience does on the lower, more obscure layers,
such as when they recognize how screenwriters and film directors, camera, and editing staff
achieve certain effects (for example, the first, introductory scene of Career Girls has a bluish
tinge to mark the scene as a flashback, representing one of the protagonists’ remembrance).4
The principle of appreciation also accounts for scenes which, in Kozloff’s (2000:56ff.) terms,
contain thematic messages, authorial commentary, or allegories. The inclusion of these elements
. . . breaks the illusion that viewers are merely overhearing characters talking to one another;
it makes plain that the dialogue is addressed at the audience. This both violates the suspension
of disbelief and ‘catches’ the viewer in the act of eavesdropping (Kozloff, 2000:57).
For example, in the film Secrets and Lies (Leigh, 1996), the protagonist Maurice gives a
speech to his assembled family (see example 2). This speech contains the film title, which
engages the viewer in appreciation rather than imagination. The film title is part of layer 1, in
which the audience is watching the movie. They have seen the film poster or the announcement in
the newspaper or TV magazine and are aware of the title, so that when the title is mentioned in the
dialogue in layer 3, the otherwise obscure layers surface into the viewer’s consciousness. The
mentioning of the title is set off from the surrounding discourse not only through forceful
enunciation but also through bracketing it between long pauses (5 and 2 s, on either side). It is as
if screenwriter/director Mike Leigh addresses the audience directly, admonishing them to be
open and truthful, and to share their grievances with their friends and family.
(example 2) Secrets and lies1 M there.
(3.0) I’ve said it.
so where’s the bolt of lightning?
(5.0) secrets and LIES.
(2.0) we’re ALL in pain.
why can’t we SHARe our pain?
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7160
4 This of course adds another layer: Annie is remembering the events taking place on the topmost layer.
3. An audience-centred model of film discourse
So far, I have presented three models that have been used to explain the workings of various
forms of mediated discourse. I consider the common feature of their approaches, based on either
embeddedness or layered levels, as useful to explain certain phenomena of cinematic discourse,
for example, how characterization works through verbal interaction between the protagonists, or
how the audience imagines and appreciates movies.
In the following, I will integrate the notion of layeredness into a model of cinematic discourse.
I will focus on the processes occurring on the underlying levels of discourse, namely the acts of
imagination and appreciation by the spectator and the screenwriter and his colleagues’ way of
designing utterances for the spectator. I argue that the cognitive processes in ‘screen-to-face’
discourse are generally parallel to the processes we experience when we overhear conversations
in everyday life and that this is taken into account when a film dialogue is constructed. To
document the processes we experience in everyday life, I will first present the concept of
overhearing as sketched by Goffman (1976, 1979) and further developed by Clark and Carlson
(1982), Clark and Schaefer (1992), and Clark (1996).
3.1. Overhearing and designing utterances for overhearers
3.1.1. The spectator as overhearer
The key concept to an understanding of the workings of cinematic discourse is
‘overhearing’.5 The cognitive processes going on in the spectator while he or she is listening
to film dialogue are generally parallel to those that occur in everyday life, when we take on the
role of an overhearer, whether or not the conversation we are overhearing is meant to be heard by
us, and whether or not the conversationalists are aware of our listening in. Clark and Carlson
(1982), Clark and Schaefer (1992), and Clark (1996) have described the processes that occur
in the overhearer’s mind in everyday situations; in doing this, they build on Goffman’s
participation framework.
Goffman (1976, 1979) distinguishes three main listener roles: firstly, ‘overhearers’, whose
unratified participation can be intentional or not and can be encouraged or not. Secondly, ‘ratified
participants’, who – in the case of there being more than two persons talking – are not specifically
addressed by the speaker. Thirdly, addressees, who are ‘oriented to’ by the speaker in a way that
suggests that his or her words are directed specifically at them. This participation framework, as
expanded by Clark and his co-workers, can be schematically illustrated as in Fig. 2.
The relevant roles for film discourse are overhearers, divided (as seen in Fig. 2) into
bystanders and eavesdroppers. The bystanders are openly present, but not part of the
conversation; for example, a couple is having a conversation on the bus, and people are sitting
opposite them within hearing distance of what is said. Eavesdroppers, by contrast, listen in
without the speakers’ being aware of it, for example, when someone is listening behind a door to
a conversation going on inside a room. According to Clark (1996:14), the roles of bystanders and
eavesdroppers, however, form a continuum, as there are in-between varieties of overhearers; for
example, in the bus scenario, the overhearers who are located behind the conversationalists are
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 61
5 In spite of the general claim that the visual takes priority in film, the central role of ‘overhearing’ has been recognized
by film scholars. Weis (1999), for example, draws on psychoanalysis to argue that the adult eavesdropper recapitulates the
primal scene of overhearing one’s parents making love and identifies with either of the parents or the overhearing child.
She thus suggests that ‘‘overhearing is a fundamental experience with profound implications for films’’ (p. 84).
not as openly present as the ones sitting opposite them. As for eavesdroppers, there are cases
when they believe that the conversationalists do not know they are being overheard, while in fact
they are aware of it. I will therefore use the term ‘overhearer’ to denote a listener situated
somewhere on the continuum between bystander and eavesdropper.
Short (1989) has pointed out (as have Holly and Baldauf, 2002) that the spectators in the
theatre or in front of the screen cannot be considered bystanders or eavesdroppers in the sense of
Goffman, because ‘‘the situation is arranged to be overheard on purpose’’ (Short, 1989:149);
consequently, the spectators are ratified participants (Holly and Baldauf, 2002:55). Even so, I
argue, they can still be considered overhearers. Firstly, there are overhearer situations in which
the conversationalists want the bystander or eavesdropper to glean certain information from what
they are saying, without actively interacting with the person in the conversation (see below,
section 3.1.2). Secondly, the characters in the top layer that the spectators are listening to are
not the ones who design the talk destined for the overhearers in front of the screen; this is what
the screenwriter, the director, and the actors in the overlaying layers do. Or, as Goffman
argues:
... the words addressed by one character in a play to another (at least in modern Western
dramaturgy) are eternally sealed off from the audience, belonging entirely to a self-
enclosed, make-believe realm (Goffman, 1979:13).
Consequently, listening to dialogue on the screen is not different from listening to dialogue in
the role of an overhearer; here, too, the talk is ‘sealed off’, as it concerns the ratified participants’
world that as a rule only incidentally overlaps with that of the overhearer.
Scollon, when describing his concept of ‘a watch’ as ‘‘any person or group of people who are
perceived to have attention to some spectacle as the central focus of their (social) activity’’
(Scollon, 1998:92) follows the same line of thinking. No matter whether there is mediation (as
when we see a couple arguing in a movie), or not – (as when we see a couple arguing in the street),
there is a ‘‘barrier’’ between the spectacle and the watchers (Scollon, 1998:93).
Goffman uses the term ‘audience’ to refer to the spectators in the theater, distinguishing this
kind of participation framework from that of a conversation. Audiences are not a feature of
speech events, but of ‘‘stage events’’ (Goffman, 1979:13). He extends the term ‘audience’ to
spectators and listeners in front of a TV screen or the radio, when talk is addressed to ‘‘imagined
recipients’’ (Goffman, 1979:12). Although this favors applying a different participation
framework for film discourse, the points argued above still justify comparing the situation of
watching people and listening to them talking on the screen to the everyday situation of
overhearing conversations.
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7162
Fig. 2. The participation framework (Clark, 1996:14).
In order to explain the process of interpreting utterances by unratified participants, Clark and
Schaefer (1992:259ff.) distinguish ‘recognizing’ from ‘conjecturing’. Ratified participants, i.e.
addressees and side-participants (see Fig. 2), recognize what speakers say by inferring from
conclusive evidence, based on the ‘common ground’ between the conversationalists.
Understanding is possible on the basis of knowledge, shared between speaker and listener.
This shared knowledge, or common ground, is distinguished into communal common ground and
personal common ground. Communal common ground is all the knowledge and all the beliefs
held in the communities that the participants share membership of. Personal common ground is
all the mutual knowledge and all the mutual beliefs that the participants share from personal
experience with each other, including the present interaction. Overhearers, on the other hand, can
only conjecture about what speakers mean; that is they draw inferences from inconclusive
evidence, since they generally do not fully share knowledge with the ratified participants. Even if
overhearers share the communal common ground and some personal common ground, they are
unlikely to have taken part in all of the participants’ shared experiences, and thus there is always
some part of the common ground that is sealed off from them. Conjecturing then means
reconstructing the common ground that the speaker presupposes such that the hearer can use the
utterance to expand the common ground, thereby giving the utterance a reasonable interpretation.
For example, if we are overhearing two young people on the bus and one says:
‘‘Psycholinguistics was really interesting yesterday, wasn’t it?’’, we reconstruct the following
common ground: the two young people are students in the same course, namely linguistics, and
they attend a seminar or lecture called ‘Psycholinguistics’, which took place the day before. If
that is part of the common ground between the ratified participants, our reconstruction is
consistent with theirs, and the utterance makes sense to both ratified and unratified participants.
How exactly does the process of making conjectures work? Common ground, as reconstructed
and reproduced in conjectures, is communal or personal knowledge shared by the participants in
a conversation. Knowledge is generally organized into so called ‘idealized cognitive models’
(Lakoff, 1987) or ‘cognitive frames’ (Tannen, 1979; Hedges, 1991). When overhearers make
conjectures, they retrieve stored cognitive models or frames that are prompted by the utterance.
These models are then compared to what is said, and if they do not fit, other models with a better
fit are retrieved; in case there is no matching model, the new information is fitted into the existing
knowledge structures, expanding and combining these or establishing new cognitive models. The
cognitive models that stand up to the comparison constitute the part of the common ground
referred to in the utterance.
Consider the following exchange between Stuart and Maurice from the film Secrets and lies
(example 3; Leigh, 1996). The scene is a meeting between two men who have not seen each other
for a long time. Years ago, Maurice bought a photography business from Stuart, who then
emigrated to Australia. Now Stuart has returned and starts quarreling with Maurice about how to
run the business, especially about how to organize wedding photography.
(example 3) Secrets and lies1 S how many weddings do you do?
2 M oh .. enough.
3 S how many?
4 M oh .. about forty a year.
5 S I used to do a hundred and forty.
6 M what?
personally?
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 63
7 S no.
not personally.
no.
nobody does them personally.
8 M I do.
9 S well, then you’re a bloody fool.
you get people in, get them out there.
if the work’s there, take it.
you’ve got to grab it while you can.
10 M it’s not in my interest to get some tosser in.
I mean I’ll have no control,
it could fuck up my reputation.
In order to make sense of this exchange, the overhearer in the cinema audience has to retrieve
cognitive models of weddings and of a photography business. With the help of these models, the
overhearer interprets Maurice’s and Stuart’s dialogue.
The models or frames that spectators retrieve while overhearing film discourse, however, also
encompass knowledge patterns acquired through the experience of watching other movies
(Hedges, 1991:xiv) or by watching TV (Holly and Baldauf, 2002:52). These are part of our
background knowledge just as real world experiences are. Berliner states: ‘‘Movie dialogue
obeys its own customs. We accept it according to the terms of the cinema, not of reality’’
(Berliner, 1999:3). While much of movie dialogue is close to reality, there are certain stock lines
that the audience has heard in countless movies and that have a well-defined additional meaning.
A change about to occur in a character, for example, can be indicated by ‘‘I can’t take it
anymore’’, and the line ‘‘It’s quiet. Too quiet’’ means that something is going to happen soon
(Berliner, 1999:3). With respect to TV discourse in particular, Holly and Baldauf (2002:52) argue
that the TV viewer has expectations of the characters that specific actors impersonate or of
storylines typical of certain broadcasting stations. In their corpus of recorded talk by people
watching TV, they find evidence for these processes. One person, for example, says: ‘‘I like her;
she always plays the part of a real bitch’’ (Holly and Baldauf, 2002:52; my translation). This
finding can be extended to comprise expectations of what specific directors, screenwriters, and
cinematographers are doing, or are going to do. This kind of background knowledge is activated
in the process of appreciation.
To recapitulate, overhearers – whether in the cinema or in everyday situations – are unratified
participants in a conversation. That means they have no conversational rights or responsibilities.
This has consequences for the process of understanding insofar as overhearers draw inferences,
based on the limited amount of common ground they share with the ratified participants; because
of this, overhearers are at a disadvantage, compared to addressees in a conversation. In addition,
they suffer from yet another disadvantage. While addressees are ratified participants in a
conversation and can negotiate meaning with the speaker in a ‘grounding process’, in Clark and
Schober’s terms (1992), the overhearer has no such rights. Troubles in understanding may thus
accumulate. These disadvantages of the spectator in screen-to-face discourse render the design of
successful cinematic dialogue a complex challenge for the film production team.
3.1.2. Overhearer design
In order to explain how film dialogue is designed for the implied spectators located in front of
the screen, it is again helpful to compare screen-to-face conversation to the situation in which
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7164
someone overhears face-to-face conversation. Clark and Schaefer (1992:262ff.) distinguish four
attitudes towards overhearers.
The simplest attitude towards overhearers is ‘indifference’ (Clark and Schaefer, 1992:263).
This means that the speaker can design his or her utterance as if the overhearer were not present.
However, the speaker is still bound by politeness obligations; for example, when you are having a
conversation on a bus, while sitting across from an elderly lady, you might refrain from using
strong expletives and shouting.
More difficult is the attitude of ‘disclosure’ (Clark and Schaefer, 1992:264). In this case, the
speaker wants the overhearer to gather certain information from the conversation. The
conversationalists on the bus vaguely know the person sitting opposite and, for example, want
for that person to gain a positive opinion of them. That means that the speaker has to provide the
overhearer with enough evidence so that she or he can make the appropriate conjectures, based on
the conversationalists’ and the overhearer’s common ground. The less common ground there is
between overhearer and conversationalists, the more difficult it is to disclose information to an
overhearer. It could be argued that this attitude blurs the boundaries between overhearer and
addressee, as the overhearers to a certain extent can be considered as being addressed by the
conversationalists. However, the conversationalists do not want the overhearers to actively
participate in the conversation.
In a third attitude, ‘concealment’ (Clark and Schaefer, 1992:265), the conversationalists make
use of the lack of common ground to keep the overhearer away from the evidence needed to infer
correctly what they mean. For each conversational utterance, the addressee is to make sense of
what is said on the basis of the parts of common ground that are open to him or her but closed to
the overhearer. The easiest way to accomplish this is to switch to a language that is not known to
the overhearer, or to some kind of spy code. The less common ground there is between the
conversationalists and the overhearer, the easier it is to practice concealment.
The most complicated attitude is ‘disguisement’ (Clark and Schaefer, 1992:267). In this case,
the conversationalists want the overhearer to reach the wrong conclusions without noticing it.
Clark and Schaefer (1992:273) cite the following example:
Just before Pearl Harbor in World War II, the chief of the American bureau of the Japanese
Foreign Office talked with an associate of the Japanese Ambassador to the United States on
the telephone. They suspected a wiretap and tried to disguise what they were saying with a
pre-arranged code that made their talk sound personal and mundane. In referring to
Japanese-American negotiations, for example, they spoke of a matrimonial question, so
when the associate said The matrimonial question seemed as if it would be settled, he meant
It looked as though we could reach an agreement.
It is important to see that the speaker has to assume some kind of attitude towards potential
overhearers (Clark and Schaefer, 1992:269). Indifference is the default, but that still means
choosing not to disclose, not to conceal, and not to disguise. This in turn means that speakers
always design utterances with overhearers, if present, in mind.
Depending on the speakers’ attitude towards overhearers, more or less of the common ground
is accessible to them. If the speaker, for example, wants to conceal what is said from the
overhearer, she or he will try to base what is said on information that is not accessible to the
overhearer; for example, the overhearer cannot access the personal common ground shared by the
ratified participants. Utterances like ‘You-know-who told me’, for example, allow no correct
conjectures, no reproduction of common ground can be imagined to which this utterance would
be a meaningful addition. If, on the other hand, the attitude is disclosure, where the ratified
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 65
participants want the overhearer to glean information from what they are saying, they must
design their utterances so as to allow an interpretation that contradicts those parts of their
common ground that are open to the overhearer (Clark and Schaefer, 1992:262ff.).
The latter is essentially what happens in film discourse: the default attitude here is that of
disclosure.6 Utterances are designed with overhearers in mind, on the basis of an estimate of the
spectators’ world knowledge and on the knowledge the participants have gleaned from interactions
that the spectators have observed. This process is the screen-to-face equivalent of Sacks et al. (1974)
‘recipient design’ in face-to-face conversation. By recipient design, they refer to ‘‘a multitude of
respects in which the talk by a party in a conversation is constructed or designed in ways which
display an orientation and sensitivity to the particular other(s) who are co-participants’’ (Sacks
et al., 1974:727). Correspondingly, the audience in front of the screen is ‘oriented to’, by which I
mean that the spectators’ knowledge structures are anticipated. Every utterance is tailored to them.
The difference between recipient design in face-to-face communication and overhearer design in
screen-to-face conversation is that the anticipation of the recipient’s knowledge is indirect,
established in ‘‘hypothetical intersubjectivity’’ (Ayaß, 2002:149) and consequently more
tentative.7
If relevant information is considered closed to overhearers, it must be included in the
utterance, so that correct conjectures can be made, even though this information might be
redundant for the ratified participants. Imagine, for example, two characters in a science fiction
movie talking about a technological gadget that is standard equipment in their world but does not
exist in the world of the audience; they will have to include information on how it works and what
its purpose is, even though both of them know. They make this information available to the
overhearer who does not share their common ground, but who, with the help of the additional
information, can make sense of what they are talking and make the correct conjectures.
In sum, cinematic dialogue has to take the disadvantages of screen-to-face discourse into
account; generally speaking, its design is based on the condition that the common ground on
which utterances are based is open to the audience. However, this is difficult to realize,
considering the vastly different backgrounds and experiences of the many viewers of a film or TV
drama: different age groups, genders, occupations, to name but a few distinguishing factors. Each
viewer resorts to individual experiences and knowledge patterns, and may consequently come up
with a different interpretation of a line in a movie. Like all mass media texts, cinematic texts are
open to interpretation by an active audience; their fundamental characteristic is their variability
in interpretation (cf. Eco, 1967/1985:152).8
3.2. The workings of film discourse
In the following, I will describe how film discourse works, which processes take place in the
recipients’ minds, and how film producers design the dialogue for an audience. In this, the
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7166
6 Sometimes, it is indifference, especially at the beginning of movies when the audience stumbles into the lives of the
characters and at first has to make the transition into the realm of the story. On some occasions, it is concealment;
especially in the creation of suspense it is helpful, if the audience is not able to piece together a common ground, and
fragments are disclosed in a way that delays this process.7 In his analysis of the language of news media, Bell (1991) uses the term ‘audience design’ for this phenomenon.8 Complicating matters even more is the fact that film dialogue is used to provide a source for predictive inferences. For
the audience to generate the predictions that movie makers intend them to, it is first of all necessary for the audience to
make the correct conjectures, so as to arrive at the meaning the movie makers had in mind when assigning an utterance to
a character (cf. Magliano et al., 1996).
spectators are accorded a central position. Consider again the exchange between Maurice and
Stuart cited above (example 3). On the underlying discourse levels, the spectators overhear the
argument about how to organize wedding photography that is taking place between Maurice and
Stuart on the top level. The utterances they overhear are compared to their existing knowledge
structures, and the common ground between the participants is reproduced, thus allowing them to
make sense of what Maurice and Stuart say. For example, when Stuart says ‘I used to do a
hundred and forty’ (line 5), the audience retrieves knowledge structures that are composed of
general world knowledge and of knowledge of the former utterances in the exchange between
Maurice and Stuart; these structures belong to those parts of the participants’ personal common
ground that are open to an audience which has been doing overhearing since the beginning of the
exchange. On the basis of this open personal common ground, the audience knows that the
number 140 refers to weddings, and because of their world knowledge, they know that this is a
high number—photographers being usually present at church weddings, church weddings taking
place on weekends, and a year having 52 weekends. This interpretation then helps them make
sense of Maurice’s reaction in line 6: ‘what? personally?’
The conjecturing process is facilitated because of the utterances being ‘designed’ for the
overhearer (see above, section 3.1). By this, I mean that the characters, for example, generally do
not mumble, as this would close off personal common ground to the audience, who cannot add
mumbled utterances to their knowledge. They also generally do not speak in a variety of language
that is unintelligible to the overhearer; the code they share with the audience is part of the
participants’ common ground that is open to the overhearer.9 Note that in example 3, the two
characters, Maurice and Stuart, are arguing about a part of their business that is open to the audience.
If their attitude towards the audience were to be one of indifference or concealment, they could, for
example, have argued about the advantages of certain techniques of photography, like lenses and
developing solutions. The film production crew has obviously constructed the dialogue in such a
fashion that the audience can comprehend the exchanges with the help of the part of their world
knowledge that overlaps with the world knowledge the production team projects onto the
characters.
Who designs the utterances for the overhearer? In the case at hand, it is not the characters on the
topmost level, Maurice and Stuart, who do this, but the actors, Timothy Spall and Ron Cook, who
enunciate the utterances clearly so that the audience can follow. Neither is it the characters, who
choose the wording but the actors, together with the screenwriter and director, Mike Leigh. Another
important part is played by the camera as it, for example, zooms in on the faces of Maurice and
Stuart uttering the words so that the overhearer also receives non-verbal cues; or, contrariwise, the
camera may show the person speaking from the back, away from the face of the addressee, so that
we only receive verbal cues from the speaker but non-verbal cues from the listener. This again is
determined by the director and expressed in the screenplay, to be finally decided upon in the process
of editing the material filmed on the set. Through the choice of camera angles, too, dialogue can
be structured and emphasized; for example, close-ups are chosen, if a conversation becomes more
emotional or an argument reaches its climax. ‘Knee shots’, on the other hand, in which one sees the
conversing characters from the knee up, are preferred when the dialogue is of little importance to
the film’s plot (Straßner, 2001:1095). Another issue relevant to film dialogue that is decided upon in
the editing process is the length of shots: generally, short shots are preferred for emotional
dialogues, clearly structuring the conversation through cutting from speaker to speaker, whereas
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 67
9 This has the effect that, for example, in Hollywood movies, even if foreigners appear, they will speak English. Only
fairly recently, there has been a trend towards linguistic realism and one hears languages other then English.
long shots are favored for less emotional dialogue (Straßner, 2001:1096). Along with the
screenwriter, the director, the camera team, and the cutters, one more person behind the scenes has
an impact on the film dialogue, namely the producer, who usually reads the screenplay, chooses a
director, and may be involved in the editing.
The whole of this process is relevant in the design of utterances for the overhearers in
the cinema, so that the co-construction of meaning in movie discourse becomes a joint effort
of the film recipients, the actors, the director, the screenwriter, the producer, the camera staff, and
the cutters involved in the editing process (see Fig. 3).
Fig. 3 shows that both the members of the production crew and the members of the audience
make use of their world knowledge to design and interpret the film dialogue. Consequently, the
study of film dialogue provides insights into these underlying knowledge patterns, amongst
others insights into the underlying expectations of real conversation. As Tannen and Lakoff argue
(in their analysis of the dialogue in Bergman’s film Scenes from a marriage): ‘‘. . . artificial dialog
may represent an internalized model or schema for the production of conversation – a
competence model that speakers have access to’’ (Tannen and Lakoff, 1994:139).10
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7168
Fig. 3. A model of film discourse (cf. Bubel, 2006).
10 This procedure is all the more justified as valid research has also been done on the basis of overhearers’ intuitions
about recorded conversations played to them. McGregor (1990) showed how overhearers’ interpretive, oral responses to
particular discourse fragments may be distinguished into observations and inferences. Fox Tree (2002) uses this research
methodology to show how pauses and filled pauses are interpreted.
4. Conclusion
In this paper, we have seen that theories developed to explain the workings of various forms of
mediated discourse are not sufficient to account for the processes involved in the creation and
comprehension of film discourse. The approaches by Burger and Short neither consider the role of
the film production team nor the role of the audience in the co-construction of meaning. Clark’s
model of layered discourse, on the other hand, while it deals with both these aspects, does not make
explicit the cognitive processes involved in the design and interpretation of film discourse.
The complexity of mediated discourse is a notion that all three models share. This idea was
integrated into a description of film discourse which focuses on the underlying levels of discourse,
with the audience as overhearers of the conversation on the screen. The processes in the spectator’s
mind are considered to correspond with those in everyday overhearer situations, as when we listen
in on a conversation between people sitting in front of us on the bus. Overhearers can only make
conjectures about what they are able to listen in on, as they do not fully share the participants’
common ground. Consequently, in order to be intelligible, film dialogue has to be carefully
designed for overhearers so that they can reconstruct the participants’ common ground, and the film
production crew involved in this design has to construct the dialogue on the basis of the knowledge
patterns they expect the future audience to share with them. This implies that meaning in film
discourse is co-constructed in a joint effort of recipients and the production crew—all drawing on
their respective world knowledges and especially on their knowledge of communicative processes
in everyday situations. This renders film discourse a relevant field of study for linguists who are
seeking to gain insights into language users’ underlying competence. Further research is needed to
strengthen the theoretical assumptions made in this paper with empirical findings, in particular by
interviewing film audiences and determining how they arrived at their understandings.
Transcription conventions
All examples cited in this contribution are transcribed from the films according to the
conventions established by Dressler and Kreuz (2000):
she’s out. A period shows falling tone in the preceding element.
oh yeah? A question mark shows rising tone in the preceding element.
nine, ten. A comma indicates a level, continuing intonation.
DAMN Capitals show heavy stress or indicate that speech is louder than
surrounding discourse.
(2.0) Numbers in parentheses indicate timed pauses.
If the exact duration of the pauses is not crucial and/or not timed:
.. a truncated ellipsis is used to indicate pauses of one-half
second or less.
. . . an ellipsis is used to indicate a pause of more than a half-second.
ha:rd The colon indicates a prolonged the prior sound or syllable.
((desperate whisper)) Special features of the utterance, such as whispers, coughing,
and laughter, are indicated with double parentheses.
References
Akmajian, Adrian, Demers, Richard A., Harnish, Robert M., 1980. Overcoming inadequacies in the ‘message-model’ of
linguistic communication. Communication and Cognition 13, 317–336.
Arundale, Robert B., 1999. An alternative model and ideology of communication for an alternative politeness theory.
Pragmatics 9, 119–153.
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 69
Ayaß, Ruth, 2002. Fernsehgattungen in der Aneignung. In: Holly, Werner, Puschel, Ulrich, Bergmann, Jorg (Eds.), Der
sprechende Zuschauer. Westdeutscher Verlag, Wiesbaden, pp. 143–152.
Bell, Allan, 1991. The Language of News Media. Blackwell, Oxford.
Berliner, Todd, 1999. Hollywood movie dialogue and the ‘real realism’ of John Cassavetes. Film Quarterly 52, 2–16.
Betten, Anne, 1977. Moderne deutsche Dramen- und Filmdialoge und ihr Verhaltnis zum spontanen Gesprach.
In: Drachmann, Gaberell (Ed.), Akten der 2. Salzburger Fruhlingstagung fur Linguistik 1975, Narr, Tubingen,
pp. 357–371.
Bordwell, David, 1989. A case for cognitivism. Iris 9, 11–40.
Bubel, Claudia, 2006. The linguistic construction of character relations in TV drama: doing friendship in Sex and the City.
Universitat des Saarlandes Saarbrucken URN: urn:nbn:de:bsz:291-scidok-5988. URL: http://scidok.sulb.uni-saarland.
de/volltexte/2006/598/.
Burger, Harald, 1984. Sprache der Massenmedien. de Gruyter, Berlin.
Burger, Harald, 1991. Das Gesprach in den Massenmedien. de Gruyter, Berlin.
Clark, Herbert H., 1996. Using Language. Cambridge University Press, Cambridge.
Clark, Herbert H., Carlson, Thomas B., 1982. Hearers and speech acts. Language 58, 332–372.
Clark, Herbert H., Schaefer, Edward F., 1992. Dealing with overhearers. In: Clark, Herbert H. (Ed.), Arenas of Language
Use. University of Chicago Press, Chicago, pp. 248–273.
Clark, Herbert H., Schober, Michael F., 1992. Understanding by addressees and overhearers. In: Clark, Herbert H. (Ed.),
Arenas of Language Use. University of Chicago Press, Chicago, pp. 176–197.
Clark, Herbert H., Van Der Wege, Mija, 2001. Imagination in discourse. In: Schiffrin, Deborah (Ed.), The Handbook of
Discourse Analysis. Blackwell, Oxford, pp. 772–786.
Culpeper, Jonathan, 2001. Language and Characterisation: People in Plays and Other Texts. Longman, London.
Dressler, Richard A., Kreuz, Roger J., 2000. Transcribing oral discourse: a survey and model system. Discourse Processes
29, 25–36.
Duranti, Alessandro, 1986. The audience as co-author: an introduction. Text 6, 239–247.
Eco, Umberto, 1985 (1967). Fur eine semiologische Guerilla. In: Eco, Umberto (Ed.), Uber Gott und die Welt, translated
by Burkhart Kroeber, Carl Hanser, Munchen, pp. 146–156.
Fox Tree, Jean E., 2002. Interpreting pauses and ums at turn exchanges. Discourse Processes 34, 37–55.
Giora, Rachel, Ne’eman, Judd, 1996. Categorical organization in the narrative discourse: a semantic analysis of Il
conformista. Journal of Pragmatics 26, 715–735.
Goffman, Erving, 1976. Replies and responses. Language in Society 5, 257–313.
Goffman, Erving, 1979. Footing. Semiotica 25, 1–29.
Gumperz, John J., 1982. Discourse Strategies. Cambridge University Press, Cambridge.
Hedges, Inez, 1991. Breaking the Frame: Film Language and the Experience of Limits. Indiana University Press,
Bloomington.
Holly, Werner, Baldauf, Heike, 2002. Grundlagen des fernsehbegleitenden Sprechens. In: Holly, Werner, Puschel, Ulrich,
Bergmann, Jorg (Eds.), Der sprechende Zuschauer, Westdeutscher Verlag, Wiesbaden, pp. 41–60.
Hopper, Robert, LeBaron, Curtis, 1999. How gender creeps into talk. Research on Language and Social Interaction 31,
59–74.
Klemm, Michael, 2000. Zuschauerkommunikation. Peter Lang, Frankfurt.
Kobus, Isabel, 1998. Dialog in Roman und Film: Untersuchungen zu Joseph Loseys Literaturverfilmungen ‘The Go-
Between’ und ‘Accident’. Peter Lang, Frankfurt.
Kozloff, Sarah, 2000. Overhearing Film Dialogue. University of California Press, Berkeley.
Krauss, Robert M., 1987. The role of the listener: addressee influences on message formulation. Journal of Language and
Social Psychology 6, 81–98.
Lakoff, George, 1987. Women, Fire and Dangerous Things. University of Chicago Press, Chicago.
Leigh, Mike, 1996. Secrets and Lies. Film Four Distributors, London.
Leigh, Mike, 1997. Career girls. Film Four Distributors, London.
Magliano, Joseph P., Dijkstra, Katinka, Zwaan, Rolf A., 1996. Generating predictive inferences while viewing a movie.
Discourse Processes 22, 199–224.
McGregor, Graham, 1990. Eavesdropper response and the analysis of everyday communicative events. In: McGregor,
Graham (Ed.), Reception and Response. Routledge, London, pp. 99–111.
Morley, David, 1994. Active audience theory: pendulums and pitfalls. In: Levy, Mark R., Gurevitch, Michael (Eds.),
Defining Media Studies: Reflections on the Future of the Field. Oxford University Press, Oxford, pp. 255–261.
Morrow, Daniel G., Clark, Herbert H., 1988. Interpreting words in spatial descriptions. Language and Cognitive Processes
3, 275–291.
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–7170
Reddy, Michael J., 1979. The conduit metaphor: a case of frame conflict in our language about language. In: Ortony,
Anthony (Ed.), Metaphor and Thought. Cambridge University Press, Cambridge, pp. 285–324.
Sacks, Harvey, Schegloff, Emanuel A., Jefferson, Gail, 1974. A simplest systematics for the organization of turn-taking
for conversation. Language 50, 696–735.
Scollon, Ron, 1998. Mediated Discourse as Social Interaction: A Study of News Discourse. Longman, London.
Short, Mick H., 1981. Discourse analysis and the analysis of drama. Applied Linguistics 2, 180–201.
Short, Mick H., 1989. Discourse analysis and the analysis of drama. In: Carter, Ronald, Simpson, Paul (Eds.), Language,
Discourse, and Literature. Unwin Hyman, London, pp. 139–168.
Short, Mick H., 1994. Discourse analysis and drama. In: Asher, R.E. (Ed.), The Encyclopedia of Language and
Linguistics. Pergamon, Oxford, pp. 949–952.
Simpson, Paul, Montgomery, Martin, 1995. Language, literature and film: the stylistics of Bernard MacLaverty’s Cal.
In: Verdoenk, Peter, Weber, Jean Jacques (Eds.), Twentieth Century Fiction: From Text to Context. Routledge,
London, pp. 138–165.
Straßner, Erich, 2001. Kommunikative und asthetische Leistungen der Sprache in der Geschichte des Films. In: Leonhard,
Joachim-Felix, Ludwig, Hans-Werner, Schwarze, Dietrich, Straßner, Erich (Eds.), Handbucher zur Sprach- und
Kommunikationswissenschaft, vol. 15. Medienwissenschaft, de Gruyter, Berlin, pp. 1093–1106.
Tannen, Deborah, 1979. What’s in a frame? Surface evidence for underlying expectations. In: Freedle, Roy O. (Ed.),New
Directions in Discourse Processing. Ablex, Norwood, NJ, pp. 137–181.
Tannen, Deborah, Lakoff, Robin T., 1994. Conversational strategy and metastrategy in a pragmatic theory: the example of
scenes from a marriage. In: Tannen, Deborah (Ed.), Gender and Discourse. Oxford University Press, Oxford, pp. 137–
173.
Weis, Elisabeth, 1999. The narrative functions of the ecouteur. In: Brophy, Philip (Ed.), Cinesonic: The World of Sound in
Film. AFTRS, Sydney, pp. 79–107.
C.M. Bubel / Journal of Pragmatics 40 (2008) 55–71 71