7
Sample For Reference Purposes Only (Modelo Sólo Para Fines De Referencia) Date (Fecha) Constable/Sheriff Agente de policía/Sheriff 3 1 4 2 of (de) are due in the amount of (se adeudan por el importe de) .................................... $ Page 1 of 7 (Página 1 de 7) Affixed on Mobile Home Adherido a la vivienda móvil Mailed to Resident Enviado por correo al Residente Served on Party: Entregado a la Parte: Date (Fecha) No. of residents (Núm. de residentes) 1 2 3 4 CASE NUMBER NÚMERO DE CASO TRIAL DATE & TIME FECHA Y HORA DEL JUICIO DISTRICT COURT OF MARYLAND FOR TRIBUNAL DE DISTRITO DE MARYLAND DE Located at (Ubicado en) Park Owner (Propietario del Parque) Resident (Residente) Address (Dirección) City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal) Resident (Residente) Resident (Residente) Resident (Residente) Address (Dirección) City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal) Date (Fecha) FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR REPOSSESSION OF RENTED PROPERTY INCUMPLIMIENTO DE PAGO DE LA RENTA – DENUNCIA DEL PROPIETARIO DEL PARQUE PARA RECUPERAR LA POSESIÓN DE LA PROPIEDAD ARRENDADA DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015) 5. ........................................................................................................................................................................ TOTAL (TOTAL) $ REAL PROPERTY §8A-1701 BIENES INMUEBLES SECCIÓN 8A-1701 6. The Park Owner requests the Resident's right of redemption be foreclosed due to prior judgments. The case numbers and judgment dates within the past 12 months: El Propietario del Parque solicita que se suspenda el derecho del Residente de redención de la deuda debido a fallos anteriores. Números de caso y fechas de fallos en los últimos 12 meses: Case Numbers & Judgment Dates (Números de caso y fechas de fallos) 1. The property is a (La propiedad es una) mobile home (vivienda móvil) park lot described as (terreno del parque descrita como): Maryland, Property Name (Nombre de la propiedad) Number (Número) Street (Calle) Apt. (Apartamento) City (Ciudad) in the total amount of (por el importe total de) ............................................................................................................................... $ Late charges accruing in or prior to the month in which the complaint was filed for the (Los recargos por pago atrasado que se acumulen el mes en el que se presentó la denuncia, o antes, correspondientes a las) weeks (semanas) months (meses) due on the (adeudado el) of the (de la) week (semana) month (mes), which has not been paid or reduced to judgment (que 4. This (Este) is (es) is not (no es) a government subsidized tenancy (un arrendamiento subvencionado por el gobierno). Resident is responsible to pay the following amount of rent (El Residente es responsable de pagar el siguiente importe de la renta): $ 3. The Resident rents from the Park Owner, who asks for possession of the property and a judgment for the amount determined to be due. El Residente alquila del Propietario del Parque, quien pide la posesión de la propiedad y un fallo por el importe que se determine como adeudado. 2. Is the Park Owner required by law to be licensed/registered in order to operate this premises as a rental property? (¿Se le exige al Propietario del Parque por ley tener una licencia/haberse inscrito para operar esta propiedad como propiedad arrendada?) Yes (Sí). No (No). If so, is the Park Owner currently licensed/registered? (En caso afirmativo, ¿tiene licencia/está inscrito actualmente el Propietario del Parque?) Yes (Sí). No (No). no se ha pagado ni reducido por fallo). License/Registration number if applicable (Número de Licencia/Inscripción si correspondiera): . As of today, rent is due for the (Al día de hoy, se debe renta por las) weeks (semanas) months (meses) of (de)

FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Sample For Reference Purposes Only(Modelo Sólo Para Fines De Referencia)

Date (Fecha)

Constable/SheriffAgente de policía/Sheriff

3

1

4

2

of (de) are due in the amount of (se adeudan por el importe de) .................................... $

Page 1 of 7 (Página 1 de 7)

Affixed on Mobile HomeAdherido a la vivienda móvil

Mailed to ResidentEnviado por correo alResidente

Served on Party:Entregado a la Parte:

Date (Fecha)

No. of residents (Núm. de residentes) 1 2 3 4

CASE NUMBERNÚMERO DE CASO

TRIAL DATE & TIMEFECHA Y HORA DEL JUICIO

DISTRICT COURT OF MARYLAND FOR TRIBUNAL DE DISTRITO DE MARYLAND DE

Located at (Ubicado en)

Park Owner (Propietario del Parque)

Resident (Residente)

Address (Dirección)

City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal)

Resident (Residente)

Resident (Residente)

Resident (Residente)

Address (Dirección)

City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal)

Date (Fecha)

FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR REPOSSESSION OF RENTED PROPERTYINCUMPLIMIENTO DE PAGO DE LA RENTA – DENUNCIA DEL PROPIETARIO DEL PARQUE PARA RECUPERAR LA

POSESIÓN DE LA PROPIEDAD ARRENDADA

DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015)

5. ........................................................................................................................................................................ TOTAL (TOTAL) $

REAL PROPERTY §8A-1701 BIENES INMUEBLES SECCIÓN 8A-1701

6. The Park Owner requests the Resident's right of redemption be foreclosed due to prior judgments. The case numbers and judgment dateswithin the past 12 months:El Propietario del Parque solicita que se suspenda el derecho del Residente de redención de la deuda debido a fallos anteriores. Números de caso y fechasde fallos en los últimos 12 meses:

Case Numbers & Judgment Dates (Números de caso y fechas de fallos)

1. The property is a (La propiedad es una) mobile home (vivienda móvil) park lot described as (terreno del parque descrita como):

Maryland,

Property Name (Nombre de la propiedad)

Number (Número) Street (Calle) Apt. (Apartamento) City (Ciudad)

in the total amount of (por el importe total de) ............................................................................................................................... $ Late charges accruing in or prior to the month in which the complaint was filed for the (Los recargos por pago atrasado que se acumulen el mes en el que se presentó la denuncia, o antes, correspondientes a las) weeks (semanas) months (meses)

due on the (adeudado el) of the (de la) week (semana) month (mes), which has not been paid or reduced to judgment (que

4. This (Este) is (es) is not (no es) a government subsidized tenancy (un arrendamiento subvencionado por el gobierno).Resident is responsible to pay the following amount of rent (El Residente es responsable de pagar el siguiente importe de la renta): $

3. The Resident rents from the Park Owner, who asks for possession of the property and a judgment for the amount determined to be due.El Residente alquila del Propietario del Parque, quien pide la posesión de la propiedad y un fallo por el importe que se determine como adeudado.

2. Is the Park Owner required by law to be licensed/registered in order to operate this premises as a rental property? (¿Se le exige al Propietariodel Parque por ley tener una licencia/haberse inscrito para operar esta propiedad como propiedad arrendada?) Yes (Sí). No (No). If so, is the ParkOwner currently licensed/registered? (En caso afirmativo, ¿tiene licencia/está inscrito actualmente el Propietario del Parque?) Yes (Sí). No (No).

no se ha pagado ni reducido por fallo).

License/Registration number if applicable (Número de Licencia/Inscripción si correspondiera): .

As of today, rent is due for the (Al día de hoy, se debe renta por las) weeks (semanas) months (meses) of (de)

millert
Text Box
Sample for Reference Purposes Only. Forms have bilingual format for your convenience, but must be completed and filed with the court in English. Modelo sólo para fines de referencia. Los formularios tienen formato bilingüe para su conveniencia, pero deben llenarse y presentarse ante el tribunal en idioma inglés.
Page 2: FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Sample For Reference Purposes Only(Modelo Sólo Para Fines De Referencia)

Without the right of redemption (Sin derecho de redención de deuda)

I am unable to determine whether or not any Resident is in the military service. No puedo determinar si algún Residente está o no en el servicio militar.

Verified through DOD at (Verificado a través de DOD en): https://www.dmdc.osd.mil/appj/scra/.

No Resident is in the military service and the facts supporting this statement are: Ningún Residente está en el servicio militar, y los hechos que justifican esta declaración son:

At least one Resident is in the military service. Al menos un Residente está en el servicio militar.

Page 2 of 7 (Página 2 de 7)

Reasonable Attorney's Fees of (Honorarios razonables deabogados por) $ and costs (y costos)

Park Owner (Propietario del Parque) Park Owner's Agent/Attorney (Agente/Abogado del Propietario del Parque) Resident 1 (Residente 1) Resident 2 (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Continued to (Aplazamiento a) Request of (Solicitud de) Reason (Motivo)

Execution stayed by filing an approved appeal bond in the amount of $ (Ejecución suspendida al presentar una caución de apelación aprobada por el importe de)

Execution stayed until (Ejecución suspendida hasta)

Recovery of Possession of the Property(Recuperación de la posesión de la propiedad)

Park Owner has violated Real Prop., 8A-1102(b) (El Propietariodel Parque violó la disposición 8A-1102(b) de Bienes Raíces)

Actual Damages of (Daños y perjuicios reales por)$

If applicable (Si correspondiera):

Judgment for Resident (Fallo a favor del Residente) After trial (Después del juicio) By consent (Por consentimiento)

Case dismissed (Caso desestimado) Park Owner FTA (No comparecencia del Propietario del Parque) No party appeared (Ninguna parte compareció) Other (Otro):

Voluntary dismissal by (Desestimación voluntaria por): Park Owner (Propietario del Parque) Stipulation of parties (Estipulación de las partes)

Money judgment for (Fallo de ejecución en dinero por) $ plus costs against Resident (más costos contra el Residente ) #1 #2 #3 #4

For possession of the premises (Para la posesión de la propiedad) - Resident to yield possession of premises to Park Owner within 30 days after trial. (El Residente deberá entregar la posesión de la propiedad al Propietario del Parque dentro de los 30 días después del juicio.)

Judgment in favor of Park Owner for possession of the premises and costs (Fallo a favor del Propietario del Parque para la posesión de la propiedad y costos) Determined due and unpaid (Se determinó adeudado e impago): $ By default (Por rebeldía) After trial (Después del juicio) By consent (Por consentimiento)

All the Residents on the lease are listed above. Se indican arriba todos los Residentes del arrendamiento.

DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015)

I do solemnly affirm under the penalty of perjury that the matters and facts set forth above are true to the best of my knowledge, information,and belief.Declaro solemnemente bajo pena de perjurio que los asuntos y hechos indicados anteriormente son verdaderos a mi leal saber y entender.

Print Name of Signer (Park Owner/Attorney/Agent)Nombre del Firmante (Propietario del Parque/Abogado/Agente) en letra de molde

Signature of Park Owner/Attorney/AgentFirma del Propietario del Parque/Abogado/Agente

DateFecha

Telephone (Teléfono)Address (Dirección)

DISPOSITION (DISPOSICIÓN)

Judge/Clerk (Juez/Secretario) Date (Fecha)Judge (Juez) Date (Fecha)

Specific facts must be given for the Court to conclude that each Resident who is a natural person is not in the military.

E-mail (Correo electrónico)Fax (Fax)

TO the Sheriff of this County/Constable of this Court:

SUMMONS (CITACIÓN JUDICIAL)

Deben entregarse datos específicos para que el Juez concluya que cada Residente que es una persona natural no está en el servicio militar.

The following parties appeared on final trial date:Las partes siguientes comparecieron en la fecha final del juicio:

Se le ordena notificar al residente, cesionario o subinquilino, oa su agente conocido o autorizado, mediante entrega personal,si así lo solicitara el propietario del parque, que comparezcaante el Tribunal de Distrito en el juicio de este asunto a fin depresentar motivos justificantes que expliquen por qué no debeotorgarse la denuncia del propietario del parque. La entregapersonal debe efectuarse en la propiedad sujeta a esta denunciao en cualquier otro domicilio conocido. Si no se solicitaentrega personal, o si no se encuentra en la propiedad o en otrodomicilio conocido a la persona destinataria de la citación,usted deberá adherir una copia certificada de la citaciónjudicial y denuncia en un lugar visible de la propiedad sujeta aeste juicio y enviar una copia de la citación judicial y denunciaal residente, cesionario o subinquilino, por correo de primeraclase, al domicilio indicado por el propietario del parque.

You are ordered to notify the resident, assignee, orsubtenant, or their known or authorized agent, bypersonal service, if such service is requested by the parkowner, to appear in the District Court at the trial of thismatter to show cause why the demand of the parkowner should not be granted. Personal service is to beperformed at the property subject to this complaint or atany other known address. If personal service is notrequested, or if no person to be served is found on theproperty or at another known address, you shall affix anattested copy of the summons and complaintconspicuously on the property that is the subject of thissuit and mail a copy of the summons and complaint tothe resident, assignee or subtenant by first-class mail tothe address specified by the park owner.

AL Sheriff de este Condado/Agente de policía de esteTribunal:

Attorney Bar # / Party #Núm. del Colegio de Abogados / Núm. de la parte

ID Number (Número de ID)

Page 3: FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Sample For Reference Purposes Only(Modelo Sólo Para Fines De Referencia)

Date (Fecha)

Constable/SheriffAgente de policía/Sheriff

3

1

4

2

of (de) are due in the amount of (se adeudan por el importe de) .................................... $

Page 3 of 7 (Página 3 de 7)

Affixed on Mobile HomeAdherido a la vivienda móvil

Mailed to ResidentEnviado por correo alResidente

Served on Party:Entregado a la Parte:

Date (Fecha)

No. of residents (Núm. de residentes) 1 2 3 4

CASE NUMBERNÚMERO DE CASO

TRIAL DATE & TIMEFECHA Y HORA DEL JUICIO

DISTRICT COURT OF MARYLAND FOR TRIBUNAL DE DISTRITO DE MARYLAND DE

Located at (Ubicado en)

Park Owner (Propietario del Parque)

Resident (Residente)

Address (Dirección)

City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal)

Resident (Residente)

Resident (Residente)

Resident (Residente)

Address (Dirección)

City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal)

Date (Fecha)

FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR REPOSSESSION OF RENTED PROPERTYINCUMPLIMIENTO DE PAGO DE LA RENTA – DENUNCIA DEL PROPIETARIO DEL PARQUE PARA RECUPERAR LA

POSESIÓN DE LA PROPIEDAD ARRENDADA

DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015)

5. ........................................................................................................................................................................ TOTAL (TOTAL) $

REAL PROPERTY §8A-1701 BIENES INMUEBLES SECCIÓN 8A-1701

6. The Park Owner requests the Resident's right of redemption be foreclosed due to prior judgments. The case numbers and judgment dateswithin the past 12 months:El Propietario del Parque solicita que se suspenda el derecho del Residente de redención de la deuda debido a fallos anteriores. Números de caso y fechasde fallos en los últimos 12 meses:

Case Numbers & Judgment Dates (Números de caso y fechas de fallos)

1. The property is a (La propiedad es una) mobile home (vivienda móvil) park lot described as (terreno del parque descrita como):

Maryland,

Property Name (Nombre de la propiedad)

Number (Número) Street (Calle) Apt. (Apartamento) City (Ciudad)

in the total amount of (por el importe total de) ............................................................................................................................... $ Late charges accruing in or prior to the month in which the complaint was filed for the (Los recargos por pago atrasado que se acumulen el mes en el que se presentó la denuncia, o antes, correspondientes a las) weeks (semanas) months (meses)

due on the (adeudado el) of the (de la) week (semana) month (mes), which has not been paid or reduced to judgment (que

4. This (Este) is (es) is not (no es) a government subsidized tenancy (un arrendamiento subvencionado por el gobierno).Resident is responsible to pay the following amount of rent (El Residente es responsable de pagar el siguiente importe de la renta): $

3. The Resident rents from the Park Owner, who asks for possession of the property and a judgment for the amount determined to be due.El Residente alquila del Propietario del Parque, quien pide la posesión de la propiedad y un fallo por el importe que se determine como adeudado.

2. Is the Park Owner required by law to be licensed/registered in order to operate this premises as a rental property? (¿Se le exige al Propietariodel Parque por ley tener una licencia/haberse inscrito para operar esta propiedad como propiedad arrendada?) Yes (Sí). No (No). If so, is the ParkOwner currently licensed/registered? (En caso afirmativo, ¿tiene licencia/está inscrito actualmente el Propietario del Parque?) Yes (Sí). No (No).

no se ha pagado ni reducido por fallo).

License/Registration number if applicable (Número de Licencia/Inscripción si correspondiera): .

As of today, rent is due for the (Al día de hoy, se debe renta por las) weeks (semanas) months (meses) of (de)

Page 4: FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Sample For Reference Purposes Only(Modelo Sólo Para Fines De Referencia)

I am unable to determine whether or not any Resident is in the military service. No puedo determinar si algún Residente está o no en el servicio militar.

Verified through DOD at (Verificado a través de DOD en): https://www.dmdc.osd.mil/appj/scra/.

No Resident is in the military service and the facts supporting this statement are: Ningún Residente está en el servicio militar, y los hechos que justifican esta declaración son:

At least one Resident is in the military service. Al menos un Residente está en el servicio militar.

Page 4 of 7 (Página 4 de 7)

Continued to (Aplazamiento a) Request of (Solicitud de) Reason (Motivo)

All the Residents on the lease are listed above. Se indican arriba todos los Residentes del arrendamiento.

DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015)

I do solemnly affirm under the penalty of perjury that the matters and facts set forth above are true to the best of my knowledge, information,and belief.Declaro solemnemente bajo pena de perjurio que los asuntos y hechos indicados anteriormente son verdaderos a mi leal saber y entender.

Print Name of Signer (Park Owner/Attorney/Agent)Nombre del Firmante (Propietario del Parque/Abogado/Agente) en letra de molde

Signature of Park Owner/Attorney/AgentFirma del Propietario del Parque/Abogado/Agente

DateFecha

Telephone (Teléfono)Address (Dirección)

Judge/Clerk (Juez/Secretario) Date (Fecha)

Specific facts must be given for the Court to conclude that each Resident who is a natural person is not in the military.

E-mail (Correo electrónico)Fax (Fax)

TO the Sheriff of this County/Constable of this Court:

SUMMONS (CITACIÓN JUDICIAL)

Deben entregarse datos específicos para que el Juez concluya que cada Residente que es una persona natural no está en el servicio militar.

Se le ordena notificar al residente, cesionario o subinquilino, oa su agente conocido o autorizado, mediante entrega personal,si así lo solicitara el propietario del parque, que comparezcaante el Tribunal de Distrito en el juicio de este asunto a fin depresentar motivos justificantes que expliquen por qué no debeotorgarse la denuncia del propietario del parque. La entregapersonal debe efectuarse en la propiedad sujeta a esta denunciao en cualquier otro domicilio conocido. Si no se solicitaentrega personal, o si no se encuentra en la propiedad o en otrodomicilio conocido a la persona destinataria de la citación,usted deberá adherir una copia certificada de la citaciónjudicial y denuncia en un lugar visible de la propiedad sujeta aeste juicio y enviar una copia de la citación judicial y denunciaal residente, cesionario o subinquilino, por correo de primeraclase, al domicilio indicado por el propietario del parque.

You are ordered to notify the resident, assignee, orsubtenant, or their known or authorized agent, bypersonal service, if such service is requested by the parkowner, to appear in the District Court at the trial of thismatter to show cause why the demand of the parkowner should not be granted. Personal service is to beperformed at the property subject to this complaint or atany other known address. If personal service is notrequested, or if no person to be served is found on theproperty or at another known address, you shall affix anattested copy of the summons and complaintconspicuously on the property that is the subject of thissuit and mail a copy of the summons and complaint tothe resident, assignee or subtenant by first-class mail tothe address specified by the park owner.

AL Sheriff de este Condado/Agente de policía de esteTribunal:

Attorney Bar # / Party #Núm. del Colegio de Abogados / Núm. de la parte

Page 5: FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Sample For Reference Purposes Only(Modelo Sólo Para Fines De Referencia)

Date (Fecha)

Constable/SheriffAgente de policía/Sheriff

3

1

4

2

of (de) are due in the amount of (se adeudan por el importe de) .................................... $

Page 5 of 7 (Página 5 de 7)

Affixed on Mobile HomeAdherido a la vivienda móvil

Mailed to ResidentEnviado por correo alResidente

Served on Party:Entregado a la Parte:

Date (Fecha)

No. of residents (Núm. de residentes) 1 2 3 4

CASE NUMBERNÚMERO DE CASO

TRIAL DATE & TIMEFECHA Y HORA DEL JUICIO

DISTRICT COURT OF MARYLAND FOR TRIBUNAL DE DISTRITO DE MARYLAND DE

Located at (Ubicado en)

Park Owner (Propietario del Parque)

Resident (Residente)

Address (Dirección)

City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal)

Resident (Residente)

Resident (Residente)

Resident (Residente)

Address (Dirección)

City (Ciudad) State (Estado) Zip (Cód. postal)

Date (Fecha)

FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR REPOSSESSION OF RENTED PROPERTYINCUMPLIMIENTO DE PAGO DE LA RENTA – DENUNCIA DEL PROPIETARIO DEL PARQUE PARA RECUPERAR LA

POSESIÓN DE LA PROPIEDAD ARRENDADA

DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015)

5. ........................................................................................................................................................................ TOTAL (TOTAL) $

REAL PROPERTY §8A-1701 BIENES INMUEBLES SECCIÓN 8A-1701

6. The Park Owner requests the Resident's right of redemption be foreclosed due to prior judgments. The case numbers and judgment dates within the past 12 months: El Propietario del Parque solicita que se suspenda el derecho del Residente de redención de la deuda debido a fallos anteriores. Números de caso y fechas de fallos en los últimos 12 meses:

Case Numbers & Judgment Dates (Números de caso y fechas de fallos)

1. The property is a (La propiedad es una) mobile home (vivienda móvil) park lot described as (terreno del parque descrita como):

Maryland,

Property Name (Nombre de la propiedad)

Number (Número) Street (Calle) Apt. (Apartamento) City (Ciudad)

in the total amount of (por el importe total de) ............................................................................................................................... $ Late charges accruing in or prior to the month in which the complaint was filed for the (Los recargos por pago atrasado que se acumulen el mes en el que se presentó la denuncia, o antes, correspondientes a las) weeks (semanas) months (meses)

due on the (adeudado el) of the (de la) week (semana) month (mes), which has not been paid or reduced to judgment (que

4. This (Este) is (es) is not (no es) a government subsidized tenancy (un arrendamiento subvencionado por el gobierno). Resident is responsible to pay the following amount of rent (El Residente es responsable de pagar el siguiente importe de la renta): $

3. The Resident rents from the Park Owner, who asks for possession of the property and a judgment for the amount determined to be due. El Residente alquila del Propietario del Parque, quien pide la posesión de la propiedad y un fallo por el importe que se determine como adeudado.

2. Is the Park Owner required by law to be licensed/registered in order to operate this premises as a rental property? (¿Se le exige al Propietario del Parque por ley tener una licencia/haberse inscrito para operar esta propiedad como propiedad arrendada?) Yes (Sí). No (No). If so, is the Park Owner currently licensed/registered? (En caso afirmativo, ¿tiene licencia/está inscrito actualmente el Propietario del Parque?) Yes (Sí). No (No).

no se ha pagado ni reducido por fallo).

License/Registration number if applicable (Número de Licencia/Inscripción si correspondiera): .

As of today, rent is due for the (Al día de hoy, se debe renta por las) weeks (semanas) months (meses) of (de)

Page 6: FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Sample For Reference Purposes Only(Modelo Sólo Para Fines De Referencia)

I am unable to determine whether or not any Resident is in the military service. No puedo determinar si algún Residente está o no en el servicio militar.

Verified through DOD at (Verificado a través de DOD en): https://www.dmdc.osd.mil/appj/scra/.

No Resident is in the military service and the facts supporting this statement are: Ningún Residente está en el servicio militar, y los hechos que justifican esta declaración son:

At least one Resident is in the military service. Al menos un Residente está en el servicio militar.

Page 6 of 7 (Página 6 de 7)

Continued to (Aplazamiento a) Request of (Solicitud de) Reason (Motivo)

All the Residents on the lease are listed above. Se indican arriba todos los Residentes del arrendamiento.

DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015)

I do solemnly affirm under the penalty of perjury that the matters and facts set forth above are true to the best of my knowledge, information,and belief.Declaro solemnemente bajo pena de perjurio que los asuntos y hechos indicados anteriormente son verdaderos a mi leal saber y entender.

Print Name of Signer (Park Owner/Attorney/Agent)Nombre del Firmante (Propietario del Parque/Abogado/Agente) en letra de molde

Signature of Park Owner/Attorney/AgentFirma del Propietario del Parque/Abogado/Agente

DateFecha

Telephone (Teléfono)Address (Dirección)

Judge/Clerk (Juez/Secretario) Date (Fecha)

Specific facts must be given for the Court to conclude that each Resident who is a natural person is not in the military.

E-mail (Correo electrónico)Fax (Fax)

TO the Sheriff of this County/Constable of this Court:

SUMMONS (CITACIÓN JUDICIAL)

Deben entregarse datos específicos para que el Juez concluya que cada Residente que es una persona natural no está en el servicio militar.

Se le ordena notificar al residente, cesionario o subinquilino, oa su agente conocido o autorizado, mediante entrega personal,si así lo solicitara el propietario del parque, que comparezcaante el Tribunal de Distrito en el juicio de este asunto a fin depresentar motivos justificantes que expliquen por qué no debeotorgarse la denuncia del propietario del parque. La entregapersonal debe efectuarse en la propiedad sujeta a esta denunciao en cualquier otro domicilio conocido. Si no se solicitaentrega personal, o si no se encuentra en la propiedad o en otrodomicilio conocido a la persona destinataria de la citación,usted deberá adherir una copia certificada de la citaciónjudicial y denuncia en un lugar visible de la propiedad sujeta aeste juicio y enviar una copia de la citación judicial y denunciaal residente, cesionario o subinquilino, por correo de primeraclase, al domicilio indicado por el propietario del parque.

You are ordered to notify the resident, assignee, orsubtenant, or their known or authorized agent, bypersonal service, if such service is requested by the parkowner, to appear in the District Court at the trial of thismatter to show cause why the demand of the parkowner should not be granted. Personal service is to beperformed at the property subject to this complaint or atany other known address. If personal service is notrequested, or if no person to be served is found on theproperty or at another known address, you shall affix anattested copy of the summons and complaintconspicuously on the property that is the subject of thissuit and mail a copy of the summons and complaint tothe resident, assignee or subtenant by first-class mail tothe address specified by the park owner.

AL Sheriff de este Condado/Agente de policía de esteTribunal:

Attorney Bar # / Party #Núm. del Colegio de Abogados / Núm. de la parte

NOTICE: If judgment for a sum certain was entered,you may file a request that this judgment be recorded.AVISO: Si se dictó un fallo por una suma cierta, puedepresentar una solicitud para que se registre este fallo.

Page 7: FAILURE TO PAY RENT - PARK OWNER'S COMPLAINT FOR … · 2018-01-25 · (Residente 2) Resident 3 (Residente 3) Resident 4 (Residente 4) Resident's Attorney (Abogado del Residente)

Sample For Reference Purposes Only(Modelo Sólo Para Fines De Referencia)

Page 7 of 7 (Página 7 de 7)DC-CV-082MHBLS (Rev. 07/2014) (TR 01/2015)

NOTICE TO THE RESIDENTAVISO AL RESIDENTE

1. Your Park Owner has asked the Court to evict you for failure to pay rent. Your case will be heard on the date and at the location shown onthe other side. To request a foreign language interpreter or reasonable accommodation under the Americans with Disabilities Act,please contact the Court immediately. Possession and use of cell phones and other electronic devices may be limited or prohibited indesignated areas of the court facility. El Propietario del Parque solicitó al Tribunal que lo desaloje por incumplimiento de pago de la renta. Su caso será considerado en la fecha y en el lugarindicados en el reverso. Para solicitar un intérprete de idioma extranjero o una adaptación razonable conforme a la Ley sobre Estadounidenses conDiscapacidades (Americans with Disabilities Act), comuníquese de inmediato con el Tribunal. Es posible que en áreas designadas del tribunal selimite o prohíba la posesión y uso de teléfonos celulares y otros dispositivos electrónicos.

APPEALAPELACIÓN

You may file an appeal within two days from the date of the Judge's decision by filing a written request with the clerk of the District Courtwhere the case was heard and paying the required appeal costs. (Any Saturday, Sunday or any legal holiday is not counted as part of thetwo-day time period.) An appeal bond does not stay the payment of future rent.Usted podrá presentar una apelación dentro de los dos días de la fecha de la decisión del Juez presentando una solicitud escrita ante el secretario del Tribunalde Distrito en el que se consideró el caso y pagando los costos de apelación exigidos. (Como parte del período de dos días, no se cuentan los sábados,domingos ni feriados obligatorios.) La caución de apelación no suspende el pago de la renta futura.

9. On the day of the eviction, the Sheriff or Constable will meet the Park Owner and his/her workers at your home. The Park Owner's workerswill remove the mobile home and any additions or attachments to it from the premises. The Sheriff or constable is not responsible forprotecting your property. El día del desahucio, el Sheriff o Agente de policía se reunirá con el Propietario del Parque y sus trabajadores en su casa. Los trabajadores del Propietariodel Parque retirarán la vivienda móvil y todos los agregados o acoplamientos de la propiedad. El Sheriff o agente de policía no es responsable de protegersus bienes.

8. The amount of payment you owe to the Park Owner is shown on the Warrant of Restitution. You have the right to pay the total amount dueat any time until the eviction begins. Payment in full will stop the eviction unless the number of rent judgments against you in the past 12months prevents that remedy. The Warrant of Restitution will show whether or not the Court has ordered "No Right of Redemption" whichmeans you may not stop the eviction with payment. El importe del pago que usted debe al Propietario del Parque y aparece en la Orden de Restitución. Usted tiene derecho a pagar el importe total adeudadoen cualquier momento hasta que comience el desahucio. El pago completo suspenderá el desahucio a menos que la cantidad de fallos por renta en su contra enlos últimos 12 meses impida ese recurso. La Orden de Restitución mostrará si el Juez ordenó o no “Sin derecho de redención de deuda”, que significa que ustedno puede detener el desahucio con el pago.

7. That warrant will be sent to the constable or sheriff who will then schedule an eviction if the rent has not been paid. Esa orden se enviará al agente de policía o sheriff, quien fijará la fecha del desahucio si la renta no se ha pagado.

6. The Court may issue a Warrant for Eviction fifteen days from the date of judgment. El Juez puede emitir una Orden de Desahucio quince días después de la fecha del fallo.

5. If the Court enters a judgment for the Park Owner and orders you to move the mobile home from the premises, the Park Owner may, fifteendays after the trial date, apply for a warrant for your eviction. Si el Tribunal dicta un fallo a favor del Propietario del Parque y le ordena desalojar la vivienda móvil de la propiedad, el Propietario del Parque puede,quince días después de la fecha del juicio, solicitar una orden para que lo desahucien.

4. If you have a defense or think you do not owe the rent, you should come to court and state the facts. You have a right to bring a lawyer tocourt with you. BRING THIS PAPER WITH YOU TO COURT! Si tiene una defensa o cree que no debe la renta, debe comparecer al tribunal y declarar los hechos. Tiene el derecho de traer a un abogado al tribunal.¡TRAIGA ESTE DOCUMENTO CON USTED AL TRIBUNAL!

3. If you have paid the rent by the trial date, you should come to court on the trial date with your receipt and ask the Court to dismiss the case. Si usted ha pagado la renta antes de la fecha del juicio, debe comparecer al tribunal con su recibo en la fecha del juicio y pedir al Tribunal que desestimeel caso.

2. If service of process has been made upon you by posting and mailing, only a judgment for possession can be entered against you. However,if you are personally served then a money judgment may also be entered against you. Si se le entregó notificación mediante colocación en un lugar visible y envío por correo, sólo puede dictarse en su contra un fallo por posesión. Sinembargo, si se le entrega la citación personalmente, también se puede dictar en su contra un fallo de ejecución en dinero.

AVISO A LAS PERSONAS QUE HABLAN ESPAÑOL

Esta es una denuncia por incumplimiento de pago de la renta. La traducción al español de este formulario se encuentra en el Internet en:http://www.mdcourts.gov/district/forms/civil/dccv082mhbls.pdfEl folleto informativo en español también se encuentra en el Internet en: http://www.mdcourts.gov/district/forms/civil/dccv082tbrsp.pdfUsted también podrá llevar este formulario a la Oficina del Secretario del Tribunal de Distrito, a la dirección que aparece en la parte de arriba delreverso de este formulario, y el secretario le entregará una traducción impresa, el folleto en español y proporcionará la asistencia de un intérprete sies necesario.

This is a complaint for failure to pay rent. A Spanish translation of this form is available on the Internet at:http://mdcourts.gov/district/forms/civil/dccv082mhbls.pdfA Spanish informational brochure is also available online at:http://mdcourts.gov/district/forms/civil/dccv082tbrsp.pdfYou may also take this form to the District Court Clerk's Office at the address at the top on the reverse side of this form and theclerk will provide you with the printed translation, Spanish brochure and Interpreter assistance, if needed.

NOTICE TO SPANISH SPEAKING INDIVIDUALS