141

European Island Agenda

Embed Size (px)

DESCRIPTION

1st european conference on sustainable Island development. The Minorca Commitments. Cipriano Marin (Ed.), 1997. Published by: Consell Insular de Menorca, UNESCO-MaB Program, European Commission.

Citation preview

Page 1: European Island Agenda
Page 2: European Island Agenda

1st european conference on sustainable Island development1ª Conferencia europea sobre el desarrollo sostenible de las Islas

Published by:Secretariado ECSIDSecretariat ECSIDConsell Insular de Menorca

Edited by:

Cipriano MarínSecretary General of the Conference

With the colaboration of:Juan Carlos GrauGiuseppe Orlando

Layout:Luis Mir

Translations:Gabinete Erasmus

Impresión:TINGRAF S.L.

Ciutadella - Menorca1997

Page 3: European Island Agenda

5

Section 1INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN / INTRODUCTIONPresident of the Minorca Island CouncilPresidente del Consell Insular de MenorcaPrésident du Conseil Insulaire de Minorque 9

President of the Balearic GovernmentPresidente del Gobierno de las Islas BalearesPrésident du Gouvernement des Îles Baléares 13

Minister of the Environment - Spanish GovernmentMinistra del Medio Ambiente - Gobierno EspañolMinistre de l�Environnement - Gouvernement Espagnol 15

Secretary-General of INSULA International Scientific Council for Island DevelopmentSecretario General de INSULASecretaire General d�INSULA 17

Director of the Division of Ecological Sciences - UNESCODirector de la División de Ciencias Ecológicas de la UNESCODirecteur de la Division des Sciences Ecologiques de l�UNESCO 19

Section 2THE MINORCA COMMITMENTS 25LOS COMPROMISOS DE MENORCA 29LES ENGAGEMENTS DE MINORQUE 33

Section 3THE CIUTADELLA DECLARATION 41LA DECLARACIÓN DE CIUTADELLA 43LA DÉCLARATION DE CIUTADELLA 45

Section 4THE EUROPEAN ISLAND AGENDA 49LA AGENDA INSULAR EUROPEA 59L�AGENDA INSULAIRE EUROPÉEN 71

Section 5THE SENSE OF THE ACCORDSEL SENTIDO DE LOS ACUERDOSLE SENS DES ACCORDSFinal agreements and the future of co-operation Secretary of the ConferenceLos Acuerdos y el futuro de la cooperaciónLes Accords finals et l�avenir de la cooperation 87

INDEX / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES

Page 4: European Island Agenda

6

Session rapporteurs� summaries by panels 93Resúmenes de los relatores de sesiones por paneles 101Résumés des rapporteurs de séances de chacun des groupes de travail 107

Speech by the Rapporteur GeneralIntervención del Relator GeneralIntervention du rapporteur général 113

Section 6CONCLUSION SPEECHESCONCLUSIONES FINALESCONCLUSIONS FINALESConclusions and Proposals by the Conference ChairmanConclusiones y Propuestas del Presidente de la ConferenciaConclusions et Propositions du Président de la Conférence 123

Conclusion Speech by Prof. Maurizio IaccarinoUnesco Assistant Director General for the Sciences SectorDiscurso Final del Prof. Maurizio IaccarinoDirector General Adjunto de la UNESCO - Sector de CienciasDiscours de Conclusion par le Prof. Maurizio IaccarinoDirecteur Général Adjoint de l�UNESCO - Secteur des Sciences 129

Speech of the European Parliement representativeIntervención de la representación del Parlamento EuropeoDiscours du représentant du Parlement Européen 135

Président of the Spanish MaB CommitteePresidente del Comité Español del MaBPrésidet du Comité Espagnole du MaB 141

Representative of the European CouncilRepresentación del Consejo de EuropaReprésentant du Conseil de l�Europe 147

Section 7ANNEX / ANEXO / ANNEXESConference Committee of HonourComité de Honor de la ConferenciaComité d�honneur de la Conférence 155

Keynote speakers and chairpersonsPonentes principales y presidentesRapporteurs et Présidents 157

General list of participants registered at the ConferenceListado general de participantes inscritos en la ConferenciaListe des participants inscrits à la Conférence 159

Steering Committee / SponsorsComité de Seguimiento / SponsorsComité de Suivi / Sponsors 177

THE EUROISLAND WINDOW 179

Page 5: European Island Agenda

7

1INTRODUCTION

INTRODUCCIÓN

INTRODUCTION

Page 6: European Island Agenda

9

Consell Insular de Menorca

I can still hear the echo of the beautiful and an-gry words of an island novelist. An islander, he saidin one of his books, is an apocalyptic creature be-cause he senses every threat. He is indolent and onlyputs his sluggishness aside to the extent demandedby survival (...) The islander is disdainful, haughtyand simple. An islander is a man on a rock, and alsoa rock-like man. He can not turn his back on geogra-phy because geography has moulded him. He is aman both obsessed and threatened by travel. In short,the inhabitant of a paradise or an inferno.

These words summarise the eternal problem of theisland factor and the mentality of islanders in andelegant literary synthesis. The ever-present sensa-tion of being a rock-like creature on a rock he oftenbelieves to be set in a paradise, but he can neverquite get away from the opposite idea of hell.

I think that the hypothesis that islands have, overthe centuries, gone through at least two major stagesis an acceptable one. These two stages have left anindelible on them.

In the first stage, islands were seen as strategicsites, sometimes as beachheads, with clear defen-sive connotations. This is why the frequent changesin colonisation and sovereignty have placed them inthe spotlight of political and military games. Dur-ing this stage, islands also had the supplementaryrole of being ports of call on the shipping and traderoutes, all of which meant that the cultures of allsea-faring nations have washed up on their shores.This is the origin of the unquestionable culturalwealth, the capacity to amalgamate different influ-ences and the ability to assimilate of the islands.

The second stage, the one we are currently in, is char-acterised by the growing pressure of flows of mass tour-ism. Islands bear a very high proportion of the burdenof this global phenomenon of extraordinary magnitude.

The Balearic Islands, to mention the chain of is-lands closest to my heart, is a clear and unquestion-able example of this.

The islands, of course, did not go straight fromone stage to another. On the contrary, there was along transition between stages, in which the worldforgot about the islands, abandoning them to theirfate. Having lost their strategic value, but still await-ing the interest the tourist industry, the islands didnot have any choice but to wake up to reality; gener-ate their own resources, promote their own socialand economic dynamics and guarantee their ownsubsistence.

Now, at the height of the phase of external pres-sure on the islands, a result of the tourism society,the islands have become aware of the need to endtheir isolation. We are currently at a time when theislands are proclaiming their insular nature, theirsmall geographic scale, and they are extending a handof friendship to other islands through a dialogue ofco-operation.

Islands will find the way to overcome the weak-ness of isolation if they can work in harmony withother islands. In the continent of Europe, there aresome five hundred inhabited islands, with a popula-tion of almost fourteen million people.

If we consider the islands separately, we come upagainst five hundred administrations, five hundredcommunities, five hundred cultures and five hun-dred problems. By opening the door to co-operation,however, the scattered and individual view is changedinto the island problem, as a global and unifyingconcept. It is undoubtedly a difficult and complexproblem, but, this way, we have operational effi-ciency, rather than dispersion.

This is the context that gives the I European Con-ference on Sustainable Island Development its vitalimportance.

CRISTÓBAL TRIAY HUMBERT

President of the Minorca Island Council

Page 7: European Island Agenda

10

Aún resuenan en mis oídos unas hermosas yquejosas palabras que escribió un novelista que erahijo de una isla. «Un insular confesó en uno de suslibros es un ser apocalíptico. Lo es porque percibetodas las amenazas. Es un indolente, y deja de serloen la medida en que ha de sobrevivir (...) El insulares desdeñoso, altivo y simple. Un insular es un hom-bre en una roca, y también un hombre como una roca.No puede dar la espalda a la geografía, porque esfruto de ella. Es un hombre obsesionado por los via-jes y amenazado por ellos. Es en fin un habitante deun paraíso o de un infierno».

Seguramente estas frases resumen, con gran des-tilación literaria, el eterno problema de la insulari-dad y la mentalidad de sus habitantes. Ahí está laeterna sensación: un ser como una roca y en una roca,que a menudo cree estar situado en un paraíso, peroque nunca puede alejar de sí la idea contrapuesta delinfierno.

Creo que podría darse por buena la tesis de que lasislas han pasado, a lo largo de los siglos, al menospor dos grandes estadios. Dos estadios que las hanmarcado imborrablemente.

El primero de ellos sería aquel con el que fuerontenidas como lugares estratégicos, a veces como ca-beza de puente, con claras resonancias defensivas.

Y es así como los cambios frecuentes de coloniza-ción o de soberanía, las han situado en el centro delos juegos políticos y militares. Esta dilatada épocase vio además completada por la función de escalaen medio de las rutas marítimas y mercantiles, todolo cual las convirtió en playa sobre la que vararonlas culturas de los pueblos navegantes. De ahí su nun-ca desmentida riqueza cultural, su capacidad de amal-gama de las influencias y su fuerza de asimilación.

El segundo estadio es el que corresponde a los tiem-pos actuales, y se caracteriza por una creciente pre-sión de los masivos movimientos turísticos, ese fe-nómeno mundial de magnitudes extraordinarias delque, las islas, cargan sobre sí una porción muy altade sus efectos.

Las Baleares por referirme sólo a un archipiélagoque me es propio son un ejemplo elocuente, incues-tionable.

Hay que hacer notar que el paso de una etapa aotra no se operó sin un largo tránsito. Al contrario,entre ambas cabe detectar un período nada breve in-termedio, en el cual la nota dominante ha sido uncierto olvido de las Islas a su suerte.

Perdidos los intereses estratégicos y pendientes deldespertar de los flujos turísticos, a las islas sólo les

Let�s act, as far as possible, as one. We must bethe voice of the islands.

Sustainable growth and conservation of the envi-ronment are, without doubt, the main problems tobe solved. For we inhabitants of the islands, they arethe most urgent and peremptory problems. That iswhy the conference has focused on different aspectsof sustainable growth. These days, the islands nolonger have any military or strategic significance.We are no longer ports of call along the trade routes.Nowadays we are an attraction for the tourist indus-try, but, at the same time, we have to bear the pres-sure put on us by them.

Finally, I must express the gratitude of the Mi-norca Island Council, for the collaboration we havereceived from the Balearic Island Government, theMinistry of the Environment, UNESCO, INSULA,the European Union and the Ciutadella local authori-ties, not to mention the different companies and fi-nancial institutions that have sponsored the event. Iwould like to convey my most sincere gratitude toall of you.

I would also like to say a special thank you to theRoyal Family, and to Princess Christine in particu-lar, for accepting the Presidency of the Committeeof Honour.

Presidente del Consell Insular de Menorca

Page 8: European Island Agenda

11

cupo espabilarse: generar sus fuentes de recursos,promover su propia dinámica social y económica yestablecer su subsistencia.

Situados de lleno como estamos, en la fase de lapresión exterior sobre las islas, producto de la socie-dad turística, el mundo Insular se ha percatado de lanecesidad de romper su aislamiento. Hoy nos halla-mos en un momento en que las Islas proclaman sucondición esencialmente insular. Pero a diferenciade otras épocas no se resignan a cargar con su pe-queñez geográfica y tienden la mano a las demásislas para abrir un diálogo de cooperación.

Las islas encontrarán el camino de superación desu propia debilidad de territorios aislados si son ca-paces de fijar una vertebración con las demás islas.En el continente europeo hay del orden de las qui-nientas islas habitadas, que suman casi catorce mi-llones de habitantes.

Si consideramos este contingente por separado, nostopamos con quinientas administraciones, quinientascomunidades humanas, quinientas culturas y quinien-tos problemas. Sin embargo, abrir la puerta a la co-operación transforma el panorama disperso en el pro-blema insular, como concepto global y unificador. Unproblema complejo, difícil sin duda, pero frente a ladispersión ganamos en eficacia a la hora de operar.

Es en este marco descrito que la 1ra ConferenciaEuropea sobre el Desarrollo Sostenible de las Islasadquiere toda su transcendencia. Seamos, en la me-dida de lo posible, una sola voz interinsular. Sea-mos, pues, la voz de las Islas.

Los problemas de crecimiento sostenible y de de-fensa del medio ambiente, sin duda, son los princi-pales a resolver. Son para nosotros, los insulares,los más urgentes y perentorios. Por eso hemos cen-trado la conferencia en los aspectos del crecimien-to sostenible. Hoy no somos ya territorios de inte-rés militar-estratégico. Hoy no somos puerto de re-calada de las rutas comerciales. Hoy somos, en rea-lidad, centros de atracción y presión de la sociedaddel turismo.

Por último resulta inexcusable agradecer la cola-boración que ha recibido el Consell Insular de Me-norca del Govern Balear, el Ministerio del MedioAmbiente, la UNESCO, INSULA, la Unión Euro-pea y el Ayuntamiento de Ciutadella, así como delas diversas empresas y entidades financieras; queactúen como patrocinadoras. A todo ellos, las gra-cias más sinceras.

Especial es también el agradecimiento debido ala Casa Real de S.M. el Rey, al haber aceptado laPresidencia del Comité de Honor en la persona deS.A.R. la Infanta Doña Cristina.

Page 9: European Island Agenda

13

JAUME MATAS

President of the Balearic Islands Autonomous Community

RECOGNITION OF THE ISLAND FACTOR

The European Conference on Sustainable IslandDevelopment, held in Minorca last April, made itperfectly clear that the island regions require specialtreatment to prevent their geographic situation frombeing an impediment to development in the areas ofculture, science, environment and technology, as wellas in the social and economic fields. The final ob-jective set by those who participated in the Confer-ence was to have the singularity of the island factorrecognised in the modification of the Treaty of theEuropean Union.

The first step toward this goal has been taken withthe recent admission of this singularity in the Euro-pean Parliament. But our claims go further; we wantthe island factor to be recognised in the review ofthe Treaty of Maastricht, just as it was admitted toour Constitution, in article 138.1.

Nowadays, economic policies of the developedcountries all follow a single path; sustainable devel-opment. We have gone beyond development for de-velopment�s sake that, on occasions, was not veryenvironmentally friendly. Today, economic develop-ment must be accompanied by respect for and con-servation of our surroundings, which, in turn, be-

comes a birthright the inhabitants of the region maynever give up and an attraction for visitors.

Environment and insularity are two concepts thathave always gone hand in hand. For anyone wholives on the mainland, islands are synonymous withparadise; idyllic places where one can rest and en-joy nature at its best. I do not believe this idea, ordefinition is too out of step with reality. The spec-tacular beauty of the European islands, both theMediterranean and the Atlantic ones, is outstanding.

This is just as important as the economic, envi-ronmental and social reasons for guaranteeing theintegration of the island regions in the single Euro-pean market on a level playing field. Not all Euro-pean regions should be treated exactly the same; dif-ferent situations require different treatments. Theisland factor has generated natural diversity � remem-ber the endemic species of flora, to mention just oneexample � as well as cultural diversity � our popularculture preserves ancestral customs. These days, it isdifficult to imagine a sustainable development policythat does not give special consideration to their pecu-liarities and the First European Conference on Sus-tainable Island Development made that perfectly clear.

Page 10: European Island Agenda

14

La Conferencia Europea sobre el DesarrolloSostenible de las Islas, que tuvo lugar el pasado mesde abril en Menorca, dejó clara la necesidad de quelas zonas insulares reciban un tratamiento particularpara que este hecho geográfico no perjudique su de-sarrollo tanto en el ámbito cultural, científico,medioambiental, tecnológico, social como económi-co. El objetivo final marcado por los participantesen la Conferencia es conseguir que la modificacióndel Tratado de la Unión Europea tome en considera-ción la singularidad del hecho insular.

Esta finalidad ha dado un primer paso con la recienteadmisión en el Parlamento Europeo de esta singulari-dad. Pero nuestras reivindicaciones van más allá, que-remos que el hecho insular sea reconocido en la revi-sión del Tratado de Maastricht, tal como en su día fueadmitido en nuestra Constitución en su artículo 138.1.

Hoy en día las políticas económicas de los paísesdesarrollados van encaminadas por una misma vía:el desarrollo sostenible. Atrás ha quedado eldesarrollismo que en algunos casos no era respetuo-so con el medio ambiente. Hoy no se entiende eldesarrollo económico sin un cuidado simultáneo denuestro entorno que a la vez se convierte en patri-monio irrenunciable de todos los habitantes de laregión y en reclamo para los visitantes.

Medio ambiente e insularidad son dos conceptosque siempre han ido de la mano. Para cualquier ha-bitante de una zona continental el concepto de islasse antoja como sinónimo de paraíso, de un lugar idealdonde se pueda descansar rodeado de una naturale-za que se ha conformado consiguiendo parajesidílicos. Esta idea o esta definición creo que no vadesencaminada con la realidad. Las islas europeasdestacan por su espectacular belleza, tanto las medi-terráneas como las atlánticas.

Por eso, tanto por razones económicas,medioambientales, como sociales debe garantizar-se la integración de las regiones insulares en elmercado único europeo en igualdad de condicio-nes. No se debe aplicar la homogeneidad entre lasdiferentes regiones europeas, sino que a situacio-nes diferentes se les ha de otorgar tratamientosdiferentes. La circunstancia de la insularidad haprovocado diversidad tanto natural -recordaremosles especies endémicas de nuestra flora, para po-ner un ejemplo- como cultural -nuestra culturapopular guarda costumbres ancestrales-. Hoy endía no se pueden concebir políticas de desarrollosostenible sin una especial consideración de susparticularidades y la Primera Conferencia Euro-pea sobre Desarrollo Sostenible de las Islas lo dejóclaramente patente.

EL RECONOCIMIENTO DEL HECHO INSULAR

Page 11: European Island Agenda

15

The First Conference on Sustainable Develop-ment of European Islands is part of a general proc-ess of reflecting about the development of islandsocieties and territories and its future consequences.

Section 17 of Agenda 21 (Rio 92) states that is-lands are a special case, both for the environmentand for development, and pose specific problems inplanning sustainable development. This implies thata different viewpoint is necessary to meet the chal-lenges of island development, a viewpoint in whichpride of place is given to the environment, making ita basic asset for the progress of island societies.

Island territories are typically fragile systems withgreat natural and cultural wealth. They shelter a largeproportion of European bio-diversity and containland and marine eco-systems of enormous value. Inrelative terms, they have greater extensions of pro-tected areas than the mainland. At the same time,they are also the guardians of a remarkable cultural

La Primera Conferencia sobre el Desarrollo Sos-tenible de las Islas Europeas se inscribe en el proce-so general de reflexión sobre el desarrollo de las so-ciedades y territorios insulares y sus consecuenciaspara el futuro.

El capítulo 17 del Programa 21 (Rio 92) señala quelas islas constituyen un caso especial, tanto para elmedio ambiente como para el desarrollo, y presentanproblemas muy específicos en la planificación deldesarrollo sostenible. Ello implica que los retos deldesarrollo insular han de afrontarse desde una nuevaóptica, en la que el medio ambiente ocuparía un lugarde excelencia, convirtiéndose en un activo básico parael progreso de las sociedades insulares.

heritage that, on occasions, shows a wise symbiosisbetween islanders and their lands.

The swift and intense specialisation of islandeconomies however, requires serious considerationto be given to the cost of development in environ-mental terms, as the vulnerable nature of these terri-tories leave very little margin for traditional mistakesto be made. Within this context, opting for environ-mental quality is the foremost attribute of Europeanisland future.

The search for common and specific solutions thatmake the environment compatible with island de-velopment, breaking down traditional isolation andborders, has now become an urgent mission. Thisconference, which very fittingly has been held in anisland declared a Biosphere Reserve by UNESCO,is taking place at a crucial time, providing a founda-tion for consensus and a platform of steady dialoguefor the sustainable development of European islands.

Los territorios insulares se caracterizan por su ex-trema fragilidad y gran riqueza natural y cultural.Las islas albergan una buena parte de la biodiversidaden el ámbito europeo y contienen representacionesde ecosistemas terrestres y marinos de enorme va-lor. Proporcionalmente, albergan una mayor super-ficie de espacios protegidos que el continente. Almismo tiempo, son depositarias de un singular pa-trimonio cultural que, en ocasiones, expresa una sa-bia simbiosis entre los isleños y sus territorios.

Sin embargo, las rápidas e intensas especializa-ciones de sus economías obligan a reflexionar seria-mente sobre los costes del desarrollo en términosambientales, ya que la vulnerabilidad de estos espa-

Ministerio delMedio Ambiente

ISABEL TOCINO

Minister of the Environment

Page 12: European Island Agenda

16

cios deja poco margen a los errores tradicionales.En este contexto, la apuesta por la calidad ambientalconstituye uno de los atributos básicos del futuro delas islas europeas.

La búsqueda de soluciones comunes y específi-cas que permitan compatibilizar medio ambiente ydesarrollo insular, rompiendo aislamientos y fron-

teras tradicionales, se ha convertido hoy en una ur-gente tarea. Así pues, esta Conferencia, que opor-tunamente se ha celebrado en una isla declaradapor la Unesco Reserva de Biosfera, se produce enun momento crucial, permitiendo aportar una basede concertación y una plataforma de diálogo esta-ble para el desarrollo sostenible de las islas euro-peas.

Page 13: European Island Agenda

17

We met here in Minorca with the understand-ing that beyond our national and cultural differencesour present interest is to look together forward to-wards a European Union taking shape both in politi-cal and economic terms. The Euro is landing also onour shores and other powerful trends leading to glo-balizing processes are already in view on our hori-zon. We are perfectly aware that such trends maychange drastically our way of life and consequently,our intention is to take action in order to lead theseprocesses in a direction favorable to islands.

To accept as in the past a position of marginality,dependency, or one of peripheral entities as we arestill often called no longer belongs to our future�svision aiming at the contrary to the role of full, re-sponsible partners within a multi-regional EuropeanUnion progressing in a world wide context.

Within our cultural and socio-economic diversitywhich in fact represents our strength, we know thatin order to take our share from a progressing Eu-rope, we must also contribute to the building of theCommon house. In the past, we have lost our vitalforces through their emigration and continental coun-tries. Now, we are able to contribute to this buildingby the flexibility, entrepreneurship and imaginationwhich has historically been an islander�s character-istic.

INSULA, the International Scientific Council forIsland Development, through its long-lasting famili-

arity with island-related problems and the many ex-changes of islanders� points of view implementedwithin its networking activities was made aware ofthe islanders� feelings of being at a turning point inhistory. This turning point, with new and possiblyfavorable perspectives at reach, can be developedby the strengthening of solidarity among all islandfellows.

The Minorca Commitments presently in yourhands are the results of a long rapprochement proc-ess and consultation between island regions. Theadopted documents represent the principles on whicha stable European inter-island cooperation might bebased.

Three main themes are addressed by the Conference:1 Instruments for sustainable island development2 Technological progress for island societies3 Cultural heritage and its promotion

While these themes represent priority concernsfor islanders, they are obviously interconnected,bringing forward all together the landscape wherefuture action can take place, joining hands in anendeavor based on peace, cooperation, and on therespect of the ethical values and cultural backgroundof all.

I would not close this introduction without sin-cere thanks to all those who made possible this sig-nificant island gathering to take place.

PIER GIOVANNI D'AYALA

Secretary General, INSULA

Page 14: European Island Agenda

18

Nos hemos reunido en Menorca con la convic-ción de que, más allá de nuestras diferencias naciona-les y culturales, actualmente nos interesa mirar juntosal futuro, hacia una Unión Europea que está tomandoforma tanto en términos políticos como económicos.El Euro está aterrizando en nuestras costas, y en nues-tro horizonte también se pueden avistar otras fuertestendencias hacia procesos globalizadores. Somos per-fectamente conscientes de que esas tendencias pue-den cambiar drásticamente nuestra forma de vida, porlo que nuestra intención es actuar para llevar esos pro-cesos en una dirección favorable para las islas.

Nuestra visión del futuro ya no acepta, como en elpasado, una posición de marginalidad, dependencia,o de entidades periféricas, como todavía se nos de-nomina hoy en día; por el contrario, pretendemos unpapel de socios plenos y responsables dentro de unaUnión Europea multirregional que progrese en uncontexto mundial.

Dentro de nuestra diversidad cultural ysocioeconómica, que de hecho constituye nuestrafuerza, sabemos que para conseguir nuestra parte deuna Europa en progreso también debemos contribuira la construcción de la casa Común. En el pasadoperdimos nuestras fuerzas vitales debido a la emi-gración a países continentales. Ahora somos capa-ces de contribuir a este edificio mediante la flexibi-lidad, la habilidad empresarial y la imaginación quehan caracterizado históricamente al isleño.

INSULA, el Consejo Científico Internacional parael Desarrollo Insular, gracias a su ya larga experien-

cia con los problemas relacionados con las islas y alos muchos intercambios de puntos de vista de isle-ños que tienen lugar en las actividades de su red, seha hecho eco del sentimiento de los isleños de estaren un hito histórico. Este hito, con la posibilidad denuevas, y posiblemente favorables, perspectivas,puede desarrollarse mediante el refuerzo de la soli-daridad entre todos los isleños.

Los Compromisos de Menorca, que tienen ahoraen sus manos, constituyen el resultado de un largoproceso de acercamiento y consultas entre las regio-nes insulares. Los documentos adoptados represen-tan los principios sobre los que puede basarse unacooperación interinsular europea estable.

La Conferencia abordó tres temas principales:1.  Los Instrumentos para el desarrollo insular sosteni-

ble2. El progreso tecnológico de las sociedades insu-

lares3. La herencia cultural y su promoción

Aunque estos temas son prioritarios para los isle-ños, está claro que están interconectados y que cons-tituyen conjuntamente el paisaje donde podrán de-sarrollarse acciones futuras en las que unamos nues-tras manos en un empeño basado en la paz, la co-operación y el respeto por los valores éticos y el tras-fondo cultural de todos los insulares.

No quiero acabar esta introducción sin expresar elmás sincero agradecimiento a todos los que han he-cho posible este trascendental encuentro insular.

Page 15: European Island Agenda

19

In 1945, Sir Julian Huxley, one of the eminentfounders of UNESCO, who shortly later became thefirst Director-General of this Organization, pointedout the need to develop Science and Technology forthe progress and welfare of humankind, with a simi-lar concern for Education and Culture. Over half acentury later, and always within the spirit of JulianHuxley, UNESCO continues it mission in pursuit ofthe application of the fundamental principles ofpeace, human rights and a respect for the environ-ment. We now recognize that we cannot deal withthe environment solely through science and technol-ogy, and that development does nor respond only toeconomics. It is thus within this interdisciplinary andintersectorial spirit, oriented towards the solution ofcomplex problems in the relationship between hu-man beings and the environment, that UNESCO con-fronts the challenge of sustainable development,which should also be equitable, socially fair and cul-turally respectful.

In this First European Conference on SustainableIsland Development, the Spanish State, the BalearicGovernment and the Minorca Island Council showedtheir initiative in responding to the urgent appeal ofthe Rio de Janeiro Conference to pay particular atten-tion to island systems, which are unique laboratoriesto gain knowledge and understanding of people/envi-ronment relationships, in an international context andconscious of the current phenomenon of globaliza-tion. The Conference also represents the close col-laboration with the International Scientific Council forIsland Development (INSULA) and UNESCO�s Manand the Biosphere (MAB) Programme, within whichprestigious institutions and international specialistsformulated initiatives and recommendations to achievea true sustainability for islands, where Nature, Soci-ety and Culture remain inseparably blended. Minorca,as an advanced example of the concept and practiceof Biosphere Reserves, has thus become an exemplary,propitious and gracious host.

PIERRE LASSERRE

Director of the Division of Ecological Sciences - UNESCO

U no de los eminentes fundadores de laUNESCO, Sir Julian Huxley, quien fué también elprimer Director General de esta Organización, seña-ló que debían desarrollarse la Ciencia y la Tecnolo-gía en pos del progreso y del bienestar humano, conuna equivalente preocupación por la Educación y laCultura. Más de medio siglo después, y en el espíri-tu de Julian Huxley, la UNESCO sigue abocada a laaplicación de principios fundamentales de la paz, losderechos humanos y el respeto por el medio ambien-te. Reconocemos ahora, que el medio ambiente nose puede tratar solamente por la ciencia y tecnolo-gía, y que el desarrollo no responde únicamente a laeconomía. Es en este espíritu interdisciplinar,intersectorial y orientado a la solución de complejos

problemas en la relación ser humano-medio ambien-te, que la UNESCO confronta actualmente el reto deldesarrollo sostenible, que a la vez debe ser equitativo,socialmente justo y culturalmente respetuoso.

Es en esta Primera Conferencia Europea sobre elDesarrollo Sostenible de las Islas que una vez másel Estado español, el Gobierno Balear y el ConsejoInsular de Menorca han mostrado su iniciativa deresponder al urgente llamado de la Conferencia deRío de Janeiro prestando particular atención a lossistemas insulares, extraordinarios laboratorios enla relación hombre-medio ambiente, en un contextointernacional y conscientes del fenómeno actual dela mundialización. Es también en la estrecha cola-

Page 16: European Island Agenda

20

boración con el Consejo Científico Internacional parael Desarrollo Insular (Insula) y la UNESCO en elmarco de su Programa Intergubernamental sobre elHombre y la Biosfera (MAB), que prestigiosas ins-tituciones y especialistas internacionales han formu-lado iniciativas y recomendaciones para lograr una

verdadera sostenibilidad para las islas, en las queNaturaleza, Sociedad y Cultura permanecenindisolublemente amalgamadas. Menorca, ejemploavanzado del concepto y práctica de Reservas deBiosfera en la Red Mundial, se ha convertido así enejemplar, propicio y hospitalario anfitrión.

Page 17: European Island Agenda

23

2MINORCA COMMITMENTS

LOS COMPROMISOS DE MENORCA

LES ENGAGEMENTS DE MINORQUE

Page 18: European Island Agenda

25

Inspired by the declaration issued at the UN Sum-mit for Social Development, held in March 1995in Copenhagen, by the report of the UN Global Con-ference on Sustainable Development of Small Is-lands Developing States, held in May 1994 in Bar-bados, by the guidelines stated by Agenda 21, bythe White Book of the European Union and by thespirit of the European Community programme ofpolicy and action in relation to the environment andsustainable development: «TowardsSustainability».

1· We recognise the significance of socio-economicdevelopment and human well-being for the peo-ple of our islands and shall give to these goalsthe highest priority from now onto the twenty-first century.

2· We acknowledge that our societies are compelledto respond more effectively to the challenges pre-sented by a fast changing world and to the needsof individuals and the communities in which theylive throughout our various insular regions.

3· We are deeply convinced that economic devel-opment, social and cultural progress and envi-ronmental protection are interdependent and mu-tually reinforcing components of sustainable de-velopment and social justice.

4· We acknowledge that people are at the centre ofour concern for sustainable development and that

MINORCACOMMITMENTS

1 s t E U R O P E A N C O N F E R E N C E O N S U S T A I N A B L E I S L A N D D E V E L O P M E N T

they are entitled to a healthy and productive lifein harmony with their traditions, identities andwith their environment.

5· We are convinced that as peripherical and iso-lated entities, the barriers to be confronted forimplementing real patterns of sustainableprogress are higher than for continental areas andthat only by joining efforts, we shall overcomethe obstacles which still condition our islands�present.

6· We are convinced that the only way of achiev-ing global aims is through the implementationof specific actions, and therefore we engage our-selves in developing our task by summing upconcrete efforts, exchanging experiences andlooking for tangible results.

7· We commit ourselves to the considerationsabove and to engage actions for enhancing anequitable sustainable development and humanwell-being for our communities. We invite is-landers and the rest of the international com-munity to join us in an endeavor based on peace,mutual responsibility, co-operation and respectof the ethical values and cultural backgroundsof all.

To this end, we shall create a framework enablingus to engage actions that we consider as prioritiesand commit ourselves to:

Page 19: European Island Agenda

26

COMMITMENT 1

a) Provide a stable framework in accordance with ourinstitutions, laws and procedures to promote andstrengthen inter-island and general international co-operation for sustainable island development.

b) At the local level, provide each island or islandgroup with an identified focal point equipped withthe available low-cost telematics technologieswhich allow the implementation of the envisagednetworking and co-operation strategies. The fo-cal point shall also play the role of a forum withinevery island to enable the democratic participationof all public and private actors in discussing andsharing ideas and envisage present issues andfuture options for a common benefit.

c) Create suitable co-operation schemes among allpublic and private actors concerned by sustainabledevelopment policies, supporting the necessarysensitization and information actions within andamong islands.

COMMITMENT 2

a) Focus our efforts and policies to address problemsspecific to islands. These efforts should target theareas of education, employment, health careservices, drinking water and sanitation, energydemand, settlements and social and cultural life.A special priority shall be given to the needs ofelderly people, women and children who oftenbear the added burden of insularity, and to theneeds of vulnerable and disabled persons.

b) Ensure the access of people living on islands tofacilities and means of production such asfinancing, education and training, access toinformation, suitable and useful technology, aswell as improving in- and off-island transports.

c) Ensure that national and local government budgetsand policies are oriented, as necessary, to mee-ting islanders� basic and specific needs, reducinginequalities with the Continent and targetingsustainable development as a strategic objective.

d) At international level, we shall strive to co-operatewith and assist European island regions especiallyin Eastern Europe and the Mediterranean , which

lag behind in development. To this end, we shallencourage the European Union as well as therelevant international agencies to supportmeasures consistent with these Commitments, forthe achievement in a sustainable manner of equalopportunities for the progress of these islands andthe satisfaction of basic needs for their people.

COMMITMENT 3

a) Encourage the diversification of activities in allsectors, particularly in sensitive areas such astourism, which should be based on a wisemanagement of islands� natural and culturalresources, avoiding dangerous specializations, asrecommended in the Charter for SustainableTourism adopted at the Lanzarote WorldConference held in April 1995.

b) Promote the adoption of strategies aiming tominimise the environmental impact of humanactivities, including rational use of energy,development of renewable energy sources andimplementation of clean-production systems in allsectors.

c) Animate active and continous exchange of onsuccessful projects and experiences and promotethe co-operation between islands for the jointexecution of R+D.

d) Take advantage of potential synergies to promoteinter-islands joint ventures in all economic sectorsincluding tourism and transports, in order tooptimize results as well as appropriate scaleeconomies.

COMMITMENT 4

a) The quality of the natural environment dependson the people�s attitude towards it. We shalltherefore promote and disseminate to all membersof our island societies a better knowledge andunderstanding of the specific advantages andconstraints offered by their natural heritage. Tothis end, comprehensive curricula should beadopted at all levels in our schools andUniversities, for we believe that youngsters are

Page 20: European Island Agenda

27

programmes and other appropriate infrastructuraldevices and services in favour of a culture-sensitive tourism, with the largest possibleparticipation of all in artistic and culturalactivities and production. Improve theknowledge and enhancement of the historical andarchaeological heritage at the roots of our cultu-ral identity.

b) Increase through appropriate training andeducation the professional level of local mediaproducers, who are at the origin of theinformation provided both to islanders andpotential visitors.

c) Encourage the discovery by islanders of otherislands for them to get to know each other and toappreciate the similarities and differences of theircommon island world.

the foremost vehicle to spread a nature-friendlyculture among all.

b) Promote regulations for the protection and optimaluse of natural resources together with technicaland administrative measures to reduce theenvironmental impact of human activity, includingliquid and solid waste disposal and possible re-use for productive purposes.

c) Promote and diffuse integrated planning practicesas an appropriate tool to stimulate intersectoralsynergies and environmental management

COMMITMENT 5

a) Diffuse inside and outside islands the originalfeatures of our heritage by organising cultural

Page 21: European Island Agenda

29

Inspirados en la Declaración surgida de la Cumbrede Naciones Unidas para el desarrollo social, quetuvo lugar en Copenhague en Marzo 1995, en el in-forme de la Conferencia Global de Naciones Unidassobre el Desarrollo Sostenible de las islas y peque-ños estados insulares que tuvo lugar en Barbados enMayo 1994, en las directrices establecidas en laAgenda 21 de Río, en el Libro Blanco de la UniónEuropea y en el espíritu del Programa Comunitariode Política y Acción sobre el medio ambiente y eldesarrollo, titulado �Hacia el desarrollo sostenible�.

1· Reconocemos el significado del desarrollo socio-económico y del bienestar humano para las po-blaciones de nuestras islas y otorgaremos a estosobjetivos la máxima prioridad desde este momentohacia el siglo XXI.

2· Tomamos conciencia de que nuestras sociedadesestán obligadas a responder más efectivamente a losdesafíos que nos propone un mundo en rápido cam-bio y a las necesidades de los individuos y comuni-dades de nuestras diferentes regiones insulares.

3· Estamos profundamente convencidos de que el de-sarrollo económico, el progreso social y cultural yla protección medioambiental son componentes in-terdependientes y mutuamente reforzantes del de-sarrollo sostenible y de la justicia social.

4· Tomamos conciencia de que las poblaciones lo-cales deben estar en el centro de nuestro interéspara el desarrollo sostenible y que tienen derecho

a una vida saludable y productiva en armonía consus tradiciones, señas de identidad y con el me-dio ambiente.

5· Estamos convencidos de que como entidades pe-riféricas y aisladas, existen importantes barreras quedificultan el progreso sostenible en comparacióncon las zonas continentales, y que sólo cooperandojuntos, superaremos los obstáculos que todavía con-dicionan nuestro presente isleño.

6· Creemos que la única manera de alcanzar los ob-jetivos globales consiste en emprender accionesespecíficas y, por lo tanto, nos comprometemos aorientar nuestros objetivos sumando esfuerzosconcretos, compartiendo nuestras experiencias ybuscando resultados tangibles.

7· Nos comprometemos según las anteriores con-sideraciones a promover las acciones necesa-rias con el objetivo de alcanzar un desarrollosostenible equitativo y asegurar el bienestar hu-mano para nuestras comunidades. Invitamos alos insulares, así como a la comunidad interna-cional, a unirse en nuestro esfuerzo basado enla paz, en la responsabilidad mutua, en la co-operación y en el respecto hacia los valores éti-cos y los antecedentes culturales de todos nues-tros territorios.

Con este fin crearemos un marco propicio que nospermita emprender las acciones que consideremosprioritarias y nos comprometemos a:

LOS COMPROMISOSDE MENORCA

1 ª C O N F E R E N C I A E U R O P E A S O B R E E L D E S A R R O L L O S O S T E N I B L E D E L A S I S L A S

Page 22: European Island Agenda

30

COMPROMISO 1

a) Proporcionar un marco estable de acuerdo connuestras instituciones, leyes y procedimientos parapromover y fortalecer la cooperación inter-insu-lar e internacional para el desarrollo sostenible delas islas.

b) Proporcionar a nivel local de cada isla o grupo deislas, un punto focal identificado y equipado conlas tecnologías telemáticas de bajo coste paraimplementar la prevista unión en red y las estra-tegias de cooperación. Este punto focal jugará elpapel de foro en seno de cada isla para permitir laparticipación de todos los actores públicos y pri-vados, debatiendo y compartiendo ideas y previ-siones sobre cuestiones presentes y opciones fu-turas para un beneficio común.

c) Crear marcos de concertación adecuados entretodos los actores, públicos y privados, que par-ticipan en la construcción del desarrollo soste-nible, impulsando las acciones de sensibilizacióny de información necesarias en el ámbito insu-lar.

COMPROMISO 2

a) Enfocar nuestros esfuerzos y políticas en abordarlos problemas específicos de la vida insular. Estosesfuerzos habrán de dirigirse fundamentalmente alas áreas de la educación, el empleo, la salud, losrecursos de agua y saneamiento, la demanda ener-gética, el hábitat insular y la vida social y cultural.Atención especial se dará a la necesidades de an-cianos, mujeres y niños que a menudo sufren elpeso añadido de la insularidad, y a las necesidadesde las personas vulnerables e incapacitadas.

b) Asegurar que los insulares tengan un acceso ágila los recursos productivos, a saber, el crédito, laeducación, la formación, el acceso a la informa-ción y el conocimiento tecnológico, así como ala mejora de los transportes hacia y desde lasislas.

c) Asegurar que los presupuestos y las políticas delos gobiernos estén orientadas, como es necesa-

rio, a satisfacer las necesidades básicas de losisleños, reduciendo las desigualdades y hacien-do del desarrollo sostenible su objetivo estraté-gico.

d) A nivel internacional nos esforzaremos para co-operar y asistir a las islas y las regiones insularesdel espacio Europeo, especialmente las de la Eu-ropa del Este y el área mediterránea, que se en-cuentran en vías de desarrollo. Con esta finalidaddebemos alentar a la Unión Europea y a las agen-cias internacionales competentes para que apoyenmedidas, en acuerdo con los presentes Compro-misos, orientadas a alcanzar de manera sosteni-ble iguales oportunidades para el progreso y lasatisfacción de las necesidades básicas de sus po-blaciones.

COMPROMISO 3

a) Promover la diversificación de actividades en to-dos los sectores y, en particular, en campos sensi-bles como el turismo, sobre la base de una ges-tión racional de los recursos naturales y cultura-les de las islas, evitando peligrosas especializa-ciones, como se recomienda en la Carta del Tu-rismo Sostenible adoptada en la ConferenciaMundial de Lanzarote en abril de 1995.

b) Promover la adopción de estrategias tendentes ala integración y minimización del impacto am-biental de las actividades, incluyendo el uso ra-cional de la energía, el desarrollo de las fuentesrenovables e implementando sistemas de produc-ción limpia en todos los sectores.

c) Animar el intercambio activo y continuo sobreproyectos y experiencias exitosas y promover lacooperación entre las islas para la ejecución con-junta de proyectos de Investigación y Desarro-llo.

d) Sacar partido de todas las potenciales sinergiaspara promover uniones y sociedades interinsularesen relación a todos los servicios y sectores pro-ductivos, inclusive sobre turismo y transporte, conel fin de optimizar los resultados alcanzando eco-nomías de escala apropiadas.

Page 23: European Island Agenda

31

COMPROMISO 5

a) Difundir dentro y fuera de las islas las caracterís-ticas originales de nuestro patrimonio, organizan-do programas culturales y desarrollando otros me-canismos y servicios infraestructurales apropia-dos en favor de un turismo sensible a la cultura,con la participación más amplia posible en todaslas actividades y producciones artísticas y cultu-rales. Potenciando el conocimiento y la puesta envalor del patrimonio histórico y arqueológicocomo raíces de nuestra identidad.

b) Incrementar, mediante una apropiada formacióny educación, el nivel profesional de los producto-res locales de medios informativos, que están enla base de las informaciones suministradas tantoa los isleños como a los potenciales visitantes.

c) Fomentar el descubrimiento de otras islas por partede los isleños para que se conozcan recíprocamen-te y aprecien las similitudes y diferencias de sumundo común.

COMPROMISO 4

a) La calidad del medio natural depende dela actitudde los insulares hacia el mismo. En consecuen-cia, deberemos promover y difundir entre todoslos miembros de nuestras sociedades un mejor co-nocimiento y comprensión de las ventajas y limi-taciones específicas de su patrimonio natural. Conesta finalidad deben adoptarse en nuestros cen-tros de formación, a todos los niveles, planes deestudio integrados, porque creemos que los másjóvenes son el vehículo principal para difundirentre los demás una adecuada culturamedioambiental.

b) Compartir y difundir experiencias exitosas de edu-cación y sensibilización, incluyendo los instru-mentos pedagógicos y planes de estudio eficaces.

c) Promover y difundir las prácticas de planificaciónintegrada como instrumento apropiado para esti-mular las sinergías intersectoriales y la gestiónmedioambiental.

Page 24: European Island Agenda

33

LES ENGAGEMENTSDE MINORQUE

1 r e C O N F É R E N C E E U R O P É E N N E S U R L E D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E D E S I L E S

S�inspirant de la Déclaration finale du Sommet desNations Unies sur le Développement social, tenu enmars 1995 à Copenhague, du Rapport de laConférence globale des Nations Unies sur ledéveloppement durable des îles et des petits Etatsinsulaires, tenue en mai 1994 à la Barbade, desdirectives de l�Agenda 21, du Libre blanc de l�Unioneuropéenne et de l�esprit du programmecommunautaire de politique et d�action pourl�environnement et le dévéloppement durable, intitulé«Vers un développement soutenable»,

1· Reconnaissant le sens du développement socio-économique et du bien-être humain pour leshabitants de nos îles et désireux d�accorder la plusgrande priorité à ces objectifs d�ici au XXIe siècle,

2· Conscients que nos sociétés sont dans l�obligationde répondre de façon plus effective aux défisengendrés par un monde en rapide évolution etaux besoins des individus et des communautés denos différentes régions insulaires.

3· Profondément convaincus que le développementéconomique, le progrès social et culturel et laprotection de l�environnement sont interdépendantset qu�ils contribuent à eux tous, à renforcer ledéveloppement durable et la justice sociale,

4· Conscients que les populations locales doivent êtreà la base de notre intérêt pour le développementdurable et que ces dernières sont en droit debénéficier d�une vie saine et productive en

harmonie avec leurs traditions, leur identité et leurenvironnement,

5· Convaincus que, de par notre caractèrepériphérique et notre isolement, les obstacles àl�instauration du progrès durable pourraient êtreplus nombreux que dans les régions continenta-les et que, seule, la coopération nous permettrade vaincre les obstacles qui conditionnent encoreaujourd�hui notre présent insulaire.

6· Considérant que la seule manière d�atteindre lesobjectifs globaux est de mettre en oeuvre desactions spécifiques, nous nous engageons parconséquent à canaliser nos objectifs par des effortsconcrets, en partageant nos expériences et enrecherchant des résultats tangibles.

7· S�engageant, au vu de toutes ces considérations,à promouvoir toute action visant à favoriser ledéveloppement durable et équitable, à assurer unemeilleure qualité de vie à nos communautés, nousinvitons les populations insulaires ainsi que lacommunauté internationale à se joindre à notreeffort fondé sur la paix, la responsabilité mutuelle,la coopération et sur le respect des valeurs éthiqueset des origines culturelles de l�ensemble de nosterritoires.

A cette fin, nous nous engageons à créer un cadrepropice qui nous permettra d�entreprendre les actionsque nous considérons prioritaires et nous nousengageons à:

Page 25: European Island Agenda

34

c) Veiller à ce que l�orientation des budgets et despolitiques des gouvernements nationaux répondeaux besoins primaires des populations insulaires,en réduisant les inégalités par rapport au continentet en faisant du développement durable un objectifstratégique.

d) Au niveau international, nos efforts devront secentrer sur la coopération et l�assistance aux îleset aux régions insulaires de l�espace européen, enparticulier aux territoires insulaires d�Europe del�Est et du bassin méditerranéen actuellement envoie de développement. Dans ce dessein, il est denotre devoir d�encourager l�Union européenne etles agences internationales compétentes à soutenirles mesures qui, conformément aux présentsEngagements, visent à garantir dans des conditionségales de durabilité le progrès de ces îles et àrépondre aux besoins fondamentaux de leurpopulation.

3ème ENGAGEMENT

a) Encourager la diversification des activités danstous les secteurs et, en particulier, dans desdomaines sensibles comme le tourisme, sur la based�une gestion raisonnable des ressourcesnaturelles et culturelles des îles, en évitant lesdangers de la spécialisation, conformément auxrecommandations figurant dans la Charte sur leTourisme durable adoptée lors de la Conférencemondiale de Lanzarote en avril 1995.

b) Promouvoir et adopter des stratégies visant àintegrer et à minimiser l�impact des activités surl�environnement, incluant l�utilisation rationnellede l�énergie, le développement des sourcesd�énergie renouvelables, et l�introduction desystèmes de production �propres� dans tous lessecteurs.

c) Au niveau international, partager les informationssur les expériences couronnées de succès etpromouvoir des projets communs de R+D entreles îles, afin d�optimaliser les résultats par deséconomies d�échelle adéquates.

d) Tirer parti des synergies potentielles pourencourager la création de joint-ventures entre les

1er ENGAGEMENT

a) Créer un cadre stable en accord avec nosinstitutions, nos lois et procédures visant àpromouvoir et à renforcer la coopérationinterinsulaire et internationale pour ledéveloppement durable des îles.

b) Installer au niveau local dans chaque île ou grouped�île un point focal clairement identifié et équipéde technologies télématiques de faible coût afinde faciliter la mise en oeuvre de stratégies deréseaux et de projets de coopération. Ce centredevra également constituer un lieu de forum danschaque île permettant la participationdémocratique de tous les acteurs publics et privéset favorisant les débats ainsi que les échangesd�idées et de prévisions sur les questions dumoment et les options futures pour le bien de tous.

c) Créer des systèmes de concertation adaptés entreles acteurs, publics et privés, intervenant dans laconstruction du développement durable, enencourageant les actions de sensibilisation etd�information s�avérant nécessaires au niveauinsulaire.

2d ENGAGEMENT

a) Canaliser nos efforts et nos politiques pourrépondre aux problèmes spécifiques de la vieinsulaire. Ces efforts devront se centrer dans lesdomaines de l�éducation, de l�emploi, de la santé,des ressources aquifères de l�assainissement, dela demande énergétique, de l�habitat insulaire etde vie sociale et culturelle. Une attentionparticulière devra être accordée en outre auxbesoins des personnes âgées, des femmes et desenfants, qui souffrent souvent du poids del�insularité, ainsi qu�aux besoins des personnesparticulièrement vulnérables et des personneshandicapées.

b) Garantir l�accès des populations insulaires auxressources productives, à savoir, le crédit,l�éducation, la formation, l�accès à l�informationet les connaissances technologiques, mais aussi àun meilleur service de transport en partance et àdestination des îles.

Page 26: European Island Agenda

35

approprié à la stimulation des synergiesmultisectorielles et de la gestionenvironnementale.

5ème ENGAGEMENT

a) Diffuser à l�intérieur et à l�extérieur des îles lescaractéristiques singulières de notre patrimoineen organisant des programmes culturels et encréant les mécanismes et les infrastructuresappropriés pour un tourisme sensible à la culture,en favorisant la plus large participation possibledans toutes les activités et événements artistiqueset culturels, et en renforçant la connaissance etla mise en valeur du patrimoine historique etarchéologique en tant que racines de notreidentité.

b) Améliorer, par le biais de programmes deformation et d�éducation appropriés, le niveau dequalification professionnelle des responsableslocaux des moyens d�information, qui fournissentl�essentiel des informations données aux insulairestout comme aux visiteurs potentiels.

c) Encourager la découverte par les insulairesd�autres îles afin de favoriser la connaissancemutuelle et de leur permettre de mieux apprécierles similarités et les différences de leurenvironnement insulaire commun.

îles dans le domaine des services et des secteursproductifs, en particulier dans le secteur dutourisme et des transports.

4ème ENGAGEMENT

a) La qualité du milieu naturel dépend de l�attitudede la population insulaire envers celui-ci. Nousdevons donc promouvoir et généraliser au sein denos sociétés insulaires une meilleure connaissanceet une plus grande compréhension des avantageset des limites propres de leur patrimoine naturel.Dans ce dessein, des programmes intégrésdevraient être adoptés dans tous les centresd�enseignement, quelqu�en soit le niveau, car nousconsidérons que les plus jeunes représentent leprincipal vecteur de diffusion dans la société d�uneculture respectueuse de l�environnement.

b) Encourager toute réglementation visant à assurerla protection et l�utilisation optimale desressources naturelles, ainsi que toute mesureadministrative visant à réduire l�impact del�activité humaine sur l�environnement, y comprisen matière de gestion des résidus solides etliquides, tout comme de leur possible réutilisationà des fins productives.

c) Promouvoir et encourager le recours à laplanification intégrée comme instrument

Page 27: European Island Agenda

37

3CIUTADELLA DECLARATION

DECLARACIÓN DE CIUTADELLA

DECLARATION DE CIUTADELLA

Page 28: European Island Agenda

41

1 s t E U R O P E A N C O N F E R E N C E O N S U S T A I N A B L E I S L A N D D E V E L O P M E N T

� Final declaration of the Conference of Chambersof Commerce and Industry of the island regionsof the EU, held in Palermo in 1996.

� The declarations of January 1997 of the Agree-ment of the Islands of the Western Mediterranean(IMEDOC) and the Mediterranean Regions of theEuropean Union, adopted in Ajaccio (Corsica).

� The proposal for a consensus memorandum drawnup by the Balearic Government in February 1997.

� The proposal for a memorandum of the Territo-rial Community of Corsica, in March 1997.

� The proposal for a declaration to be annexed tothe European Union Treaty of the IslandIntergroup, in April 1997.

� The document of the Baltic Seven Islands (B7)on the Intergovernmental Conference of the Re-gions of Europe.

� The project of joint resolution to be submitted tothe consideration of the European Parliament dur-ing its next session, to be held in May 1997.

An analysis of all of these initiatives during theMenorca conference has revealed that they all share

Representatives of the governments of island re-gions participating in the first European Conferenceon Sustainable Island Development, held in Menorcafrom April 23 to 26, 1997, attach great importanceto the forms of inter-island collaboration developedin recent years in cultural, scientific, environmental,technological, social and economic areas.

Within this framework of action, they considerthat the time is ripe for further development of po-litical collaboration as well, with the aim of achiev-ing European Union recognition of the specificityof islands.

This past year a number of initiatives have beenundertaken in this regard, leading to the preparationof various proposals for modification of the Euro-pean Union Treaty to take the specific characteris-tics of islands into account.

These proposals were:

� Final declaration of the Sixteenth Commission forthe Islands of the Conference of Peripheral Mari-time Regions (CRPM), held in Gozo (Malta) inApril 1996.

� The Greek memorandum submitted during thework of the 1996 Intergovernmental Conference.

CIUTADELLA DECLARATION

DECLARATION ON THE RECOGNITION OF THESPECIFICITY OF ISLANDS

Page 29: European Island Agenda

42

gether with special measures permitting their inte-gration in the single market under fair and equal con-ditions.

Moreover, the representatives acknowledge thatthe Ultraperipheral Regions (Azore, Canary Islands,Guadaloupe, Guyane, Madeira, Martinique and Re-union) require a specific and particular treatment,justified by the permanence, intensity and accumu-lation of disadvantages which are besetting their de-velopment.

Henceforth, the representatives fully support themoves undertaken by those regions with regard tothe IGC.

Balearic IslandsBaltic Seven Islands (B7)

BornholmCorsicaGotland

Isle of WightMalta

Saaremaa (Estonia)Sardinia

Sicily

As observers, the representatives of Guadeloupe,Martinique and Açores.

the conviction that the European Union can respondto the problems of the island regions through recog-nition based on the following principles:

� the integration of island regions in the single Eu-ropean market should be guaranteed under equalconditions.

� the aim of providing equal treatment to the differ-ent regions of the Union implies different treat-ment when circumstances differ.

� preservation of the natural and cultural diversityof the islands of the European Union should beguaranteed.

� sustainable development policies addressed to is-land regions will not be viable unless special at-tention is drawn to their unique characteristics.

For this reason, the representatives of the govern-ments of European island regions participating in theMenorca Conference express their firm support forall actions aimed at having the European UnionTreaty reform include an annexed declaration rec-ognizing the structural disadvantages stemming fromtheir situation as islands.

They consequently deem necessary a declarationstipulating the need for community legislation tak-ing into account specific island characteristics, to-

Ciutadella de Menorca, April 24th 1997

Page 30: European Island Agenda

43

1 ª C O N F E R E N C I A E U R O P E A S O B R E E L D E S A R R O L L O S O S T E N I B L E D E L A S I S L A S

DECLARACIÓN DE CIUTADELLA

� el memorándum griego, presentado en el seno delos trabajos de la Conferencia Intergubernamentalde 1996.

� la declaración final de la Conferencia de Cáma-ras de Comercio e Industria de las regiones insu-lares de la UE, celebrada en Palermo en diciem-bre de 1996.

� las declaraciones de enero de 1997 del Acuerdode las Islas del Mediterráneo Occidental(IMEDOC) y de las Regiones Mediterráneas dela Unión Europea, adoptadas en Ajaccio(Córcega).

� la propuesta de memorándum de consenso, redac-tado por el Govern Balear en febrero de 1997.

� la propuesta de memorándum de la ColectividadTerritorial de Córcega de marzo de 1997.

� la propuesta de Declaración anexa al Tratado dela Unión Europea del Intergrupo Islas del Parla-mento Europeo de abril de 1997.

� el documento de Baltic Seven Islands (B7) sobrela Conferencia Intergubernamental las Regionesde Europa.

Los representantes de los gobiernos de las regio-nes insulares participantes en la primera ConferenciaEuropea sobre el Desarrollo Sostenible de las Islas,celebrada en Menorca del 23 al 26 de Abril de 1997,confieren gran importancia a las líneas de colabora-ción entre islas desarrolladas en los últimos años enlos ámbitos cultural, científico, medioambiental, tec-nológico, social y económico.

En este mismo marco de actuación, consideranque es el momento adecuado para profundizar tam-bién en el campo de la colaboración política, con elobjetivo de lograr un reconocimiento de la especifi-cidad del hecho insular ante la Unión Europea.

En este sentido, a lo largo del último año, se handesarrollado diversas iniciativas, que se han tradu-cido en la elaboración de varias propuestas para quela modificación del tratado de la Unión Europea tomeen consideración la singularidad del hecho insular.

Estas propuestas se han concretado en:

� la declaración final de la decimosexta Comisiónde las Islas de la Conferencia de Regiones Perifé-rico-Marítimas (CRPM), celebrada en Gozo (Mal-ta), en abril de 1996.

DECLARACIÓN PARA EL RECONOCIMIENTO DE LAESPECIFICIDAD DEL HECHO INSULAR

Page 31: European Island Agenda

44

una declaración anexa que reconozca las desventa-jas estructurales derivadas de la condición insular.

Por este motivo, estiman necesario que esta de-claración establezca la necesidad de que el derechocomunitario tenga en cuenta las especificidades delas islas y que se adopten medidas singulares quepermitan su integración en condiciones equitativasen el mercado único.

Por otro lado, los representantes reconocen quelas regiones ultraperiféricas (Azores, Canarias,Guadalupe, Guyana, Madeira, Martinica y Reunión)precisan de un tratamiento específico y particular quese justifica por la permanencia, la intensidad y elcúmulo de handicaps que afectan a su desarrollo.

Los representantes reafirman, por lo tanto, la ini-ciativa de estas regiones en el marco de la Conferen-cia Intergubernamental.

Baltic Seven Islands (B7)BornholmCerdeñaCórcegaGotland

Illes Balearsisla de Wight

MaltaSaaremaa (Estonia)

Sicilia

Como observadores, los representantes deGuadalupe, Martinica y Azores.

� el proyecto de resolución común que se someteráa la consideración del Parlamento Europeo conmotivo de su próxima sesión, que se celebrará enmayo de 1997.

Analizadas todas estas iniciativas en el transcur-so de la Conferencia de Menorca, se ha observadoque todas ellas confluyen en la convicción de que laUnión Europea puede responder a los problemas delas regiones insulares por medio de un reconocimien-to que se rija por los principios siguientes:

� debe garantizarse la integración de las regionesinsulares en el mercado único europeo en igual-dad de condiciones.

� la homogeneidad de tratamiento que se pretendepara las distintas regiones de la Unión conllevaotorgar un trato diferente en las situaciones dife-rentes.

� debe asegurarse el mantenimiento de la diversi-dad natural y cultural de las islas de la Unión Eu-ropea.

� las políticas de desarrollo sostenible en las regio-nes insulares son inviables sin una especial con-sideración de sus particularidades.

Por ello, los representantes de los gobiernos deregiones insulares europeas participantes en la Con-ferencia de Menorca manifiestan su firme apoyo atodas aquellas acciones encaminadas a lograr que lareforma del Tratado de la Unión Europea incorpore

Ciutadella de Menorca, 24 de abril de 1997

Page 32: European Island Agenda

45

DECLARATION DE CIUTADELLA1 r e C O N F É R E N C E E U R O P É E N N E S U R L E D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E D E S I L E S

Les représentants des Gouvernements et Exécutifsdes régions insulaires participant à la premièreConférence Européenne sur le DéveloppementDurable des Iles, tenue à Minorque du 23 au 26 avril1997, accordent une importance majeure aux actionsde coopération entre les îles, développées au coursdes dernières années dans les domaines culturel,scientifique, environnemental, technologique, socialet économique.

Dans le même cadre, ils considérent que lemoment est venu d�approfondir également lacoopération sur le plan politique, dans le butd�atteindre la reconnaissance de la spécificité du faitinsulaire, face à l�Union Européenne.

A ce titre, au cours de l�année passée, se sontdéveloppées plusieurs initiatives, qui ont débouchésur l�élaboration de diverses propositions, afin quela modification du Traité de l�Union Europénneprenne en considération la spécificité du fait insulaire.

Ces propositions sont :

� la déclaration finale de la seizième Commissiondes Iles de la Conférence des Régions Périphériqueset Maritimes (CRPM), tenue à Gozo (Malte), enavril 1996.

� le mémorandum grec, présenté au sein des travauxpréparatoires de la Conférence Intergouvernementalede 1996.

� la déclaration finale de la Conférence desChambres de Commerce et d�Industrie des régionsinsulaires de l�UE, tenue à Palerme, en décembre1996.

� les déclarations de janvier 1997 du Groupementdes Iles de la Méditerranée Occidentale(IMEDOC) et des Régions Méditerranéennes del�Union Européenne, adoptées à Ajaccio (Corse).

� la proposition de compromis de mémorandum,rédigé par le Gouvernement des Baléares, enfévrier 1997.

� la proposition de mémorandum de la CollectivitéTerritoriale de Corse, de mars 1997.

� la proposition de déclaration annexe au Traité del�Union Européenne de l�Intergroupe Iles duParlement Européen, d�avril 1997.

� le document du Baltic Seven Islands (B7) sur laConférence Intergouvernementale et les Régionsd�Europe,

DECLARATION POUR LA RECONNASSANCE DE LASPECIFICITE DU FAIT INSULAIRE

Page 33: European Island Agenda

46

reconnaîtra les handicaps structurels dérivant de lacondition insulaire.

A cet effet, ils estiment nécessaire que cettedéclaration établisse la nécessité de ce que le droitcommunautaire prenne en compte les spécificités desîles, et que soient adoptées des mesures particulièresqui permettront leur intégration, dans des conditionsd�équité, au sein du marché unique.

Par ailleurs, les représentants reconnaissent queles régions ultrapériphériques (Açores, Canaries,Guadeloupe, Guyane, Madère, Martinique, Réunion)ont besoin d´un traitement spécifique et particulier,justifié par la permanence, l�intensité et le cumul deshandicaps qui affectent leur développement.

Les représentants affirment donc leur soutien à ladémarche de ces régions dans le cadre de la C.I.G.

Baltic Seven Islands (B7)Bornholm

CorseGotland

Iles BaléaresMalte

Saaremaa (Estonie)Sardaigne

SicileWight

En présence, comme observateurs, de représentantsde la Guadeloupe, de la Martinique et des Açores.

� le projet de résolution commune qui sera soumisau Parlement Européen à l�occasion de sa sessionde Mai 1997.

Après avoir analysé l�ensemble de ces initiatives aucours de la Conférence de Minorque, il a pu êtreobservé qu�elles convergent toutes vers la convictionque l�Union Européenne doit répondre aux problèmesdes régions insulaires, à travers une reconnaissance,qui obéira aux principes suivants:

� cette reconnaissance devra garantir l�intégrationdes régions insulaires au sein du marché uniqueeuropéen, sur un pied d�égalité et dans les mêmesconditions que les autres régions.

� l�objectif d�équité de traitement des différentesrégions de l�Union suppose l�application d�untraitement différencié à des situations différentes.

� devra être garanti le maintien de la diversiténaturelle et culturelle des îles de l�UnionEuropénne.

� les politiques de développement durable au seindes régions insulaires sont impossibles sans uneprise en considération spécifique de leursparticularités.

Dans cette perspective, les représentants desGouvernements et Exécutifs des régions insulaireseuropéennes participant à la Conférence de Minorqueaffirment leur ferme soutien à toutes les actions visantà faire en sorte que la réforme du Traité de l�UnionEuropéenne intègre une déclaration annexe, qui

Ciutadella de Menorca, le 24 avril 1997

Page 34: European Island Agenda

47

4EUROPEAN ISLAND AGENDA

AGENDA INSULAR EUROPEA

AGENDA INSULAIRE EUROPÉEN

Page 35: European Island Agenda

49

1 s t E U R O P E A N C O N F E R E N C E O N S U S T A I N A B L E I S L A N D D E V E L O P M E N T

INTRODUCTION

INSTRUMENTS FOR SUSTAINABLE ISLAND DEVELOPMENT

Sustainable development in European islands andisland regions must start by recognising its own limi-tations and be built on island strengths, enabling themto achieve balanced development.

Disadvantages include a limited range of resources,which forces islands into excessive specialisation anda very high dependence on overseas trade, which, inturn, makes them highly vulnerable to changes inthe area. Island economies are not founded on theusual engines of development. They often face im-balances between industries and abrupt specialisa-tion changes in their models of production.

Inability to achieve economies of scale, along witha limited resource base and prohibitive costs inher-ent in gaining access to conventional markets, dueto their isolation, forces us to reconsider many ofthe usual alternatives for island development. Fur-thermore, the usual economic activities are often ad-versely affected by market factors or natural andenvironmental constraints.

Islands, as peripheral (or ultraperipheral) regions,are also good examples, from a local-regional de-velopment point of view, of areas of Europe that willbe particularly affected by globalisation and the proc-ess of European integration. As a result, they requirespecial attention to enable them to integrate on equalterms with other European regions.

The seasonal often dramatic increase of popula-tion densities on many islands, especially on theMediterranean ones, together with the specialisation

of their economies, is placing limited resources un-der enormous pressure, with a risk of resources likewater, land, marine resources, etc, becoming prema-turely exhausted. This is a situation that affects theentire range of island resources.

For example, islands, especially small ones, oftenpossess a high proportion of endemic species andhigh levels of biological diversity, but the relativelysmall number of species often leads to a high risk ofthese species becoming extinct. Conservation effortsthat are being made on islands, therefore, are pro-portionally far greater than on the mainland.

For reasons of scale and isolation, one must alsoconsider other basic differential aspects. Infrastruc-ture costs, including transport, communications andeven administration, are higher.

On the other side of the balance, islands do havestrong points on which to base future development.First of all, they have a unique natural and culturalheritage that is gradually becoming one of the basicassets of island economies. Second, islands haveexceptional human resources, as islanders have anenormous creative capacity and are used to changesand to overcoming historical crises with imagina-tion. Furthermore, the island factor itself, both geo-graphic and human, has been converted into differ-ential value added in the new cycles of specialisa-tion, as has happened in the case of tourism.

In this context, sustainable island development rep-resents a strategy for integrating islands in Europeanand global markets through preserving local identi-

EUROPEAN ISLAND AGENDA

Page 36: European Island Agenda

50

Concern for the environment and improving thequality of life in island societies are factors that havean ever-increasing influence on the decision makingprocess in the area of technological development.Technological policies based on the specific natureof islands and an assessment of their resources mustbe used to address many of the constraints inherentin the island factor.

Technology, in broad terms, is considered to bethe basis of any initiative for sustainable island de-velopment; no development model would be feasi-ble without technology.

Any suitable technological solution to the new ne-cessities posed by sustainable development for Eu-ropean islands faces the traditional obstacle of a lim-ited capacity to generate technology, or the scale ofthe markets. This is the context, within which is-lands must seek common solutions based on strate-gies designed around innovation and qualification.

The natural constraints of islands are obstacles toR&D work and possibilities; specific efforts shouldbe made to overcome this barrier.

Fragile island environments require technology thatis ecologically rational, suited to the areas concernedand their resources, and whose impact the environ-ment can absorb. In other words, permanent innova-tion in this field must be reinforced. Their special-

ised economies also mean there is a real need to in-troduce aspects of technological qualification, mov-ing away from the conventional philosophy of quan-tity that has grown out of the need for island regionsto cover historic deficits.

Some of the most important challenges involvedin the search for specific technological solutions forthe island environment are the following:Energy technology and the role of the renewables.The fact that islands are so heavily dependent onenergy, plus the extra financial, environmental andinfrastructure costs occasioned by using current, non-renewable energy sources, means that solutions mustbe sought in the context of technological flexibilityand in an increased weighting of the renewables inthe energy balance of islands.Transport. There is a need to eliminate bottlenecks,and other transport problems the islands have, withtechnological solutions that will enhance relationsbetween islands of the same region and that addressthe growing environmental problems of inter-islandtransport.Communications. Rapid technological advances infields like telecommunications and telematic appli-cations offer island economies the potential for realprogress throughout the economy, in both public andprivate sectors. Integrating the islands in the Infor-mation Society must be seen as an urgent challengeand a realistic objective that will allow a more ra-

ISLAND SOCIETIES AND THE PROGRESS OF TECHNOLOGY

ties and maintaining a balance between economicefficiency, social equity and environmental conser-vation.

There are four broad areas for action that would en-able islands to elaborate the necessary instruments forconsolidating a strategy of sustainable development.

a) Opt for qualifying and diversifying production,with firm support being given to fostering the ca-pacity of small and medium sized island enter-prises. Any and all tax, legal and training instru-ments should be used to achieve this.

b) Establish integrated planning systems that canforesee and prevent irreversible events. Islandscale planning to provide a feasible territory for

sustainable development, opting for a qualifiedinfrastructure and respecting the carrying capac-ity of island systems.

c) Put instruments in place that allow sustainablemanagement of land and marine resources. Inte-grated management of coastal areas will requirespecial attention, as there is an obvious risk of deg-radation and they are complex environments thatsupport a growing number of island activities.

d) Move toward a new philosophy of tourism forEuropean islands. This is a task that will require amajor effort of consensus and renovation by allthe actors involved. Tourism can be the principalally of island sustainability, whilst also represent-ing greatest risk of mortgaging their resources.

Page 37: European Island Agenda

51

When we speak about Cultural Heritage we ad-dress simultaneously several subjects. Some ofthem materialize as physical objects such as monu-ments, historical buildings, and traditional archi-tecture and habitats. Even landscapes shaped bycenturies of anonymous labor may enter in such acategory. Some others bring together two appar-ently opposing elements : traditional skills andknow-how and the physical results of the conse-quent engaged action such as ship-building or wineproduction from pressed grapes. Both activitiesreflect centuries if not thousands of years of ac-quired skills which eventually materialized in acontemporary wooden fishing vessel, a woodenbarrel, or finally a bottle of wine.

An attentive observer will however distinguish eas-ily a ship built in Scotland from another built in theMediterranean. A wine amateur will not fail to rec-ognize a Madeira wine from that of the Malmesyproduced in Lipari. The technologies used both forship building and wine production are similar andcenturies old. Where lays the difference ? It lays insomething we call culture ; a long lasting processmade by countless interactions blended by time, en-

vironmental constraints, and historically moulded so-cial events. To simplify our understanding, we maycall the result of this complex alchemy a culturalheritage.

In doing so, however, we do not escape from theambiguity introduced by the word «heritage» whichat first glance might appear to be located in the past.Something that we would approach with the samerespect or perhaps detachment as we do in visiting amuseum. But heritage, as known by those who haveinherited a fortune from a long forgotten relative whohad emigrated to America decades earlier, means alsoa precious resource to enjoy here and now. If, bychance, something is left over, it too will be enjoyedby the future generation. To reiterate, heritage is apresent asset to be looked at carefully.

To come back to the above two examples of tradi-tional ship building and wine production, an increas-ing amount of people are investing their time andmoney in restoring and refitting historical sailingvessels from one region or another. Indeed, special-ized journals and appropriate regattas support thismove. The old craftsmanship which is needed forsuch work is scarcely mentioned but represents a

THE ISLAND HERITAGE

tional use of resources and put an end to the tradi-tional isolation of islands.Waste management has become increasingly impor-tant because of accelerated population growth, chang-ing consumer habits, greater dependence on importsand the boom in sectors like tourism, which alwaysoutstrips forecasts. Land shortages, risk of pollutionand transport problems pose a serious dilemma forislands. Minimisation, recycling and recovery tech-nologies play a fundamental role in providing solu-tions to waste management dilemma.The water cycle. In just two decades, many Euro-pean islands have exceeded the carrying capacity oftheir water resources. Deficits are starting to causeserious environmental problems that require resourceplanning and technologies that foster water produc-tion and saving.

New possibilities are opening up in other areas,like farming and fishing that are traditionally im-portant to island economies and are currently facing

serious structural problems. Very often, these sec-tors rely on systems and technologies that affect theconservation of resources.

Thus, islands are immersed in the difficult task ofdeciding their future, with options adapted to theirspecific territorial and environmental requirements,in order to avoid the dreadful consequences witnessedin recent decades, of implanting unsuitable models.Technological development must be adapted to fitcontext of the islands. There is a need to filter thetransfer of technology from the mainland and to in-crease co-operation and consensus to create techno-logical systems that are suited to the capacity andthe sustainability of the resources available.

Adoption of proper technological and organisa-tional innovations have therefore priority. They mustbe compatible with natural and cultural heritage con-servation, reduce pressures on critical resources, re-duce waste but which also provide local societieswith access to higher levels of services.

Page 38: European Island Agenda

52

consistent asset for those coastal or island villageswhere such a resource is still available.

A good traditional wine is increasingly appreci-ated by quality-demanding customers. We discoverthus that this cultural heritage is not a dead matterbut something evolving fast towards new and prom-ising horizons of human use.

To propose to a selective customer a good traditionalwine means also to rejuvenate a consistent set of oldskills. These skills may represent nowadays employ-ment, conservation and progress for traditional know-how, and of course, money for the local communities.

While the craftsmanship business is open toprogress for several of its aspects including the con-struction industry, there are other aspects of whatwe call cultural heritage that should be mentionedhere as having also a strong potential for progress.We refer here to the many aspects of a local cultureusually defined as « non-material » such as local fes-tivities both lay or religious. Sometimes they are usedas tourist attractions and many times they escapehappily to such an ambiguous fate just because theyoccur outside of the usual tourist season. Their lit-urgy then is displayed within the local communityin accordance with its traditions.

Local communities are not innocent ; they are partof a world wide village receiving flows of images,words, and values from the outside. These commu-nities adapt their values and traditions to the valuescarried by those messages. Local behaviors and val-ues change consequently : culture is in fact far frombeing a timeless component of humankind. Cultural

heritage becomes thus what is perceived or consid-ered as such at a given point in time by a given com-munity. Unfortunately, however, especially on is-lands, the local media producers sometimes insuffi-ciently prepared to address with quality and in depththe often consistent values of the islands� heritage.In such cases , the information provided to the localcommunity is flattened to the level of becoming atrite touristic literature.

While everybody would agree that a good inter-pretation of the values imbedded in the local mate-rial and immaterial cultural heritage are at the verybasis of a sound cultural identity, it appears evidentthat ill-informed people will adopt value patternsfrom abroad thus resulting in a consistent loss in-deed for their identity.

On the other hand, if we admit that culture is aconstantly evolving process, we would also admitthat there is a cultural heritage, so to speak, project-ing towards the future. Innovation and the creationof new cultural items are also an essential aspect ofan island�s identity - even more so if this search forquality and creativity is brought forward by all mem-bers of an island community. To live in a restoredtraditional habitat is no doubt important. To intro-duce in private or public buildings a creative andcontemporary architectural design representing land-scape and ecological values is equally important.

From this point of view, �the island factor� is a de-sirable phenomenon in this age of globalisation, sinceit permits islands to meet the functional necessity of�self protection� (of their culture and institutions).

Page 39: European Island Agenda

53

OPERATIONAL FIELDS

� Upgrade environmental quality as a strategic ele-ment in strengthening local identity and regional-international competitiveness.

� Adopt preventive approach in resource management.� Enable a rational use of marine resources as a

major island asset. Widen the scope of marineresource use.

� Integrated planning as a means of co-ordinatingpolicies for social and economic development withenvironmental protection, resource management,land-use control and infrastructure development.

� Developing technological instruments to provideplanning support that are adapted to island scalesand costs.

� Adoption of innovative tools for managing localresources and heritage, such as systemic and pro-spective analysis, impact assessment, carryingcapacity analysis, economic instruments, socio-economic and environmental indicators, monitor-ing and evaluation, etc., to complement traditionalregulatory mechanisms.

� Networking is the key to success; island network-ing must be reinforced and existing networksshould be rationalised.

� Strengthening the Network of UNESCO-MaB is-land Biosphere Reserves, as they serve as modelsof integrated planning and management in insu-lar areas.

� The European Union, UNESCO and all other rel-evant international organisations are requested topay special attention to island specificities andconstraints in their programmes and activities.

2DIVERSIFICATION, QUALIFICATIONAND SUSTAINABILITY.THE ROLE OF ISLAND SMALL ANDMEDIUM SIZES ENTERPRISES

A.Basis for action� The traditional island economy has undergone

profound changes in recent years, with a pro-nounced shift to the tertiary sector.

� Per capita GDP in island regions is below theCommunity average, which generally leads themto be classified as late development regions.

1MANAGING ISLAND RESOURCES.INTEGRATED PLANNING

A.Basis for action� Islands have a limited range of resources that de-

fine the limits of economic growth and consump-tion.

� Islands are ideal cases for pursuing sustainabledevelopment strategies because of the high levelof interdependence between economy, society andenvironment.

� Small and medium sized islands are �units of eco-logical capital�, with respect to their natural re-sources (biodiversity, land, water, energy), whichare usually limited, fragile and vulnerable.

� Intensive concentration or exploitation of one ora few resources is a characteristic of the new eco-nomic trends of islands, which places these sameresources under the threat of exhaustion.

� The fact that intangible elements like bio-diver-sity are not included in the calculations is an ad-ditional risk to be considered in developmentmanagement and planning.

� Risks derived from adopting simple land usemodels that are conceived as the sum of local orsector plans must be foreseen and avoided.

� Avoid dualism between traditional and recent set-tlements.

� Consider the islands, from a planning perspec-tive, as an integrated system, where most localdecisions and activities, on however small a scale,have island-wide effects.

� Land and resource management decisions shouldconsider all island-wide side effects, without be-ing limited by mere administrative divisions ofthe territory.

� Developing integrated coastal management mod-els and proposals constitutes one of the great chal-lenges of the future for islands. A great part of the89,000 kms of coastline in the European Union ismade up of the coastlines of its islands.

B. Priorities� Developing systems for studying and monitoring

resource use.

Page 40: European Island Agenda

54

� Establishing centres for island development toprovide information, management support andtechnological empowerment.

� Labels and emblems aimed at promoting the quali-fication of industries and services that are coher-ent with sustainable development.

� Strengthen the capacity of local societies-institu-tions to manage local resources and heritagethrough appropriate organisational, financial andlegal arrangements.

3TOWARDS A NEW TOURISTCULTURE IN ISLANDS

A. Basis for action� European island resorts have developed very rap-

idly in a short period of time. They currently re-ceive more than 40 million tourists a year.

� Tourism is one of the mainstays of the economiesof 70% of European islands. In a third of these, itaccounts for more than 50% of G.D.P.

� Environmental degradation can be highly detri-mental to tourist products, forcing them to paythe price of all products that are no longer com-petitive. This is something island economies andterritories could not bear.

� Tourism on many islands is highly seasonal, whichmeans they need solutions and products that main-tain employment and economic activity in the lowseason.

� A lack of integration of the tourist industry in thenatural, cultural and human environment can eas-ily upset the fragile balance that characterises is-land tourist resorts, making them economicallyand ecologically vulnerable.

� The area of conserving, protecting and promot-ing the natural and cultural heritage of the islandsis ideal ground for an alliance between tourismand sustainable development. Maintaining re-sources will guarantee greater diversity of eco-nomic activity and tourist products, helping them,therefore, to become more competitive and prof-itable.

� A balance between the development of tourismand the capacity of existing infrastructures, fa-cilities and services must be ensured, in order toprevent irreversible territorial distortions and en-vironmental impacts.

� The frequent changes in their specialised econo-mies has led to a progressive move of the popula-tion into the cities, leaving the countryside un-der-populated.

� Manufacturing and handicraft industries on mostislands are in recession, or have stagnated, withserious structural problems and a domestic mar-ket size that prevents competitivity.

� For generations, islands have systematically ex-ported their human resources, causing a progres-sive disinvestment in skills.

� There is a permanent deficit in specialised train-ing that must be corrected in order to meet newdevelopment challenges.

� Efficient methods of product transport and net-works can cancel the negative effects of geo-graphic isolation, enabling island communities toturn their former weaknesses to their advantage.

� As the new, global economy will be based moreon the supply and exchange of know how relatedproducts than agricultural or manufacturing prod-ucts, islands will be in a favourable position inthe new framework.

� The new island economies will have to rely ontheir remarkable heritage resources, enablinggreater diversification of activities and products.

� Re-valued island human resources will form thefoundation of the economy and increase the skilllevel of the people to participate constructively inthe process of sustainable development.

� Training for quality is the basic instrument thatwill guarantee specialised production.

B. Priorities� Firm support for the role of island SMEs in the

new industries and the simplification of aid pro-cedures.

� Developing actions of co-operation between theSMEs of different island regions of Europe.

� Developing quality networks based on rural prod-ucts and resources.

� Support for selective manufacturing and handi-craft resurgence.

� Strengthen local production activities by provid-ing supportive structures for local enterprises andproper intersectorial linkages.

� Developing quality systems that are applicable tothe new products and services, promoting dem-onstration projects of excellence on different Eu-ropean islands.

Page 41: European Island Agenda

55

� It is essential to opt for an integrated approach toenvironmental care in the tourist industry. Animmediate objective of the islands is to adopt en-vironmental criteria in the Management of Tour-ism Quality.

� Special attention must be paid to areas that havebecome deteriorated by obsolete or inappropriatetourist actions, because of the negative conse-quences they have on how quality is perceived intourist resorts.

� Qualifying and integrating facilities and services,using criteria of environmental integration andrecovering local culture, represents one of themain technical and managerial challenges for thecurrent tourist industry.

B. Priorities� Develop reinforcement actions to improve the

common image of European island holiday desti-nations.

� Foster agreement between all the players involvedin the planning of tourism: the tourist industry,public institutions, local population and NGOs.

� Develop specific planning tools for developingsustainable tourism.

� Define and implement specific indicators for is-land tourism schemes.

� Promote the creation of eco-tourism quality la-bels by the islands themselves.

� Develop island networks and routes, with jointpromotion and management systems between dif-ferent island regions of Europe.

� Promote a local Agenda 21 among the local au-thorities and people of tourist resorts.

� Promote responsible codes of conduct and goodpractise guides aimed at both the tourist industryand at tourists themselves.

� Develop co-operation projects based on the enor-mous potential of the new telecommunications sys-tems and information technology.

4ENERGY RESOURCES.THE ROLE OF RENEWABLES

A.Basis for action� A conditioning factor of European islands is an

almost total dependence on imported energy, es-pecially for transport and electricity production.

Energy often accounts for more than 15% of allisland imports.

� The over-specialisation of most island economiesforces them to install an over-sized energy capac-ity to cover factors such as prominent seasonaldemand, abrupt market changes or far greater ter-ritorial dispersion than in other areas.

� Environmental impact and constraints of the en-ergy sector are always greater in the islands, basi-cally because all generating and storage facilitieshave to be duplicated, increasing external costsenormously.

� Flexibility between the energy vectors used forend use is generally very low on the islandsbecause energy, planning criteria are almost al-ways imported from the mainland and the en-ergy technology that is usually used is highlyinflexible.

� Energy efficiency in almost all technological fieldsand activities is one of the major challenges is-lands face. Forecasts drawn up for islands withrapid growth indicate a potential saving of up to20%.

� Specialised island economies distort the acceptedview of quality and safety aspects of energy sup-ply, making striking a balance between a com-mitment to minimum costs and environmentalconservation extremely difficult.

� Most islands have excellent renewable energy re-sources, especially the general potential for windenergy and the potential for solar energy in South-ern Europe. These resources are under-used incomparison with their real potential.

� The scale of islands allows for highly modularenergy planning, with renewables accounting fora large share, in contrast to the low level of con-solidation achieved by technical supply and pro-vision of services, despite the social acceptancethey enjoy.

� Non-renewable energy sources must be consid-ered as provisional solutions, unsuitable as a long-term solution to the energy problem in islands

� In order to achieve a favourable economic andtechnical climate for implementing renewableenergy technology, financial and bureaucratic ob-stacles must be overcome.

� Islands are excellent test beds for researching anddeveloping suitable, low impact energy models,their scale means new solutions can be tested in areasonable period of time.

Page 42: European Island Agenda

56

B. Priorities� Formulating guide lines for island energy poli-

cies.� Prices and markets.� Promoting island energy agencies.� Integration in European energy policy.� Incentive mechanisms and instruments for rational

energy use and saving.� Establish maximum market penetration by renew-

able energy sources, within a context of rationalenergy use, as the major objective of island energypolicy.

� Promotion and use of renewable energy sources.� Transfer of energy technology.� Energy decentralisation to support endogenous

development.� Foster research and development of energy tech-

nology.� Promotion of good practise guides.� Implement specific regional initiatives concern-

ing rational use of energy and renewable energysources in islands, following an approach similarto UNESCO�s Mediterranean Solar Council.

5TRANSPORT ANDTHE ISLAND FACTOR

A. Basis for action� Sea transport measures adapted to the needs of

island regions must be included in the Europeanframework. These would enable islands to com-pete under better conditions and even to promotetheir own shipping lines.

� Modernising port installations, facilities and in-frastructure, has become an urgent need for manyEuropean islands.

� The size of island access infrastructure, especiallyairports, must be determined according to the lim-its and carrying capacity of each island. Decisionsin this matter are frequently vital in determiningall development policy and island land use.

� Lack of planning or the import of unsuitable mod-els of intra-island transport is currently one of themain risks to the balance between land use andthe environment of the islands. New road trans-port systems, aimed at encouraging settlements,e.g. along the coast and the promotion of unjusti-fiable access must be avoided.

� Access criteria for determining island road andtransport networks must be used with caution. Thejustification for making internal journeys, espe-cially tourist journeys, should not be based on themainland criterion of paying an extremely highenvironmental price for saving a few minutes ofthe traveller�s time.

� One area that still has enormous developmentpotential is the typological and environmental in-tegration of island transport infrastructure.

B. Priorities� Promoting technological solutions aimed at pro-

viding multipurpose transport between islands.� Telematic applications to provide an enhanced on

line relation in the management of inter-island seatransport.

� Developing security systems for shipping andsystems for monitoring and protecting the marineenvironment in the face of increasing traffic.

� Promoting the development of low impact trans-port systems: collective, electric transport andpedestrian systems.

� Promoting energy efficient transport solutions.� Innovative approaches to solve inter-island trans-

port problems with low cost infrastructure.� Promoting the possibilities of inter-island trans-

port and travel, considering the islands as the pointof origin.

6COMMUNICATIONS - TELEMATICS

A. Basis for action� Until a few years ago, the geographic isolation of

islands placed them at a disadvantage: informa-tion arrived later, know how was far less wide-spread and new practises were limited.

� Incorporating islands into the Information Societyis one of the major challenges of the immediatefuture. New information technology breaks downthe barriers of general and specialised informationthat used to accentuate the isolation of islands.

� The cost of new information technology alreadymakes it accessible to small communities and iso-lated users. This is a huge advantage for islands,as the new, global economy will be based moreon the supply and exchange of intangible, knowhow-related goods.

Page 43: European Island Agenda

57

� In the near future, a large proportion of market-ing and trade will be done electronically, provid-ing island communities with easy access to glo-bal markets via telematic networks.

� Diverse and complex island problems need anefficient transfer of information in order to learnabout the solutions of other islands and to sharenew, integrated approaches in all the differentfields of island interest.

� The advantages of the new information technol-ogy are starting to make themselves felt in areasthat are fundamental for island development andquality of life, such as transport, new tourist prod-ucts, tele-medicine, advice in planning GIS, en-ergy and specialised training.

� Telematics can also become a powerful ally forre-valuing island heritage (natural and cultural)and for consolidating traditional and exceptionalproduction because islands are ideal for develop-ing innovative projects of this kind.

B. Priorities� Actions on information systems and adapting them

to new technological challenges: networks, theInternet, Intranet, open systems, GIS, etc.

� Consolidating island information and co-opera-tion networks on the Internet, with special em-phasis on the areas that are most relevant to is-lands: renewable energy, transport, tele-medicine,cultural heritage, management of natural re-sources, the environment, training.

� Promoting concerted action, in the public and pri-vate sectors, for exploiting the advantages of newtelematic instruments in the islands.

� Actions to support network production modelsamong SMEs scattered over a wide area and thatspecialise in different fields.

� Actions of inter-island co-operation in sustainabledevelopment planning and advice.

� Defining target industries that can be promotedwith technological innovations and that have apronounced influence on island sustainability.

7WASTE MANAGEMENT

A. Basis for action� Islands typically have a pronounced imbalance

between material flows from the mainland and

their capacity to treat and return waste.� Accumulation of waste is becoming one of the

most pressing problems, with the shortage of landand the increased impact on island environments.Attitudes must change; waste must also be con-sidered as a local product.

� Transport and packing conditions and the charac-teristics of goods� distribution means that two tothree times more waste is generated on islandsthan in mainland regions.

� Islands, as seasonal mass tourist resorts, have theadditional problem of increased waste productionduring the 3 � 4 months of the season. This meansthat collection and treatment systems must be ableto vary their capacity.

� Small waste generating enterprises are generallyscattered and their small scale makes it more dif-ficult to adopt autonomous, integral treatmentsystems.

� The provisions of most island waste treatment andlandfill plans have been overwhelmed in a singledecade.

� In this context, merely copying mainland solu-tions must be avoided, in favour of more suitableand innovative approaches. Priority must be givento technologies that can be applied on a small andmedium scale, with low capital investment andwhich are more labour intensive.

� Prevention based on policies of deterrent, aimedat reducing packaging materials and promotingsuitable transport, should be given pride of placein island solid waste management strategy.

� Reuse is considered preferable to industrial re-cycling, as far as possible.

� Separating waste at source becomes a necessitythat enables treatment technologies on a suitablescale for islands.

� Small and medium sized islands need to be man-aged as units for waste collection and treatmentand for choosing landfill sites.

B. Priorities� Formulating integral waste plans that address the

problem from production and transport of mer-chandise, to the treatment of the waste generated.

� Fostering an exchange of experiences and solu-tions between islands.

� Campaigns to raise awareness among the localpopulation and visitors, concerning Prevention,Reduction, Recovery and Re-cycling.

Page 44: European Island Agenda

58

� Conventional purification and wastewater treat-ment technologies face serious problems in thecontext of the islands. These are mainly due tothe size of the investment needed, the local main-tenance capacity and the fact that this is scattered.Especially when there is a high demand for terti-ary purification along the coasts of many islands.

� De-salinating seawater is becoming a compulsoryalternative for many islands in the short term.

� Given these circumstances, the essential criteriato be applied are unity of management, integraltreatment of water and water saving, thus, recov-ering a respect for water systems and the watercycle.

B. Priorities� Promoting integral planning that will make dif-

ferent water management criteria compatible withisland land use planning and the conservation ofessential island eco-systems.

� Promoting transfer of technology and monitoringsystems for the remote diagnosis of water resourceuse and the assignation of water flows.

� Agreements to make public monitoring compat-ible with private initiative in the use of water re-sources.

� Using renewable energies for desalinatingseawater and brackish water, and for purifying andreusing wastewater.

� Inter-island co-operation in developing technolo-gies for small and medium scale water purifica-tion. Exchange know-how and experiences inwaste recycling.

� Raise public awareness and provide incentives forwater saving measures and for applying low-cost,individual solutions for domestic consumption.

� Implement co-operation projects in water man-agement. It is very difficult for individual islandsto take on the many technological challenges as-sociated with water management without outsidesupport.

� Encourage market actors to consider islands as ashowcase of water management technology.

� Developing small-scale, autonomous systems fortreating toxic waste.

� Incentive mechanisms and instruments to preventand reduce waste. Green taxes on packaging.

� Unifying advanced treatment systems.� Encourage behaviour patterns aimed at reducing

waste.� Develop ranges of recycled, specifically island

products that meet quality standards based on thecriteria of enhanced environmental benefits andcompetitiveness in comparison with mainlandproducts.

8THE WATER CYCLEMANAGING WATER RESOURCES

A. Basis for action� For most islands, water is a renewable but scarce

resource that is essential for maintaining delicate,island eco-systems and a constraint on economicdevelopment.

� Each island is an independent hydrological sys-tem, with its own singularities and specific prob-lems that differ from those of mainland regions.The usual transfer of water between catchmentareas does not exist.

� Increased demand means that maintaining rare,aquatic eco-systems on islands is now a majorconcern.

� Many islands have problems of water quality, dueto overexploitation, pollution of the water tableof because of natural geological conditions.

� Carrying capacity has, in many cases, been ex-ceeded, especially on islands that specialise to alarge extent in tourism. This puts maintenance ofwater tables and the supply of the local popula-tion at risk.

� There is a general lack of information and unifiedmanagement of catchment, exploitation and enduse.

� There is a close relationship between water andenergy. In many mainland regions, water is asource of renewable energy, whereas, on most is-lands, water is a consumer of energy which, inturn, must be imported. This makes the islandsystem more vulnerable.

� Increased settlement, particularly in tourist resorts,has distorted the distribution of resources.

Page 45: European Island Agenda

59

1 ª C O N F E R E N C I A E U R O P E A S O B R E E L D E S A R R O L L O S O S T E N I B L E D E L A S I S L A S

Las crecientes y elevadas densidades de poblaciónque registran muchas islas, sumado al carácterunidireccional de sus economías, están provocandopresiones muy fuertes sobre recursos limitados pro-vocando riesgos de agotamiento prematuro: agua,suelo, recursos marinos, etc. Una situación que afectaa toda la gama de recursos insulares.

Por ejemplo, las islas, y especialmente las peque-ñas, poseen un elevado grado de endemicidad y altosniveles de diversidad biológica, pero el número rela-tivamente reducido de especies acarrea frecuentes ries-gos de extinción, por lo que el esfuerzo en materia deprotección que están realizando las islas es muy supe-rior proporcionalmente al del continente.

Las razones de escala y aislamiento, también obli-gan a considerar otros aspectos diferenciales bási-cos. El coste de las infraestructuras es más elevado,incluyendo transportes y comunicaciones. Una con-sideración también extensible a las administracio-nes.

Frente a estos factores específicos y limitantes, lasislas poseen puntos fuertes en los que basar un desa-rrollo de futuro. En primer lugar, albergan un patri-monio natural y cultural extremadamente singularque poco a poco se va convirtiendo en uno de losactivos básicos de las economías insulares. En se-gundo lugar, las islas cuentan con recursos humanosexcepcionales, isleños con enorme capacidadcreativa, habituados al cambio y a superar con laimaginación multitud de crisis históricas. Además,la propia insularidad, geográfica y humana, se ha

AGENDA INSULAR EUROPEA

La vía del desarrollo sostenible en las islas y re-giones insulares europeas debe partir del reconoci-miento de sus propias limitaciones y apoyarse enaquellos puntos fuertes que les permitan alcanzar undesarrollo equilibrado.

Entre las desventajas, nos encontramos con unagama limitada de recursos, lo que obliga una espe-cialización excesiva y a una muy elevada dependen-cia del comercio exterior, lo que las hace muy vul-nerables a los cambios ocurridos en su entorno. Laseconomías insulares no se basan en los habitualesmotores de desarrollo, se enfrentan frecuentementea desequilibrios sectoriales y a cambios de especia-lización bruscas en sus modelos productivos.

La falta de oportunidades para lograr una econo-mía de escala, junto a la limitada base de recursos ylos costes prohibitivos, derivados del aislamiento,para acceder a los mercados convencionales, obligaa reconsiderar muchas de las opciones habituales parael desarrollo insular. Es más, los sectores económi-cos habituales pueden verse afectados frecuentemen-te por factores adversos, ya obedezcan al mercado oa las limitaciones naturales y ambientales.

Las islas también son ejemplos claros de áreas que,desde el punto de vista del desarrollo local-regionaly como territorios periféricos o ultraperiféricos deEuropa, se verán particularmente afectadas por laglobalización y por el proceso de integración euro-pea. Por ello, su integración en igualdad de condi-ciones con otras áreas europeas requiere especialatención.

INTRODUCCIÓN

INSTRUMENTOS PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE DE LAS ISLAS

Page 46: European Island Agenda

60

convertido en un valor añadido diferencial en losnuevos ciclos de especialización, como ocurre en elcaso del turismo.

En este contexto, el desarrollo sostenible de lasislas implica una estrategia de integración de las is-las en los mercados europeos y globales a través delmantenimiento de las identidades locales y de unequilibrio entre la eficacia económica, la igualdadsocial y la conservación del medio ambiente.

En esta línea, caben plantearse cuatro grandes cam-pos de actuación que permitan construir los instru-mentos necesarios para consolidar la estrategia deldesarrollo sostenible en las islas.

a) Apostar por la cualificación y diversificación delas producciones, con un apoyo decidido al fo-mento de las capacidades de las pequeñas y me-dianas empresas isleñas. Acudiendo para ello acuantos instrumentos fiscales, jurídicos oformativos sean necesarios.

b) Establecimiento de sistemas de planificación in-

tegrados, con capacidad para prevenir en el tiem-po acontecimientos de carácter irreversible. Unaplanificación a la escala insular que permita dis-poner de un territorio viable para el desarrollosostenible, apostando por la cualificación eninfraestructuras y respetando las capacidades decarga de los sistemas insulares.

c) Puesta en marcha de instrumentos que permitanla gestión sostenible de los recursos terrestres ymarinos. La gestión integrada de las zonas costerasrequerirá una atención especial ante los evidentesriesgos de degradación y como ámbito complejoque soporta un número creciente de actividadesinsulares.

d) Avanzar hacia una nueva cultura del turismo paralas islas europeas. Una tarea que damandará ungran esfuerzo de concertación y renovación porparte de todos los actores implicados. El turismopuede ser el gran aliado para la sostenibilidad delas islas y, al mismo tiempo, el mayor riesgo dehipoteca de sus recursos.

SOCIEDADES INSULARES Y PROGRESO TÉCNOLÓGICO

La preocupación por el medio ambiente y la mejo-ra de la calidad de vida en las sociedades insularesdefine, cada vez con mayor fuerza, las decisiones enmateria de desarrollo tecnológico. Muchos de los lí-mites de la insularidad han de ser abordados desdela óptica de una política tecnológica basada en laespecificidad de las islas y en la valorización de susrecursos.

Se considera que la tecnología, en términos gene-rales, está en la base de cualquier iniciativa de desa-rrollo insular sostenible; ningún modelo de desarro-llo sería factible sin la tecnología.

Cualquier respuesta tecnológica apropiada a lasnuevas necesidades que plantea el desarrollo soste-nible de las islas se enfrenta a las tradicionales ba-rreras impuestas por la escasa capacidad de genera-ción de tecnologías o por la escala de los mercados.Las islas tienen que buscar hoy en día solucionescompartidas basándose en una estrategia en la quedestacan los factores de innovación y cualificación.

Las limitaciones propias de las islas obstaculizanlos esfuerzos y las posibilidades de investigación y

desarrollo; por lo que tienen que emprenderse ac-ciones específicas para superar estas barreras.

La fragilidad del medio ambiente insular requiereel empleo de tecnologías ecológicamente racionalesy apropiadas a las características de sus territorios yde sus recursos, cuyos impactos puedan ser absorbi-dos por el medio, lo cual significa fortalecer los as-pectos de innovación permanente en este campo. Laespecialización de sus economías también obliga aintroducir decididamente los aspectos de cualifica-ción tecnológica, abandonando la tradicional cultu-ra de la cantidad ocasionada por la necesidad de cu-brir los déficits históricos en los territorios insula-res.

Entre los grandes retos que plantea la búsqueda desoluciones tecnológicas específicas en el medio in-sular destacan:Las tecnologías energéticas y el papel de las reno-vables. La fuerte dependencia energética insular ylos sobrecostes económicos, infraestructurales ymedioambientales que acarrea el empleo actual defuentes no renovables, obliga a buscar soluciones enel contexto de la flexibilidad tecnológica y en una

Page 47: European Island Agenda

61

mayor participación de las renovables en el balanceenergético de las islas.El transporte. Es necesario intentar eliminar los es-trangulamientos y las dificultades que viven las re-giones insulares en materia de transporte, con solu-ciones tecnológicas adecuadas que permitan reforzarlas relaciones entre las islas de una misma región yque puedan resolver los crecientes problemas medio-ambientales en el ámbito del transporte intra-insular.Las comunicaciones. Los rápidos avances tecnoló-gicos en los campos como las telecomunicaciones ylas aplicaciones telemáticas ofrecen hoy en día se-rias perspectivas de progreso para todos los sectoresde actividad y de servicios en las islas, tanto públi-cos como privados. La integración de las islas en laSociedad de la Información se plantea como un retourgente y un objetivo accesible, que permitirá unamejor utilización de los recursos y la ruptura de ais-lamientos seculares.La gestión de residuos ha cobrado una importanciacreciente debido a los acelerados crecimientospoblacionales, a la modificación de las pautas deconsumo, a la mayor dependencia de los productosimportados, así como al fuerte desarrollo de activi-dades como el turismo, desbordando siempre las pre-visiones establecidas. La escasez de suelo, los ries-gos de contaminación y las dificultades de transpor-te, sitúan a las islas ante un serio dilema en materiade residuos, para cuya resolución las soluciones tec-nológicas tendentes a la minimización, reciclaje yrecuperación, juegan un papel fundamental.El ciclo del agua. En sólo dos décadas, un númeroimportante de islas europeas ha sobrepasado su ca-

pacidad de carga en recursos hídricos. Los déficitsocasionados comienzan a plantear serios problemasambientales que requieren soluciones en el marcode la planificación hidrológica y en la aplicación detecnologías que propicien el ahorro y la producciónde agua.

Otras importantes perspectivas se abren en otroscampos como la agricultura y la pesca, sectores detradicional relevancia en las economías insulares, so-metidos en la actualidad a graves problemas estruc-turales y dependientes, con frecuencia, de sistemasde manejo y tecnologías que afectan a la conserva-ción de los recursos.

Así pues, las islas se encuentran inmersas en ladifícil tarea de definir su propia opción, adaptada asus específicos requerimientos territoriales y ambien-tales, evitando las nefastas consecuencias que aca-rrea la implantación de modelos inapropiados, comohemos podido comprobar en las últimas décadas. Porello, el desarrollo tecnológico habrá de adaptarse alas realidades insulares, estableciendo los filtros ne-cesarios sobre las transferencias de tecnologías con-tinentales e incrementando la cooperación y losacuerdos necesarios que permitan la creación de sis-temas tecnológicos apropiados a la capacidad y sos-tenibilidad de los recursos disponibles.

Resulta por lo tanto prioritaria la adopción de in-novaciones tecnológicas y organizativas adecuadasy compatibles con la conservación del patrimonionatural y cultural que reduzcan las presiones sobrelos recursos críticos y su deterioro, y que faciliten elacceso de las sociedades locales a servicios de ma-yor nivel.

Al hablar de Patrimonio Insular, se plantean va-rios temas de manera simultánea. Algunos se mate-rializan en forma de objetos físicos como monumen-tos, edificios históricos y la arquitectura y los hábitatstradicionales. Hasta los paisajes, esculpidos por unalabor anónima de muchos siglos, podrían incluirseen esta categoría. Otros unen a dos elementos apa-rentemente opuestos: las habilidades y conocimien-tos tradicionales, por una parte y, por otra, los resul-tados físicos de las acciones consecuentes como laconstrucción naval o la vinicultura. Ambas activida-des son el reflejo de siglos, cuando no de milenios,

de conocimientos adquiridos que, con el tiempo, sehan plasmado en un barco de pesca, una barrica demadera o una botella de vino.

Sin embargo, un observador astuto no tendría di-ficultad alguna en distinguir entre un barco cons-truido en Escocia y otro construido en el Mediterrá-neo. Un enólogo aficionado no confundirá un vinode Madeira con un Malvasía producido en Lipari.Las tecnologías utilizadas tanto en los astilleros comoen las bodegas son similares y tienen siglos de tradi-ción. ¿Donde está, entonces, la diferencia? Radicaen algo que llamamos cultura; un proceso paulatino

LA VALORIZACIÓN DEL PATRIMONIO CULTURAL

Page 48: European Island Agenda

62

de las interacciones vulnerables mezcladas por eltiempo, las restricciones medioambientales y losacontecimientos sociales esculpidos por la historia.En aras de la simplificación, podemos llamarle pa-trimonio cultural al resultado de esta compleja al-quimia.

No obstante, llamarlo así no nos salva de la ambi-güedad aportada por la palabra «patrimonio» que, aprimera vista, puede parecer que se ubique en el pa-sado. Un concepto que tratamos con el mismo res-peto, o quizás indiferencia, con el que visitamos unmuseo. Pero, el patrimonio, tal como lo entiendenaquellos que han heredado una fortuna de un parien-te lejano y olvidado, que hubiese emigrado a lasAméricas hacía décadas, también describe un recur-so valioso que se puede disfrutar aquí y ahora. Si,por casualidad, sobra algo, también lo disfrutaránlas generaciones futuras. Reiterando, el patrimonioes un bien actual que hay que contemplar con cuida-do.

Volviendo a los dos ejemplos arriba mencionados,la construcción naval y la vinicultura, tradicionales,cada vez más personas invierten su tiempo y dineroen la restauración y pertrecho de históricas embarca-ciones a vela de una u otra región. De hecho, tienen elapoyo de gastrónomos especializados y de regatasapropiadas. La artesanía antigua necesaria para seme-jante trabajo apenas merece mención, pero representaun bien constante para aquellos pueblos costeros oisleños que aún disponen de tales recursos.

Los clientes exigentes de calidad saben apreciarcada vez más un buen vino tradicional o un objetoartesano. Descubrimos por tanto, que el patrimoniocultural no es materia muerta, sino algo en rápidaevolución hacia nuevos y halagüeños horizontes deuso humano.

Ofrecerle un buen vino tradicional a un cliente exi-gente también significa rejuvenecer una serie de an-tiguas habilidades. Hoy en día, estas habilidadespodrían representar empleo, conservación y progre-so en los conocimientos tradicionales y, por supues-to, riqueza para las comunidades locales.

Mientras la artesanía está abierta al progreso envarios aspectos, incluyendo el sector de la construc-ción, existen otros aspectos de lo que llamamos pa-trimonio cultural que hay que plantear por su desta-cado potencial para el progreso. Nos referimos a losmuchos aspectos de la cultura local que suelendefinirse como «no materiales», como las festivida-des locales, tanto laicas como religiosas. A veces son

utilizadas como atracción turística y, a menudo, es-capan de tal destino ambiguo sólo por celebrarsefuera de la temporada turística. Su liturgia entonces,se expone dentro de la comunidad local de acuerdocon su tradición.

Las comunidades locales no son ingenuas; for-man parte del pueblo global, reciben flujos de imá-genes, palabras y valores provenientes del exterior.Estas comunidades adecuan sus valores y costum-bres a los valores portados por estos mensajes. Enconsecuencia, las pautas de comportamiento loca-les y sus valores cambian: de hecho, la cultura dis-ta mucho de ser un componente infinito de la hu-manidad. El patrimonio cultural por tanto, se con-vierte en lo que una determinada comunidad con-sidera o percibe como tal en un momento dado. Sinembargo, sobre todo en las islas, los medios decomunicación locales a veces no tienen suficientepreparación para abordar los ricos matices del pa-trimonio de las islas con calidad o en profundidad.En estos casos, la información facilitada a la co-munidad local se reduce al nivel de propagandaturística trivializada.

Mientras todo el mundo estaría de acuerdo queuna buena interpretación de los valores estableci-dos en el patrimonio cultural local material e in-material son la mismísima base de una sólida iden-tidad cultural, parece evidente que un pueblo malinformado adoptará pautas de valores del exterior,que conllevará a una constante pérdida de su pro-pia identidad.

Por otra parte, si reconocemos que la cultura es unproceso en constante evolución, también tenemos quereconocer que existe un patrimonio cultural, por asíllamarlo, que se proyecta hacia el futuro. La innova-ción y la creación de nuevos elementos culturalestambién representan un aspecto imprescindible dela identidad de una isla - más aún, si esta búsquedade calidad y creatividad la adelanta todos los miem-bros de una comunidad insular. Vivir en un entornotradicional recuperado es sin duda, importante. Perointroducir en edificios privados y públicos un dise-ño arquitectónico creativo y contemporáneo que re-presenta valores paisajísticos y ecológicos es de igualimportancia.

Desde este punto de vista, la «insularidad» es unfenómeno deseable en esta época de globalización,pues permite a las islas satisfacer la necesidad fun-cional de «auto-protección», de su cultura e institu-ciones.

Page 49: European Island Agenda

63

B. Áreas de trabajo prioritarias� Desarrollar sistemas de observación y seguimiento

sobre la utilización de recursos.� Mejorar la calidad del medio ambiente como ele-

mento estratégico para fortalecer la identidad lo-cal y la competitividad regional-internacional.

� Adoptar un enfoque preventivo en el ámbito de lagestión de recursos.

� Fomentar el uso racional de los recursos marinoscomo una de las ventajas principales asociadas ala insularidad.

� Fomentar la planificación integrada como mediopara coordinar las políticas dirigidas al desarrollosocial y económico con la protecciónmedioambiental, la gestión de recursos, el con-trol del uso del territorio y el desarrollo deinfraestructuras.

� Desarrollo de instrumentos tecnológicos de apo-yo a la planificación y adaptados a la escala y loscostes insulares.

� Adopción de herramientas innovadoras de ges-tión de los recursos y el patrimonio locales, talescomo el análisis sistémico y prospectivo, la eva-luación de impactos, el análisis de la capacidadde carga, los instrumentos económicos, los indi-cadores socioeconómicos y medioambientales, elseguimiento y la evaluación, etc., para comple-mentar los mecanismos reguladores tradicionales.

� El trabajo en red es el instrumento clave para eléxito; hay que afianzar el trabajo en redes de lasislas y racionalizar las redes existentes.

� Fortalecer la Red de Reservas de Biosfera insula-res del Programa MaB de la UNESCO como mo-delos de gestión y planificación integrada de losterritorios insulares.

2DIVERSIFICACIÓN,CUALIFICACIÓN Y SOSTENIBILIDAD.EL PAPEL DE LAS PEQUEÑAS YMEDIANAS EMPRESAS INSULARES

A. Bases para la acción� Las economías tradicionales de las islas han su-

frido grandes cambios en los últimos tiempos,avanzando hacia una acusada tercialización.

CAMPOS DE ACTUACIÓN

1LA GESTIÓN DE LOSRECURSOS INSULARES.PLANIFICACIÓN INTEGRADA

A. Bases para la acción� Las islas poseen una gama limitada de recursos

que definen sus propios limites al crecimiento delas actividades y consumos.

� Las islas son claros ejemplos de la necesidad deestablecer estrategias de desarrollo sostenible,debido a la estrecha interdependencia existenteentre economía, la sociedad y el medio ambiente.

� Las islas pequeñas y medianas son �unidades decapital ecológico�, por lo que se refiere a sus re-cursos naturales (biodiversidad, territorio, agua,energía) que son limitados y, en la mayoría de loscasos, frágiles y vulnerables.

� La concentración o explotación intensiva de unoo varios recursos constituye una de las caracterís-ticas de las nuevas orientaciones económicas in-sulares, lo que representa riesgos unidireccionalesde agotamiento.

� La falta de consideración de elementos intangiblescomo la biodiversidad representa un riesgo aña-dido a contemplar en la gestión y planificacióndel desarrollo.

� Es necesario prevenir los riesgos derivados de laadopción de modelos territoriales simples conce-bidos como suma de planes locales o sectoriales.

� Evitar el dualismo entre los asentamientos tradi-cionales y los recientes

� Considerar desde la planificación a las islas comoun sistema integrado, donde la mayoría de lasdecisiones locales y actividades, aunque sean depequeño tamaño, tienen efectos a escala insular.

� Las decisiones en materia de suelo y gestión derecursos deberían contemplar todos los efectos se-cundarios en la escala insular, sin detenerse enlas meras divisiones administrativas del territo-rio.

� El desarrollo de modelos y propuestas de gestiónintegrada de la costa constituye una de los gran-des desafíos insulares en los próximos años. Delos 89.000 km de costa en la Unión Europea, unabuena parte se corresponde con los litorales insu-lares.

Page 50: European Island Agenda

64

� Las regiones insulares gozan de un PIB por habi-tante inferior a la media comunitaria que las cla-sifica generalmente en la lista de regiones condesarrollo tardío.

� Los frecuentes cambios de especialización eco-nómica han provocado una urbanización progre-siva de los territorios insulares y la rápidadespoblación del mundo rural.

� La industria manufacturera y artesanal en la ma-yoría de las islas se encuentra en retroceso o es-tancada, con graves dificultades estructurales yuna escala de mercado interior que impide lacompetitividad.

� A lo largo de décadas, las islas han exportado deforma sistemática sus recursos humanos, produ-ciéndose una progresiva descapitalización de ca-pacidades.

� En materia de formación especializada se detectaun déficit permanente que es necesario corregirante los nuevos retos del desarrollo.

� Los eficaces métodos de transporte de productosy el despliegue de redes, pueden eliminar los efec-tos negativos del aislamiento geográfico, permi-tiendo a las comunidades insulares convertir susantiguas debilidades en ventajas.

� Dado que la nueva economía de mercado globalse basará más en el suministro de servicios y enel intercambio de bienes relacionados con el co-nocimiento que en los productos materiales agrí-colas y de fabricación, las islas podránposicionarse favorablemente en este nuevo mar-co.

� Las nuevas economías insulares habrán de apo-yarse en sus recursos patrimoniales singulares,permitiendo una mayor diversificación de activi-dades y productos.

� La valorización de los recursos humanos insula-res permitirá asentar las economías y aumentar laaptitud de la población para participar de una for-ma constructiva en el proceso del desarrollo sos-tenible.

� La formación para la calidad constituye un ins-trumento básico de garantía en las produccionesespecializadas.

B. Áreas de trabajo prioritarias� Apoyar decididamente el papel de las PYMES

insulares en los nuevos campos de actividad y sim-plificar los procedimientos de ayuda.

� Desarrollo de acciones de cooperación entre

PYMES de diversas regiones insulares europeas.� Desarrollo de redes de calidad apoyadas en las

producciones y recursos del medio rural.� Apoyar el resurgimiento manufacturero y

artesanal selectivo.� Fortalecer las actividades productivas locales pro-

porcionando estructuras de apoyo a las empresaslocales y estableciendo conexiones intersectorialesadecuadas.

� Desarrollar sistemas de calidad aplicables a losnuevos productos y servicios, promoviendo pro-yectos de excelencia de carácter demostrativo endiferentes islas de Europa.

� Establecimiento de centros para el desarrollo in-sular, proveedores de información, apoyo a la ges-tión y capacitación tecnológica.

� Promoción de marcas y distintivos orientados apromover la cualificación de actividades y servi-cios coherentes con el desarrollo sostenible.

� Fortalecer las sociedades locales facilitando eldesarrollo de actividades relacionadas con la ges-tión de los recursos locales y el acceso a serviciosde alta calidad.

3HACIA UNA NUEVA CULTURADEL TURISMO EN LAS ISLAS

A. Bases para la acción� Los destinos insulares europeos se ha desarrollado

vertiginosamente en muy pocos años, superandoactualmente los 40 millones de turistas al año.

� El turismo se encuentra entre los sectores princi-pales de actividad en las economías del 70% delas islas europeas. En un tercio de las islas superael 50% del PIB.

� Los procesos de deterioro medioambiental pue-den afectar seriamente el mantenimiento de losproductos turísticos, pagando finalmente el pre-cio de todo producto carente de competitividad,un riesgo insoportable para las economías y terri-torios insulares.

� Muchas islas plantean una acusada estacionalidad,por lo que en estos destinos es necesario arbitrarfórmulas y productos que permitan el manteni-miento del empleo y la vida económica en estosperíodos.

� La falta de integración de la industria turística enel entorno natural, cultural y humano, puede rom-

Page 51: European Island Agenda

65

per fácilmente los frágiles equilibrios que carac-terizan a los destinos turísticos insulares, abrien-do fácilmente la puerta de la vulnerabilidad eco-nómica y ecológica.

� La conservación, la protección y la puesta en valordel patrimonio natural y cultural de las islas repre-senta un ámbito privilegiado para la alianza del tu-rismo y el desarrollo sostenible. El mantenimientode los recursos garantizará una mayor diversifica-ción de las actividades y productos turísticos y, porlo tanto, un apoyo a la mejora de la competitividady de la rentabilidad de la oferta turística.

� Es necesario asegurar un equilibrio entre el desa-rrollo turístico y la capacidad de lasinfraestructuras, equipamientos y servicios exis-tentes o planificados, con el fin de prevenirdistorsiones territoriales e impactos ambientalesirreversibles.

� Se impone apostar por un enfoque integrado delcuidado ambiental en los procesos empresarialesde la industria turística, incorporando como obje-tivo inmediato los criterios medioambientales enla Gestión de la Calidad turística de las islas.

� Deberá prestarse especial atención a la zonas de-gradadas por actuaciones turísticas obsoletas einadecuadas, en base a las negativas consecuen-cias que acarrea sobre la percepción y calidad deldestino turístico.

� La cualificación e integración de equipamientosy servicios, bajo criterios de integración ambien-tal y rescate de las pautas culturales locales, re-presenta uno de los grandes desafíos técnicos yde gestión para nuestra industria turística actual.

B. Áreas de trabajo prioritarias� Desarrollar acciones de fortalecimiento para la

mejora de la imagen común de los destinos turís-ticos insulares europeos.

� Fomentar acciones de concertación entre todos losactores implicados en la planificación de turis-mo: industria turística, instituciones públicas,población local y ONG�s.

� Desarrollar herramientas de planificación especí-ficas para el desarrollo sostenible del turismo.

� Definir y poner en práctica series de indicadoresespecíficos de los planes turísticos de las islas.

� Fomentar la creación de labels de calidadecoturística desde las propias islas.

� Desarrollar redes y rutas sobre elementos insula-res, arbitrando sistemas de promoción y gestión

conjunta entre distintas regiones insulares euro-peas.

� Promover entre las autoridades y ciudadanos delos municipios turísticos el desarrollo de unaAgenda 21 local.

� Promover códigos de conducta responsable yguías de buenas prácticas, dirigidos a la industriaturística y a los propios turistas.

� Desarrollar proyectos de cooperación basados enlas múltiples posibilidades ofrecidas por los nue-vos sistemas de telecomunicaciones y las tecno-logías de la información.

4RECURSOS ENERGÉTICOSEL PAPEL DE LAS RENOVABLES

A. Bases para la acción� Un condicionante de las islas europeas es la casi

absoluta dependencia de los productos energéti-cos importados, particularmente en los camposdel transporte y de la producción eléctrica. Enmuchos casos, la importación de productos ener-géticos representa una proporción superior al 15%del total de las importaciones insulares.

� La excesiva especialización de las economías enla mayoría de las islas obliga frecuentemente aun sobredimensionamiento de las capacidadesenergéticas, ya que intervienen factores como unaacusada estacionalización de los consumos, cam-bios bruscos de los mercados o una acusada dis-persión territorial de la demanda.

� Los impactos y condicionantes ambientales delsector energético son siempre superiores en lasislas, debido básicamente la necesidad de repro-ducir todas las infraestructuras de generación yalmacenamiento, ocasionando unos altísimos cos-tes externos.

� De forma general se detecta en las islas una esca-sa adaptabilidad entre los vectores energéticosutilizados a los usos finales, producto casi siem-pre de la importación de criterios continentales ala planificación energética insular y a la escasaflexibilidad de las tecnologías energéticas emplea-das.

� La eficiencia energética en prácticamente todoslos dominios tecnológicos y actividades constitu-ye uno de los grandes retos insulares. En este cam-po, las prospecciones realizadas en islas con rápi-

Page 52: European Island Agenda

66

dos crecimientos arrojan posibilidades de reduc-ción de hasta el 20%.

� Las especializaciones productivas de las economíasinsulares obligan a contemplar de forma muy par-ticular los aspectos relacionados con la calidad yseguridad del suministro, un equilibrio siempre di-fícil de establecer ante el compromiso del mínimocoste y la protección del medio ambiente.

� La mayoría de las islas poseen excelentes recur-sos renovables de energía, destacando las posibi-lidades de la eólica en general y las de la energíasolar en el sur de Europa. Constituyen recursosenergéticos poco utilizados en relación al poten-cial real existente.

� La escala insular permite planificaciones energé-ticas muy modulables, con alta participación delas renovables, lo que contrasta con la escasa con-solidación de una oferta técnica y de prestaciónde servicios, a pesar de la aceptación social quegozan.

� Las demás fuentes de energía, aparte de las deenergías renovables, deben considerarse comosoluciones provisionales, inadecuadas para resol-ver a largo plazo los problemas energéticos de lasislas.

� Frente a la implantación de las energías renova-bles se interponen barreras de orden financiero yreglamentario que es preciso superar para crearun espacio técnico y económico favorable, parti-cularmente en el ámbito de la equiparación conlas fuentes convencionales.

� Las islas constituyen excelentes ámbitos para lainvestigación y desarrollo de modelos energéti-cos apropiados y de bajo impacto, su escala per-mite introducir y contrastar nuevas soluciones enplazos de tiempo muy aceptables.

B. Áreas de trabajo prioritarias� Formulación de directrices de política energética

insular.� Precios y mercados.� Potenciación de las agencias insulares de ener-

gía.� Integración en la política energética europea.� Mecanismos e instrumentos de incentivación para

el ahorro y la racionalización energética.� Maximizar la penetración en el mercado de las

fuentes de energías renovables, dentro de un con-texto de uso racional de la energía, como objetivoprincipal de la política energética de las islas.

� Promoción y utilización de las fuentes de energíarenovables.

� Transferencia de tecnología energética.� Descentralización energética como apoyo al de-

sarrollo endógeno.� Fomento de la investigación y el desarrollo en

tecnología energética.� Promoción de guías de buenas prácticas� Poner en práctica iniciativas regionales específi-

cas relacionadas con el uso racional de la energíay de las fuentes de energías renovables en las is-las, siguiendo un enfoque similar al del ConsejoSolar del Mediterráneo de la UNESCO.

5TRANSPORTE E INSULARIDAD

A. Bases para la acción� En el marco europeo se hace preciso incluir me-

didas en el ámbito de los transportes marítimosadaptadas a las necesidades de las regiones insu-lares, permitiendo enfrentarse en mejores condi-ciones a la competencia y promoviendo, incluso,compañías marítimas propias.

� La actualización de las instalaciones portuarias,en equipos e infraestructuras, se ha convertido enuna urgente necesidad para muchas islas europeas.

� El dimensionamiento de las infraestructuras deacceso insular, particularmente las aeroportuarias,habrá de determinarse en función de los límites ycapacidad de carga de cada isla. Las decisionesen esta materia condicionan frecuentemente todala política de desarrollo y el modelo territorialinsular.

� La ausencia de planificación o la importación demodelos inadecuados para el transporte intra-in-sular se convierte actualmente en una de las prin-cipales fuentes de riesgo para el equilibrio terri-torial y medioambiental de las islas. Es necesarioevitar los nuevos viarios de colonización, porejemplo los costeros, y la promoción de accesospoco justificados.

� Han de utilizarse con cautela los criterios de ac-cesibilidad para la determinación de la red viariay de transporte insular. Las motivaciones de losdesplazamientos internos, especialmente los tu-rísticos, no deben basarse en el criterio continen-tal de ahorrar pocos minutos de tiempo conelevadísimos costes ambientales.

Page 53: European Island Agenda

67

� En un futuro próximo, una parte importante delmarketing y del comercio se llevará acaboelectrónicamente, permitiendo fácilmente el ac-ceso al mercado global de las comunidades insu-lares a través de las redes telemáticas.

� La diversidad y complejidad de los problemasinsulares, necesita de un trasvase eficaz de infor-mación a fin de conocer las soluciones en otrasislas y compartir nuevos enfoques integrados enlos diferentes campos de interés insular.

� Las ventajas de las nuevas tecnologías de la in-formación comienzan a hacerse patentes en cam-pos fundamentales para el desarrollo y la calidadde vida insulares: transporte, nuevos productosturísticos, telemedicina, asistencia en la planifi-cación sobre GIS, energía y formación especiali-zada.

� La telemática puede igualmente convertirse en unpotente aliado para la valorización del patrimo-nio insular (natural y cultural) y para la consoli-dación de sus producciones tradicionales y sin-gulares, siendo las islas los territorios propiciospara desarrollar proyectos innovadores de estetipo.

B. Áreas de trabajo prioritarias� Actuaciones sobre sistemas de información y su

adecuación a los nuevos retos tecnológicos: re-des, internet, intranet, sistemas abiertos, GIS, etc.

� Consolidación de redes de información y coope-ración insulares sobre Internet, con especial in-cidencia en los campos de mayor relevanciapapara los isleños: energías renovables, trans-portes, telemedicina, patrimonio cultural, ges-tión de recursos naturales, medio ambiente, for-mación.

� Promoción de acciones concertadas entre el sec-tor público y el privado para la explotación de lasventajas que ofrecen en las islas los nuevos ins-trumentos telemáticos.

� Acciones para apoyar modelos de producción enred de PYMES, distribuidas geográficamente ycon cometidos especializados y diferenciados.

� Acciones de cooperación interinsular en materiade planificación y asistencia al desarrollo soste-nible.

� Definición de sectores diana que puedenfomentarse con las innovaciones tecnológicas yque posean especial repercusión sobre la sosteni-bilidad insular.

� Un campo que aún presenta grandes posibilida-des de desarrollo es el de la integración tipológicay ambiental de las infraestructuras de transporteinsular.

B. Áreas de trabajo prioritarias� Promoción de soluciones tecnológicas orientadas

al transporte polivalente entre las islas.� Aplicación de la telemática para facilitar una me-

jor relación �on line� en la gestión del transportemarítimo interinsular.

� Desarrollo de sistemas de seguridad en la nave-gación, así como de vigilancia y protección delmedio marino frente a la intensificación del tráfi-co.

� Promover el desarrollo de sistemas de transpor-tes de bajo impacto: colectivos, transporte eléc-trico, sistemas peatonales.

� Fomento de soluciones de transporte con alta efi-ciencia energética.

� Idear enfoques innovadores para resolver los pro-blemas del transporte interinsular coninfraestructuras de bajo costo.

� Fomento de las posibilidades de transporte y via-jes entre islas, considerando también las islascomo origen de viajes.

6COMUNICACIONES - TELEMÁTICA

A. Bases para la acción� Hasta hace pocos años, el aislamiento geográfico

de las islas las situaba en una posición de desven-taja: la información llegaba más tarde, la difusióndel conocimiento era escasa y las nuevas prácti-cas se encontraban limitadas.

� La incorporación de las islas a la Sociedad de laInformación constituye uno de los grandes desa-fíos para los próximos años. Las nuevas tecnolo-gías de la información permiten romper las ba-rreras de la información general y especializadaque acentuaban el aislamiento insular.

� El coste de las nuevas tecnologías de la informa-ción es ya accesible para las pequeñas comunida-des y los usuarios aislados. Esto representa unagran ventaja para las islas, dado que la nueva eco-nomía del mercado global se basará más en el su-ministro y en el intercambio de bienes inmaterialesrelacionados con el conocimiento.

Page 54: European Island Agenda

68

� En las islas de pequeña y mediana escala se impo-nen los sistemas de gestión unitaria para el trata-miento y recogida de residuos, así como para laelección de vertederos y escombreras controladas.

B. Áreas de trabajo prioritarias� Formulación de planes integrados de residuos que

abarquen desde la producción y el transporte demercancías, hasta el tratamiento de los desechosgenerados.

� Fomento del intercambio de experiencias y solu-ciones entre las islas.

� Acciones de sensibilización a la población localy visitante en materia de Prevención, Reducción,Recuperación y Reciclaje.

� Desarrollo de sistemas autónomos de pequeñaescala para el tratamiento de tóxicos.

� Mecanismos e instrumentos de incentivación parala prevención y reducción. Ecotasas sobre emba-lajes.

� Unificación de los sistemas avanzados de trata-miento.

� Fomentar patrones de conducta dirigidos a redu-cir la generación de residuos.

� Desarrollar gamas de productos específicos de lasislas, elaborados mediante reciclaje, a los que seapliquen criterios de calidad que consideren losbeneficios medioambientales y mejoren lacompetitividad de esos productos en comparacióncon los de los territorios no insulares.

8EL CICLO DEL AGUAGESTIÓN DE LOSRECURSOS HÍDRICOS

A. Bases para la acción� Para la mayoría de las islas el agua constituye un

recurso renovable pero escaso, indispensable parael delicado mantenimiento de los ecosistemas in-sulares y limitante en el desarrollo de las activi-dades económicas.

� Cada isla constituye una cuenca hidrológica in-dependiente, con singularidades propias y proble-máticas específicas y diferenciales respecto a lasregiones continentales. No existen los habitualestrasvases entre cuencas.

� El mantenimiento de los raros ecosistemas acuá-ticos en las islas constituye un factor de preocu-

7LA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS

A. Bases para la acción� Las islas se caracterizan por un fuerte desequili-

brio entre los flujos de materiales procedentes delcontinente y la baja capacidad de devolución dedesechos y de tratamiento.

� La acumulación de residuos se está convirtiendoen uno de los problemas más acuciantes dada laescasez de suelo y la amplificación de impactosen los ambientes insulares, por lo que debe trans-formarse la mentalidad considerando también elresiduo como un producto local.

� Las condiciones de transporte, embalaje y carac-terísticas de la distribución de mercancías, impli-ca que la generación de residuos se sitúa en tasassuperiores entre dos y tres veces a las del conti-nente.

� Las islas convertidas en destinos turísticos masi-vos estacionales, poseen el problema añadido deque la generación se intensifica los 3-4 meses detemporada. Lo que obliga a un dimensionamientovariable de los sistemas de recogida y tratamien-to.

� La pequeña industria generadora de residuos, seencuentra generalmente dispersa y su escala difi-culta la adopción de sistemas autónomos de trata-miento integral.

� La mayor parte de los planes insulares sobre tra-tamiento de residuos y ubicación de vertederoscontrolados, han visto desbordadas sus previsio-nes en solo una década.

� En estas condiciones, es necesario evitar el mi-metismo con las soluciones continentales y adop-tar enfoques innovadores apropiados. Introducien-do tecnologías de pequeña y mediana escala, bajainversión de capital y con una mayor parte de cos-tes en concepto de mano de obra.

� La prevención basada en políticas disuasorias ten-dentes a la reducción de embalajes, presentaciónde productos y adopción de transportes adecua-dos, debe ocupar un lugar central en la estrategiade gestión insular de residuos sólidos.

� La reutilización, en la medida en que pueda apli-carse, se considera preferible al reciclaje indus-trial.

� La separación en origen adquiere en las islas uncarácter de necesidad, permitiendo situar en es-cala apropiada las tecnologías de tratamiento.

Page 55: European Island Agenda

69

nomía del agua, recuperando el respeto hacia elmantenimiento de los sistemas hidráulicos y ci-clos hidrológicos.

B. Áreas de trabajo prioritarias

� Fomento de la planificación integral quecompatibilice las diferentes gestiones del agua conla ordenación del territorio insular y la conserva-ción de los ecosistemas esenciales.

� Fomento de la transferencia tecnológica y de sis-temas de seguimiento, en materia de telediagnosissobre explotaciones hídricas y asignación de cau-dales.

� Acciones de concertación para la compatibiliza-ción del control público y la iniciativa privadarespecto a los aprovechamientos hidráulicos.

� Utilización de las energías renovables para desa-lar agua del mar, aguas salobres y depurar oreutilizar las aguas residuales.

� Acciones de cooperación interinsular en materiade desarrollo tecnológico para la depuración a pe-queña y mediana escala. Intercambiar know-howy experiencias relacionados con el reciclaje delagua.

� Sensibilización e incentivación del ahorro de aguae implementación de soluciones de bajo costeindividualizadas para el consumo doméstico.

� Poner en práctica proyectos de cooperación rela-cionados con la gestión del agua, dada la dificul-tad que supone para las islas individuales asumirsin apoyo externo muchos retos tecnológicos aso-ciados con la gestión del agua.

� Alentar a las figuras del mercado a que conside-ren a las islas como los ejemplos más adecuadosde tecnología relacionada con la gestión del agua.

pación ante los incrementos de la demanda.� Muchas islas plantean acusados problemas de

calidad de las aguas, ya sea a causa de condicio-nes de sobreexplotación, de contaminación deacuíferos o de características geológicas propias.

� En muchos casos se han superado las tasas derenovabilidad, en especial en las islas fuertemen-te especializadas en turismo, poniendo en riesgoel mantenimiento de acuíferos y los abastecimien-tos poblacionales.

� En general, no existe una información y gestiónunificada sobre captaciones, aprovechamientos yusos finales.

� Destaca la estrecha correlación del binomio agua-energía. En muchas regiones continentales, el aguaes fuente renovable de energía mientras que lamayoría de las islas, el agua es demandante deenergía que a su vez ha de ser importada. Lo cualincrementa la vulnerabilidad del sistema insular.

� La progresión de los asentamientos poblacionalesy particularmente de las ciudades turísticas, hanintroducido importantes factores de distorsión enla asignación de recursos.

� La aplicación de las tecnologías convencionalesde depuración y tratamiento de aguas residualesse enfrentan a serios problemas en el contextoinsular, derivados fundamentalmente del volumende la inversión, la dispersión y la capacidad detécnica de mantenimiento local. Máxime cuandola necesidad de depuración terciaria se impone enmuchas costas insulares.

� La necesidad de desalar agua del mar se está con-virtiendo en opción obligada para muchas islas acorto plazo.

� Se imponen en estas circunstancias los criteriosde unidad de gestión, tratamiento integral y eco-

Page 56: European Island Agenda

71

AGENDA INSULAIRE EUROPÉEN1 r e C O N F É R E N C E E U R O P É E N N E S U R L E D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E D E S I L E S

Le développement durable sur les îles et lesrégions insulaires européennes doit partir de lareconnaissance de leurs propres limitations ets�appuyer sur les atouts qui leur permettent deparvenir à un développement équilibré.

Parmi les désavantages figure une gamme limitéede ressources, ce qui oblige à une spécialisationexcessive et à dépendre fortement du commerceextérieur, rendant, par ce fait, ces zones extrêmementvulnérables aux changements qui se produisent dansleur entourage. Les économies insulaires ne se basentpas sur les moteurs du développement habituels.Elles font face, très souvent, à des déséquilibressectoriels et à de brusques modifications despécialisation dans leurs modèles de production.

Le manque d�opportunités pour arriver à créer uneéconomie d�échelle, de même que la base limitée deressources et les coûts prohibitifs, découlant del�isolement, qu�il faut encourir pour accéder auxmarchés conventionnels, obligent à reconsidérerbeaucoup des options habituelles quand il s�agit dedéveloppement insulaire.

Et qui plus est, les secteurs économiques habituelspeuvent fréquemment se voir affectés par des facteursadverses obéissant soit au marché soit aux limitationsnaturelles et environnementales.

Les îles représentent également des zonesexemplaires du point de vue du développement local-régional, étant donné qu�il s�agit de régionspériphériques (voire ultrapériphériques) de l�Europequi se verront particulièrement affectées par la

globalisation et le processus d�intégrationeuropéenne. C�est pourquoi, il faut leur accorder uneattention spéciale afin qu�elles puissent s�intégrer surun pied d�égalité avec d�autres régions européennes.

Les densités de population élevées et croissantesqu�enregistrent de nombreuses îles, s�ajoutant aucaractère unidirectionnel de leur économie, exercentune très forte pression sur des ressources limitées etreprésentent un risque d�épuisement prématuré: pourl�eau, le sol, les ressources marines, etc. C�est unesituation qui affecte toute la gamme des ressourcesinsulaires.

Ainsi, par exemple, les îles, et tout particulièrementles petites, présentent un degré endémique élevé et dehauts niveaux de diversité biologique, mais le nombrerelativement réduit des espèces entraîne souvent desrisques d�extinction, raison pour laquelle les effortsen matière de protection menés à bien sur les îles sontnettement supérieurs, proportionnellement, à ceux surle continent.

La dimension et l�isolement constituent égalementdes facteurs qui obligent à considérer d�autres aspectsdifférentiels fondamentaux. Le coût des infrastructures,y compris celui des transports et des communications,est supérieur. Cette considération peut égalements�appliquer aux administrations.

Face à ces facteurs spécifiques et limitatifs, les îlespossèdent des atouts sur lesquels peut se baser ledéveloppement futur. En premier lieu, ellesrenferment un patrimoine naturel et culturel

INTRODUCTION

INSTRUMENTS FAVORISANT LE DEVELOPPEMENT DURABLE DES ILES

Page 57: European Island Agenda

72

absolument singulier, qui devient, peu à peu, l�undes actifs fondamentaux des économies insulaires.En deuxième lieu, les îles disposent de ressourceshumaines exceptionnelles, des habitants insulaires àtrès grande capacité créative, habitués au changementet à surmonter, grâce à leur imagination, multitudede crises historiques. En outre, le caractère insulaire,géographique et humain, lui-même, s�est transforméen valeur ajoutée différentielle dans les nouveauxcycles de spécialisation, comme par exemple dansle cas du tourisme.

Dans ce contexte, le développement durable surles îles consiste en une stratégie d�intégration desîles aux marchés européen et global, par le maintiende l�identité locale et d�un équilibre entre l�efficienceéconomique, l�équité sociale et la conservation del�environnement.

Dans ce sens, il faut envisager quatre grandes lignesd�action permettant d�élaborer les instrumentsnécessaires en vue de consolider la stratégie dudéveloppement durable sur les îles.

a) Insister sur la qualité et la diversification desproductions, en encourageant de manière décidéeles capacités des petites et moyennes entreprises

insulaires.. A cette fin, il faut recourir à tous lesinstruments fiscaux, juridiques ou formatifsnécessaires.

b) Etablir des systèmes intégrés de planification enmesure de prévenir à temps des événements decaractère irréversible. Une planification à échelleinsulaire permettant de disposer d�un territoireviable pour le développement durable, qui insistesur la qualité des infrastructures et respecte la ca-pacité de support des systèmes insulaires.

c) Mettre en oeuvre les instruments permettant lagestion durable des ressources terrestres etmarines. La gestion intégrée des zones côtièresnotamment demandera une attention touteparticulière, vu les risques évidents de dégradationet étant donné qu�il s�agit d�un milieu complexequi supporte un nombre croissant d�activitésinsulaires.

d) Avancer en direction d�une nouvelle culture dutourisme dans les îles européennes. C�est unetâche qui exigera d�importants efforts deconcertation et de renouvellement de la part detous les acteurs impliqués. Le tourisme peutconstituer le grand allié en ce qui se réfère à ladurabilité des îles, mais en même temps le risqueessentiel menaçant ses ressources.

La préoccupation pour l�environnement etl�amélioration de la qualité de vie dans les sociétésinsulaires influence, chaque jour un peu plus, lesdécisions en matière de développement technologique.Nombre des limites qu�implique l�insularité doiventêtre abordées dans l�optique d�une politiquetechnologique basée sur la spécificité des îles et sur lavalorisation de leurs ressources.

La technologie dans le sens large du terme estconsidérée fondamentale pour toute initiativeconcernant le développement durable sur les îles;aucun modèle de développement ne serait réalisablesans technologie.

Toute réponse technologique appropriée auxnouveaux besoins que génère le développementdurable des îles européennes doit faire face auxobstacles traditionnels que suppose la faible capacité

de génération de technologies ou l�échelle desmarchés. Dans ce contexte, les îles doiventaujourd�hui chercher des solutions conjointes en sebasant sur une stratégie qui privilégie les facteursd�innovation et de qualification.

Les efforts et les possibilités dans le domaine de larecherche et du développement se heurtent auxcontraintes régnant sur les îles; il faudrait faire desefforts tout particuliers afin de surmonter ces barrières.

La fragilité du milieu naturel insulaire exige d�avoirrecours à des technologies écologiquementrationnelles et adaptées aux caractéristiques de leursterritoires et de leurs ressources, dont les impactspeuvent être absorbés par le milieu, ce qui requièreune innovation permanente dans ce domaine. La

SOCIETES INSULAIRES ET PROGRES TECHNOLOGIQUE

Page 58: European Island Agenda

73

spécialisation des économies insulaires exigeégalement l�introduction du concept de qualificationtechnologique et d�abandonner la culturetraditionnelle de la quantité née du besoin de couvrirles déficits historiques dans les territoires insulaires.

La recherche de solutions technologiquesspécifiques au milieu insulaire nous oblige à releverde nombreux défis, parmi lesquels on pourrait citer:Les technologies énergétiques et le rôle des énergiesrenouvelables. L�importante dépendance énergétiquedes îles et les surcoûts économiques, environnementauxet en matière d�infrastructures qu�implique l�utilisationde sources d�énergie non renouvelables, nous poussentà chercher des solutions qui se caractérisent par leurflexibilité technologique et donnant une plus grande partaux sources d�énergies renouvelables dans le bilanénergétique des îles.Le transport. Il faut essayer de mettre fin au véritableétranglement auquel les îles sont soumises et auxdifficultés que rencontrent les régions insulaires enmatière de transport, avec des solutionstechnologiques adaptées qui permettent de renforcerles relations entre les différentes îles d�une mêmerégion et qui puissent résoudre les problèmesécologiques croissants lié au transport entre les îles.Les communications. L�essor rapide destechnologies, en particulier dans le domaine destélécommunications et des applicationstélématiques, offrent aujourd�hui de grandesperspectives de progrès pour tous les secteursd�activité et le secteur des services des îles, qu�ilssoient publics ou privés. L�inclusion des îles dansla Société de l�information est un défi qu�il fautrelever d�urgence et reste un objectif accessible,qui permettra une meilleure utilisation desressources et de mettre fin à l�isolement insulaire.La gestion des déchets a pris une importancecroissante du fait de l�augmentation effrénée de lapopulation insulaire, de la modification des habitudesde consommation, de la dépendance accrue vis-à-visde produits importés, mais aussi de par ledéveloppement spectaculaire d�activités comme letourisme, qui ont rendu toutes les prévisionscaduques. Le manque d�espace, les risques depollution et les problèmes de transport supposentpour les îles un véritable dilemme à l�heure d�assurerla gestion les déchets. Pour tenter de le résoudre, lessolutions technologiques se basant sur la réduction,le recyclage et la récupération peuvent jouer un rôlefondamental.

Le cycle de l�eau. En deux décennies seulement, unnombre important d�îles européennes a dépassé sacapacité de génération de ressources hydrauliques.Les déficits que cela suppose ont déjà commencé àsoulever de graves problèmes écologiques qui nepourront être résolus que dans le cadre de laplanification hydraulique et par des technologies quiencouragent l�économie et la production d�eau.

La technologie ouvre également de nombreusesperspectives dans d�autres domaines comme celuide l�agriculture et celui la pêche, deux secteurstraditionnellement importants dans les économiesinsulaires, mais qui rencontrent aujourd�hui de gravesproblèmes structurels et qui dépendent,fréquemment, de systèmes d�exploitation et detechnologies qui ont une incidence directe sur laconservation des ressources.

Les îles sont ainsi dans cette position inconfortableet difficile d�avoir à définir leur propre option, selonleurs propres spécificités territoriales et écologiques,en évitant les conséquences néfastes liées àl�implantation de modèles inadaptés, comme cela aété le cas ces dernières décennies. Pour ce faire, ledéveloppement technologique devra s�adapter auxréalités insulaires, en instituant les filtres nécessairesaux transferts de technologies continentales et enfavorisant la coopération et les accords qui permettentde mettre en place les systèmes technologiquesadaptés à la capacité et à l�utilisation durable desressources disponibles.

Il s�avère par conséquent prioritaire d�adopter lesinnovations technologiques et les techniquesd�organisation appropriées et compatibles avec laconservation du patrimoine naturel et culturel quipermettent de réduire les pressions sur les ressourceslimitées, tout comme leur déterioration et quifacilitent l�accés des sociétés locales à des servicesde meilleure qualité.

Page 59: European Island Agenda

74

PATRIMOINE CULTUREL ET SA VALORISATION

Lorsque nous parlons de Patrimoine Insulaire, nousabordons plusieurs sujets de façon simultanée.Certains d�entre eux prennent la forme d�objetsphysiques, tels que les monuments, les bâtimentshistoriques, ou l�architecture et les habitatstraditionnels. Même les paysages façonnés au coursde longs siècles de travail anonyme pourraient entrerdans cette catégorie. D�autres réunissent deuxéléments apparemment contradictoires: l�habileté etle savoir-faire traditionnels et le résultat matériel desactions qui s�ensuivent; on peut mentionner ici laconstruction navale ou la production de vin à partirdu raisin pressé. Ces deux activités reflètent deshabiletés acquises au courant de longs siècles, voiremillénaires, qui finalement se matérialisent sous laforme d�un bateau de pêche contemporain en bois,d�un tonneau en bois, ou encore d�une bouteille devin.

Toutefois, un observateur attentif fera facilementla différence entre un bateau construit en Ecosse etun autre qui l�a été dans la région méditerranéenne.Un amateur de vin ne manquera pas de distinguer unvin de Madère du malvoisie produit à Lipari. Lestechnologies employées tant pour la constructionnavale que pour la production du vin sont similaireset vieilles de plusieurs siècles. Où réside alors ladifférence? Elle réside dans un concept que nousappelons culture; un processus de longue haleinedécoulant d�interactions vulnérables où se trouventmélangés le temps, les contraintes environnementaleset les événements de la société déterminés parl�histoire. Pour simplifier les choses, nous pourrionsappeler le résultat de cette alchimie complexepatrimoine culturel.

A ce moment-là, cependant, nous ne noussoustrayons point à l�ambigüité qu�introduit le mot�patrimoine� qui, à première vue, semble se situerdans le passé. Quelque chose que l�on aborde avecle même respect, voire détachement, que lorsqu�onvisite un musée. Mais le patrimoine représenteégalement, comme le savent très bien ceux qui onthérité une fortune d�un parent longtemps oublié quiavait émigré en Amérique des dizaines d�annéesauparavant, une ressource précieuse dont il faut jouirici, à présent. Si la chance veut qu�il en reste quelquechose, ce sera la génération future qui en jouira àson tour. Je répète donc, le patrimoine est un atoutprésent dont il faut prendre soin.

Pour en revenir aux deux exemples mentionnés ci-dessus, ceux de la construction navale et de laproduction de vin traditionnelles, il faut dire qu�unnombre croissant de personnes investissent leurtemps et leur argent à restaurer et rééquiper desvoiliers historiques d�une région ou d�une autre. Enfait, ce mouvement est appuyé par des amateursspécialisés et des régates appropriées. On mentionneà peine la connaissance du métier nécessaire à cegenre de travail, mais elle représente un atoutimportant pour les villages côtiers ou insulaires oùcette ressource est encore disponible.

Les clients qui exigent des produits de qualitéapprécient de plus en plus le bon vin traditionnel.Ceci nous permet de découvrir que ce patrimoineculturel n�est pas une chose morte, mais quelquechose en rapide évolution vers de nouveaux horizonsprometteurs pour l�usage humain.

Proposer un bon vin traditionnel à un clientexigeant veut dire en même temps faire renaître toutun ensemble de vieilles habiletés. Celles-ci peuventapporter, aujourd�hui, des emplois, la conservationet l�évolution du savoir-faire traditionnels et, biensûr, de l�argent pour les communautés locales.

Alors que des progrès peuvent être envisagés dansplusieurs domaines en ce qui concerne les entreprisesartisanales, y compris l�industrie de la construction,d�autres facettes de ce que nous appelons patrimoineculturel devraient être mentionnées ici, car ellesprésentent, elles aussi, un grand potentiel dedéveloppement. Nous nous référons à de nombreuxaspects de la culture locale définis généralementcomme �non-matériels�, à savoir les fêtes locales,qu�elles soient laïques ou religieuses. Parfois elles sontutilisées en tant qu�attractions touristiques, souvent,cependant, elles échappent, heureusement d�ailleurs,à ce sort ambigü, tout simplement parce qu�elles ontlieu en-dehors de la saison touristique habituelle. A cemoment-là, leur liturgie se déroule au sein de lacommunauté locale, en accord avec ses traditions.

Les communautés locales ne sont guère innocentes;elles font partie d�un village global qui reçoit desflux d�images, de mots et de valeurs externes. Cescommunautés adaptent leurs valeurs et leurstraditions à celles portées par ces messages. Lescomportements et valeurs locaux se modifient enconséquence: en fait, la culture est loin de constituerune composante intemporelle de l�humanité. C�est

Page 60: European Island Agenda

75

l�identité d�une île - d�autant plus si cette recherchede la qualité et de la créativité est l�affaire de tousles membres d�une communauté insulaire. Il est, sansaucun doute, important de vivre dans un habitattraditionnel restitué. Mais il est tout aussi importantd�introduire une conception architecturale créativeet contemporaine représentant des valeurspaysagistes et écologiques dans les bâtiments publicsou privés. La possibilité pour les jeunes de participeraux fouilles archéologiques renforcerait leur prisede conscience du passé. Peut-être un concours degastronomie locale pousserait la population insulaireféminine à participer activement au recueil de recettesrégionales. Un café télématique, où les personnesâgées pourraient partager leurs expériences avec lesélèves des écoles locales renforcerait également lesentiment d�appartenance à une communautécohérente.

De ce point de vue, l��insularité� est un phénomènesouhaitable à cette époque de globalisation, étantdonné qu�elle permet aux îles de répondre à leurbesoin fonctionnel d��auto-protection� (de leurculture et de leurs institutions).

ainsi que le patrimoine culturel est ce qui est perçuou considéré en tant que tel à un certain moment parune certaine communauté. Mais malheureusement,surtout sur les îles, les producteurs locaux de médiasne sont parfois pas suffisamment préparés pour traiteravec qualité et en profondeur les valeurs souventriches du patrimoine insulaire. Alors, l�informationdiffusée à la communauté locale se limite au niveaud�une banale littérature touristique.

Alors que tout le monde est d�accord sur le faitqu�une bonne interprétation des valeurs résidant dansle patrimoine culturel local, matériel et immatériel,constitue le vrai fondement d�une solide identitéculturelle, il semble évident que des personnes malinformées adopteront des modèles de valeurs enprovenance de l�extérieur, ce qui donnera lieu, enfait, à une perte effective de leur identité.

D�autre part, si nous admettons que la culture estun processus en évolution constante, nous devonségalement admettre qu�il existe un patrimoineculturel qui se projette, pour ainsi dire, vers l�avenir.L�innovation et la création de nouvelles facettesculturelles constituent aussi un aspect essentiel de

Page 61: European Island Agenda

76

DOMAINE D'ACTION

1LA GESTION DESRESSOURCES INSULAIRES.PLANIFICATION INTÉGRÉE

A. Bases déterminant les lignes d�action� Les îles possèdent une gamme limitée de

ressources qui marquent les bornes de lacroissance des activités et de la consommation.

� Les îles constituent des cas exemplaires quant àla mise en oeuvre de stratégies de développementdurable, en raison de la forte interdépendance entrele secteur économique, la société etl�environnement qui les caractérise.

� Les îles de petites et moyennes dimensionsconstituent des �unités de capital écologique�quant à leurs ressources naturelles (biodiversité,territoire, eau, énergie), ressources qui sontlimitées et, dans la plupart des cas, fragiles etvulnerables.

� La concentration des ressources ou l�exploitationintensive de l�une ou de plusieurs d�entre ellesconstitue une des caractéristiques des nouvellesorientations économiques insulaires, ce quireprésente un risque d�èpuisement unidirectionnel.

� L�absence de prise en considération d�élémentsintangibles tels que la biodiversité représente unrisque supplémentaire dont il faut tenir comptelors de la gestion et de la planification dudéveloppement.

� Il est nécessaire de prévenir les facteurs de risquedécoulant de l�adoption de modèles territoriauxsimples qui ne sont conçus qu�en tant que sommede plans locaux et sectoriels.

� Il convient d�éviter le dualisme entre lesétablissements de population traditionnels etrécents.

� Dès la planification, il faut considérer les îlescomme un système integré, où la plupart desdécisions locales et des activités, même celles quine sont que peu importantes, ont des effets àl�échelle insulaire.

� Les décisions en matière de sol et de gestion desressources devraient tenir compte de tous leseffects secondaires à l�échelle insulaire, et ne passe limiter à simplement considérer les divisionsadministratives du territoire.

� L�élaboration de modèles et de propositions degestion intégrée de la côte constitue l�un desgrands défis insulaires pour les années à venir.Une bonne partie des 89.000 km de côte del�Union Européenne correspond au littoralinsulaire.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Elaboration de systèmes d�observation et de suivi

concernant l�utilisation des ressources.� Augmenter la qualité environnementale en tant

qu�élément stratégique pour renforcer l�identitélocale et la compétitivité régionale-internationale.

� Adopter une approche préventive lors de la gestiondes ressources.

� Il faudrait mettre à disposition les moyenspermettant d�utiliser rationnellement lesressources marines en tant qu�atout majeur lié àl�insularité.

� La planification intégrée en tant que moyenpermettant de coordonner la politique dedéveloppement social et économique, et laprotection de l�environnement, la gestion desressources, le contrôle de l�aménagement duterritoire et le développement des infrastructures.

� Développement d�instruments technologiquesd�appui à la planification adaptés à l�échelle etaux coûts insulaires.

� L�adoption d�outils innovateurs lors de la gestiondes ressources locales et du patrimoine, tels queles analyses systématiques et prévisionnelles, ladétermination de l�impact, l�étude de la capacitéde support, les instruments économiques, lesindicateurs socio-économiques etenvironnementaux, le suivi et l�évaluation, etc.,qui complètent les mécanismes de réglementationtraditionnels.

� Renforcer le Réseau des Réserves insulaires de laBiosphère du programme MaB de l�UNESCO, entant que modèles de gestion et de planificationintégrée des territoires insulaires.

� La mise en réseau constitue l�outil clé permettantd�obtenir des résultats favorables; il faut larenforcer sur les îles et rationaliser les réseauxdéjà existants.

� L�Union Européenne, l�UNESCO et toutes lesautres grandes organisations internationales sont

Page 62: European Island Agenda

77

priées d�accorder, dans le cadre de leursprogrammes et activités, une attention touteparticulière aux spécificités et aux contraintesexistant sur les îles.

2DIVERSIFICATION, QUALITEET DURABILITE. LE ROLE DESPETITES ET MOYENNESENTREPRISES INSULAIRES

A.Bases déterminant les lignes d�action� L�économie traditionnelle des îles a connu de

grands changements au cours des dernièresannées, et sa tertiairisation est de plus en plusmarquée.

� Le PIB par habitant des régions insulaires estinférieur à la moyenne communautaire, ce qui lesplace généralement sur la liste de régions à retardde développement.

� Les changements fréquents de la spécialisationéconomique ont donné lieu à un aménagementprogressif des territoires insulaires et à un rapidedépeuplement du monde rural.

� L�industrie manufacturière et artisanale de laplupart des îles est en régression ou stagnante,elle se heurte à de graves difficultés structurelleset la dimension de son marché intérieur empêchela compétitivité.

� Pendant de longues décennies, les îles ont exportéde façon systématique leurs ressources humaines,ce qui a progressivement décapitalisé ce potentiel.

� En matière de formation spécialisée, l�on constateun déficit permanent qu�il est nécessaire decorriger, vu les nouveaux défis du développement.

� Des méthodes efficaces de transport de produitset l�établissement de réseaux peuvent éliminer leseffets négatifs de l�isolement géographique etpermettre aux communautés insulaires detransformer leurs anciennes faiblesses en atouts.

� Etant donné que la nouvelle économie de marchéglobal se basera davantage sur la distribution deservices et sur l�échange de biens liés auxconnaissances que sur les produits matérielsagricoles et manufacturés, les îles pourrontoccuper une position favorable dans ce nouveaucontexte.

� Les nouvelles économies insulaires devronts�appuyer sur leurs ressources patrimoniales

singulières et permettre une plus grandediversification des activités et des produits.

� La mise en valeur des ressources humainesinsulaires permettra que le secteur économiquese renforce et que la population soit plus apte àparticiper de manière constructive au processusde développement durable.

� La formation ayant pour objectif la qualitéconstitue un instrument fondamental de garantieen ce qui concerne les productions spécialisées.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Appuyer fermement le rôle à jouer par les PME

insulaires dans les nouveaux domaines d�activitéet simplifier les procédés concernant les aides.

� Développer des actions de coopération entre PMEde différentes régions insulaires européennes.

� Développer des réseaux de qualité qui se basentsur les productions et les ressources du milieu rural.

� Appuyer la relance sélective du secteurmanufacturier et artisanal.

� Renforcer les activités productives locales parl�apport de structures d�appui aux entrepriseslocales et la mise à disposition de rapportsintersectoriels adéquats.

� Développer des systèmes de qualité applicablesaux nouveaux produits et services au moyen de lapromotion de projets d�excellence à des fins dedémonstration sur diverses îles d�Europe.

� Etablir des centres de développement insulaire quifournissent l�information, l�appui à la gestion etla qualification technologique.

� Promouvoir des marques et des insignes visant àencourager la qualité des activités et des servicesen accord avec le développement durable.

� Renforcer les aptitudes des sociétés et desinstitutions locales quant à la gestion desressources locales et du patrimoine au moyen dedispositions organisationnelles, financières etjuridiques adéquates.

3VERS UNE NOUVELLE CULTUREDU TOURISME DANS LES ILES

A.Bases déterminant les lignes d�action� Les destinations insulaires européenes ont connu un

développement vertigineux en l�espace de quelques

Page 63: European Island Agenda

78

années seulement, et elles accueillent actuellementplus de 40 millions de touristes par an.

� Le tourisme fait partie des principaux secteursd�activité de l�économie de 70% des îleseuropéennes. Pour un tiers des îles, il représenteplus de 50% du PIB.

� Les processus de détérioration de l�environnementpeuvent affecter sérieusement le maintien desproduits touristiques, ce qui obligerait, finalement,à payer le prix de tout produit dépourvu decompétitivité, un risque que les économies et lesterritoires insulaires ne peuvent aucunementassumer.

� De nombreuses îles présentent un caractèresaisonnier très marqué; c�est pourquoi, dans cesdestinations, il faut trouver des formules et desproduits garantissant le maintien des emplois etde la vie économique pendant ces périodes.

� La non-intégration de l�industrie touristique dansson entourage naturel, culturel et humain peutfacilement rompre les fragiles équilibres quicaractérisent les destinations touristiquesinsulaires et rendre celles-ci vulnérables au pointde vue économique et écologique.

� La conservation, protection et mise en valeur dupatrimoine naturel et culturel des îles constituentun domaine privilégié quant à l�alliance entre letourisme et le développement durable. Le maintiendes ressources garantira une meilleurediversification des activités et des produitstouristiques, aidant, par là, à améliorer lacompétitivité et la rentabilité de l�offre touristique.

� Il est nécessaire d�assurer l�équilibre entre ledéveloppement touristique et les capacités desinfrastructures, équipements et services existantsou projetés, afin d�éviter les distorsions territorialeset les impacts irréversibles sur l�environnement.

� Les entreprises de l�industrie touristique doiventabsolument suivre une approche intégrée de soinde l�environnement et incorporer, en tant qu�objectifimmédiat, les critères environnementaux dans laGestion de la Qualité touristique des îles.

� Il faudra accorder une attention toute particulièreaux zones dégradées par des actions touristiquesdéphasées ou inadéquates, vu les répercussionsnégatives qui en découlent quant à l�image et à laqualité de la destination touristique.

� La qualité et l�intégration des équipements et desservices, selon des critères d�intégration dansl�environnement et de récupération des modèles

culturels locaux, font partie des grands défistechniques et de gestion que doit relever notreindustrie touristique actuelle.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Développer des actions de renforcement en vue

d�améliorer l�image commune des destinationstouristiques insulaires européennes.

� Encourager les actions de concertation entre tousles acteurs impliqués dans la planification dutourisme: industrie touristique, institutionspubliques, population locale et ONG.

� Il convient d�élaborer des outils de planificationspécifiques en vue du développement durable dansle domaine du tourisme.

� Il faut définir et appliquer des indicateursspécifiques concernant les modèles touristiquesinsulaires.

� Encourager la création de labels de qualitétouristique écologique de la part des îles elles-mêmes.

� Développer des réseaux et des routes concernantles éléments insulaires, en élaborant des systèmesconjoints de diverses régions insulaireseuropéennes pour la promotion et la gestion.

� Promouvoir auprès des autorités et des citoyensdes municipalités touristiques le développementd�un Agenda 21 local.

� Promouvoir des codes de conduite responsable etdes guides de bonnes pratiques s�adressant àl�industrie touristique et aux touristes eux-mêmes.

� Développer des projets de coopération se basantsur les nombreuses possibilités qu�offrent lesnouveaux systèmes de télécommunications et lestechnologies de l�information.

4RESSOURCES ENERGETIQUES.LE ROLE DES ENERGIESRENOUVELABLES

A. Bases déterminant les lignes d�action� Un facteur qui conditionne le développement des

îles européennes est leur dépendance quasi totalede produits énergétiques importés, notammentdans le domaine du transport et dans celui de laproduction d�électricité. Dans de nombreux cas,l�importation de produits énergétiques représente

Page 64: European Island Agenda

79

plus de 15% de l�ensemble des importationsinsulaires.

� La trop grande spécialisation des économies de laplupart des îles oblige fréquemment à disposerde capacités énergétiques excessives, étant donnéqu�il faut tenir compte de facteurs tels que lecaractère absolument saisonnier de laconsommation, les modifications brusques desmarchés et la dispersion territoriale de la demande,supérieure à celle d�autres zones.

� L�impact et les effets exercés sur l�environnementpar le secteur de l�énergie sont toujours plusimportants sur les îles, essentiellement parce qu�ilest nécessaire de reproduire toutes lesinfrastructures de production et d�emmagasinage,ce qui donne lieu à des coûts externes extrêmementélevés.

� Dans l�ensemble, on constate, sur les îles, unefaible adaptabilité à l�usage final des vecteursénergétiques utilisés, due, presque toujours, àl�importation de critères continentaux en ce quiconcerne la planification énergétique insulaire etau manque de flexibilité des technologiesénergétiques employées.

� L�efficience énergétique dans pratiquement tousles domaines technologiqueset toutes les activitésconstitue l�un des grands défis pour les îles. Dansce sens, les études réalisées sur des îles àcroissance rapide font apparaître des possibilitésde réduction pouvant atteindre 20%.

� Les spécialisations de la production deséconomies insulaires obligent à considérer toutparticulièrement les aspects ayant trait à laqualité et à la sécurité de l�approvisionnement;il s�agit là d�un équilibre toujours difficile àétablir, étant donné qu�il faut réduire les coûtssans pour autant négliger la protection del�environnement.

� La majorité des îles disposent d�excellentessources d�énergie renouvelables; dans ce sens, onpeut mentionner tout particulièrement lespossibilités de l�énergie éolienne en général etcelles de l�énergie solaire dans le Sud de l�Europe.Ce sont des ressources énergétiques peu utiliséespar rapport à leur vrai potentiel .

� La dimension insulaire permet une planificationénergétique extrêmement souple, avec uneparticipation importante des énergiesrenouvelables, qui est en contraste avec une offretechnique et de prestations de services peu

consolidée, et ceci, malgré l�acceptation dont cesénergies jouissent dans la société.

� Les sources d�énergie autres que renouvelablesdoivent être considérées comme représentant dessolutions provisoires, non aptes à résoudre à longterme le problème de l�énergie sur les îles.

� L�implantation des énergies renouvelables seheurte à des barrières d�ordre financier etréglementaire, obstacles qu�il faut surmonter afinde créer un espace technique et économiquefavorable, notamment dans le domaine del�assimilation aux sources d�énergieconventionnelles.

� Les îles constituent des endroits excellents pourla recherche et le développement de modèlesénergétiques appropriés et de faible impact, étantdonné que leur dimension permet d�introduire etde comparer de nouvelles solutions, dans des lapsde temps absolument acceptables.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Elaboration de directives de politique insulaire de

l�énergie.� Prix et marchés.� Développement des agences insulaires de

l�énergie.� Intégration dans la politique européenne de

l�énergie.� Mécanismes et instruments encourageant

l�économie et la rationalisation de l�énergie.� La maximisation de la part de marché des sources

d�énergie renouvelables, dans le contexte del�utilisation rationnelle de l�énergie, doit constituerl�objectif essentiel de la politique énergétiqueinsulaire.

� Promotion et utilisation des sources d�énergierenouvelables.

� Transfert de technologie énergétique.� Décentralisation énergétique en tant qu�appui au

développement endogène.� Encouragement de la recherche et du

développement dans le domaine de la tecnologieénergétique.

� Promotion de guides de bonnes pratiques.� Il faut mettre en oeuvre des initiatives régionales

spécifiques concernant l�utilisation rationnelle del�énergie et des sources d�énergie renouvelablessur les îles, en suivant une approche similaire àcelle du Conseil Solaire Méditerranéen del�UNESCO.

Page 65: European Island Agenda

80

5TRANSPORTET INSULARITÉ

A. Bases déterminant les lignes d�action� Il est nécessaire d�inclure, dans le cadre européen,

des mesures dans le domaine des transportsmaritimes qui s�adaptent aux besoins des régionsinsulaires et qui leur permettent de faire face à laconcurrence dans de meilleures conditions, oumême de promouvoir des compagnies maritimespropres.

� La mise à niveau des équipements et desinfrastructures des installations portuaires estactuellement absolument nécessaire sur denombreuses îles européennes.

� La dimension des infrastructures, notamment desaéroports, permettant l�accès aux îles, devra êtredéterminée en fonction des limites et de la capacitéde support de chaque île. Les décisions en cettematière conditionnent fréquemment toute lapolitique de développement et le modèle territorialinsulaire.

� L�absence de planification ou l�importation demodèles inadéquats en ce qui concerne letransport insulaire se convertit, à l�heure actuelle,en un des principaux risques pour l�équilibreterritorial et environnemental des îles. Il estnécessaire d�éviter la construction de nouvellesroutes de colonisation, par exemple le long descôtes, et la promotion de voies d�accès peujustifiées.

� Les critères d�accessibilité doivent être maniésavec prudence lors des décisions concernant leréseau routier et le transport insulaire. Lesmotivations déterminant les déplacementsinternes, tout particulièrement touristiques, nedoivent pas se baser sur le critère continental quivise à économiser quelques minutes de temps,mais entraîne des coûts environnementauxextrêmement élevés.

� Un domaine qui offre encore de grandespossibilités de développement est celui del�intégration typologique et environnementale desinfrastructures de transport insulaire.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Promotion de solutions technologiques orientées

vers le transport polyvalent entre les îles.� Application de la télématique afin de favoriser de

meilleures relations �on line� lors de la gestiondu transport maritime interinsulaire.

� Développement de systèmes de sécurité de lanavigation, ainsi que de surveillance et deprotection du milieu marin face à l�intensificationdu trafic.

� Promotion du développement de systèmes detransports à faible impact: moyens de transportcollectifs, transport électrique, systèmespiétonniers.

� Mesures favorisant des solutions pour le transportà haute efficience énergétique.

� Elaboration d�approches innovatrices permettantde résoudre les problèmes du transport au moyend�infrastructures à coûts réduits.

� Encouragement des possibilités de transport et devoyages entre les îles qui tiennent compteégalement des îles en tant que point de départ devoyages.

6COMMUNICATIONSTELEMATIQUE

A. Bases déterminant les lignes d�action� Jusqu�à une époque récente, l�isolement

géographique des îles les situait en désavantage:l�information y parvenait plus tard, lesconnaissances étaient à peine diffusées, et ledéveloppement de nouvelles pratiques se trouvaitlimité.

� L�incorporation des îles à la Société del�Information constitue l�un des grands défis àrelever au cours des années à venir. Les nouvellestechnologies de l�information permettent derompre les barrières de l�information généraleet spécialisée qui accentuaient l�isolement desîles.

� Le coût des nouvelles technologies del�information est à présent accessible aux petitescommunautés et aux usagers isolés. Ce faitreprésente un important avantage pour les îles,étant donné que la nouvelle économie du marchéglobal se basera davantage sur la distribution etl�échange de biens immatériels ayant trait auxconnaissances.

� Dans un proche avenir, une partie significativedu marketing et du commerce s�effectueraélectroniquement, ce qui permettra que les

Page 66: European Island Agenda

81

7LA GESTION DES RESIDUS

A.Bases déterminant les lignes d�action� Les îles se caractérisent par un important

déséquilibre entre les flux de matériels enprovenance du continent et la faible capacité derenvoi et de traitement des déchets.

� Actuellement, l�accumulation de résidus devientl�un des problèmes les plus pressants, vu que leterritoire est limité et que leur impact s�accentuedans un milieu insulaire; c�est pourquoi, il fautmodifier certaines attitudes, et considérer lesrésidus aussi comme produits locaux.

� Les conditions du transport et de l�emballage demême que les caractéristiques de la distributiondes marchandises mènent à ce que la générationde résidus dépasse de deux ou trois fois celle ducontinent.

� Les îles transformées en destinations touristiquesmassives à caractère saisonnier présentent unproblème ajouté, à savoir que la production dedéchets y est plus intense pendant les 3-4 mois dela saison. Ce fait exige des systèmes de ramassageet de traitement de dimensions variables.

� La petite industrie génératrice de résidus se trouveen général dispersée, et ses dimensionscompliquent l�adoption de systèmes autonomesde traitement intégral.

� Les prévisions de la plupart des plans insulairesconcernant le traitement des résidus etl�emplacement des décharges publiques ont étédébordées en dix ans seulement.

� Vu cet état de choses, il s�impose de ne pasreproduire les solutions continentales et d�adopterdes approches innovatrices et appropriées. Il fautintroduire des technologies de petite et moyenneéchelle, à faible investissement de capital et dontla plus grande partie des coûts concerne la main-d�oeuvre.

� La prévention, basée sur des politiques dedissuasion visant la réduction des emballages, laprésentation des produits et l�adoption de moyensde transport adéquats, doit occuper une placeprépondérante dans la stratégie de gestion insulairedes résidus solides.

� La réutilisation, dans les cas où elle est possible,est considérée préférable au recyclage industriel.

� Le tri au lieu d�origine est absolument nécessairesur les îles, car il permet de donner aux

communautés insulaires accèdent facilement aumarché global par le biais des réseauxtélématiques.

� La diversité et la complexité des problèmesinsulaires exige un transfert d�information efficaceafin que ces régions puissent connaître lessolutions proposées sur d�autres îles et partagerde nouvelles approches intégrées dans les diversdomaines d�intérêt insulaire.

� Les avantages des nouvelles technologies del�information commencent à se manifester danscertains secteurs fondamentaux pour ledéveloppement et la qualité de vie insulaires:transport, nouveaux produits touristiques,télémédecine, assistance lors de la planificationde GIS, énergie et formation spécialisée.

� La télématique peut également devenir unpuissant allié lors de la mise en valeur dupatrimoine insulaire (naturel et culturel) et de laconsolidation de ses produits traditionnels etsinguliers, les îles constituant des territoires trèspropices au développement de projetsinnovateurs de ce genre.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Actions concernant les systèmes d�information et

leur adaptation aux nouveaux défistechnologiques: réseaux, Internet, Intranet,systèmes ouverts, GIS, etc.

� Consolidation de réseaux d�information et decoopération insulaires sur Internet, mettantl�accent tout particulièrement sur les domaines lesplus significatifs pour les habitants insulaires:énergies renouvelables, transports, santé,patrimoine culturel, gestion des ressourcesnaturelles, environnement, formation.

� Promotion d�actions concertées entre les secteurspublic et privé pour la mise à profit des avantagesqu�offrent, sur les îles, les nouveaux instrumentstélématiques.

� Actions d�appui aux modèles de production enréseau de PME distribuées géographiquement età tâches spécialisées et différenciées.

� Actions de coopération interinsulaire en matièrede planification et d�assistance au développementdurable.

� Détermination des secteurs cibles pouvant êtredéveloppés grâce aux innovations technologiqueset ayant une particulière répercussion sur ladurabilité insulaire.

Page 67: European Island Agenda

82

régions continentales. Les transvasementshabituels entre bassins n�y existent pas.

� Le maintien des rares écosystèmes aquatiques desîles est une cause de préoccupation, vul�accroissement de la demande.

� De nombreuses îles présentent d�importantsproblèmes quant à la qualité des eaux, soit à causede leur surexploitation, de la pollution des réservesaquifères ou des caractéristiques géologiquesparticulières.

� Dans de nombreux cas, notamment sur les îles àforte spécialisation touristique, la limite durenouvellement de la ressource a été dépassée, cequi met en péril le maintien des réserves d�eau etl�approvisionnement de la population.

� En général, il n�existe pas d�information et degestion unifiée concernant le captage,l�exploitation et l�usage final de l�eau.

� Il faut souligner la corrélation étroite entre leséléments du binôme eau-énergie. Dans beaucoupde régions continentales, l�eau constitue unesource d�énergie renouvelable, alors que, sur lamajorité des îles, l�eau a besoin d�énergie, énergiequi, elle, doit être importée. Ce qui augmente lavulnérabilité du système insulaire.

� La progression des établissements de population,tout particulièrement des villes touristiques, aintroduit d�importants facteurs de distorsion dansl�attribution des ressources.

� L�application des technologies d�épuration et detraitement des eaux résiduelles se heurte à degraves problèmes dans le contexte insulaire,essentiellement en raison du volume desinvestissements, de la dispersion et de la capacitétechnique d�entretien local. D�autant plus que lebesoin d�épuration tertiaire s�impose le long denombreuses côtes insulaires.

� Le dessalement d�eau de mer devient une optionobligatoire pour de nombreuses îles à courtterme.

� Dans ces circonstances, les critères d�unité degestion, de traitement intégral et d�économie del�eau s�imposent, de même que le respect enversle maintien des systèmes hydrauliques et descycles hydrologiques.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Encouragement d�une planification intégrale qui

rende les différents secteurs de la gestion de l�eaucompatibles avec l�aménagement du territoire

technologies de traitement une dimensionadéquate.

� Sur les îles de petites ou moyennes dimensionss�imposent des systèmes de gestion unitaire pourle traitement et le ramassage des résidus, de mêmeque pour le choix des décharges et dépotoirspublics.

B. Secteurs d�activité prioritaires� Elaboration de plans intégraux concernant les

déchets, qui englobent depuis la production et letransport des marchandises jusqu�au traitementdes déchets générés.

� Encouragement des échanges d�expériences et desolutions entre les îles.

� Actions de sensibilisation de la population localeet de celle qui visite l�endroit en matière dePrévention, de Réduction, de Récupération et deRecyclage.

� Développement de systèmes autonomes de petitedimension pour le traitement des produitstoxiques.

� Mécanismes et instruments d�encouragement à laprévention et à la réduction. Taxes écologiquessur les emballages.

� Unification des systèmes de traitement avancés.� Il faut encourager des modèles de comportement

visant à réduire le volume des résidus.� Il convient de développer une gamme de produits

spécifiques des îles, élaborés à partir de matièresrecyclées, de défendre l�application de normes dequalité aux produits qui respectent l�environnementet d�améliorer la compétitivité de ces produits parrapport à ceux du continent.

8LE CYCLE DE L'EAU.GESTION DES RESSOURCESHYDRIQUES

A. Bases déterminant les lignes d�action� Pour la plupart des îles, l�eau constitue une

ressource renouvelable mais peu abondante, quiest indispensable au délicat maintien desécosystèmes insulaires et qui limite ledéveloppement des activités économiques.

� Chaque île constitue un bassin hydrologiqueindépendant, avec ses propres particularités et desproblèmes spécifiques, différents de ceux des

Page 68: European Island Agenda

83

insulaire et la conservation des écosystèmesessentiels.

� Encouragement du transfert technologique et desystèmes de suivi en matière de télédiagnosed�exploitations hydriques et d�attribution dedébits.

� Actions de concertation en vue de rendrecompatibles le contrôle public et l�initiative privéedans le domaine de l�exploitation hydraulique.

� Utilisation des énergies renouvelables pourdessaler l�eau de mer, les eaux saumâtres, etépuration ou réutilisation des eaux résiduelles.

� Actions de coopération entre les îles en matièrede développement technologique pour l�épurationà petite et moyenne échelle. L�échange de savoir-

faire et d�expériences dans le secteur du recyclagede l�eau.

� Sensibilisation et encouragement en matièred�économie d�eau et d�application de solutionsindividualisées à coûts réduits pour laconsommation domestique.

� Des projets de coopération doivent être mis enmarche dans le domaine de la gestion de l�eau, vula difficulté qu�ont beaucoup d�îles à relever, defaçon individuelle, sans appui externe, de nombreuxdéfis technologiques liés à la gestion de l�eau.

� Les acteurs du marché devraient être encouragésà considérer les îles comme les exemplestechnologiques les plus adéquats dans le domainede la gestion de l�eau.

Page 69: European Island Agenda

85

5THE SENSE OF THE ACCORDS

EL SENTIDO DE LOS ACUERDOS

LE SENS DES ACCORDS

Page 70: European Island Agenda

87

European islands and insular regions had, on theisland of Minorca, the opportunity of discussing ourfuture and, for the first time, of reaching an agree-ment on a specific framework for the insularity. Abroad field of consensus that will enable islands toenhance our skills and to seek shared solutions toour common problems.

The Conference has produced three major agree-ments that will constitute a good, sound founda-tion on which to build sustainable development,solidarity and prosperity for European island re-gions:

1. The Minorca Commitments, as they are known,that give form to the broad framework of the dec-laration which establishes the alliance betweenislands, with integration in the European contextbeing the point of reference.

2. The Ciutadella Declaration, signed by govern-ment representatives of the island regions who at-tended the Conference. A position on the Treatyof Union that takes on board island aspirations(north, south, peripheral and ultra-peripheral) witha maximum sense of equity and projects the com-mon interest of the islands.

3. The European Island Agenda, conceived as anopen instrument and a basic co-operation docu-ment in the fields in which sustainable island de-velopment is most important and most urgent inEurope. Fields such as the environment, the cul-tural heritage of the islands, tourism, energy,telematics, waste, transport..., where science, tech-nology and culture should merge in tangible pro-posals for the islands. The Conference merely rep-resents the starting point of the process, provid-ing an index of priority objectives and basis for

action, with a view to completing the complextask of articulating individual island efforts tofoster sustainable development over time.

These instruments, particularly the European Is-land Agenda, constitute a foundation for providingfollow up and continuity to the process that has beeninitiated. The Follow up Committee, therefore,faces the task of enhancing its capacities. It mustestablish a time-table of actions in all areas, givingeffective continuity to the agreements that havebeen reached.

The proposal made by the island of Minorca, toprovide logistic support for the job of co-ordinationthrough a Secretariat for the Follow up Committee,is an important, tangible agreement that constitutesan executive nucleus and a point of reference fordeveloping the common island strategy outlined inthe Conference.

The short and medium term tasks are:1. Disseminate the agreements reached in Minorca

throughout all European island regions.2. Provide information about their content to island

and national governments, to the main Europeanorganisations involved in island development, par-ticularly the European Parliament and the Euro-pean Commission, and to international agencies.

3. Strengthen the Follow up Committee by incorpo-rating organisations and institutions with an ef-fective capacity to contribute.

4. Identify island focal points for supporting the tasksof information, raising awareness and co-opera-tion.

5. Reinforce existing inter-island co-operation net-works for sustainable development.

6. Foster specific sectorial co-operation initiativesin the field of sustainable development.

FINAL AGREEMENTS AND THE

FUTURE OF CO-OPERATIONCIPRIANO MARÍN

Secretary of the Conference

Page 71: European Island Agenda

88

Las islas y regiones insulares europeas han tenidola oportunidad de debatir en Menorca sobre su futu-ro y acordar por vez primera un marco específico dela insularidad. Un amplio campo de concertación quepermitirá reforzar nuestras capacidades como insu-lares y buscar soluciones compartidas a nuestros pro-blemas comunes.

La Conferencia ha alumbrado tres grandes acuer-dos que a buen seguro constituirán la mejor y mássólida base de cooperación por el desarrollo sosteni-ble, la solidaridad y la prosperidad de las regionesinsulares europeas:

1. Los llamados Compromisos de Menorca que danforma al marco amplio y declaratorio de la alian-za entre las islas, teniendo como referente su in-tegración en el contexto europeo.

2. La Declaración de Ciutadella suscrita por lasrepresentaciones de gobiernos de las regiones in-sulares presentes en la Conferencia. Una posi-ción sobre el Tratado de la Unión que recoge lasaspiraciones insulares (norte, sur, periféricas yultraperiféricas) con el máximo sentido de laequidad y proyección del interés común de lasislas.

3. La Agenda Insular Europea, concebida como uninstrumento abierto y documento básico de co-operación en los campos de mayor importancia yurgencia para el desarrollo sostenible de las islaseuropeas. Campos como el medio ambiente, elpatrimonio cultural de las islas, el turismo, la ener-gía, la telemática, los residuos, el transporte�,donde la ciencia, la tecnología y la cultura debendarse la mano en propuestas tangibles para las is-las. La Conferencia sólo ha supuesto el arranquede este proceso, aportando un índice de objetivos

prioritarios y unas bases para la acción, con lavisión de completar en el tiempo la compleja ta-rea de articular los dispersos esfuerzos insularesen favor del desarrollo sostenible.

Estos instrumentos, particularmente la Agenda In-sular Europea, constituyen la base para el seguimien-to y continuidad del proceso iniciado. Por lo tanto, laComisión de Seguimiento tiene ante sí la tarea deampliar sus capacidades, debiendo prever el calenda-rio de actuaciones en todos los campos, dando efecti-va continuidad a los acuerdos alcanzados.

La propuesta realizada por la isla de Menorca deapoyar logísticamente las tareas de coordinación enbase a un Secretariado surgido de la Comisión deSeguimiento, representa un importante acuerdo tan-gible que permite contar con un núcleo ejecutivo ypunto de referencia para desarrollar la estrategia co-mún de las islas trazada en la Conferencia.

Las tareas a corto y medio plazo son:1. Difundir los acuerdos alcanzados en Menorca a

todas las regiones insulares europeas.2. Informar sobre sus contenidos a los gobiernos in-

sulares y nacionales, a los principales organismoseuropeos implicados en las islas, particularmenteal Parlamento y a la Comisión Europea, y a lasagencias internacionales.

3. Fortalecer la Comisión de Seguimiento con la in-corporación de los organismos e instituciones concapacidad efectiva de contribución

4. Identificar los puntos focales insulares en los queapoyar las tareas de información, sensibilizacióny cooperación.

5. Fortalecer las redes existentes de cooperacióninterinsular por el desarrollo sostenible.

6. Fomentar iniciativas concretas de cooperaciónsectorial en materia de desarrollo sostenible.

LOS ACUERDOS

Y EL FUTURO DE LA COPERACIÓN

Page 72: European Island Agenda

91

Les îles et régions insulaires européennes ont eul�occasion d�aborder à Minorque la question de leuravenir et de définir pour la première fois dansl�histoire un cadre spécifique de l�insularité. Un vastedomaine de concertation qui permettra de renforcernos capacités en tant qu�insulaires et de rechercherdes solutions conjointes à nos problèmes communs.

La Conférence s�est conclue sur trois grandsaccords qui, sans nul doute possible, jetteront lesmeilleures bases possibles de coopération pour ledéveloppement durable, la solidarité et la prospéritédes régions insulaires européennes:

1. Ce qui est communément connu sous le nom desEngagements de Minorque qui façonnent levaste cadre déclaratif du partenariat entre les îles,avec pour référence leur intégration dans lecontexte européen.

2. La Déclaration de Ciutadella souscrite par lesreprésentants des gouvernements des régionsinsulaires présents à la Conférence. Une positionmarquée sur le Traité de l�Union qui reflète lesaspirations insulaires (du nord, du sud,périphériques et ultrapériphériques), reposant surun esprit d�équité et allant dans le sens de laprojection de l�intérêt commun des îles.

3. L�Agenda insulaire européen, conçu comme uninstrument ouvert et un document essentiel decoopération dans les domaines revêtant la plusgrande importance et particulièrement urgentspour le développement des îles européennes. Desdomaines tels que l�environnement, le patrimoineculturel des îles, le tourisme, l�énergie, latélématique, les déchets, le transport..., où lascience, la technologie et la culture doivent êtreassociés dans des propositions tangibles pour lesîles. La Conférence n�a marqué que le point dedépart de ce processus, en dressant un cataloguedes objectif prioritaires et des principes pourl�action, notre dessein étant de compléter dans le

temps cette tâche si complexe qui consiste àarticuler les efforts insulaires aujourd�huidispersés en faveur du développement durable.

Ces instruments, en particulier l�Agenda insulaireeuropéen, constituent la base du suivi et de lacontinuité du processus aujourd�hui entamé. De cefait, la Commission de suivi se voit aujourd�hui dansl�obligation d�élargir ses capacités, afin de prévoirle calendrier d�actions dans tous les domaines prévus,et de conférer une continuité effective aux accordsqui ont été conclus.

La proposition réalisée par l�île de Minorqued�apporter un soutien logistique en matière decoordination, avec la création d�un secrétariat relevantde la Commission de suivi, représente un accord à lafois important et tangible qui nous permettra decompter sur un bras exécutif et sur un point deréférence afin de mettre en oeuvre la stratégiecommune des île esquissée lors de la Conférence.

Nos objectifs à court et à moyen terme sont lessuivants:1. Assurer la diffusion des accords obtenus à

Minorque dans toutes les régions insulaireseuropéennes.

2. Informer les gouvernements insulaires etnationaux, les principaux organismes européenscompétents en matière d�insularité, en particulierle Parlement européen et la Commissioneuropéenne, et les agences internationales de lateneur de ces accords.

3. Renforcer la Commission de suivi en associantdes organismes et des institutions pouvant apporterune contribution effective.

4. Identifier les points focaux insulaires en mesurede soutenir les activités d�information, desensibilisation et de coopération.

5. Renforcer les réseaux actuels de coopération entreles îles oeuvrant pour un développement durable.

6. Encourager les initiatives concrètes de coopérationsectorielle en matière de développement durable.

LES ACCORDS FINALS ET L�AVENIR DE

LA COOPERATION

Page 73: European Island Agenda

93

PANEL 1INSTRUMENTS FORSUSTAINABLE DEVELOPMENT

1. RationaleIslands are ideal cases for pursuing sustainable

development strategies because of the high level ofinterdependence between economy, society and en-vironment.

Islands, as peripheral (or ultraperipheral) regions,are also good examples, from a local-regional de-velopment point of view, of areas of Europe that willbe particularly affected by globalisation and the proc-ess of European integration. As a result, they requirespecial attention to enable them to integrate on equalterms with other European regions.

In this context, sustainable island developmentrepresents a strategy for integrating islands in Euro-pean and global markets through preserving localidentities and maintaining a balance between eco-nomic efficiency, social equity and environmentalconservation.

Panel I dealt with a number of issues concerningappropriate policies and instruments for sustainableisland development.

2. PresentationsSome of the major issues presented and discusseddealt with:� Protection of natural ecosystems� Management of local resources� Integrated planning� Local capacity to sustain growth� Stimulation of local production patterns� Linkages of economic activities� Rural management practices� Adapted and appropriate technologies� Preservation of local identity and cultural heritage� Public awareness� Participation in decision making� Institutional mechanisms

� Co-operation and networking� Co-ordination between local, regional, national

and international actors� The role of the Biosphere Reserves

Examples of local, regional and international ex-perience from different European island regions werepresented, including the Mediterranean and the Bal-tic regions, the Balearic Islands, the Canary Islands,Sicily, Sardinia, Aeolian and Egadi Islands, and sev-eral islands of Portugal, Croatia, Estonia, Russia,Germany and the UK. Examples from other areaswere also presented e.g. Mauritius

3. Major considerationsIn the context of seeking sustainable development

policies for islands, important considerations include:� Upgrade environmental quality as a strategic ele-

ment in strengthening local identity and regional-international competitiveness.

� Adopt preventive approach in resource manage-ment.

� Base development on the capacity of local natu-ral resources and societies

� Protect, preserve and enhance local natural andcultural heritage

� Strengthen local production activities by provid-ing supportive structures for local enterprises andproper intersectorial linkages

� Strengthen local societies by providing opportu-nities for activities related to the management oflocal resources and access to high quality serv-ices

� Introduce technology and development patternswhich are compatible with the preservation of lo-cal identity

� Strengthen the capacity of local societies-institu-tions to manage local resources and heritagethrough appropriate organisational, financial andlegal arrangements.

The basic instruments to achieve sustainable de-velopment of islands include:

WORKING SESSION REPORT

Page 74: European Island Agenda

94

� Introduction of mechanisms to co-ordinate thesharing of responsibilities for managing local re-sources and heritage among social, economic andenvironmental agents.

� Capacity building, education, training and aware-ness of local societies concerning the need for ad-equate management of local resources and protec-tion-enhancement of natural and cultural heritage

� Strengthening and development of mechanismsof local, regional, national and international co-operation among islands

� Integrated planning as a means of co-ordinatingpolicies for social and economic development withenvironmental protection, resource management,land-use control and infrastructure development.

� Adoption of innovative tools for managing localresources and heritage, such as systemic and pro-spective analysis, impact assessment, carryingcapacity analysis, economic instruments, socio-economic and environmental indicators, monitor-ing and evaluation, etc., to complement traditionalregulatory mechanisms.

� Adoption of proper technological and organisa-tional innovations that are; compatible with natu-ral and cultural heritage conservation, reduce pres-sures on critical resources, reduce waste but whichalso provide local societies with access to higherlevels of services.

Some specific propositions on island co-operationschemes have also been briefly presented, for exam-ple the Federation of European Islands and federa-tion of European Small Islands, which can be intro-duced in greater detail in due course, during the fol-low-up of the Island Agenda.

PANEL 2TECHNOLOGICAL PROGRESSAND ISLAND SOCIETIES

1. PresentationsThe presentations dealt with the following topics:

A. Telematics� Telematics as infrastructure for sustainable devel-

opment: the web and information sites� Information society: information and communi-

cation technologies� Applications of telematics for health, education

and environmental protection� Community programmes aimed at fostering a

wider application of telematics

B. Energy� Energy supply� Energy demand management� Renewable energy sources� Environmental impact of energy use and energy

infrastructure

C. Water� Water resources management and planning� The close relation water-energy� Environmental impact of water management� Legal aspects

D. Waste� Waste management� Recycling� Patterns of behaviour

E. Marine resources� Technologies and tools for sustainable use of

marine resources� Environmental considerations

F. Planning for sustainable development� Planning strategies in the tourism sector� Development of indicators

G. Community support for sustainable island devel-opment

� Information technology� Information society and networking� Energy efficiency and renewable energy sources

Examples from the following islands and island re-gions were presented: Balearic Islands, Sicily, LipariArchipelago, Samos, Skye, Madeira and Porto Santo,Western Isles, Canary Islands, Mauritius, Guadeloupe,island territories in Denmark and Croatia.

2. ConclusionsThere are a number of conclusions that are com-

mon to all fields of technology:a) Technology, in broad terms, is considered to be

the basis of any initiative for sustainable islanddevelopment; no development model would befeasible without technology

Page 75: European Island Agenda

95

b) The natural constraints of islands are obstaclesto R&D work and possibilities; specific effortsshould be made to overcome this barrier

c) Networking is the key to success; island network-ing must be reinforced and existing networksshould be rationalised

d) The European Union, UNESCO and all otherrelevant international organisations are re-quested to pay special attention to islandspecificities and constraints in their pro-grammes and activities

e) Political initiatives like this Conference arewarmly welcomed as a means of raising aware-ness, establishing contacts and launching jointinitiatives

3. Major considerationsThe most important considerations are

� Need to develop and reinforce the introduction oftelematics in day-to-day island life, as a means ofimproving competitiveness, attracting investment,modernising public administrations, developingisland information societies and raising standardsof quality of life

� Need for further R&D efforts in information tech-nology applied to islands

� Telematics implementation following bottom-upapproaches

� Establish maximum market penetration by renew-able energy sources, within a context of rationalenergy use, as the major objective of island en-ergy policy.

� Non-renewable energy sources must be consid-ered as provisional solutions, unsuitable as a long-term solution to the energy problem in islands

� Implement specific regional initiatives concern-ing rational use of energy and renewable energysources in islands, following an approach similarto UNESCO�s Mediterranean Solar Council.

� Identify projects for inter-island co-operation

� Implement co-operation projects in water man-agement. It is very difficult for individual islandsto take on the many technological challenges as-sociated with water management without outsidesupport.

� Encourage market actors to consider islands as ashowcase of water management technology

� Exchange know-how and experiences in wasterecycling

� Encourage behaviour patterns aimed at reducingwaste

� Develop ranges of recycled, specifically islandproducts that meet quality standards based on thecriteria of enhanced environmental benefits andcompetitiveness in comparison with mainlandproducts

� Enable a rational use of marine resources as amajor island asset

� Widen the scope of marine resource use� Modernise production and commercialisation in-

frastructures

� Develop specific planning tools for developingsustainable tourism.

� Define and implement specific indicators for is-land tourism schemes.

� Count on market actors as the major agents forimplementing sustainable development plans

PANEL 3CULTURAL HERITAGEAND ITS PRODUCTION

1 Several of the reports and debates expressedimplicit or explicit ambiguities and questionsabout the concept of cultural heritage.

2 These questions concern:(a) The distinction between material culture(physical objects or tangible manifestations of asociety�s birthright - objects such as monuments,buildings, habitats and landscapes) and non-material culture - social paradigm of dominantbeliefs, values, traditions, common knowledge,recipes and skills, or standards and beliefs thatguide and legitimise decisions, choices, socialpractices and human interaction);(b) The culture of tangible objects that can bebought and sold on the market, and the culturethat is sacred and not for sale.

3 Much discussion revolved around whether or notculture can be consumed and sold and if so,whether or not it is ethical to do so. The consen-sus that emerged was that some aspects of cul-ture should not be sold, but should be protected(to avoid, for example, the negative impact of

Page 76: European Island Agenda

96

tourism on burial practices in Bali, where thenatives had to resort to practising their traditionsin secret). How then does one go about protect-ing an island�s cultural heritage? One point ofview was that identity and cultural heritage de-pend on each other; that the intellectual and po-litical consciousness surrounding identity shouldbe the responsibility of the whole population;and that consciousness of identity can be taughtto give confidence and true value to cultural her-itage. Concerning islands, each island has anidentity, though this may include influences bor-rowed from neighbours and visitors from abroad.A related question put to the meeting was therelationship between cultural heritage, or iden-tity, and nationalism, in particular whether or notthe intensity of nationalism depends on thestrength of the cultural heritage or identity.Major attention was also given to the importanceof language as the basis for fostering island iden-tities and respect. From this point of view, in-digenous languages must be protected and de-fended as the starting point of cultural identity.Examples of the important role of language couldbe found in the experiences of the Isle of Mann,Mauritius, Croatia and the Tory Island. Cultureis viewed as starting with language. In manycountries, the empirical starting point is placenames.

4 The relationship between tourism and culturewas more directly addressed. The impact of tour-ism on culture was an important consideration,but it was pointed out that tourism and culturedo not necessarily work together spontaneouslyand that this relationship was an ongoing proc-ess of creation and production, subject to cul-tural distortions in the form of �staged authen-ticity� (e.g. limbo dances, voodoo ceremoniesfor tourists).

5 As far as cultural tourism was concerned, it wasnoted that cultural tourism was �consumed� byonly a small minority and that, in fact, only asmall minority benefits from it. It was furthersuggested that cultural or heritage events shouldbe displayed or performed by the natives them-selves.

6 In so far as the Mediterranean Islands are con-cerned, the rich and diverse cultural heritage wasseen as a major feature. The island of Minorca,for example, is like an �open air museum,� pos-

sessing some 1,500 archaeological monumentsin an area of approximately 700 sq. Kms. Theseislands also share similar problems, includingsectorial imbalances generated by tourism, con-straints on resource use and allocation, (espe-cially regarding the general problems of financ-ing and managing cultural projects), the need forintegrated planning and management to protectcultural patrimony and the environment, inad-equate networks of inter-island co-operation;problems of inter-island transportation, the needto develop private and public partnerships forsustainable development.

7 Tourism in the Mediterranean Islands demandscareful and urgent attention because of its weightin their economies. The predominance of tour-ism has highlighted the need for economic link-ages, in order to prevent income from flowingout of the tourist sector. With respect to gener-ating financial resources for sustainable devel-opment, the introduction of an �ecological tax�on tourists was considered a useful option.Moreover, some of the resources derived fromtourism should be invested in projects related toarchaeological and cultural heritage. Suchprojects are a rational response to new �frameconditions� in tourism, whereby visitors are be-coming more aware of culture and the environ-ment. Questions of island use and space alsoarise, with the need for enacting legislation, asin the case of Minorca, that govern the protec-tion and use of space in order to avoid specula-tion. All risk factors should be evaluated andintegrated, cultural heritage management andpromotion plans formulated. New cultural andtourism products should be explored and mar-keted. In addition, there is the need for a com-munication strategy or plan to mobilise all thedifferent groups in the community. Resourcesfrom the private sector should be secured forinvestment in sustainable projects. One exam-ple could be the setting up of interpretation cen-tres as opportunities for investment and profit.In the case of Minorca, many historical sites arein private hands, making private-public partner-ships even more vital.

8 It was suggested that the European Union shouldpay greater attention to the special nature of is-land territories and it was thought highly desir-able that any revision of the Maastricht Treaty

Page 77: European Island Agenda

97

an information network for islands were also dis-cussed, with Mauritius having been assigned thelead role for strengthening tourism in the twelvemember states of SADCC. Apart from the needfor tourism networks, it was also considereddesirable to produce and disseminate guidebooksabout the Mediterranean and its rich culturalheritage, to foster co-operation based on the ethicof sustainability. Such actions start from the par-ticularities of island societies, but also encom-pass what is common in islands.

From this point of view, �the island factor� is adesirable phenomenon in this age of globalisation,since it permits islands to meet the functionalnecessity of �self protection� (of their culture andinstitutions). Examples of on-going networks of co-operation were also presented, such as ISLENET inthe areas of energy, environmental management,information transfer and project co-ordination; andthe Network for Tropical and Mediterranean IslandEco-Regions. The importance of telematics infostering the development of networks and thepromotion of co-operation was also highlighted.

should include some consideration for develop-ing specific policies for island territories in theMediterranean.

9 Sustainability was also explored with respect toarchitecture. The Conference saw how architec-ture could be compatible with nature (e.g. thelighthouse and cemetery projects in Galicia)rather than destroying it. In fact, nature itself hasan impact on architecture and is not necessarilysubverted by it. In this respect, architecture canbe seen as a product of nature and not even themain player in the process. Such an approach isconsistent with the concept of what has beencalled �spontaneous architecture.� A similarsearch for compatibility with the natural envi-ronment was discussed in relation to a numberof architectural projects being co-ordinated byINSULA in France.

10 The general debate ranged on a number of is-sues involving the prospects for cultural tour-ism in Mauritius and Martinique as a means ofproduct diversification and of developing envi-ronmentally friendly tourism. Prospects for re-gional tourism planning and the development of

RAPPORTEURSPanel 1: HARRY COCCOSSIS

Panel 2: PEDRO BALLESTEROS

Panel 3: RONALD PARRIS

Page 78: European Island Agenda

101

� La conservación de la identidad local y del Patri-monio Cultural

� El interés del público� La participación en la toma de decisiones� Los mecanismos institucionales� La cooperación y el trabajo en redes� La concertación de acciones de figuras locales,

regionales, nacionales e internacionales

Se presentaron ejemplos de experiencias locales,regionales e internacionales llevadas a cabo en va-rias regiones insulares europeas, que incluyeron: lasregiones del Mediterráneo y del Báltico, las Islas Ba-leares, las Islas Canarias, Sicilia, Cerdeña, las IslasEolias y Egadas, y varias islas de Portugal, Croacia,Estonia, Rusia, Alemania y el Reino Unido. Tam-bién se presentaron ejemplos de otras áreas, por ejem-plo, Mauricio.

3. Consideraciones principalesA continuación se exponen algunas de las consi-

deraciones más importantes para el establecimientode políticas de desarrollo insular sostenible:

� Mejorar la calidad del medio ambiente como ele-mento estratégico para fortalecer la identidad lo-cal y la competitividad regional-internacional.

� Adoptar un enfoque preventivo en el ámbito de lagestión de recursos.

� Desarrollar la base de la capacidad de los recur-sos naturales y las sociedades locales

� Proteger, conservar y mejorar los patrimoniosnaturales y culturales locales

� Fortalecer las actividades productivas locales pro-porcionando estructuras de apoyo a las empresaslocales y estableciendo conexiones intersectorialesadecuadas.

� Fortalecer las sociedades locales facilitando eldesarrollo de actividades relacionadas con la ges-tión de los recursos locales y el acceso a serviciosde alta calidad

� Introducir patrones tecnológicos y de desarrollocompatibles con la conservación de la identidadlocal

PANEL 1INSTRUMENTOS PARA ELDESARROLLO SOSTENIBLE

1. FundamentoLas islas son claros ejemplos de la necesidad de

establecer estrategias de desarrollo sostenible, debi-do a la estrecha interdependencia existente entre eco-nomía, sociedad y medio ambiente.

Las islas también son ejemplos claros de áreas que,desde el punto de vista del desarrollo local-regional,y como áreas periféricas (o ultraperiféricas) de Eu-ropa, se verán particularmente afectadas por laglobalización y por el proceso de integración euro-pea. Por ello, su integración en igualdad de condi-ciones con otras áreas europeas requiere especialatención.

En este contexto, el desarrollo sostenible de lasislas implica una estrategia de integración de las is-las en los mercados europeos y globales a través delmantenimiento de las identidades locales y de unequilibrio entre la eficacia económica, la igualdadsocial y la conservación del medio ambiente.

El Panel I trata una serie de cuestiones relaciona-das con los instrumentos y políticas apropiados parael desarrollo insular sostenible.

2. PonenciasAlgunas de las principales cuestiones presentadas ydiscutidas trataron de:

� La protección de los ecosistemas naturales� La gestión de los recursos locales� La planificación integrada� La capacidad local para sostener el crecimiento� La estimulación de los patrones de producción

locales� Las conexiones de las actividades económicas� Las prácticas de gestión del medio rural� Las tecnologías adaptadas y apropiadas

INFORME DE SESIONES DE TRABAJO

Page 79: European Island Agenda

102

PANEL 2PROGRESO TECNOLÓGICO YSOCIEDADES INSULARES

1. PonenciasLas ponencias trataron los siguientes temas:

A. Telemática� La telemática como infraestructura para el desa-

rrollo sostenible: la red Internet y sus páginas deinformación

� La sociedad de la información: las tecnologías deinformación y comunicación

� Aplicaciones de la telemática a la salud, la educa-ción y la protección medioambiental

� Programas comunitarios dirigidos a la promociónde las infraestructuras telemáticas

B. Energía� Suministro energético� Gestión de la demanda energética� Fuentes de energías renovables� Impacto medioambiental del uso de la energía y

de la infraestructura energética

C. Agua� Gestión y planificación de los recursos acuíferos� La estrecha relación agua-energía� Impacto medioambiental de la gestión del agua� Aspectos legales

D. Residuos� Gestión de residuos� Reciclaje� Patrones de conducta

E. Recursos marinos� Tecnologías y herramientas para el empleo soste-

nible de los recursos marinos� Consideraciones medioambientales

F. Planificación del desarrollo sostenible� Planificación de estrategias en el sector turístico� Desarrollo de indicadores

G. Apoyo comunitario al desarrollo sostenible de lasislas� Tecnologías de información� La sociedad de la información y el trabajo en redes

� Fortalecer la capacidad de las sociedades e ins-tituciones locales para gestionar los recursos yel patrimonio locales mediante disposicionesorganizacionales, financieras y legales adecua-das.

Los instrumentos básicos para conseguir el desa-rrollo sostenible de las islas incluyen:

� La introducción de mecanismos de gobierno paracoordinar a los agentes sociales, económicos ymedioambientales que comparten las responsabi-lidades de la gestión de los recursos y el patrimo-nio locales

� La mejora de la capacidad, la educación, la for-mación y el interés de las sociedades locales enrelación con la necesidad de gestionar adecuada-mente los recursos locales y proteger y mejorar elpatrimonio natural y cultural

� El afianzamiento y desarrollo de mecanismos decooperación regional, nacional e internacionalentre islas

� La planificación integrada como medio para co-ordinar las políticas dirigidas al desarrollo socialy económico con la protección medioambiental,la gestión de recursos, el control del uso del terri-torio y el desarrollo de infraestructuras

� La adopción de herramientas innovadoras de ges-tión de los recursos y el patrimonio locales, talescomo el análisis sistémico y prospectivo, la eva-luación de impactos, el análisis de la capacidadde carga, los instrumentos económicos, los indi-cadores socioeconómicos y medioambientales, elseguimiento y la evaluación, etc., para comple-mentar los mecanismos reguladores tradicionales.

� La adopción de innovaciones tecnológicas yorganizativas adecuadas y compatibles con laconservación del patrimonio natural y culturalque reduzcan las presiones sobre los recursoscríticos y su deterioro, y que faciliten el accesode las sociedades locales a servicios de mayornivel.

También se han presentado brevemente algunaspropuestas concretas sobre proyectos de cooperacióninsular, tales como, por ejemplo, la Federación deIslas Europeas y la federación de Pequeñas IslasEuropeas, que pueden introducirse pertinentementecon más detalle a su debido tiempo durante el segui-miento de la Agenda Insular.

Page 80: European Island Agenda

103

� Eficacia energética y fuentes de energías renova-bles

Se presentaron ejemplos de las siguientes islas yregiones insulares: Islas Baleares, Sicilia, Archipiéla-go Lipari, Samos, Skye, Madeira y Porto Santo, IslasOccidentales, Islas Canarias, Mauricio, Guadalupe,territorios insulares de Dinamarca y Croacia.

2. ConclusionesHay una serie de conclusiones comunes a todos loscampos de la tecnología:

(a) Se considera que la tecnología, en términos ge-nerales, está en la base de cualquier iniciativade desarrollo insular sostenible; ningún modelode desarrollo sería factible sin la tecnología.

(b) Las limitaciones propias de las islas obstaculi-zan los esfuerzos y las posibilidades de investi-gación y desarrollo; tienen que emprenderse ac-ciones específicas para superar estas barreras

(c) El trabajo en red es el instrumento clave para eléxito; hay que afianzar el trabajo en redes de lasislas y racionalizar las redes existentes

(d) Se insta a la Unión Europea, a la UNESCO y aotras organizaciones internacionales relevantesa que presten especial atención a las condicio-nes y limitaciones específicas de las islas dentrode sus programas y actividades.

(e) Las iniciativas políticas, tales como esta confe-rencia, son bienvenidas como forma de fomen-tar el interés, establecer contactos y emprenderiniciativas conjuntas.

3. Consideraciones principalesLas consideraciones más importantes planteadas son:� La necesidad de desarrollar y afianzar la intro-

ducción de la telemática en la vida cotidiana delas islas como forma de mejorar la competitividad,atraer la inversión, modernizar las administracio-nes públicas, desarrollar las sociedades de infor-mación insulares y aumentar la calidad de vida

� La necesidad de más esfuerzos de investigación ydesarrollo relacionados con la tecnología de lainformación aplicada a las islas

� El establecimiento de infraestructuras telemáticassiguiendo enfoques abajo-arriba

� Maximizar la penetración en el mercado de lasfuentes de energías renovables, dentro de un con-

texto de uso racional de la energía, como objetivoprincipal de la política energética de las islas.

� Las demás fuentes de energía, aparte de las deenergías renovables, deben considerarse comosoluciones provisionales, inadecuadas para resol-ver a largo plazo los problemas energéticos de lasislas.

� Poner en práctica iniciativas regionales específi-cas relacionadas con el uso racional de la energíay de las fuentes de energías renovables en las is-las, siguiendo un enfoque similar al del ConsejoSolar del Mediterráneo de la UNESCO.

� Identificar proyectos para la cooperación interin-sular

� Poner en práctica proyectos de cooperación rela-cionados con la gestión del agua, dada la dificul-tad que supone para las islas individuales asumirsin apoyo externo muchos retos tecnológicos aso-ciados con la gestión del agua.

� Alentar a las figuras del mercado a que conside-ren a las islas como los ejemplos más adecuadosde tecnología relacionada con la gestión del agua.

� Intercambiar know-how y experiencias relaciona-dos con el reciclaje del agua

� Fomentar patrones de conducta dirigidos a redu-cir la eliminación de residuos

� Desarrollar gamas de productos específicos de lasislas, elaborados mediante reciclaje, a los que seapliquen criterios de calidad que consideren losbeneficios medioambientales y mejoren lacompetitividad de esos productos en comparacióncon los de los territorios no insulares.

� Fomentar el uso racional de los recursos marinoscomo una de las ventajas principales asociadas ala insularidad.

� Ampliar el ámbito de utilización de los recursosmarinos

� Modernizar las infraestructuras de producción ycomercialización

� Desarrollar herramientas de planificación especí-ficas para el desarrollo sostenible del turismo.

� Definir y poner en práctica series de indicadoresespecíficos de los planes turísticos de las islas

� Contar con las figuras del mercado como agentesprincipales para la puesta en práctica de planes dedesarrollo sostenible

Page 81: European Island Agenda

104

PANEL 3EL PATRIMONIO CULTURALY SU PRODUCCIÓN

1 En varios de los informes y debates se puedenencontrar, bien implícita o explícitamente, am-bigüedades y cuestiones sobre el propio conceptode Patrimonio Cultural.

2 Estas cuestiones se relacionan con:(a)la distinción entre la cultura material (obje-tos físicos o manifestaciones tangibles del patri-monio de una sociedad (objetos tales como mo-numentos, edificios, hábitats y paisajes) y la cul-tura no material (paradigma social de creenciasdominantes, valores, tradiciones, conocimientosy habilidades derivados del sentido común, pres-cripciones o normas y sanciones que guían y le-gitiman la elección de alternativas, las prácticassociales y las interacciones humanas);(b)la cultura en forma de objetos tangibles quepueden comprarse o venderse en el mercado yla cultura que es sagrada y no está en venta.

3 Se ha discutido mucho sobre si la cultura puedeo no consumirse y venderse y, si es así, si estoes ético. El acuerdo al que se llegó fue que hayalgunos aspectos de la cultura que no deben ven-derse, sino protegerse (para evitar, por ejemplo,el impacto negativo del turismo sobre las prácti-cas de enterramiento de Bali, donde los nativostuvieron que recurrir a practicarlas en secreto).Entonces, ¿cómo hay que actuar para protegerel Patrimonio Cultural de una isla? Según unode los puntos de vista, la identidad y el Patrimo-nio Cultural son dependientes entre sí; la con-ciencia intelectual y política que rodea la identi-dad debe ser responsabilidad de toda la pobla-ción; y la conciencia de la identidad puede ense-ñarse de tal forma que proporcione seguridad yvalor real al Patrimonio Cultural. Con respectoa las islas, cada una tiene una identidad, aunqueésta pueda incluir influencias de vecinos y visi-tantes del exterior. Una cuestión relacionada quese planteó en la reunión fue la relación entre elpatrimonio o la identidad cultural y el naciona-lismo, en particular, si la intensidad del nacio-nalismo depende de la fuerza del patrimonio ola identidad cultural. También se prestó muchaatención a la importancia del idioma como basede la defensa de las identidades y el respeto de

las islas. Desde este punto de vista, los idiomasindígenas deben protegerse y defenderse por serel punto de partida de la identidad cultural. Ejem-plos del importante papel que desempeña el idio-ma se pueden encontrar en las experiencias dela Isla de Mann, Mauricio, Croacia y la Isla Tory.Se considera que la cultura comienza con el idio-ma. En muchos países, el punto de partida em-pírico son los nombres de los lugares.

4 La relación entre turismo y cultura se trató deforma más directa. El impacto del turismo sobrela cultura fue una consideración importante, perose señaló que el turismo y la cultura no necesa-riamente trabajan juntos de forma espontánea, yque esta relación es un proceso continuo de crea-ción y producción, sujeto a distorsiones cultura-les en forma de «autenticidad fingida» (por ejem-plo, los bailes limbo, las ceremonias de vudúpara los turistas�).

5 En cuanto al turismo cultural, se observó queéste sólo era «consumido» por una pequeña mi-noría y que, de hecho, sólo una pequeña minoríale sacaba provecho. También se sugirió que losacontecimientos culturales o propios del Patri-monio Cultural debían ser mostrados o interpre-tados por los propios nativos.

6 En relación con las islas del Mediterráneo, seconsideró que el rico y diverso Patrimonio Cul-tural es una de sus principales características.La isla de Menorca, por ejemplo, es como un«museo al aire libre» que posee unos 1.500 mo-numentos arqueológicos en un área de aproxi-madamente 700 km². Estas islas también com-parten problemas similares, que incluyendesequilibrios sectoriales generados por el tu-rismo, limitaciones del uso y asignación de losrecursos, especialmente en relación con los pro-blemas generales de financiación y gestión deproyectos culturales, la necesidad de una plani-ficación integrada y una gestión cultural que pro-teja el Patrimonio Cultural y el medio ambiente,redes inadecuadas de cooperación interinsular;problemas de transporte interinsular, la necesi-dad de desarrollar asociaciones privadas y pú-blicas para el desarrollo sostenible.

7 En las islas del Mediterráneo, el turismo exigeuna atención cuidadosa y urgente debido a suimportancia para las economías insulares. Estepredominio del turismo ha destacado la necesi-dad de establecer conexiones económicas que

Page 82: European Island Agenda

105

to de la naturaleza, en el que el arquitecto no esrealmente el principal participante. Ese enfoquees congruente con el concepto de lo que se hadenominado «arquitectura espontánea». Se ha-bló de una búsqueda similar de compatibilidadcon el medio ambiente natural, en relación conuna serie de proyectos arquitectónicos que IN-SULA está coordinando en Francia.

10 En el debate general se trataron diversas cues-tiones, que incluyeron las perspectivas del tu-rismo cultural en Mauricio y Martinica como me-dio de diversificación de productos y la evolu-ción de un turismo sensible al medio ambiente.También se trataron las perspectivas de la plani-ficación del turismo regional y del desarrollo deuna red de información para las islas, y se asig-nó a Mauricio el papel principal en la promo-ción del turismo en los doce estados miembrosde SADCC. Aparte de la necesidad de redes tu-rísticas, también se consideró conveniente la ela-boración y distribución de Libros Guía para lospueblos del Mediterráneo, relacionados con surico Patrimonio Cultural, para fomentar accio-nes cooperativas basadas en la ética de la soste-nibilidad. Dichas acciones parten de las particu-laridades de las sociedades insulares, pero tam-bién comprenden lo que de común tienen las is-las.

Desde este punto de vista, la «insularidad» es unfenómeno deseable en esta época de globalización,pues permite a las islas satisfacer la necesidad fun-cional de «auto-protección» (de su cultura e institu-ciones). También se presentaron ejemplos de redesde cooperación en funcionamiento, tales comoISLENET en las áreas de la energía, la gestiónmedioambiental, la transferencia de información yla coordinación de proyectos; y la Red para las Eco-Regiones de las Islas Tropicales y del Mediterráneo.También se destacó la importancia de la telemáticaen la promoción del desarrollo de las redes y en elfomento de la cooperación.

eviten las filtraciones de ingresos provenientesdel sector turístico. Con respecto a la genera-ción de recursos financieros para el desarrollosostenible, se consideró que la imposición de un«impuesto ecológico» a los turistas era una op-ción útil. Además, parte de los recursos deriva-dos del turismo deberían invertirse en proyectosrelacionados con la herencia arqueológica y cul-tural. Estos proyectos son una respuesta racio-nal a nuevas «condiciones de marco» del turis-mo, en virtud de las cuales los visitantes se es-tán haciendo cada vez más conscientes de la cul-tura y del medio ambiente. Surgen también cues-tiones relacionadas con el uso y el espacio delas islas, que señalan la necesidad de introducirleyes parlamentarias, como en el caso de Me-norca, que gobiernen la protección y el uso delespacio para evitar la especulación. Hay queevaluar todos los factores de riesgo de la soste-nibilidad, y formular planes integrados de ges-tión y promoción del Patrimonio Cultural. Hayque explorar y comercializar los nuevos produc-tos culturales y turísticos. Además, es necesarioun plan o estrategia de comunicación que movi-lice la participación de diversos grupos de lacomunidad. Hay que asegurarse de que algunosrecursos del sector privado se inviertan en pro-yectos sostenibles. Un ejemplo podría ser el es-tablecimiento de centros de divulgación comooportunidades de inversión y logro de benefi-cios. En el caso de Menorca, muchos lugareshistóricos están en manos privadas, por lo queel desarrollo de asociaciones público-privadases incluso más imperativo.

8 Se señaló que la Unión Europea tenía que pres-tar más atención a las condiciones especiales delos territorios insulares, y que era muy recomen-dable que cualquier revisión del Tratado deMaastricht considerara políticas específicas dedesarrollo para los territorios insulares del Me-diterráneo.

9 También se estudió la sostenibilidad en relacióncon la arquitectura. Se demostró cómo la arqui-tectura podía desarrollarse de forma que fueracompatible con la naturaleza (por ejemplo, losproyectos de un faro y un cementerio en Galicia),y no la destruyera. De hecho, la propia naturale-za influye sobre la arquitectura, y no necesaria-mente es destruida por ésta. En esta línea, la ar-quitectura puede considerarse como un produc-

RELATORESPanel 1: HARRY COCCOSSIS

Panel 2: PEDRO BALLESTEROS

Panel 3: RONALD PARRIS

Page 83: European Island Agenda

107

� Prise de conscience de la part de la société� Participation à la prise de décisions� Mécanismes institutionnels� Coopération et mise en réseau� Concertation des actions des acteurs locaux,

régionaux, nationaux et internationaux.

Des exemples d�expériences acquises dans plusieursrégions insulaires européennes ont été exposés; ilsconcernaient, entre autres, les régions méditerranéenneet baltique, les Iles Baléares, les Iles Canaries, la Sicile,la Sardaigne, les Iles Eoliennes et d�Egadi, et diversesîles du Portugal, de la Croatie, de l�Estonie, de laRussie, de l�Allemagne et du Royaume-Uni. Desexemples d�autres régions ont également été présentés,comme par exemple celui de l�Ile Maurice.

3. Considerations essentiellesLors de la recherche d�une politique de

développement durable pour les îles, lesconsidérations suivantes revêtent, entre autres, unegrande importance:� Augmenter la qualité environnementale en tant

qu�élément stratégique pour renforcer l�identitélocale et la compétitivité régionale-internationale.

� Adopter une approche préventive lors de la gestiondes ressources.

� Baser le développement sur les possibilitésqu�offrent les ressources naturelles et les sociétéslocales.

� Protéger, conserver et mettre en valeur lepatrimoine naturel et culturel local.

� Renforcer les activités productives locales parl�apport de structures d�appui aux entrepriseslocales et la mise à disposition de rapportsintersectoriels adéquats.

� Renforcer les sociétés locales en fournissant desopportunités aux secteurs d�activité liés à lagestion des ressources locales et en permettantl�accès à des services de qualité.

� Introduire des technologies et des modèles dedéveloppement compatibles avec le maintien del�identité locale.

PANEL 1INSTRUMENTS FAVORISANT LEDEVELOPPEMENT DURABLE

1. AntecedentsLes îles constituent des cas exemplaires quant à la

mise en oeuvre de stratégies de développementdurable, en raison de la forte interdépendance entrele secteur économique, la société et l�environnementqui les caractérise.

Les îles représentent également des zonesexemplaires du point de vue du développement local-régional, étant donné qu�il s�agit de régionspériphériques (voire ultrapériphériques) de l�Europequi se verront particulièrement affectées par laglobalisation et le processus d�intégrationeuropéenne. C�est pourquoi, il faut leur accorder uneattention spéciale afin qu�elles puissent s�intégrer surun pied d�égalité avec d�autres régions européennes.

Dans ce contexte, le développement durable surles îles consiste en une stratégie d�intégration desîles aux marchés européen et global, par le maintiende l�identité locale et d�un équilibre entre l�efficienceéconomique, l�équité sociale et la conservation del�environnement.

Le panel I a traité un certain nombre de points ayanttrait aux politiques et aux instruments adéquatsfavorisant le développement durable sur les îles.

2. PresentationsVoici quelques-uns des points essentiels ayant fait

l�objet de présentations et de discussions.

� Protection des écosystèmes naturels� Gestion des ressources locales� Planification intégrée� Capacité locale de supporter la croissance� Encouragement de modèles de croissance locaux� Rapports entre les activités économiques� Pratiques de gestion rurale� Technologies adaptées et adéquates� Conservation de l�identité locale et du patrimoine

culturel

RAPPORT DE SEANCES DE TRAVAIL

Page 84: European Island Agenda

108

� Renforcer les aptitudes des sociétés et desinstitutions locales quant à la gestion desressources locales et du patrimoine au moyen dedispositions organisationnelles, financières etjuridiques adéquates.

Les instruments fondamentaux permettant d�atteindrele développement durable des îles comprennent:� L�introduction de mécanismes d�administration en

vue de coordonner les agents sociaux,économiques et environnementaux afin qu�ilspartagent les responsabilités concernant la gestiondes ressources locales et du patrimoine.

� Le développement d�aptitudes, l�éducation, laformation et la prise de conscience des sociétéslocales quant à la nécessité de gérer les ressourceslocales de façon adéquate et de protéger, voiremettre en valeur, le patrimoine naturel et culturel.

� Le renforcement et le développement demécanismes de coopération locale, régionale,nationale et internationale entre les îles.

� La planification intégrée en tant que moyenpermettant de coordonner la politique dedéveloppement social et économique, et laprotection de l�environnement, la gestion desressources, le contrôle de l�aménagement duterritoire et le développement des infrastructures.

� L�adoption d�outils innovateurs lors de la gestion desressources locales et du patrimoine, tels que lesanalyses systématiques et prévisionnelles, ladétermination de l�impact, l�étude de la capacité desupport, les instruments économiques, les indicateurssocio-économiques et environnementaux, le suivi etl�évaluation, etc., qui complètent les mécanismes deréglementation traditionnels.

� L�adoption d�innovations technologiques etorganisationnelles adéquates, compatibles avec laconservation du patrimoine naturel et culturel, afinde diminuer la pression exercée sur des ressourcescruciales et de réduire le volume des déchets, maisqui permettent également l�accès des sociétéslocales à un niveau de services supérieur.

Quelques propositions concrètes concernant dessystèmes de coopération insulaire ont aussi étéprésentés brièvement, tels que, par exemple, laFédération des Iles Européennes et la Fédération desPetites Iles Européennes; ils pourront faire l�objetd�une description détaillée ultérieure au cours dusuivi de l�Agenda Insulaire.

PANEL 2LE PROGRES TECHNOLOGIQUEET LES SOCIETES INSULAIRES

1. PresentationsLes présentations ont traité les sujets suivants:

A. Télématique� La télématique comme infrastructure pour le

développement durable: le web et les sites del�information

� La société de l�information: technologies del�information et de la communication

� Applications de la télématique dans le domainede la santé, de l�éducation et de la protection del�environnement

� Programmes communautaires destinés à favoriserune plus ample application de la télématique

B. Energie� Approvisionnement en énergie� Gestion de la demande en énergie� Sources d�énergie renouvelables� Impact environnemental de l�utilisation de

l�énergie et infrastructure énergétique

C. Eau� Gestion et planification des ressources hydriques� La relation étroite entre l�eau et l�énergie� Impact environnemental de la gestion de l�eau� Aspects juridiques

D. Résidus� Gestion des résidus� Recyclage� Modèles de comportement

E. Ressources marines� Technologies et outils favorisant l�utilisation

durable des ressources marines� Considérations environnementales

F. Planification en vue du développement durable� Stratégies de planification dans le secteur du

tourisme� Elaboration d�indicateurs

G. Appui communautaire du développement durablesur les îles

� Technologies de l�information

Page 85: European Island Agenda

109

� Société de l�information et mise en réseau� Efficience de l�énergie et sources d�énergie

renouvelablesFurent présentés des exemples concernant les îles

et les régions insulaires suivantes: les Iles Baléares,la Sicile, l�Archipel de Lipari, Samos, Skye, Madèreet Porto Santo, les Western Isles, les Iles Canaries,l�Ile Maurice, la Guadeloupe, des territoiresinsulaires du Danemark et de la Croatie.

2. ConclusionsIl y a un certain nombre de conclusions communes àtous les secteurs technologiques:a) La technologie dans le sens large du terme est

considérée fondamentale pour toute initiativeconcernant le développement durable sur les îles;aucun modèle de développement ne seraitréalisable sans technologie.

b) Les efforts et les possibilités dans le domaine dela recherche et du développement se heurtent auxcontraintes régnant sur les îles; il faudrait fairedes efforts tout particuliers afin de surmonter cesbarrières.

c) La mise en réseau constitue l�outil clé permettantd�obtenir des résultats favorables; il faut larenforcer sur les îles et rationaliser les réseauxdéjà existants.

d) L�Union Européenne, l�UNESCO et toutes lesautres grandes organisations internationales sontpriées d�accorder, dans le cadre de leursprogrammes et activités, une attention touteparticulière aux spécificités et aux contraintesexistant sur les îles.

e) Les initiatives politiques, telles que cetteConférence, sont extrêmement opportunes, carelles permettent de renforcer la prise deconscience, d�établir des contacts et de lancerdes initiatives conjointes.

3. Considerations essentiellesLes considérations essentielles dégagées ont été lessuivantes:� Il existe une nécessité de développer et de

renforcer l�introduction de la télématique dans lavie quotidienne des îles, comme moyend�améliorer la compétitivité, d�attirer lesinvestissements, de moderniser les administrationspubliques, de développer les sociétés del��information insulaires et d�augmenter le niveaude la qualité de vie.

� Besoin est de promouvoir les efforts de rechercheet de développement dans le domaine de latechnologie de l�information appliquée aux îles.

� L�application de la télématique doit se faire à partird�une approche partant de la base.

� La maximisation de la part de marché des sourcesd�énergie renouvelables, dans le contexte del�utilisation rationnelle de l�énergie, doit constituerl�objectif essentiel de la politique énergétiqueinsulaire.

� Les sources d�énergie autres que renouvelablesdoivent être considérées comme représentant dessolutions provisoires, non aptes à résoudre à longterme le problème de l�énergie sur les îles.

� Il faut mettre en oeuvre des initiatives régionalesspécifiques concernant l�utilisation rationnelle del�énergie et des sources d�énergie renouvelablessur les îles, en suivant une approche similaire àcelle du Conseil Solaire Méditerranéen del�UNESCO.

� Il convient d�identifier des projets de coopérationinterinsulaire.

� Des projets de coopération doivent être mis enmarche dans le domaine de la gestion de l�eau, vula difficulté qu�ont beaucoup d�îles à relever, defaçon individuelle, sans appui externe, denombreux défis technologiques liés à la gestionde l�eau.

� Les acteurs du marché devraient être encouragésà considérer les îles comme les exemplestechnologiques les plus adéquats dans le domainede la gestion de l�eau.

� L�échange de savoir-faire et d�expériences dansle secteur du recyclage de l�eau.

� Il faut encourager des modèles de comportementvisant à réduire le volume des résidus.

� Il convient de développer une gamme de produitsspécifiques des îles, élaborés à partir de matièresrecyclées, de défendre l�application de normes dequalité aux produits qui respectent l�environnementet d�améliorer la compétitivité de ces produits parrapport à ceux du continent.

� Il faudrait mettre à disposition les moyenspermettant d�utiliser rationnellement lesressources marines en tant qu�atout majeur lié àl�insularité.

Page 86: European Island Agenda

110

procède-t-on pour protéger le patrimoine cultureld�une île? Un point de vue considérait quel�identité et le patrimoine culturel dépendaientl�un de l�autre; que la sensibilité intellectuelle etpolitique relative à l�identité devrait relever dela responsabilité de toute la population; et que lesens de l�identité pouvait être enseigné, demanière à accorder au patrimoine culturel savraie place et sa juste valeur. En ce qui se réfèreaux îles, chacune d�elles a sa propre identité, bienque celle-ci puisse inclure des influencesempruntées aux voisins ou aux visiteurs enprovenance de l�extérieur. Une question posée àl�assemblée, et liée à ce point, a été celle de larelation entre le patrimoine culturel ou l�identitéet le nationalisme; il s�agissait notamment desavoir si le nationalisme dépendait de la forcedu patrimoine culturel ou de l�identité.L�importance de la langue comme basepermettant de renforcer l�identité et le respectdes îles a également fait l�objet d�une grandeattention. Dans ce sens, les langues autochtonesdoivent être protégées et défendues, car ellesreprésentent le point de départ de l�identitéculturelle. Des exemples de ce rôle essentiel dela langue ont pu être trouvés dans les expériencesde l�Ile de Man, de l�Ile Maurice, de la Croatieet de l�Ile Tory. On considère que la culturecommence par la langue. Dans de nombreuxpays, le point de départ empirique est ladénomination des lieus.

4 La relation entre le tourisme et la culture a faitl�objet d�une considération plus directe. On aestimé que l�impact du tourisme sur la cultureconstituait un facteur important, mais on asouligné que le tourisme et la culture necoopéraient pas forcément de manière spontanée,et que leurs rapports se basaient sur un processuscontinu de création et de production, sujet à desdistorsions culturelles prenant la forme de�représentation de l�authenticité� (par exempleles danses de limbo, les cérémonies de vaudoupour touristes).

5 Quant au tourisme culturel, il a été remarqué quecelui-ci n�était �consommé� que par une petiteminorité et que, en fait, seule une petite minoritéen profitait. Il a été suggéré, en outre, que lesévénements ayant trait à la culture ou aupatrimoine soient exposés ou représentés par lesautochtones eux-mêmes.

� L�utilisation des ressources marines doit êtreélargie.

� Les infrastructures de production et decommercialisation devraient être modernisées.

� Il convient d�élaborer des outils de planificationspécifiques en vue du développement durable dansle domaine du tourisme.

� Il faut définir et appliquer des indicateursspécifiques concernant les modèles touristiquesinsulaires.

� Il est nécessaire de compter sur les acteurs dumarché en tant qu�agents essentiels lors del�application de plans de développement durable.

PANEL 3LE PATRIMOINE CULTURELET SA PRODUCTION

1 De façon implicite ou explicite, des ambigüitéset des questions quant au concept même depatrimoine culturel sont sous-jacentes dansdivers rapports et lors des débats.

2 Ces questions ont trait à:(a) la distinction entre la culture matérielle (desobjets physiques ou des manifestations tangiblesdu patrimoine d�une société - des objets tels queles monuments, les bâtiments, les habitats et lespaysages) et la culture non-matérielle (ensembledes croyances, valeurs, traditions, connaissanceset habiletés relevant du bon sens, dispositionsou normes et sanctions qui dirigent et légitimentles prises de décisions, pratiques sociales etinteractions humaines, qui prédominent dans lasociété);(b) la culture qui consiste en objets tangibles quipeuvent être achetés et vendus sur le marché etla culture qui est sacrée et ne peut faire l�objetd�aucune vente.

3 Une grande partie de la discussion a porté sur laquestion de savoir si la culture pouvait êtreconsommée et vendue ou non, et, en casaffirmatif, s�il était éthique de le faire; leconsensus dégagé a été que certaines facettes dela culture ne devraient pas être vendues, maisprotégées (afin d�éviter, par exemple, l�impactnégatif qu�a exercé le tourisme sur les pratiquesd�inhumation à Bali, où les autochtones en sontvenus à les effectuer en secret). Mais comment

Page 87: European Island Agenda

111

6 En ce qui concerne les îles de la Méditerranée,leur patrimoine culturel, riche et diversifié, futconsidéré un atout majeur. L�Ile de Minorque,par exemple, est comme un �musée en plein air�,où se trouvent environ 1.500 monumentsarchéologiques sur une surfaced�approximativement 700 km2. Ces îlesprésentent aussi toutes des problèmes similaires,tels que les déséquilibres sectoriels provoquéspar le tourisme, les contraintes imposées àl�utilisation et à l�attribution des ressources,notamment en ce qui se réfère aux projetsculturels, des problèmes généraux definancement et de gestion, la nécessité d�uneplanification et d�une gestion culturellesintégrées afin de protéger le patrimoine culturelet l�environnement, des réseaux de coopérationinterinsulaire inadéquats, des problèmes dans ledomaine du transport interinsulaire, le besoin decréer des partenariats privés et publics en vuede favoriser le développement durable.

7 Le tourisme sur les îles de la Méditerranée doit,de toute urgence, faire l�objet d�uneconsidération sérieuse, étant donné que saparticipation dans l�économie de ces régions estimportante. Cette position prédominante dutourisme a clairement montré qu�il étaitnécessaire d�avoir des rapports économiques afind�éviter les fuites de revenus en provenance dusecteur touristique. Quant à l�obtention deressources financières pour le développementdurable, on a jugé que l�imposition d�une �taxeécologique� pourrait constituer une optionadéquate. En outre, les ressources générées parle tourisme devraient être investies, en partie,dans des projets liés au patrimoine archéologiqueet culturel. Ce genre de projets représente uneréponse rationnelle aux nouvelles �conditionscadre� du tourisme, et permet que les touristesprennent davantage conscience de la culture etde l�environnement. On a également abordé desquestions concernant l�utilisation etl�aménagment des îles, et constaté qu�il étaitnécessaire de promulguer des loisparlementaires, comme dans le cas de Minorque,qui déterminent la protection et l�aménagementdu territoire afin d�éviter la spéculation. Il estnécessaire d�évaluer tous les facteurs de risqueaffectant la durabilité et de formuler des plansde gestion intégrée concernant le patrimoine

culturel et sa promotion. Il convient d�exploreret de commercialiser de nouveaux produitsculturels et touristiques. En outre, il estnécessaire de disposer d�une stratégie ou d�unplan de communication en mesure de mobiliserla participation de divers groupes de lacommunauté. Il faudrait obtenir des ressourcesprovenant du secteur privé pour les investir dansdes projets durables. Il pourrait s�agir, parexemple, de l�établissement de centresd�interprétation, qui offriraient la possibilité defaire des investissements et des profits. Dans lecas de Minorque, de nombreux sites historiquesse trouvent entre des mains privées. Ledéveloppement de partenariats privés-publicss�impose donc d�autant plus.

8 Il a été suggéré que l�Union Européenne tiennedavantage compte de la particularité desterritoires insulaires, et il semble extrêmementsouhaitable que toute révision du Traité deMaastricht prévoie l�élaboration d�une politiquespécifique pour les territoires insulaires de laMéditerranée.

9 La durabilité a également été étudiée en relationavec l�architecture. On a montré de quelle façonl�architecture pouvait s�exercer de sorte à êtrecompatible avec la nature (par exemple lesprojets de phares et de cimetières en Galice) et ànon pas à la détruire. En fait, la nature elle-mêmea des effets sur l�architecture et n�est pasobligatoirement bouleversée par celle-ci. Dansce sens, l�architecture peut être considéréecomme un produit de la nature, processus danslequel l�architecte n�est pas vraiment l�acteurprincipal. Ce genre d�approche est en accord avecle concept de ce que l�on a appelé �architecturespontanée�. Une telle recherche de compatibilitéavec l�environnement naturel a fait l�objet d�unediscussion en relation avec un certain nombrede projets architecturaux coordonnés parINSULA en France.

10 Le débat général a porté sur de nombreux pointsconcernant les perspectives du tourisme culturelsur l�Ile Maurice et à la Martinique, quipourraient favoriser la diversification desproduits et le développement d�un tourismesensible à l�environnement. De même, lesperspectives de planification touristiquerégionale et l�élaboration d�un réseaud�information pour les îles a fait l�objet de

Page 88: European Island Agenda

112

De ce point de vue, l��insularité� est un phénomènesouhaitable à cette époque de globalisation, étantdonné qu�elle permet aux îles de répondre à leurbesoin fonctionnel d��auto-protection� (de leurculture et de leurs institutions). Des exemples deréseaux de coopération en cours ont également étéprésentés; on peut citer le cas de l�ISLENET dansles secteurs de l�énergie, de la gestionenvironnementale, du transfert d�information et dela coordination de projets, et celui du Réseau desRégions Ecologiques Insulaires Tropicales etMéditerranéennes. L�importance de la télématiquepour favoriser le développement de réseaux et lapromotion de la coopération ont aussi été soulignés.

discussions; dans ce contexte, le rôle directeurpour renforcer le tourisme dans les douze étatsmembres du SADDC a été attribué à l�IleMaurice. A part la nécessité de disposer deréseaux touristiques, on a aussi considérésouhaitable d�élaborer et de diffuser des guidesdestinés aux populations méditerranéennes etconcernant leur riche patrimoine culturel, en vuede favoriser les actions de coopération baséessur le principe éthique de la durabilité. Lesparticularités des sociétés insulaires constituentle point de départ de ce type d�actions, mais cesdernières comprennent également lescaractéristiques communes aux îles.

RAPPORTEURSPanel 1: HARRY COCCOSSIS

Panel 2: PEDRO BALLESTEROS

Panel 3: RONALD PARRIS

Page 89: European Island Agenda

113

CONCLUDING SPEECH BY

THE GENERAL RAPPORTEURPIER GIOVANNI D�AYALA

Secretary-General of INSULA

brought together representatives of the governmentsand authorities of the European Island regions.

This important gathering issued a strong politicaldeclaration concerning the recognition of the island�sspecificity in the texts concerning the reform of theEuropean Union�s Treaty to be achieved in June 1997by the inter-governmental conference.

The main points of this document are:Representatives of the governments of island re-

gions participating in the « First European Confer-ence on Sustainable Island Development » (Minorca,23-26 April 1997) attach great importance to theforms of inter-island collaboration developed in re-cent years in cultural, scientific, environmental, tech-nological, social and economic areas.

Within this framework of action they consider thatthe time is ripe for further development of politicalcollaboration as well, with the aim of achieving Eu-ropean Union recognition of the specificity of islands.

This past year, a number of initiatives have beenundertaken in this regard, leading to the preparationof various proposals for modification of the Euro-pean Union Treaty to take the specific characteris-tics of islands into account.

An analysis of all of these initiatives during theMinorca Conference has revealed that they all sharethe conviction that the European Union can respondto the problems of the island regions through recog-nition based on the following principles :

� the integration of island regions in the single Eu-ropean market should be guaranteed under equalconditions

� the aim of providing equal treatment to the differ-ent regions of the Union implies different treat-ment when circumstances differ

� preservation of the natural and cultural diversityof the islands of the European Union should beguaranteed

Authorities, colleagues, ladies and gentlemen,

The First European Conference on Sustainable Is-land Development is reaching its conclusion. It ismy duty to report to you its main achievements.

There are many ways of constructing a conferencereport. The usual one is to provide a comprehensivesynthesis together with the recommendations thathave been made. Allow me instead to share my feel-ings with you, exactly as they took shape while lis-tening to your comments, advice, and often-enthusi-astic offers of future co-operation.

That the Conference has successfully achieved itsaims is beyond doubt, thanks to the strong commit-ment of all of you, together with the remarkable workdone by everyone on the Minorca Island Council andthe INSULA staff. To all of them, I extend my sin-cere thanks.

All the initial themes at the core of the three panelswere addressed with outstanding competence and leadby highly qualified chairpersons. It is no surprise thata powerful interactive spirit was created. This spiritgenerated many proposals for specific co-operationbetween islands - proposals that I consider to be thebackbone of the future work to be accomplished inaccordance with the spirit of the Minorca Commit-ments adopted here, the real task on our Agenda.

I should also like to stress that it is the first timethat European islanders, together with their counter-parts from overseas, thereby enriching our Confer-ence with their active participation, were able to meetand get to know one another sharing common goals,needs, and hopes. This is what makes this Confer-ence a real success with long-lasting effects basedon a newly born friendship and shared trust.

It is also my privilege to inform you that withinthe frame of our Conference, a round table chairedby the Honourable Jaime Matas - President of theGovernment of the Autonomous Balearic Islands -

Page 90: European Island Agenda

114

DISCURSO DE CLAUSURA DEL RELATOR GENERAL

� sustainable development policies addressed to is-land regions will not be viable unless special at-tention is drawn to their unique characteristics.

For this reason, the representatives of the govern-ments of European island regions participating in theMinorca Conference express their firm support for allactions aimed at having the European Union Treatyreform include an annexed declaration recognizing thestructural disadvantages stemming from their situa-tion as islands.

They consequently deem necessary a declarationstipulating the need for community legislation tak-ing into account specific island characteristics, to-gether with special measures permitting their inte-gration in the single market under fair and equal con-ditions.

Moreover, the representatives acknowledge that theUltra-peripheral Regions (Azores, Canary Islands,Guadeloupe, Guyana, Madeira, Martinique, and Re-union) require a specific and particular treatment,

justified by the permanence, intensity, and accumu-lation of disadvantages which are besetting their de-velopment.

Henceforth, the representatives fully support themoves undertaken by those regions with regard tothe Inter-Governmental Conference taking place nextJune. »

This document, reflecting a long-lasting struggleengaged by the islands within a context of scarcelyknown diplomatic negotiations, has been brought tothe public attention all over Europe by the interna-tional media who permanently covered the outcomeof our Minorca Conference. You will agree with methat this is the real strategic success of our endeav-our here, with long-lasting consequences.

Again, a sincere thank you from INSULA to all ofthe authorities and islanders who have contributedto this success, together with UNESCO and the otherinternational organisations which have firmly sup-ported our endeavour.

Autoridades, colegas, señoras y señores:

La Primera Conferencia Europea sobre Desarro-llo Insular Sostenible está llegando a su fin, y es mideber informarles de sus principales logros.

Hay muchas formas de elaborar un informe de unaconferencia. La normal consiste en presentar una sín-tesis comprensiva junto con las recomendacionesplanteadas. En su lugar, me van a permitir que com-parta mis sentimientos tal y como fueron formándo-se progresivamente mientras escuchaba sus comen-tarios, consejos y, a menudo, sus entusiastas ofertasde futuras cooperaciones.

No hay duda de que la Conferencia ha logrado sa-tisfactoriamente sus objetivos gracias al firme com-promiso de todos ustedes, junto con el notable tra-bajo realizado por todos aquellos, conocidos y me-nos conocidos, pertenecientes a las institucionespúblicas y privadas de la Isla de Menorca y al perso-nal de INSULA. A todos ellos quiero expresar mimás sincero agradecimiento.

Todos los temas iniciales que constituían el núcleode los tres paneles fueron tratados competentementey dirigidos por presidentes altamente cualificados. Así,no es sorprendente la poderosa atmósfera interactivaque se creó, y que generó muchas propuestas de co-operaciones concretas entre islas, propuestas que con-sidero forman la base principal del trabajo futuro quehabrá que realizar siguiendo el espíritu de los Com-promisos de Menorca adoptados aquí, la tarea real denuestra Agenda.

También quiero destacar que ésta es la primera vezque los isleños europeos, junto con sus compañerosde ultramar que enriquecieron nuestra Conferenciacon su participación activa, han podido conocer ysatisfacer sus metas, necesidades y esperanzas com-partidas. Esto es lo que ha hecho que esta Conferen-cia sea un verdadero éxito que tendrá efectos dura-deros basados en una nueva amistad y una confianzacompartida.

También tengo el privilegio de informarles deque, dentro del marco de nuestra Conferencia, unencuentro presidido por el Muy Honble. Jaume

Page 91: European Island Agenda

115

Por ello, los representantes de los gobiernos deregiones insulares europeas participantes en la Con-ferencia de Menorca manifiestan su firme apoyo atodas aquellas acciones encaminadas a lograr que lareforma del Tratado de la Unión Europea incorporeuna declaración anexa que reconozca las desventa-jas estructurales derivadas de la condición insular.

Por este motivo, estiman necesario que esta decla-ración establezca la necesidad de que el derecho co-munitario tenga en cuenta las especificidades de lasislas y que se adopten medidas singulares que per-mitan su integración en condiciones equitativas enel mercado único.

Por otro lado, los representantes reconocen que lasregiones ultraperiféricas (Azores, Canarias,Guadalupe, Guyana, Madeira, Martinica y Reunión)precisan de un tratamiento específico y particular quese justifica por la permanencia, la intensidad y elcúmulo de handicaps que afectan a su desarrollo.

Los representantes reafirman, por lo tanto, la ini-ciativa de estas regiones en el marco de la Conferen-cia Intergubernamental.�

De ahora en adelante, los representantes apoyantotalmente las acciones emprendidas por esas regio-nes en relación con la ConferenciaIntergubernamental que tendrá lugar el próximo ju-nio.

Este documento, que refleja la larga lucha que hanmantenido las islas dentro de un contexto de nego-ciaciones diplomáticas poco conocidas, ha sido di-fundido entre el público de toda Europa por los me-dios de comunicación internacionales, que han cu-bierto permanentemente los resultados de nuestraConferencia de Menorca. Ustedes estarán de acuer-do conmigo en que éste es el verdadero éxito estra-tégico de nuestro empeño, que tendrá consecuenciasduraderas.

De nuevo quiero expresarles el sincero agradeci-miento de INSULA a todos ustedes, autoridades eisleños, que han contribuido a este éxito junto con laUNESCO y las otras organizaciones internacionalesque han respaldado firmemente nuestro empeño.

Matas, Presidente del Gobierno Autónomo de lasIslas Baleares, reunió a los representantes de losgobiernos y las autoridades de las regiones insula-res europeas.

Esta importante reunión ha tenido como resultadouna enérgica declaración política sobre el reconoci-miento de la especificidad de las islas en los textosrelacionados con la reforma del Tratado de la UniónEuropea, que tiene que llevarse a cabo en junio de1997 por parte de la conferencia intergubernamentalpertinente.

Los puntos principales de este documento son:Los representantes de los gobiernos de las regio-

nes insulares participantes en la primera Conferen-cia Europea sobre el Desarrollo Sostenible de lasIslas, celebrada en Menorca del 23 al 26 de Abrilde 1997, confieren gran importancia a las líneas decolaboración entre islas desarrolladas en los últi-mos años en los ámbitos cultural, científico,medioambiental, tecnológico, social y económico.

En este mismo marco de actuación, consideran quees el momento adecuado para profundizar tambiénen el campo de la colaboración política, con el obje-tivo de lograr un reconocimiento de la especificidaddel hecho insular ante la Unión Europea.

En este sentido, a lo largo del último año, se handesarrollado diversas iniciativas, que se han tradu-cido en la elaboración de varias propuestas para quela modificación del tratado de la Unión Europea tomeen consideración la singularidad del hecho insular.

Analizadas todas estas iniciativas en el transcursode la Conferencia de Menorca, se ha observado quetodas ellas confluyen en la convicción de que laUnión Europea puede responder a los problemas delas regiones insulares por medio de un reconocimien-to que se rija por los principios siguientes:

� debe garantizarse la integración de las regiones in-sulares en el mercado único europeo en igualdad decondiciones.

� la homogeneidad de tratamiento que se pretendepara las distintas regiones de la Unión conllevaotorgar un trato diferente en las situaciones dife-rentes.

� debe asegurarse el mantenimiento de la diversi-dad natural y cultural de las islas de la Unión Eu-ropea.

� las políticas de desarrollo sostenible en las regio-nes insulares son inviables sin una especial con-sideración de sus particularidades.

Page 92: European Island Agenda

116

DISCOURS DE CLÔTURE DU RAPPORTEUR GÉNÉRAL

Mesdames et Messieurs,Chers collègues,

Le moment est venu de clore la 1e Conférenceeuropéenne sur le développement durable des îles.Il me revient de vous en présenter les principalesconclusions.

Il existe de multiples manières de préparer lerapport d�une conférence. La plus courante consisteà présenter un résumé détaillé et complet accompagnédes recommandations qui ont éventuellement étéfaites. J�aimerais plutôt quant à moi, si vous me lepermettez, partager avec vous les réflexions que j�aipeu à peu forgées en écoutant vos commentaires, vosconseils, et souvent vos propositions enthousiastesde coopération à venir.

Il ne semble faire aucun doute que la Conférence aatteint avec succès son objectif, grâce à l�engagementprofond de chacun d�entre vous et au travailremarquable réalisé par toutes les personnes, connuesou moins connues, travaillant pour le Conseil de l�îlede Minorque et pour INSULA, auxquelles jesouhaiterais exprimer ma plus profonde gratitude.

Tous les thèmes initiaux au centre des travaux destrois groupes de travail ont été abordés avec unecompétence exceptionnelle et dirigés avec brio pardes présidents de séance hautement qualifiés. Il n�estpas surprenant dans ce contexte qu�une si forteatmosphère d�interaction se soit dégagée, générantde nombreuses propositions de coopération concrèteentre les îles - propositions que je considère commeétant la pierre angulaire du travail qui devra êtreréalisé à l�avenir conformément à l�esprit desEngagements de Minorque adoptés ici, le véritabledéfi de notre Agenda.

Je souhaiterais également souligner le fait que c�estla première fois que les insulaires européens ainsique leurs collègues d�outre-mer qui ont enrichi notreConférence de par leur participation active, se sontréunis et se sont rencontrés pour partager desobjectifs, des besoins et des espoirs communs. C�estjustement là la clé du succès de cette Conférencedont les effets durables reposent sur cette nouvelleamitié et cette confiance partagée.

J�ai en outre le plaisir de vous informer que dans lacadre de notre Conférence, une table ronde présidée

par le Molt Hon. Jaime Matas - Président dugouvernement autonome des îles Baléares - a permisde réunir les représentants des gouvernements et desresponsables des régions insulaires européennes.

Cette importante rencontre s�est conclue sur unedéclaration politique capitale en ce qui concerne lareconnaissance de la spécificité insulaire dans lestextes au centre de la réforme du Traité de l�Unioneuropéenne qui doit être accordée en juin 1997 parla Conférence inter-gouvernementale.

Les principales dispositions de ce document sont:Les représentants des Gouvernements et Exécutifs

des régions insulaires participant à la premièreConférence Européenne sur le DéveloppementDurable des Iles, tenue à Minorque du 23 au 26 avril1997, accordent une importance majeure aux actionsde coopération entre les îles, développées au coursdes dernières années dans les domaines culturel,scientifique, environnemental, technologique, socialet économique.

Dans le même cadre, ils considérent que le momentest venu d�approfondir également la coopération surle plan politique, dans le but d�atteindre lareconnaissance de la spécificité du fait insulaire, faceà l�Union Européenne.

A ce titre, au cours de l�année passée, se sontdéveloppées plusieurs initiatives, qui ont débouchésur l�élaboration de diverses propositions, afin quela modification du Traité de l�Union Europénneprenne en considération la spécificité du fait insulaire.

Après avoir analysé l�ensemble de ces initiativesau cours de la Conférence de Minorque, il a pu êtreobservé qu�elles convergent toutes vers la convictionque l�Union Européenne doit répondre aux problèmesdes régions insulaires, à travers une reconnaissance,qui obéira aux principes suivants:

� cette reconnaissance devra garantir l�intégrationdes régions insulaires au sein du marché uniqueeuropéen, sur un pied d�égalité et dans les mêmesconditions que les autres régions.

� l�objectif d�équité de traitement des différentesrégions de l�Union suppose l�application d�untraitement différencié à des situations différentes.

� devra être garanti le maintien de la diversiténaturelle et culturelle des îles de l�UnionEuropénne.

Page 93: European Island Agenda

119

� les politiques de développement durable au sein desrégions insulaires sont impossibles sans une priseen considération spécifique de leurs particularités.

Dans cette perspective, les représentants desGouvernements et Exécutifs des régions insulaireseuropéennes participant à la Conférence de Minorqueaffirment leur ferme soutien à toutes les actions visantà faire en sorte que la réforme du Traité de l�UnionEuropéenne intègre une déclaration annexe, quireconnaîtra les handicaps structurels dérivant de lacondition insulaire.

A cet effet, ils estiment nécessaire que cettedéclaration établisse la nécessité de ce que le droitcommunautaire prenne en compte les spécificités desîles, et que soient adoptées des mesures particulièresqui permettront leur intégration, dans des conditionsd�équité, au sein du marché unique.

Par ailleurs, les représentants reconnaissent queles régions ultrapériphériques (Açores, Canaries,Guadeloupe, Guyane, Madère, Martinique, Réunion)ont besoin d´un traitement spécifique et particulier,justifié par la permanence, l�intensité et le cumul deshandicaps qui affectent leur développement.

Les représentants affirment donc leur soutien àla démarche de ces régions dans le cadre de laC.I.G.�

Dorénavant, les représentants politiquessoutiennent pleinement les initiatives prises par cesrégions quant à la Conférence inter-gouvernementalequi aura lieu en juin prochain.

Ce document, véritable reflet d�un long combatmené par les îles dans le cadre de négociationsdiplomatiques peu connues, a été porté à l�attentionde l�opinion publique de tout le continent européenpar les médias internationaux qui ont couverts enpermanence les travaux de la Conférence deMinorque. Vous accorderez avec moi que nos effortsont été de cette manière couronnés de succès d�unpoint de vue stratégique, ce qui aura desconséquences durables.

Encore une fois, et au nom d�INSULA, j�aimeraisvous exprimer mes plus sincères remerciements àvous tous, responsables politiques tout commeinsulaires, qui avez contribué à ce succès, ainsi qu�àl�UNESCO et à toutes les organisationsinternationales qui nous ont fermement soutenu.

Page 94: European Island Agenda

121

6CONCLUSIONS SPEECHES

DISCURSOS DE CLAUSURA

DISCOURS DE CLÔTURE

Page 95: European Island Agenda

123

ANTONI JUANEDA CABRISAS

Conference Chairman

Authorities, colleagues,ladies and gentlemen of the island,

As the Chairman of the I European Conference onSustainable Island Development, I have the honourof chairing this final session.

First of all, I would like to thank each and everyone of you for the time and effort you have devotedto the Conference. On behalf of all the hosts of thisevent, I would like to publicly express our gratitudefor your participation and interest, without which theentire, carefully planned organisation would havebeen in vain. You have given this conference mean-ing and content.

Having analysed the results and witnessed the spiritof participation present in this Conference, I amproud to be able to announce to all of you that wehave been able to achieve what has come to be knownas the MINORCA COMMITMENTS.

The MINORCA COMMITMENTS are consideredto be a framework of reference and, furthermore, theyhave enabled us to design sound working instrumentsof inter-island co-operation, which are summarisedunder the title of the EUROPEAN ISLANDAGENDA.

Once the Conference is officially closed, the Is-land Agenda will have to be implemented and thedetails defined for each specific field of inter-islandco-operation. To mark our unanimous commitmentto an Island Agenda, the islands must in the immedi-ate future, take on the task of considering and reach-ing agreement on the specific details of how to im-plement it in all areas of co-operation to which wewant to apply it.

The dynamic process created by the European Is-land Conference clearly represents an obligation tocontinue the work that has been started here � inorder to maintain the momentum and the efficiencyof the project. The project will be given continuityby the operations of the Follow up Committee.

This is our response to the expectations created bythe island delegations that have come here to pro-mote and to build this Conference, with the expresspurpose of creating a system of permanent co-op-eration in all areas of sustainable development.

It is worth emphasising that the system of co-op-eration will always use the agreements reached hereas its foundation.

We have the honour and the duty of working to-gether towards building a structured and balancedfuture for all islands.

That is why the Minorca island government, as asign of our commitment to the future, has decided toprovide a offices for the Follow up Committee�sSecretariat. The task of the Committee is to developthe European Island Agenda in order to achieve theco-operation targets in different fields that currentlyconstitute our soundest assets and also the commonproblems we wish to solve.

Ladies and gentlemen, I can announce that the Fol-low up Committee is, at this very moment, startingto develop WEB sites that will be the telematic meet-ing point of all the islands. These will be our chan-nels of communication for fostering the fundamen-tal principles of the co-operation we are seeking.

I am also delighted to see that, within the frame-work of this Conference, the principle of co-opera-tion that we have heralded has not been limited tothe fields of technology and culture, but has also beenextended to politics.

Our islands, islands from the four corners of Eu-rope, the nearby islands and the distant ones, havealso held a parallel session, one that has also beenpresided over by the same spirit of understanding.The principal and most promising result of this hasbeen the CIUTADELLA DECLARATION,draughted by representatives of island governments.

I am sure that I am expressing the general feel-ings of everyone when I say, ladies and gentlemen,that I am proud to announce that we have estab-lished the GREAT EUROPEAN ISLAND DIA-LOGUE.

Page 96: European Island Agenda

124

This was our purpose in coming to the Confer-ence and I think we can feel genuinely satisfied withourselves for having accomplished our goal.

Ladies and gentlemen, the great European islanddialogue has just become a reality. It is now up to all

of us, to give that dialogue the depth, usefulness andsocial sense our islands deserve.

Thank you all.

Dignísimas autoridades, estimados participantes,colegas y compañeros isleños:

En mi condición de Presidente de la 1ª Conferen-cia Europea sobre el Desarrollo Sostenible de las Is-las, me cabe el honor de dirigir esta sesión final deconclusiones.

En primer lugar, debo agradecer a todos y cadauno de Vds. los generosos e intensos esfuerzos quehan dispensado a la celebración de la Conferencia.De muy poco hubiesen servido los más estudiadosdetalles organizativos si no hubiésemos recibido tantaparticipación e interés de quienes han dado sentidoy contenido a nuestra convocatoria. Por ello, dejoaquí constancia pública de nuestro agradecimientocomo anfitriones.

Me cabe el honor de manifestar a todos Vds., que,analizados los resultados y constatado el espíritu departicipación presente en esta conferencia, hemos deconsiderar alcanzados lo que se ha dado en llamarlos COMPROMISOS DE MENORCA.

Entendidos como referentes, los COMPROMISOSde MENORCA han permitido, además, que entre to-dos hayamos diseñado sólidos instrumentos de tra-bajo para la cooperación interinsular, que se resu-men bajo la denominación de AGENDA INSULAREUROPEA.

A partir de ahora, cuando se formalice la clausuradel encuentro que hemos celebrado, la Agenda Insu-lar habrá de ser aplicada, definida y concretada encada campo explícito de la cooperación interinsular.Marcando el compromiso unánime de dotarnos deuna Agenda Insular, como aquí queda perfectamen-te explicitado, las islas habremos de asumir en elfuturo inmediato la tarea de meditar y acordar suconcreción concreta para cada uno de los campos dela cooperación que deseemos establecer.

Es evidente que la dinámica creada por esta Con-ferencia Insular Europea nos obliga a continuar

--por lógica de eficacia y sentido de proyección antecualquier esfuerzo humano-- el trabajo iniciadoaquí. Y, en consecuencia, es oportuno que esta con-tinuidad se opere a través de la Comisión de Se-guimiento.

Responderemos así a las expectativas creadas portodos los insulares presentes aquí y que han impul-sado y construido la propia Conferencia, con la fi-nalidad de iniciar un sistema de cooperación perma-nente en todos los campos del desarrollo sostenible.

Un sistema de cooperación (conviene insistir enello) que se articule siempre en base a estos acuer-dos alcanzados.

Nos cabe hoy el alto honor y la alta responsabili-dad de contribuir conjuntamente a la construcciónde un comportamiento insular de futuro, estructura-do y perfectamente ensamblado de todas las islas.

Por todo ello, y por nuestro compromiso, el go-bierno de la Isla de Menorca proclama ante Vds. quese compromete a aportar la sede del secretariado deesta Comisión de Seguimiento, que habrá de desa-rrollar la Agenda Insular Europea, hasta alcanzar losobjetivos de la cooperación en los diferentes cam-pos que hoy constituyen nuestros valores más fir-mes y, también, nuestros problemas comunes quedeseamos resolver.

Les comunico, Señoras y Señores que la Comi-sión de Seguimiento, inicia, a partir de este precisomomento, el desarrollo por todos los insulares deunos sitios WEB, que serán nuestro punto de unióntelemática, por la que debe explicitarse la comuni-cación y fomentarse los principios básicos de la co-operación que deseamos.

Asimismo, en el marco de esta Conferencia, mecongratulo de que el principio de cooperación quehemos proclamado estos días, no sólo se ha ceñido alos campos de la tecnología y la cultura, sino tam-bién en el político.

Nuestras islas, las islas de los cuatro puntos cardi-nales de Europa, tanto las próximas como las leja-nas, han celebrado también otra sesión paralela, pre-

Page 97: European Island Agenda

125

Mesdames et Messieurs,Chers amis et collègues insulaires,

En tant que Président de la 1ère Conférenceeuropéenne sur le Développement durable des îles, ilme revient de présenter cette séance finale deconclusions.

En premier lieu, j�aimerais remercier toutes lespersonnes ici présentes pour leur contribution sigénéreuse et intense au succès de cette Conférence.De bien peu, en effet, nous auraient servis de mettreau point les moindre détails d�organisation si nousn�avions pas compté sur la participation et l�intérêt deceux qui confèrent véritablement son sens et sa teneurà notre réunion. C�est la raison pour laquelle j�aimeraisici vous exprimer de notre plus profondereconnaissance au nom des organisateurs de cetteConférence.

C�est pour moi un véritable honneur de vousinformer que, au vu des résultats qui ont été analyséset de l�esprit de participation qui a régné lors de cetteConférence, nous ne pouvons que considérer commeatteints ce qui a été appelé les ENGAGEMENTS DEMINORQUE.

Considérés comme références, lesENGAGEMENTS DE MINORQUE nous ont permis,en outre, de créer entre tout à chacun, de solidesinstruments de travail pour la coopération entre lesîles, qui sont résumés dans le document intitulél�AGENDA INSULAIRE EUROPEEN.

A partir de maintenant, dés la clôture de notrerencontre, l�Agenda insulaire devra être appliqué,défini et concrétisé dans chaque domaine spécifiquede la coopération interinsulaire. En réponse à cetengagement unanime de nous doter d�un Agenda

sidida por el mismo espíritu de encuentro. Y su frutoprincipal y más esperanzador se ha traducido en laDECLARACIÓN DE CIUTADELLA, formada porrepresentantes de gobiernos insulares.

Por todo ello, y seguro de interpretar el sentir ge-neral, me enorgullece poder considerar, señoras yseñores, que hemos fijado EL GRAN DIALOGO IN-SULAR EUROPEO.

Vinimos a esta conferencia con ese propósito, ydebemos estar satisfechos legítimamente de haberloconseguido.

Señoras y señores: el gran diálogo insular europeoya es una realidad que acaba de comenzar. Entre to-dos corresponde darle a partir de ahora toda la pro-fundidad, utilidad y sentido social que nos merece-mos todos los insulares.

Muchas gracias. Y hasta siempre

insulaire, nos îles devront assumer dans l�avenirimmédiat la responsabilité de réfléchir et de convenirde son application concrète dans chacun des domainesde coopération que nous souhaitons instaurer.

Il est évident que l�élan créé avec cette Conférenceinsulaire européenne ne peut que nous obliger àpoursuivre - dans une logique d�efficacité et deprojection inhérente à tout effort humain - le travailque nous avons entamé ici. Et, dans ce sens, il s�avèreopportun que cette continuité soit assurée par le biaisde la Commission de suivi.

Nous répondrons ainsi aux attentes de tous lesinsulaires ici présents, ceux là même qui ont incité etérigé cette propre Conférence, dans le dessein d�établirun système de coopération permanent dans tous lesdomaine du développement durable.

Un système de coopération (il convient d�insistersur ce point) qui se base en permanence sur les accordsauxquels nous sommes parvenus.

Nous avons aujourd�hui l�honneur etl�incommensurable responsabilité de contribuerensemble à la construction d�une marche insulairetournée vers l�avenir, structurée et réunissant toutesles îles.

Dans ce sens, et en réponse à notre engagement, legouvernement de l�île de Minorque s�engageofficiellement devant vous à fournir le siège dusecrétariat de cette Commission de suivi, qui serachargé de développer l�Agenda insulaire européen,jusqu�à ce que l�on atteigne les objectifs de lacoopération dans les différents domaines quiconstituent aujourd�hui nos valeurs les plus solides,mais aussi les problèmes communs que noussouhaitons résoudre.

J�ai le plaisir de vous informer, Mesdames etMessieurs, que la Commission de suivi travaille dés àprésent à pied d�oeuvre pour créer, pour tous les

Page 98: European Island Agenda

126

DECLARATION DE CIUTADELLA, proclamée parles représentants de gouvernements insulaires.

Pour toutes ces raisons, et convaincu d�interpréterle sentiment généralisé, je constate avec orgueil,Mesdames et Messieurs, que nous avons véritablementinstitué LE GRAND DIALOGUE INSULAIREEUROPEEN. Nous sommes venus à cette Conférenceavec ce dessein, et nous devons nous féliciterlégitimement d�avoir atteint ce but.

Mesdames et Messieurs: le grand dialogue insulaireeuropéen est dorénavant une réalité qui ne fait quecommencer. Il est maintenant de notre devoir à tousde lui conférer toute la profondeur, l�utilité et le senssocial que nous méritons, nous, les insulaires.

Merci.

insulaire, différents sites WEB, qui constitueront notretrait d�union télématique, nous permettant ainsi derendre plus explicite la communication et dedévelopper les principes de base du type de coopérationque nous souhaitons instaurer.

De la même manière, je me félicite que, dans le cadrede cette Conférence, le principe de la coopération quenous avons proclamé durant ces journées, ne se limitepas seulement aux domaines de la technologie et de laculture, et qu�il s�inscrive également dans le cadrepolitique.

Nos îles, les îles des quatre points cardinaux ducontinent européen, des plus proches aux pluslointaines, ont organisé une séance parallèle, présidéepar le même esprit de rencontre. Et son principal fruitmais aussi le plus encourageant s�est traduit dans la

Page 99: European Island Agenda

129

In deciding to sponsor the First European Con-ference on Sustainable Island Development, the Di-rector General of UNESCO Prof. Federico Mayorsuggested to the Organizers to set its objectives wellbeyond an academic debate about islands and toaim instead towards concrete aspects which are atthe core of islanders� concern for sustainable de-velopment, quality of life and social and culturalprogress. This Conference seeks to provide theframework for a constructive dialogue among theislanders themselves and concerns all national andinternational partners who consider islands as aprecious common heritage. In such a contextUNESCO has been, and continues to be, active insupporting the islanders� struggle for an equitableshare of world�s progress.

The contribution of UNESCO to this Conferenceis underscored by the presence of keynote speakersrepresenting a wide variety specialists and officialsin the island related fields. They include Dr. Crespo-Toral, Principal Director of the Sector for Culture,Dr. Lasserre, Director of the Division of EcologicalSciences and Dr. Benchikh, of the Engineering andTechnological Division.

UNESCO�s presence here bears witness to theCommitments brought forward by this Minorca Con-ference and the decisions you have yourselvesadopted here.

There are, moreover, several UNESCO programsdirectly related to islands interests and within thesector which I have the privilege to direct : theCoastal and Small Islands Unit, the Intergovernmen-tal Oceanographic Commission and the MAB - Manand the Biosphere Program.

These UNESCO programs are open to collabora-tion not only with the scientific and academic bod-ies of your islands, but also with your policy mak-ers, authorities and civic institutions in all areas weresound scientific advice may support sustainable de-velopment.

While the context for development varies greatlyamong your different environments, certain commonissues underline the problems of most islands andisland regions. These issues stem from the dynamicinterrelationships between dependence and self-suf-ficiency, cost of living and cost of services, isola-tion and periphericity, homogeneity and diversity,risks and fragility. These interrelationships are muchmore accentuated in small islands.

For most islands, the opportunities for develop-ment are closely intertwined with the preservationand improvement of their ecological conditionswhich have often been severely threatened in thepast.

In a sense, the effort to combine development andprotection becomes central to the problem of islandintegrated planning as it is proposed by the conceptof Biosphere Reserve adopted here in Minorca as anoutstanding example.

Recent changes in technology, institutions, andresources, especially in Europe, underline the chal-lenges that islanders are currently facing and areabout to face in the future. Developments in com-munication technologies have enabled the integra-tion of remote places in the world economic system.This development boosts the hopes of many peopleby decreasing regional disparities in terms of qual-ity of services and of opportunities for self-fulfillment and self-actualization.

Technology has considerably altered the signifi-cance of distance in the organization of space. Infor-mation technology, as shown by the Tele-InsulaProject supported by the European Commission andsponsored by UNESCO, offers the islands crucialopportunities to overcome major disadvantages ofisolation. High order services in health, education,administration, business and tourism have been ad-dressed through telematics in order to drasticallyimprove quality of life - a necessary condition forthe development of island communities. At the sametime, the impact of technology on island societies

MAURIZIO IACCARINO

(UNESCO Assistant Director General for the Sciences Sector)

Page 100: European Island Agenda

130

encompasses certain dangers such as alienation ofpast identities, which cannot be ignored.

What will happen depends on the access whichisland communities will have to such technologiesas well as their ability to adapt and utilize these tech-nologies in coherence with their aspirations and so-cial institutions.

The increase in world demand of raw materialsand the development of ocean, biological and min-eral resource extraction technology, including open-sea oil drilling, have enhanced the strategic impor-tance of island locations. Institutional developmentsmay intensify these effects on island communities.The European Union is such an example. In addi-tion, the United Nations Convention on the Law ofthe Sea provides a 200 nautical mile exclusive eco-nomic zone to coastal areas and archipelagos, offer-ing islands a potential for further growth.

Changes in the preferences and life-style of peo-ple might also bear significant changes for the fu-ture of some islands. Growing demand for tourism

opens well-known opportunities to island develop-ment. However, with the expansion of tourism thethreats to environmental resources become more in-tensive, thus jeopardizing the expected economic andquality advantages of an island resort.

All of the above aspects have been addressed indepth by this Conference, bringing forward an ac-tion plan and a practical framework for facing, withina common cooperative endeavor, the challenges tobe presented in the years to come.

In summary, it seems that the approaching trans-formation about to happen in islands surpass in mag-nitude and scale all previously witnessed changes. Iam therefore pleased to share with you my satisfac-tion with the commitments taken and the coopera-tion started at this Conference. They are the best proofof the will expressed by its organizers : UNESCO,its partner INSULA and the Island Council of Mi-norca, to timely respond with all of you to pressingand demanding prospects, joining hands within aspirit of friendship and peace.

Al decidir patrocinar la Primera Conferencia Eu-ropea sobre Desarrollo Insular Sostenible, el Di-rector General de la UNESCO, el Prof. FedericoMayor, sugirió a los organizadores que establecie-ran sus objetivos de tal forma que fuera mucho másque un debate académico sobre las islas, y que tra-taran en su lugar aspectos concretos básicos delinterés de los isleños en el desarrollo sostenible, lacalidad de vida y el progreso social y cultural. EstaConferencia trata de proporcionar el marco para undiálogo constructivo entre los propios isleños, eimplica a todos los asociados nacionales e interna-cionales que consideran que las islas constituyenun precioso patrimonio común. En dicho contexto,la UNESCO ha respaldado, y sigue respaldando, lalucha de los isleños por una parte equitativa delprogreso mundial.

La contribución de la UNESCO a esta Conferen-cia queda de manifiesto por la presencia de portavo-ces clave que representan una amplia variedad deespecialistas y funcionarios de los campos relacio-nados con las islas, entre los que están el Dr. Cres-po-Toral, Director Principal del Sector de Cultura,

el Dr. Lasserre, Director de la División de CienciasEcológicas y el Dr. Benchikh, de la División de In-geniería y Tecnología.

La presencia de la UNESCO aquí atestigua losCompromisos planteados por esta Conferencia deMenorca y de las decisiones que ustedes mismos hanadoptado aquí.

Además, hay varios programas de la UNESCO re-lacionados directamente con los intereses insularesy con el sector que tengo el privilegio de dirigir: laUnidad de Islas Costeras y Menores, la ComisiónOceanográfica Intergubernamental y el programaMAB (Man and the Biosphere, el Hombre y laBiosfera).

Estos programas de la UNESCO están abiertos ala colaboración, no sólo con los cuerpos científicosy académicos de sus islas, sino también con los res-ponsables de las políticas, las autoridades y las ins-tituciones cívicas de todas las áreas en las que eldesarrollo sostenible puede beneficiarse de un buenasesoramiento científico.

Page 101: European Island Agenda

131

Aunque el contexto del desarrollo varía conside-rablemente entre los diferentes entornos, hay ciertascuestiones comunes a los problemas de la mayoríade las islas y regiones insulares. Estas cuestionessurgen de las interrelaciones dinámicas entre depen-dencia y autosuficiencia, coste de la vida y coste delos servicios, aislamiento y situación periférica, ho-mogeneidad y diversidad, riesgos y fragilidad. Es-tas interrelaciones tienen mucha más importancia enlas islas menores.

Para la mayoría de las islas, las oportunidades dedesarrollo están estrechamente entrelazadas con laconservación y mejora de sus condiciones ecológicas,a menudo muy amenazadas en el pasado.

En cierto sentido, el intento de combinar desarro-llo y protección se convierte en algo primordial parala planificación insular integrada, tal y como propo-ne la idea de Reserva de la Biosfera adoptada aquíen Menorca como ejemplo notable.

Los reciente cambios tecnológicos, institucionalesy de recursos, especialmente en Europa, destacan losretos a los que los isleños se enfrentan actualmentey a los que se enfrentarán en el futuro. Los desarro-llos de la tecnología de las comunicaciones han per-mitido la integración de lugares remotos en el siste-ma económico mundial. Este desarrollo potencia lasesperanzas de muchas personas, al disminuir la dis-paridad regional en cuanto a calidad de servicios yoportunidades para la autosatisfacción y laautorrealización.

La tecnología ha alterado considerablemente laimportancia de la distancia en la organización delespacio. La tecnología de la información, tal y comodemuestra el Proyecto Tele-Insula, respaldado porla Comisión Europea y patrocinado por la UNESCO,ofrece a las islas oportunidades cruciales para supe-rar las principales desventajas del aislamiento. Latelemática ha permitido plantear servicios de salud,educación, administración, negocios y turísticos dealto nivel, con el fin de mejorar considerablementela calidad de vida, condición necesaria para el desa-rrollo de las comunidades insulares. Al mismo tiem-po, el impacto de la tecnología sobre las sociedadesinsulares supone ciertos peligros, como la alienaciónde las identidades del pasado, que no puedenignorarse.

Lo que suceda dependerá del acceso que tenganlas comunidades insulares a esas tecnologías, asícomo de su capacidad para adaptarse y emplear es-tas tecnologías de forma coherente con sus aspira-ciones e instituciones sociales.

El aumento de la demanda mundial de materiasprimas y el desarrollo de la tecnología de extrac-ción de recursos oceánicos, biológicos y minera-les, que incluye la perforación de pozos petrolíferosen el mar abierto, han aumentado la importanciaestratégica de las localizaciones insulares. Los de-sarrollos institucionales pueden intensificar estosefectos sobre las comunidades insulares. La UniónEuropea es un ejemplo de esto. Además, la Con-vención de las Naciones Unidas sobre la Ley delMar ofrece una zona económica exclusiva de 200millas náuticas a las áreas costeras y archipiéla-gos, lo que ofrece a las islas un potencial adicionalde crecimiento.

Los cambios en las preferencias y en los estilos devida de las personas también podrían suponer cam-bios significativos para el futuro de algunas islas.La creciente demanda turística ofrece oportunida-des bien conocidas para el desarrollo insular. Sinembargo, la expansión del turismo supone mayoresamenazas para los recursos ambientales, lo que poneen peligro las ventajas económicas y de calidad es-peradas de un centro turístico insular.

Todos los aspectos anteriores han sido tratados condetalle por esta Conferencia, y se ha planteado unplan de acción y un marco práctico para afrontar,dentro de un empeño cooperativo común, los retosque se presentarán en los años venideros.

En resumen, parece que las próximas transforma-ciones que se van a producir en las islas sobrepasanen magnitud y escala a todos los cambios presencia-dos en el pasado. Por lo tanto, estoy encantado decompartir con ustedes mi satisfacción con los com-promisos planteados y con las cooperaciones inicia-das en esta Conferencia. Constituyen la mejor prue-ba de la voluntad expresada por sus organizadores,la UNESCO, su asociada INSULA y el Consell In-sular de Menorca, responder puntualmente junto contodos ustedes a las apremiantes y exigentes perspec-tivas, uniendo nuestras manos con un espíritu deamistad y paz.

Page 102: European Island Agenda

132

Lorsqu�il a décidé de parrainer la PremièreConférence Européenne sur le DéveloppementDurable des Iles, le Directeur Général de l�UNESCO,M. le Professeur Federico Mayor, a suggéré auxorganisateurs de fixer leurs objectifs bien au-delàd�un débat académique sur les îles et d�aborder, aucontraire, les aspects concrets qui se trouvent aucentre des préoccupations des insulaires en matièrede développement durable, qualité de vie et progrèssocial et culturel. Cette Conférence vise à établir lecadre permettant un dialogue constructif entre leshabitants des îles eux-mêmes et elle concerne tousles partenaires nationaux et internationaux quiconsidèrent que les îles constituent un patrimoinecommun précieux. Dans ce contexte, l�UNESCO aappuyé, et continue à appuyer, activement la luttedes insulaires en vue de participer de façon équitableau progrès mondial.

La contribution de l�UNESCO à cette Conférencese voit renforcée par la présence d�orateursimportants, représentants et spécialistes dans touteune gamme de domaines relatifs aux îles. Parmi euxse trouvent le Docteur Crespo-Toral, Directeur duDépartement de la Culture, le Docteur Lasserre,Directeur de la Division des Sciences Ecologiqueset le Docteur Benchikh, de la Division de Sciencesde l'Ingénieur et de la Technologie.

La présence de l�UNESCO témoigne desengagements formulés lors de cette Conférence deMinorque et des décisions que vous avez, vous-mêmes, adoptées ici.

En outre, il existe plusieurs programmes del�UNESCO qui sont en rapport direct avec les intérêtsdes îles, concrètement dans le secteur que j�ail�honneur de diriger: l�Unité des Côtes et des PetitesIles, la Commission Océanographique Inter-gouvernementale et le Programme Homme etBiosphère.

Ces programmes de l�UNESCO sont ouverts à lacoopération non seulement avec les organismesscientifiques et académiques de vos îles, maiségalement avec vos hommes politiques, vos autoritéset vos institutions locales, dans tous les domainesoù une assistance scientifique compétente peutsoutenir le développement durable.

Alors que le contexte du développement varieconsidérablement dans vos divers environnements,il y a cependant certains points communs quant auxproblèmes de la plupart des îles et des régionsinsulaires. Ces facteurs découlent de la corrélationdynamique entre la dépendance et l�autosuffisance,le coût de la vie et le coût des services, l�isolementet le caractère périphérique, l�homogénéité et ladiversité, les risques et la fragilité. Ces corrélationssont nettement plus prononcées sur les petites îles.

Pour la plupart des îles, les perspectives dedéveloppement sont étroitement liées à laconservation et à l�amélioration de leurs conditionsécologiques, qui ont souvent été sérieusementmenacées dans le passé.

Dans un certain sens, les efforts en vue de combinerle développement et la protection se trouvent aucentre du problème de la planification insulaireintégrée, telle qu�elle est proposé par le concept deRéserve de la Biosphère adopté ici à Minorque, etqui constitue un exemple remarquable.

Les modifications récentes dans le domaine de latechnologie, des institutions et des ressources,notamment en Europe, mettent en évidence les défisque les habitants insulaires doivent relever à l�heureactuelle et auxquels ils devront faire face dans unproche avenir. Les évolutions dans le secteur destechnologies des communications ont permisl�intégration de endroits éloignés au systèmeéconomique mondial. Ce développement encourageles espoirs de nombreuses personnes, car il réduit lesdisparités en termes de qualité des services et deperspectives d�auto-réalisation et d�auto-actualisation.

La technologie a considérablement modifié le sensde la distance en ce qui concerne l�organisation del�espace. Tel que le montre le Projet Télé-Insulaappuyé par la Commission Européenne et parrainépar l�UNESCO, la technologie de l�information offreaux îles des possibilités cruciales en vue de surmonterles grands inconvénients de l�isolement. Des servicesde premier ordre dans les domaines de la santé, del�éducation, de l�administration, des affaires et dutourisme ont été abordés au moyen de la télématiqueafin d�améliorer considérablement la qualité de vie -une condition indispensable pour le développementdes communautés insulaires. En même temps,

Page 103: European Island Agenda

133

l�impact de la technologie sur les sociétés insulairesimplique certains dangers, tels que l�aliénation del�identité d�autrefois, fait qui ne peut pas être ignoré.

Ce qui se passera dépendra de l�accès à de tellestechnologies dont disposeront les communautésinsulaires, de même que de leur capacité à adapter etutiliser ces technologies en accord avec leursaspirations et leurs institutions sociales.

L�augmentation de la demande mondiale enmatières premières et le développement de latechnologie d�exploitation des ressources océaniques,biologiques et minérales, y compris le foragepétrolier en haute mer, ont accru l�importancestratégique de la situation insulaire. Ledéveloppement institutionnel peut intensifier leseffets correspondants exercés sur les communautésinsulaires. L�Union Européenne constitue un exempledans ce sens. De plus, la Convention des NationsUnies sur le Droit de la Mer prévoit une zoneéconomique exclusive de 200 milles nautiques pourles zones côtières et les archipels, et offre, par là, unpotentiel supplémentaire de croissance aux îles.

Les modifications quant aux préférences et au stylede vie des personnes pourraient également donnerlieu à des changements significatifs pour l�avenir decertaines îles. La demande croissante dans le domaine

du tourime ouvre des perspectives bien connues pourle développement insulaire. Toutefois, avecl�extension du tourisme, les risques menaçant lesressources environnementales s�intensifient, mettanten péril, par là, les avantages économiques etqualitatifs que l�on suppose inhérents à unedestination insulaire.

Tous les aspects mentionnés ci-dessus ont étéabordés en profondeur lors de cette Conférence,donnant lieu à la présentation d�un plan d�action etd�un cadre pratique permettant de relever, dans uneperspective de collaboration commune, les défis quise présenteront au cours des années à venir.

En somme, il semble que les transformations quisont sur le point de se produire sur les îles dépassent,de par leur ampleur et leur dimension, tous leschangements auxquels l�on a assisté auparavant.C�est pourquoi, je suis heureux de partager avec vousma satisfaction quant aux engagements qui ont étépris et à la coopération qui a été entamée lors decette Conférence. Ils constituent la meilleure preuvede la volonté exprimée par ses organisateurs:l�UNESCO, son partenaire INSULA et le ConseilInsulaire de Minorque, à savoir de répondre,ensemble avec vous tous, à temps, à des situationsqui s�annoncent urgentes et exigeantes, et ceci, enunissant nos efforts dans un esprit d�amitié et de paix.

Page 104: European Island Agenda

135

FRANCISCA BENNASAR TOUS

Member of the European Parliament

Hon. Chairman of the Island Council, Hon Presidentof the Balearic Parliament, Ladies and Gentlemen,

First of all, I would like to thank the organisers ofthe First European Conference on Sustainable IslandDevelopment for the kind invitation they have ex-tended to the European Parliament.

Inter-island co-operation is essential for draughtinga European sustainable development strategy in vi-tal areas such as tourism, handicrafts and SME�s.The European Parliament is well aware of the needfor a legal framework that will both foster and pro-tect such initiatives.

The specific problems of the islands are reflected inthe proposal for us to present an annex declaration tobe included in the forthcoming review of the Treatyof Union. (1) The European islands must be united tonegotiate their specificities with the European Union.

Sustainable development policies in island regionsare not feasible without special consideration beinggiven to the peculiarities of these regions. We havean appointment in June, at the Inter-governmentalConference.

Throughout Europe, tourism has become one ofthe leading sources of income and is well on its wayto becoming the main source of employment. TheE.U. perceives a clear need for a promotional, and atthe same time protective, legal framework.Tourismcontributes to the balance between regions and tomutual understanding. I would go as far as to saythat, to a large extent; it helps to create Europe.

For these reasons, and many others, it is an indus-try, more than an industry, a sector, which must besupported and promoted. Its vital foundation, how-ever, the natural environment, is not an unlimitedresource. On many occasions, its limits have beenover-stepped.

It is, therefore essential to implement a policy ofenvironmental protection and conservation. This isa general priority that is, furthermore, a competitivityfactor that is necessary for maintaining a privilegedposition in the world tourism market.Thus, this isthe point where necessity converges with responsi-bility and solidarity.

Despite the differences that exist amongst the 22island regions, they all have common features, de-rived from the obstacle of the sea. The globalisationof the world economy and the process of Europeanintegration particularly affect islands.

The model of European construction is a main-land one, the major transport networks (railwaysand motorways), which will be the continent�s ar-teries, do not extend to the islands, This means theislands require special attention for their integra-tion in balanced rather than homogenous terms. Theadditional effort demanded of the islands representsa heavy burden for these regions and for their busi-nessmen, who consider their survival and theirchances of generating employment to be threatenedin an increasingly competitive and global environ-ment.

Furthermore, limited land resources mean that anextra effort has to be made to protect the natural en-vironment. This makes islands highly vulnerable tofactors such as fluctuations in air and sea transport,interruptions in the supply of staple products, ex-haustion of drinking water supplies, treatment ofwaste water and the recycling and management ofsolid waste.

Recognition of the island factor in the revised treatywould foster a framework for making more realisticcomparisons between European islands and their sta-tus, and the mainland regions. It would open the doorto pilot projects and specific actions in favour ofsustainable island development.

Page 105: European Island Agenda

136

Reinforcing island networks and island informa-tion systems can eliminate Educational and trainingobstacles.

Concerning tourism as an economic alternative forthe islands, and as the rapporteur of thePHILOXENIA programme, I urge the Commissionerto convey to the Council, the need to secure progressin this programme, essential for designing a mediumterm strategy.

The island regions need the technological advancesof the information society for their qualitativegrowth. They need renewable energy that will re-duce their dependence on conventional energysources.

If the natural and cultural heritage is important forEurope as a whole, for the islands, it is the only as-set they have for their development. Restoring andmaintaining their landscape is a prerequisite for sur-vival.

Recognition of the island factor in the Treaty wouldbe the starting point for correcting the structural dis-advantages of regions that are different.

The objective is to facilitate sustainable develop-ment for them, maintaining and fostering local self-development. In short, and without detriment to themainland regions, strike a balance between economicefficiency, social equity and conservation of the en-vironment.

The islands constitute an exceptionally valuablecommon heritage for the future of a multi-regionalEurope.

1 Proposed Annex Declaration tothe Treaty of the European Union.

..........call(s) on the Intergovernmental Conference to approvean annex declaration to the Treaty of the European Union in thefollowing terms:

�The island regions suffer structural under-development, causedby the very fact they are islands. These are seriously detrimental tothe economic and social development of the islands and constitutea wide ranging series of disadvantages, particularly financial dis-advantages, for their inhabitants.

This is why the Conference considers that, although the provi-sions of the Founding Treaty of the European Economic Commu-nity and derived law are fully implemented in the island regions,this does not obviate the need for their special conditions to beconsidered when adopting such provisions. This would contributeto the economic and social development of these regions, helpattain greater cohesion between the islands and the Union and fos-ter the integration of the islands in the single European market onequal terms.�

Exmo. Sr. Presidente del Consell Insular, Exmo. Sr.Presidente del Parlamento Balear, señoras y señores.

En primer lugar, quiero dar las gracias a los orga-nizadores de esta Primera Conferencia Europea so-bre el Desarrollo Sostenible de las Islas, por habertenido la atención de invitar a este encuentro al Par-lamento Europeo.

La cooperación interislas es imprescindible paraelaborar una estrategia europea de desarrollo sos-tenible en temas tan vitales como son el turismo, elartesanado y las PYMES. El Parlamento Europeoes consciente de la necesidad de articular un marcolegal potenciador a la vez que protector.

La problemática específica de las islas viene re-flejada en la propuesta de declaración anexa que pre-sentamos para su inclusión en la próxima revisióndel Tratado de la Unión (1), donde las islas europeasdeben unirse para negociar con la Unión Europeasus especificidades.

Las políticas de desarrollo sostenible en las re-giones insulares son inviables sin una especial con-sideración de sus particularidades. Para ello tene-mos una cita en Junio en la ConferenciaIntergubernamental.

A nivel europeo el turismo se ha convertido enuna de las mayores fuentes de riqueza y va caminode convertirse en su principal fuente de empleo. Parala UE está clara la necesidad de articular un marco

Page 106: European Island Agenda

137

legal potenciador a la vez que protector. El turismocontribuye al equilibrio entre regiones, y al conoci-miento mutuo, yo diría que en gran medida ayuda acrear Europa.

Por todo esto, y por otras muchas razones es unaindustria o aún más que una industria, un sector, alque hay que apoyar y fomentar. No obstante, la basesobre la que se sustenta, que es el entorno natural,no es un bien limitado, y en muchas ocasiones, sehan sobrepasado sus límites.

Es por tanto necesario, llevar a cabo una políticade protección y conservación ambiental. Esta es unaexigencia prioritaria de carácter general, y además,se convierte en un factor de competitividad necesa-rio para mantener una buena posición en el mercadoturístico mundial. Convergen pues aquí la necesi-dad junto con la responsabilidad y la solidaridad.

A pesar de la gran diversidad que existe entre las22 regiones insulares, todas presentan característi-cas comunes que responden a sus barreras maríti-mas: las islas se verán particularmente afectadas porla globalización de la economía mundial y el proce-so de integración europeo.

El modelo de construcción europeo es continen-tal, las grandes redes viarias (trenes y autopistas) queserán las arterias del continente no llegan a los terri-torios insulares, por lo que estos requieren una aten-ción especial a fin de integrarse, en términos no ho-mogéneos, sino equilibrados. El esfuerzo adicionalque impone el territorio insular, constituye una losapara estas regiones y para sus empresas, que en unentorno cada vez más competitivo y global, venamenazada su supervivencia, y posibilidad de crea-ción de empleo.

El territorio limitado impone además grandes esfuer-zos para proteger el entorno natural y hace a estas re-giones muy vulnerables a hechos como las fluctuacio-nes del transporte aéreo y marítimo, la discontinuidadde suministro de productos esenciales, el agotamientode agua potable, la depuración de aguas residuales, o lagestión y reciclaje de residuos sólidos.

Reconocer la insularidad en el Tratado revisadofavorecerá un marco de cooperación entre las islaseuropeas y de estas con el continente en términos

más realistas. Permitirá la inclusión de proyectos pi-loto y acciones específicas en favor del desarrollosostenible de las mismas. Reforzando las redes y lossistemas de información insulares se eliminarán lasbarreras educativas y formativas.

Con referencia al turismo como alternativa eco-nómica para las islas y como ponente del programaPHILOXENIA, le ruego Sr. Comisario, haga llegaral Consejo la necesidad de desbloquear este progra-ma, imprescindible para elaborar una estrategia amedio plazo.

Las regiones insulares necesitan del progreso tecno-lógico de la sociedad de la información para su creci-miento cualitativo y de las energías renovables que re-duzcan su dependencia de las energías tradicionales.

Y si para toda Europa el patrimonio natural y cul-tural es importante, para las islas es el único activopara su desarrollo. Recuperar y mantener su paisajees una necesidad de supervivencia.

Reconocer, pues, el hecho insular en el Tratadoserá la base para corregir las desventajas estructura-les de unas regiones diferentes. El objetivo es facili-tar su desarrollo sostenible, manteniendo y fomen-tando el autodesarrollo local y, en definitiva, sin per-judicar a las regiones continentales, conseguir unequilibrio entre eficacia económica, equidad socialy conservación medioambiental.

Las islas son un patrimonio común de un valor ex-cepcional para el futuro de la Europa multirregional.

1. Propuesta de declaración Anexa alTratado de la Unión Europea.

.......solicita a la Conferencia Intergubernamental la aprobaciónde una declaración anexa al Tratado de la Unión Europea con elsiguiente contenido:

�Las regiones insulares padecen atrasos estructurales derivadosde la misma condición del hecho insular, cuya permanencia perju-dica seriamente el desarrollo económico y social y supone desven-tajas de todo tipo, especialmente económicas, a sus habitantes.

Por ello la conferencia considera que si bien, tanto las disposi-ciones del Tratado Constitutivo de la Comunidad Económica Eu-ropea, como el derecho derivado se aplican de pleno derecho a lasregiones insulares, ello no obsta para que sus especiales condicio-nes sean tenidas en cuenta a la hora de adoptar tales disposicionescon objeto de contribuir al desarrollo económico y social de estasregiones, a lograr una mayor cohesión de las islas en el territoriode la Unión y su integración en igualdad de condiciones en elmercado único europeo�.

Page 107: European Island Agenda

138

M. le Président du Conseil Insulaire, M. le Présidentdu Parlement Baléare, Mesdames et Messieurs.

En premier lieu, j�aimerais remercier lesorganisateurs de cette Première ConférenceEuropéenne sur le Développement Durable des Ilespour avoir eu l�obligeance d�inviter le ParlementEuropéen à cette rencontre.

La coopération interinsulaire est indispensablequand il s�agit d�élaborer une stratégie européennede développement durable dans des domaines aussiimportants que le tourisme, l�artisanat et les PME.Le Parlement Européen est bien conscient du besoinqui existe de définir un cadre légal permettant à lafois de renforcer les actions et de protéger.

La problématique spécifique des îles se voitreflétée dans la proposition de déclaration annexeque nous présentons afin qu�elle soit incluse dans laprochaine révision du Traité de l�Union. (1) Les îleseuropéennes doivent s�unir pour traiter, avec l�UnionEuropéenne, leurs spécificités.

Les actions politiques de développement durabledans les régions insulaires ne sont pas viables si l�onn�accorde pas une attention toute particulière auxsingularités de ces zones. Nous avons un rendez-vousen juin, lors de la Conférence Intergouvernementale.

Au niveau européen, le tourisme est devenu unedes sources de richesse essentielles et il est sur lepoint de se transformer en principale sourced�emplois. Pour l�UE il est évident que besoin estde définir un cadre légal qui permette à la fois derenforcer les actions et de protéger. Le tourismecontribue à l�équilibre entre les régions et à laconnaissance mutuelle, je dirais même qu�il aide,dans une grande mesure, à créer l�Europe.

Pour toutes ces raisons, et pour bien d�autres, ils�agit d�une industrie ou, davantage encore, d�unsecteur, qu�il faut soutenir et encourager. Toutefois,le fondement sur lequel il se base, à savoir le milieunaturel, n�est pas un bien illimité, et, bien souvent,ses limites ont été dépassées.

C�est pourquoi il est nécessaire de mener à bienune politique de protection et de conservation del�environnement. Voilà une exigence prioritaire de

caractère général qui devient, en outre, un facteurde compétitivité nécessaire au maintien d�unebonne position sur le marché touristiqueinternational. Ici donc, la nécessité se joint à laresponsabilité et à la solidarité.

Malgré la grande diversité qui existe entre les 22régions insulaires, toutes celles-ci présentent descaractéristiques communes découlant de leursfrontières maritimes: les îles se verront particulièremtaffectées par la globalisation de l�économie mondialeet le processus d�intégration européenne.

Le modèle de construction européenne estcontinental, les grands réseaux de communication(chemins de fer et autoroutes), qui constitueront lesartères du continent, ne parviennent pas jusqu�auxterritoires insulaires; c�est pourquoi, ces derniersdoivent faire l�objet d�une attention toute particulièreafin de pouvoir s�intégrer, en termes non pasd�homogénéité, mais d�équilibre. Les effortssupplémentaires exigés par la condition de territoireinsulaire représentent un poids pour ces régions etpour leurs entreprises qui, dans un entourage de plusen plus compétitif et global, voient leur survie et leurpossibilité de création d�emplois menacées.

La limitation du territoire demande, en outre, degrands efforts en vue de protéger le milieu naturel,et rend ces régions extrêmement vulnérables à desfacteurs tels que les fluctuations du transport aérienet maritime, la discontinuité de l�approvisionnementen produits de premier ordre, l�épuisement de l�eaupotable, l�épuration des eaux résiduaires ou la gestionet le recyclage des déchets solides.

La reconnaissance de l�insularité dans le TraitéRévisé favorisera l�établissement d�un cadre decoopération, en termes plus réalistes, entre les îleseuropéennes, et de celles-ci avec le continent. Celapermettra d�inclure des projets pilotes et des actionsspécifiques en faveur du développement durable deces zones.

En renforçant les réseaux et les systèmesd�information insulaires on éliminera les barrièresdans le domaine de l�éducation et de la formation.

En ce qui concerne le tourisme en tantqu�alternative économique pour les îles, et en ma

Page 108: European Island Agenda

139

qualité de rapporteur du programme PHILOXENIA,je vous demande, M. le Commissaire, de faire partau Conseil de la nécessité qu�il y a à débloquer ceprogramme, indispensable pour élaborer une stratégieà moyen terme.

Les régions insulaires ont besoin du progrèstechnologique de la société de l�information pour leurcroissance qualitative et des énergies renouvelablespour réduire leur dépendance des énergiestraditionnelles.

Et si le patrimoine naturel et culturel est importantpour toute l�Europe, pour les îles il constitue le seulactif pour leur développement. La récupération et lemaintien de leur paysage est une nécessité pour leursurvie.

La reconnaissance de la condition insulaire dansle Traité sera la base permettant de corriger lesdésavantages structurels de ces régions différentes.

L�objectif est de faciliter leur développement du-rable grâce au maintien et à l�encouragement dupropre développement local, en somme, et sans que

cela se fasse au détriment des régions continentales,de parvenir à un équilibre entre l�efficacitééconomique, l�équité sociale et la conservationenvironnementale.

Les îles représentent un patrimoine commun d�unevaleur exceptionnelle pour l�avenir de l�Europemultirégionale.

1 Proposition de Déclaration annexe auTraté de l�Union Européenne

...... sollicite à la Conférence Intergouvernementale l�approbationd�une déclaration annexe au Traité de l�Union Européenne dont lecontenu est le suivant:

�Les régions insulaires souffrent d�un retard structurel découlantde la condition insulaire elle-même, dont la permanence porte unsérieux préjudice au développement économique et social, et quientraîne des désavantages de tous genres, notamment économiques,pour leurs habitants.

C�est pourquoi, la conférence considère que, bien que tant lesdispositions du Traité de Constitution de la CommunautéEconomique Européenne que le droit dérivé s�appliquent de pleindroit aux régions insulaires, ce fait n�empêche pas que leurs conditionsspécifiques soient prises en compte au moment de l�adoption detelles dispositions, en vue de contribuer au développementéconomique et social de ces régions, et de parvenir à une plus gran-de cohésion des îles dans le territoire de l�Union de même qu�à leurintégration au marché européen sur un pied d�égalité�.

Page 109: European Island Agenda

141

TOMAS AZCÁRATE Y BANG

President of Spanish MaB Committee

Since the United Nations conference in the 80�s,the environment and development seem to be inex-tricably linked, without the inherent contradictionsof earlier times. One could go as far as to say thatnew strategic concepts and alternative styles of de-velopment are becoming established.

From the conventional idea of development, a newconcept is beginning to emerge that seeks to re-es-tablish a balance, a concept in which ecological andenvironmental factors are given priority. Economicand ecological interdependence are world-wide phe-nomena and, whilst each nation has a recognised rightto sovereignty, the fact that the consequences of de-velopment and the deterioration of the environmentare everybody�s problem is beyond question. Theinterests of all our countries are interdependent, therich and the poor all face a common future. This ishow the concept of sustainable developmentemerged, as a process of continual change in whichdevelopment is built on the foundations of integrat-ing the common interests of different societies andeco-systems. Meeting human necessities withoutcompromising the ability of future generations tosatisfy their needs is the challenge for sustainabledevelopment. This can only be achieved through arational use of natural resources in a global contextwhere peace, solidarity and social justice form thebasis of interdependence between the world�s com-munities.

In 1976, within UNESCO�s Man and the BiosphereProgramme, the first Biosphere Reserves were des-ignated with a progressive philosophy, where con-servation was only one of their three basic pillars,the other two being conservation friendly socio-eco-nomic development and serving as a support for re-search, experimental management and dissemination.

Since those first declarations, the concept of bio-sphere reserves has gradually taken hold to such anextent that nowadays, these reserves can be consid-

ered genuine sustainable development laboratories.This fact has been confirmed in international forumssuch as the United Nations Conference on the Envi-ronment and Development, held in Rio de Janeiro in1992.

The Spanish network is one of the most active inthe International Network, thanks to the work theydo and, in this context, Minorca deserves a specialmention.

The Sustainable Island Conference is vital, fordesigning strategies for all Biosphere Reserves, notjust the island ones, in the light of the new chal-lenges that are being thrown up by human develop-ment on the threshold of the 21st century.

The objectives of sustainable island developmentbecome a necessary choice, is full of difficulties be-cause of their peculiarities and their peripheral situ-ation. The starting point for any island strategy mustbe recognition of the fact they are different, withcommon objectives that must be achieved throughthe vision of island societies themselves.

With this objective in mind, an International Net-work of Island Biosphere Reserves was recentlyfounded in Los Tiles Biosphere Reserve (La Palma,Canary Islands), in order to establish a permanent sys-tem of inter-island co-operation capable of reinforc-ing technical planning and information capacity insustainable development. One of the objectives of thisaction was to use telematic resources as the primemover of co-operation � a specific WEB site was cre-ated for island Biosphere Reserves.

Thus, the experience gained by the InternationalNetwork�s island reserves will contribute to provid-ing valuable solutions and criteria for developing theEuropean Island Agenda. Sustainable developmentpractises on islands, the accumulated record of theirsuccesses and their difficulties make these areas fo-cal points of reference in the field of European inter-island co-operation, initiated with this Conference

Page 110: European Island Agenda

142

El Medio Ambiente y el Desarrollo a partir de ladécada de los años 80 y tras la Conferencia de lasNaciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarro-llo, aparecen indisolublemente unidos y sin los ras-gos de contradicción de épocas anteriores, en defi-nitiva, podemos decir que se están consolidandonuevos conceptos estratégicos y estilos de desarro-llo alternativos.

Frente al concepto tradicional del desarrollo apa-rece un nuevo concepto que busca un reequilibrio,donde los factores ecológicos y ambientales se si-túan en primer lugar. La interdependencia económi-ca y ecológica es de alcance mundial y, aunque acada nación se le reconoce el derecho de soberanía,no cabe duda que las consecuencias del desarrollo yla degradación de medio ambiente constituyen unproblema de todos. Todos los pueblos tienen intere-se interdependientes, ricos y pobres se enfrentan aun futuro común.

Así surge el concepto de desarrollo sostenible,como un proceso de cambio continuo donde la inte-gración de los intereses comunes de las sociedadesy los ecosistemas son la base del desarrollo. Satisfa-cer las necesidades humanas sin comprometer la ca-pacidad de las generaciones futuras de satisfacer suspropias necesidades constituye el reto del desarrollosostenible. Esto solo se logrará utilizando racional-mente los recursos naturales en un contexto mun-dial donde la paz, la solidaridad y la justicia socialsean la base de la interdependencia de las socieda-des de la tierra.

En este contexto , en 1976, dentro del ProgramaHombre y Biosfera de la UNESCO, se designaronlas primeras Reservas de Biosfera con un plantea-miento progresista, donde la conservación sólo esuno de sus tres pilares básicos, siendo los otros dospilares el desarrollo socioeconómico compatible conla conservación y el servir de soporte para la inves-tigación, la gestión experimental y la divulgación.

Desde aquellas primeras declaraciones, el conceptode las reservas de biosfera se ha ido afianzando detal forma que hoy día se puede decir que las reser-vas constituyen verdaderos laboratorios de experi-mentación del desarrollo sostenible. Esta realidad se

ha confirmado en foros como la Conferencia de lasNaciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el De-sarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992.

La Red Española es uno de los conjuntos de reser-vas más activos de la Red Internacional gracias a lalabor que ellas realizan, siendo Menorca una Reser-va que destaca de forma especial.

La Conferencia de Islas y Desarrollo Sosteniblees clave no solo a la hora de

diseñar la estrategia a seguir por las Reservas deBiosfera que son islas sino de todas ellas en conjun-to de cara a los nuevos retos que plantea el desarro-llo humano en las puertas del siglo XXI.

Los objetivos del desarrollo sostenible en la islasse convierten en una opción necesaria y llena de di-ficultades, producto de sus singularidades y situa-ción como entidades periféricas. Cualquier estrate-gia en estos lugares ha de partir del reconocimientode su hecho diferencial, con objetivos comunes quedeben de alcanzarse partiendo de la visión propia delas sociedades insulares.

Con este objetivo se ha constituido recientementeen la Reserva de la Biosfera de Los Tiles (la Palma,Islas Canarias), la Red Internacional de Reservas deBiosfera en Islas, a fin de establecer un sistema decooperación interinsular permanente que permitareforzar las capacidades técnicas de planificación einformación en desarrollo sostenible . Entre los ob-jetivos de esta acción hay que destacar la utilizaciónde los recursos telemáticos como instrumento pri-mordial de esta cooperación, habiéndose habilitadoun sitio WEB especifico para las Reservas deBiosfera insulares.

Así pues, la experiencia acumulada en las reser-vas insulares de la Red Internacional, permitirá apor-tar soluciones y criterios de gran valor al desarrollode la Agenda Insular Europea. La práctica del desa-rrollo sostenible en estos territorios, la historia acu-mulada de sus aciertos y dificultades, convierten aestos lugares en puntos focales de referencia obliga-da para la cooperación interinsular europea iniciadatras esta Conferencia.

Page 111: European Island Agenda

143

L�Environnement et le Développement se voient, àpartir de la décennie des années 80, et après laConférence sur l�Environnement des Nations Unies,unis de façon indissoluble, et ne présentent plus lescaractéristiques contradictoires des époques antérieures;en somme, l�on peut affirmer que de nouveaux conceptsstratégiques et des formes de développement alternatifssont en train de se consolider.

Face au concept traditionnel du développementapparaît un nouveau concept qui vise à parvenir à unrééquilibrage, et où les facteurs écologiques etenvironnementaux occupent la première place.L�interdépendance économique et écologique a uneportée mondiale, et, bien que le droit de souverainetéest reconnu à chaque nation, il n�y a aucun doute quantau fait que les répercussions du développement et ladégradation de l�environnement sont un problème quiconcerne tout le monde. Tous les peuples ont desintérêts interdépendants, les riches et les pauvres fontface à un avenir commun. C�est ainsi que surgit leconcept de développement durable, en tant queprocessus de changement continu, où l�intégration desintérêts communs des sociétés et les écosystèmesconstituent la base du développement. Satisfaire lesbesoins humains sans pour autant compromettre lacapacité des générations futures à répondre à leurspropres nécessités, voilà le défi que doit relever ledéveloppement durable. Cela ne sera possible que sil�on utilise les ressources naturelles de manièrerationnelle, dans un contexte mondial où la paix, lasolidarité et la justice sociale constituent le fondementde l�interdépendance des sociétés de la planète.

C�est dans ce contexte que furent désignées, en1976, dans le cadre du Programme Homme etBiosphère de l�UNESCO, les premières Réserves dela Biosphère; l�on adopta une approche progressiste,où la conservation ne constitue que l�un des troispiliers fondamentaux, les deux autres étant ledéveloppement socio-économique compatible avecla conservation, et la fonction de support pour larecherche, la gestion expérimentale et la divulgation.

Depuis ces premières déclarations, le concept deRéserves de la Biosphère s�est consolidé à tel pointque l�on peut dire, aujourd�hui, que les Réservesconstituent de vrais laboratoires d�expérimentationdu développement durable. Ce fait a été confirmé

lors de forums tels que la Conférence des NationsUnies sur l�Environnement et le Développementtenue à Rio de Janeiro en 1992.

Le Réseau espagnol est l�un des ensembles de réservesles plus actifs du réseau international, grâce au travailqui y est effectué, Minorque étant une Réserve qui sedistingue tout particulièrement dans ce sens.

La Conférence des Iles et du DéveloppementDurable est essentielle, non seulement au momentd�élaborer la stratégie à suivre de la part des Réservesde la Biosphère constituées par des îles, mais detoutes les Réserves dans leur ensemble, face auxnouveaux défis que présente le développementhumain à la veille du 21 ème siècle.

Les objectifs du développement durable sur les îlesdeviennent une option nécessaire et pleine dedifficultés, en raison des particularités de ces régionset de leur situation en tant qu�entités périphériques.Toute stratégie concernant ces endroits doit partir dela reconnaissance de leur caractère différencié, àobjectifs communs qui doivent être atteints enprenant comme point de départ la vision des sociétésinsulaires elles-mêmes.

C�est à cette fin qu�a été constitué, récemment,dans la Réserve de la Biosphère de Los Tiles (LaPalma, Iles Canaries) le Réseau international desRéserves de la Biosphère insulaires, dont le but estd�établir un système permanent de coopérationinterinsulaire permettant de renforcer les capacitéstechniques de planification et d�information dans ledomaine du développement durable. Parmi lesobjectifs de cette initiative, il faut soulignerl�utilisation des ressources télématiques en tantqu�instrument primordial de cette collaboration, etun lieu WEB spécifique a été aménagé pour lesRéserves de la Biosphère insulaires.

Ainsi, l�expérience acquise dans les Réservesinsulaires du Réseau international permettrad�apporter au développement de l�Agenda InsulaireEuropéen des solutions et des critères d�une trèsgrande valeur. La mise en pratique du développementdurable sur ces territoires, toute l�histoire de sesréussites et de ses difficultés, font de ces endroitsdes points de référence essentiels et nécessaires pourla coopération interinsulaire européenne engagée lorsde cette Conférence.

Page 112: European Island Agenda

147

HÉLÈNE BOUGUESSA

Council of Europe

ISLAND DEVELOPMENT;THE WORK OF THE COUNCIL OF EUROPE

Madam Minister,Mister President,Madam Mayoress,Ladies and Gentlemen,

I would like to thank you for inviting the Councilof Europe to this conference, and for the chance tomaintain our commitment to sustainable island de-velopment. The Secretary-General of the Council ofEurope, Mr. Daniel Tarschys, conveys to you his bestwishes.

The Council of Europe has concerned itself withthe development of the island regions for many years,and has addressed the issue on many occasions. Iwould like to remind you that the geographical areaof the 40 member states of the Council of Europecovers all the islands of Europe, from Iceland andthe Russian islands in the north to the Balearics, theCanaries and Cyprus in the south. At this level thewhole Council of Europe programme affects all theislands of Europe that are encompassed in the proc-ess of safeguarding and promoting the ideals andprinciples of our organisation; democracy and eco-nomic and social progress.

However, some specific activities aimed at enhanc-ing the situation of island and peripheral regions havealso been undertaken.

These actions have addressed certain aspects ofisland development and have brought to light the needfor a clear, legal and institutional definition of theconcept of insularity, that respects the rights of manand from a development perspective. The Councilof Europe has always been aware that the idea ofinsularity implies characteristics of isolation, distanceand of dispersion in the case of groups of islands.These characteristics are the essence of the fragile

nature of the socio-economic balance of islands, andjustify an exceptional concern not only by nationalinstitutions, but also by the European institutions asa whole.

Despite the diversity of different situations, thereare common interests that unite the island regions ofEurope. They are forced to face a whole series ofanalogous problems in a great variety of differentareas; especially in town and country planning, trans-port, communications, socio-economic developmentand the conservation of their natural and culturalenvironment. In the field of constitutional and po-litical organisation, the island regions have often beenpioneers or precursors in regional devolution andautonomy.

In the 70s, high level meetings were organisedwithin the framework of the European Local andRegional Authorities Conference. The first two ofthese were meetings of the peripheral regions andmunicipal authorities of Europe, held in Brest,France, in 1970, and in Galway, Ireland, in 1975.

The meetings of the peripheral regions were fol-lowed by three European conferences specificallydevoted to the island regions. These were held inTenerife in April 1981, the Azores in 1984, and inthe Åland Islands, in Finland in 1991.

The three conferences provided the opportunity foran in-depth analysis and consideration of the eco-nomic and political difficulties European islands face.The problems of transport and communications, fish-ing, energy, the environment and island developmentin general were examined in the course the workingsessions. The need for recognition of the specificcharacteristics of island regions was highlighted timeand time again, as was the need for a global and in-tegrated approach to the problem, with complete re-spect for their rich natural, cultural and historic her-itage.

Page 113: European Island Agenda

148

We were reminded at these conferences, that theisland should have the means to ensure stable socio-economic development, enabling them to preventdemographic imbalances, abandonment of the coun-tryside and the often-irreparable damage done to theirenvironment. Because of these problems, the islandsran the risk of being excluded from benefiting fromthe objectives of social and economic cohesion, with-out which a united Europe would never become areality.

The specific nature of islands was also evoked inthe course of three other specialised conferences or-ganised by the Council of Europe. Two conferencesof the Mediterranean regions, held in Marseilles in1985 and in Malaga in 1987, and the Conference ofPort Regions and Cities that was held in Vigo in 1986.

I would like to briefly mention the work that hasbeen done within the framework of the Europeanconference of the mountain regions, which amongother things is responsible for the study of islandmountain regions, and the studies undertaken withinthe framework of the European ministerial confer-ence on town and country planning, whose work af-fects all European islands. The next ministerial con-ference of this nature is to be held in Cyprus in Oc-tober 1997. The agenda will include the prospectsfor sustainable development for the states of theMediterranean basin and rational fresh water resourcemanagement in the Mediterranean basin and in theislands.

In the area of environmental protection, the 54countries of the Economic Commission for Europesigned a global strategy of biological and scenic di-versity in 1995. The implementation of this Pan-European strategy has been entrusted to the Councilof Europe and to the United Nations Environment

Programme in Geneva. It will be concerned with theislands� particular natural surroundings through dif-ferent areas of action of this vast process of Euro-pean co-operation.

Four areas of action of the strategy will be of par-ticular interest to the islands:

Area 1, dealing with establishing a Pan-EuropeanEcological Network. The first meeting for constitut-ing the network has just been held in Strasbourg, andthe islands must forge close links with the networkdue to their particular ecological characteristics.

Area 2 of the strategy, whose aim is to have bio-logical and scenic diversity taken into considerationin all sectorial policies. This is another area of greatinterest for the islands in everything to do with tour-ism planning and development policies.

Area 5, dealing with coastal and marine eco-sys-tems. Islands are given priority in the application ofthis area of action. The Council of Europe, in co-op-eration with UNEP, is preparing a code of conductand model legislation for the protection of coasts.

Finally, Area 11, protection of species, whose man-agement has been entrusted to the Berne Conven-tion, covering several endemic island species.

I would like to conclude by bringing to your atten-tion the fact that several protected island areas holdthe Council�s European Diploma, awarded to pro-tected areas or parks that are of European interestfrom the point of view of natural heritage. I wouldalso like to mention the work that is being carriedout in the area of sustainable tourism development,which has lead to several specialised symposia be-ing organised and recommendations being draftedfor member states.

Page 114: European Island Agenda

149

LOS TRABAJOS DEL CONSEJO DE EUROPA

EN FAVOR DEL DESARROLLO DE LAS ISLAS

Excelentísima Señora Ministra,Honorable Señor Presidente,Ilustrísima Señora alcaldesa,Señoras y Señores,

Agradezco la invitación realizada al Consejo deEuropa para estar en esta tribuna, haciendo causa co-mún en favor del desarrollo sostenible de las islas.

El Secretario General del Consejo de Europa, M.Daniel Tarschys, manifiesta sus mejores deseos parala Conferencia.

El Consejo de Europa se preocupa desde hace mu-chos años por el desarrollo de las regiones insulares yha tratado este tema en numerosas ocasiones. Me per-mito recordarles que el área geográfica de los 40 Es-tados miembros del Consejo de Europa abarca la to-talidad de las islas europeas, desde Islandia y las islasrusas del Norte hasta Baleares, hasta Canarias o Chi-pre al sur. Desde esta óptica, todo el programa de tra-bajo del Consejo de Europa concierne a la totalidadde las islas europeas, que están englobadas en el pro-ceso de salvaguarda y promoción de los ideales y prin-cipios de nuestra Organización en favor de la demo-cracia y el progreso económico y social.

Por lo tanto, un número importante de actividadesespecíficas han sido desarrolladas en favor de lasregiones insulares y de las periféricas. Estos traba-jos se han desarrollado sobre ciertos aspectos deldesarrollo de las islas, resaltando la necesidad dedefinir el concepto de insularidad con claridad, jurí-dica e institucionalmente, en el respeto a los dere-chos humanos y con una visión prospectiva del de-sarrollo. El Consejo de Europa ha sido siempre cons-ciente de que la noción de insularidad implica carac-terísticas de aislamiento, de distancia e incluso dedispersión, en el caso de los archipiélagos. Estascaracterísticas están en la base de la fragilidad delequilibrio socioeconómico de las islas y justificanuna demanda excepcional por parte de las institu-ciones nacionales, pero también de las institucioneseuropeas en su conjunto.

A pesar de la gran variedad de situaciones, unacomunidad de intereses une decididamente a las re-giones insulares europeas, que deben hacer frente a

un conjunto de problemas análogos en los dominiosmás diversos, especialmente e los niveles de la or-denación del territorio, los transportes y las comuni-caciones, el desarrollo socioeconómico, la protec-ción de su medio ambiente natural y cultural, asícomo en el nivel de la organización constitucional ypolítica.. De hecho, las regiones insulares han juga-do a menudo un papel pionero o precursor en el do-minio de la autonomía regional.

Desde los años setenta, fueron organizados encuen-tros de alto nivel en el marco de la Conferencia dePoderes Locales y Regiones de Europa sobre el temadel desarrollo regional. Los primeros encuentros deregiones y comunidades de la Europa periférica, ce-lebrados respectivamente en 1970 (Brest - Francia)y en 1975 (Galway - Irlanda).

Estos encuentros fueron seguidos de tres confe-rencias europeas consagradas específicamente a lasregiones insulares, celebradas en Tenerife (abril de1981), Azores en 1984 y el las islas Åland de Fin-landia en 1991.

Estas tres conferencias permitieron un examenprofundo y la toma de conciencia sobre las dificul-tades económicas y políticas con las que se enfren-taban las islas europeas. Los problemas del trans-porte y de la comunicación, de la pesca, de la ener-gía, del medio ambiente, y del desarrollo de las islasen general, fueron examinados en el curso de estasjornadas de trabajo. El reconocimiento de las carac-terísticas específicas de las regiones insulares fuesubrayado en multitud de participaciones, así comola necesidad de una aproximación global e integradadesde el respeto hacia su rico patrimonio natural,cultural e histórico.

Se recordó en estas ocasiones que las islas debíantener los medios para asegurar un desarrollo so-cioeconómico estable, permitiendo prevenir losdesequilibrios demográficos, el abandono de las tie-rras y los impactos frecuentemente irreparables con-tra su medio ambiente; medios sin los cuales existíael riego de exclusión de las islas de beneficiarse delobjetivos de cohesión social y económica, sin el cualEuropa no llegaría a ser jamás una realidad.

La especificidad insular fue igualmente evocadaen el curso de tres conferencias especializadas orga-

Page 115: European Island Agenda

150

nizadas por el Consejo de Europa; dos conferenciasen regiones de la cuenca mediterránea, en Marsella(1985) y Málaga (1987), así como en el transcursode la Conferencia de regiones y villas portuarias quetuvo lugar en Vigo en 1986.

Desearía aún evocar brevemente los trabajos rea-lizados en el marco de la 3ª Conferencia europea deregiones de montaña, que trató específicamente deestas situaciones en las islas, así como los estudiosrealizados en el marco de la Conferencia europea deMinistros responsables de la ordenación del territo-rio cuyos trabajos implicaron a todas las islas euro-peas. La próxima Conferencia ministerial de este tipotendrá lugar en Chipre en octubre de 1997, tratandoentre otros temas la prospectiva de de desarrollo sos-tenible de los Estados de la cuenca mediterránea yde la gestión racional de los recursos de agua pota-ble en el ámbito del Mediterráneo y de las islas.

En el dominio de la protección del medio natural,una Estrategia de diversidad ecológica y paisajísticafue firmada en 1995, implicando a 54 países de laComisión Económica Europea. Esta estrategiapaneuropea, cuya puesta en práctica ha sido confia-da al Consejo de Europa y al Programa de las Na-ciones Unidas para el Medio Ambiente en Ginebra,se preocupará de las islas como medios naturales par-ticulares a través de los diferentes Dominios de ac-ción de este vasto proceso de cooperación europea.

Cuatro de los Dominios de Acción de esta Estrate-gia tienen un interés particular para las islas:

El Dominio 1, que concierne a la constitución dela Red Ecológica paneuropea. La primera reuniónpara la constitución de esta Red ha tenido lugar enEstrasburgo y las islas deberán estar aquí estrecha-mente asociadas, en razón de sus característicasecológicas particulares.

El Dominio 2 de la estrategia que se orienta a lacapacidad de incorporación de la diversidad bioló-gica y paisajística en todas las políticas sectoriales,siendo igualmente de interés para las islas, especial-mente en lo que concierne a las políticas de ordena-ción y desarrollo del turismo.

El Dominio 5 que versa sobre los ecosistemascosteros y marinos se aplica evidentemente en prio-ridad sobre las islas. En este contexto, el Consejo deEuropa prepara en cooperación con el PNUMA, uncódigo de conducta y una ley modelo para la protec-ción de las costas.

Por último, el Dominio 11, dirigido a la protec-ción de especies, cuya gestión ha sido confiada a laConvención de Berna, se aplica a un gran número deespecies endémicas insulares.

Finalizo recordando que un gran número de zonasprotegidas en las islas son titulares del Diploma Eu-ropeo del Consejo de Europa, acordado para los par-ques o zonas protegidas de interés general europeodesde el punto de vista del patrimonio natural, in-cluyendo en este sentido los trabajos en el dominiodel desarrollo turístico sostenible que han dado lu-gar a una gran cantidad de coloquios especializadosy a la elaboración de recomendaciones a los Estadosmiembros.

Page 116: European Island Agenda

151

LES TRAVAUX DU CONSEIL DE L�EUROPE

EN FAVEUR DU DÉVELOPPEMENT DES ÎLES

Madame le Ministre,Monsieur le Président,Madame le Maire,Mesdames et Messieurs,

Je vous remercie d�avoir invité le Conseil del�Europe à siéger à cette tribune pour y faire part deson engagement en faveur du développement durabledes îles. Le Secrétaire Général du Conseil del�Europe, M. Daniel Tarschys, vous adresse sesmeilleurs voeux.

Le Conseil de l�Europe se préoccupe depuis delongues années du développement des régionsinsulaires et a traité de cette question à desnombreuses occasions. Je me permettrai de vousrappeler que l�aire géographique des 40 Étatsmembres du Conseil de l�Europe recouvre toutes lesîles européennes, de l�Islande et des îles russes aunord aux Baléares, aux Canaries et à Chypre au sud.A ce titre, tout le programme de travail du Conseilde l�Europe concerne toutes les îles européennes quisont englobées dans le processus de sauvegarde etde promotion des idéaux et des principes de notreOrganisation en faveur de la démocratie et du progrèséconomique et social.

Un certain nombre d�activités spécifiques ontcependant également été mises en oeuvre en faveurdes régions insulaires et des régions périphériques.

Ces travaux ont porté sur certains aspects dudéveloppement des îles, et ont mis en lumière lebesoin de définir le concept d�insularité avec clarité,juridiquement et institutionnellement, dans le respectdes droits de l�homme et dans une vision prospectivede développement. Le Conseil de l�Europe a toujoursété conscient que la notion d�insularité impliquaitdes caractéristiques d�isolement, de distance, dedispersion même, dans le cas des archipels. Cescaractéristiques sont à la base de la fragilité del�equilibre socio-économique des îles et justifient unesollicitude exceptionnelle de la part des institutionsnationales mais aussi des institutions européennesdans leur ensemble.

Malgré une grande variété de situations, une

communauté d�interêts unit les régions insulaireseuropéennes qui sont obligées de faire face à unensemble de problèmes analogues dans les domainesles plus divers et notamment aux niveaux del�aménagement du territoire, des transports et descommunications, de leur développement socio-économique, de la protection de leur environnementnaturel et culturel et également de l�organisationconstitutionnelle et politique, les régions insulairesayant souvent joué un rôle de pionnier ou deprécurseur dans le domaine de l�autonomie régionale.

Dans les années 70, des rencontres thématiques àhaut niveau furent organisés dans le cadre de laConférence des pouvoirs locaux et régionaux del�Europe sur le thème du développement régional.Les premières de ces rencontres furent deuxconfrontations des régions et communes de l�Europepériphérique, à Brest en France et à Galway enIrlande, respectivement en 1970 et 75.

Les confrontations des régions périphériques furentsuivies par trois conférences européennes consacréesspécifiquements aux régions insulaires tenuesrespectivement à Ténériffe en avril 1981, aux Açoresen 1984 et dans les îles Åland en Finlande en 1991.

Ces trois conférences permirent un examenapprofondi et la prise en compte des difficultéséconomiques et politiques auxquels sont confrontéesles îles européennes. Les problèmes de transport etde communication, de pêche, d�énergie,d�environnement et de développement des îles engénéral furent examinés au cours de ces journées detravail. La reconnaissance des caractéristiquesspécifiques des régions insulaires fut soulignée àplusieurs reprises, ainsi que la nécessité d�uneapproche globale et integrée, dans le respect de leurriche patrimoine naturel, culturel et historique.

Il fut rappelé à ces occasions que les îles devaientavoir les moyens de s�assurer un développementsocio-économique stable, permettant de prévenir lesdéséquilibres démographiques, l�abandon des terreset les atteintes souvent irréparables à leurenvironnement, faute de quoi le risque existaitd�exclure les îles du bénéfice de l�objectif decohésion sociale et économique sans lequel l�Europeunie ne deviendra jamais une réalité.

Page 117: European Island Agenda

152

La spécificité insulaire fut également évoquée au coursdes trois autres conférences spécialisées organiséespar le Conseil de l�Europe, deux conférences desrégions du bassin méditerranéen organiséesrespectivement en 1985 à Marseille et à Malaga en1987 ainsi qu�au cours de la Conférence des régionset villes portuaires qui se tint à Vigo en 1986.

Je souhaiterais encore évoquer rapidement les travauxpoursuivis dans le cadre de la troisième Conférenceeuropéenne des régions de montagne, qui portèrententre autres sur l�étude des régions de montagne dansles îles, ainsi que les études faites dans le cadre de laConférence européenne des Ministres responsables del�aménagement du territoire, dont les travauxconcernent toutes les îles européennes. La prochaîneConférence ministerielle de ce tipe se tiendra à Chypreen octobre 1997 et traitera entre autres de la prospectivedu développement durable des États du bassinméditerranéen et de la gestion rationnelle desressources d�eau douce dans le bassin méditerranéenet dans les îles.

Dans le domaine de la protection de l�environnementnaturel, une Stratégie globale de la diversitébiologique et paysagère a été signée en 1995 auniveau des 54 pays de la Commission Economiquepour l�Europe. Cette Stratégie paneuropéenne, dontla mise en oeuvre a été confiée au Conseil de l�Europeet au Programme des Nations Unies pourl�Environnement à Genève, se préoccupera desmilieux naturels particuliers que sont les îles autravers des différents Domaines d�action de ce vasteprocessus de coopération européen.

Quatre Domaines d�action de cette Stratégie sontd�un intérêt particulier pour les îles:

- Le Domaine 1 concernant la constitution du Réseau

écologique paneuropéen. La première réunion pourla constitution de ce Réseau vient de se tenir àStrasbourg et les îles devront y être étroitementassociées, en raison de leurs caractéristiquesécologiques particulières.

- Le Domaine 2 de la Stratégie qui vise la prise encompte de la diversité biologique et paysagère danstoutes les politiques sectorielles est également d�ungrand intérêt pour les îles, entre autres pour tout cequi concerne leurs politiques d�aménagement et dedéveloppement touristique.

- Le Domaine 5 qui concerne les écosystèmes côtierset marins s�applique bien entendu en priorité aux îles.Dans ce cadre, le Conseil de l�Europe préparera encoopération avec le PNUE un code de conduite etune loi modèle sur la protection des côtes.

- Enfin le Domaine 11 concernant la protection desespèces, dont la gestion est confiée à la conventionde Berne, s�applique à un certain nombre d�espècesendémiques insulaires.

Je terminerai en rappelant qu�un certain nombre dezones protégées dans les îles sont titulaires duDiplôme européen du Conseil de l�Europe, accordéà des parcs ou zones protégées ayant an intérêteuropéen du point de vue du patrimoine naturel, eten citant les travaux en cours dans le domaine dudéveloppement touristique durable qui ont donné lieuà un certain nombre de colloques spécialisés et àl�élaboration de recommandations aux Etatsmembres.

Page 118: European Island Agenda

153

ANNEX

ANEXO

ANNEXES

Page 119: European Island Agenda

155

1 s t E U R O P E A N C O N F E R E N C E O N S U S T A I N A B L E I S L A N D D E V E L O P M E N T1 ª C O N F E R E N C I A E U R O P E A S O B R E E L D E S A R R O L L O S O S T E N I B L E D E L A S I S L A S1 r e C O N F É R E N C E E U R O P É E N N E S U R L E D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E D E S I L E S

CONFERENCE COMMITTEE OF HONOURCOMITÉ DE HONOR DE LA CONFERENCIACOMITÉ D'HONNEUR DE LA CONFÉRENCE

Presidency/Presidencia:S.A.R. LA INFANTA Dª CRISTINA

Jaume MatasPresident of the Balearic Government

Presidente del Govern BalearIsabel Tocino

Spanish Minister of the EnvironmentMinistra del Medio AmbienteFederico Mayor Zaragoza

Director-General of UNESCODirector General de la UNESCO

Marcelino OrejaMember of the Commission - European Commission

Comisario EuropeoChristos Papoutsis

Member of the Commission - European CommissionComisario Europeo

Cristóbal Triay HumbertPresident of the Minorca Island Council

Presidente del Consell Insular de MenorcaAssumpta Vinent

Mayoress of CiutadellaAlcaldesa del Ayuntamiento de Ciutadella

Arturo BagurMayor of Maó

Alcalde del Ayuntamiento de MaóPedro Pascual

President of IBATURPresidente de IBATUR

Juan VillalongaPresident of "Telefónica de España"Presidente de Telefónica de España

Antonio L. MaríPresident of "Caja de Ahorros de Baleares Sa Nostra"

Presidente de la Caja de Ahorros de Baleares "Sa Nostra"Feliciano Fuster

President of GESAPresidente de GESA

Xavier de IralaPresident of IBERIA and AVIACOPresidente de IBERIA y AVIACO

Page 120: European Island Agenda

157

KEYNOTE SPEAKERS AND CHAIRPERSONSPONENTES PRINCIPALES Y PRESIDENTES

RAPPORTEURS ET PRÉSIDENTS

Margarita NájeraJan HensJohn CrawfordCarles Pareja Lozano

Michel BiggiManuel TorresGarrette ClarkJosé Pedro da Silva MorgadoJacky Canry - Gilles Mandret

Segundo RodríguezEnrico CavinaRafael LassoPeter Meincke

CHAIRMAN OF THE CONFERENCE / PRESIDENTE DE LA CONFERENCIA / PRÉSIDENT DE LA CONFÉRENCEAntoni Juaneda Cabrisas

SESSION CHAIRPERSONS / PRESIDENTES DE SESIÓN / PRÉSIDENTS DE SESSIONPierre LasserreLlorenç HuguetMario Matulic

Dolores CarrilloGonzalo Molina

SESSION VICE-CHAIRMEN / VICEPRESIDENTES DE SESIÓN / VICEPRÉSIDENTS DE SESSIONLino Briguglio

Alexander MathesonCostas Sophoulis

RAPPORTEURSHarry CoccossisPedro Ballesteros

Ronald Parris

GENERAL RAPPORTEURPier Giovanni d�Ayala

SECRETARY OF THE CONFERENCECipriano Marín

KEYNOTE SPEAKERS

PRESENTATIONS / PRESENTACIONES / PRÉSENTATIONS

Georges GiourgasJosé Novas AlemanyJoan Huguet RotgerLuis Alemany MirOsman BenchikhDuccio CanestriniAlberto MerlerFeliciano Fuster

Mª Angeles RodríguezDiarmuid O� PeicinMichael IwandEnrico CavinaStephen HarrisonAntoni JuanedaFrançois VellasMiguel Alenyar

Yvonne de SikeNicolas MargarisLuciano PucciSimó GornésTarmo PiknerFrancesco NachiraNenad StarcGuillermo Fernández Vidal

Luigi ValenteJean Didier HacheRicardo MelchiorHernan Crespo-ToralAntoni RamiGérard BertoliniCésar PortelaMichel Batisse

1 s t E U R O P E A N C O N F E R E N C E O N S U S T A I N A B L E I S L A N D D E V E L O P M E N T1 ª C O N F E R E N C I A E U R O P E A S O B R E E L D E S A R R O L L O S O S T E N I B L E D E L A S I S L A S1 r e C O N F É R E N C E E U R O P É E N N E S U R L E D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E D E S I L E S

Page 121: European Island Agenda

159

Maria Carlota ALBEROLA MARTÍNEZConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351515Fax: 971 351682

Luis ALEMANY MIRDirector general d�Ordenació del Territori i UrbanismeGovern BalearAvda. Gabriel Alomar i Villalonga, 3307006 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 176809

Miguel ALENYARSa NostraC/Ter 1607009 Palma de MallorcaMALLORCA - ESPAÑATel.: 971 171900Fax: 971 171791

Gaetano ALLOTTALega Navale Italiana, Sezione di Agrigentovia Diodoro Siculo, 192100 AgrigentoSICILIA - ITALIATel.: +39 922 402434/20831Fax: +39 922 608163

Sonia ALONSO PLAFundació Rubió Tudurí AndrómacoCosta de sa Plaça, 1407703 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351320Fax: 971 352160

Gabriel AMELLERTransporte Son SalomoMENORCA - ESPAÑA

Knud ANDERSENCounty MayorCounty of BornholmUlleasvej, 23. Postboks 100DK-3700 RønneBORNHOLM - DENMARKTel.:+45 5695 6000 / Fax: +45 5695 7397

Ennio ANGELONIAETHRA srlVia Matteo Ricci, 1060020 AnconaITALIATel.:+39 71 218981Fax: +39 71 887077E-mail: [email protected]

José Antonio APARICIOAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

Esteban ARMASCabildo de La PalmaAvenida Marítima, 338700 Santa Cruz de La PalmaLA PALMA - ESPAÑATel.: 922 423100Fax: 922 420030

Tomás AZCÁRATE Y BANGViceconsejería de Medio AmbienteGobierno de CanariasCtra. de La Esperanza Km 0,6La LagunaTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 256440Fax: 922 262663

Ognien BABICINSULA1, rue Miollis75015 ParisFRANCETel.: +33 1 45684056Fax: +33 1 45685804

Jean BAGGIONIPrésident du Conseil Executif de CorseCORSE - FRANCETel.: +33 4 95516795

Arturo BAGURAyuntamiento de MahonMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369800Fax: 971 350648

LIST OF PARTICIPANTSLISTA DE PARTICIPANTESLISTE DE PARTICIPANTS

1 s t E U R O P E A N C O N F E R E N C E O N S U S T A I N A B L E I S L A N D D E V E L O P M E N T1 ª C O N F E R E N C I A E U R O P E A S O B R E E L D E S A R R O L L O S O S T E N I B L E D E L A S I S L A S1 r e C O N F É R E N C E E U R O P É E N N E S U R L E D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E D E S I L E S

Page 122: European Island Agenda

160

Pedro BALLESTEROSDG XVII - European CommissionAv. Tervuren 226-236, bur. 0/26B-1049 - BruselasBELGIUMTel. +32 2 2967839Fax: +32 2 2966261

Miguel BARCA MIRArquitectoMENORCA - ESPAÑATel.: 971 367116 / Fax: 971 363254E-mail:[email protected]

Joana Maria BARCELÓ MARTÍConselleraConsell Insular de MenorcaRoiz i Pablo, 50 - 2º -301760 CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel./Fax: 971 386475

Bartolomé BARGURAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Michel BATISSEUNESCO/MAB1, rue Miollis75700 ParisFRANCETel.: +33 1 45684051Fax: +33 1 45685804

Osman BENCHIKHUNESCODivision of Engineering and Technology (SC/EST)World Solar Programme1 Rue Miollis75732 Paris cedex 15FRANCETel.: +33 1 45683916Fax: +33 1 45685820E-mail: [email protected]

Francisca BENNASAR TOUSMiembro del Parlamento EuropeoEstudio General 1-A07001 Palma de MallorcaMALLORCA - ESPAÑATel.: 971 712348 / Fax: 971 727275

Luis BERBIELABALEARES - ESPAÑA

Gérard BERTOLINIResearch DirectorNational Centre of Scientific ResaearchLa Ferrière69210 LentillyFRANCETel.:+33 4 72448264Fax:+33 4 72481044

Michel BIGGIDirecteur TechniqueEURISLESTel.: +33 4 95521070Fax: +33 4 [email protected]

Gert BJÖRKMANPresidentNordic Human Ecology SocietyForsmöllan26492 KlippanSWEDENTel/Fax:+46 435 15380

Emilio BOIDirettore GeneraleRegione SardegnaViale Trieste 10509100 CagliariSARDEGNA - ITALIATel.: +39 70 6067275Fax: +39 70 6067270

Joan BOSCOAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Antonio BOSCHAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Hélène BOUGUESSAEnvironment Conservationand Management DivisionCouncil of EuropeF-67075 Strasbourg CedexFRANCETel.: +33 3 88 41 20 00Fax: + 33 3 88 41 27 81

Ian BOYDOfficerA.O.N.B. ProjectThe Gatehouse - Forest RdNewport, Isle of Wight, PO 30 5YSISLE OF WIGHT - U.K.Tel.: +44 1983 82 21 18Fax: +44 1983 52 28 12

Alain BREDENTMission des Affaires EuropéennesConseil Général de la GuadeloupeMarne Miquel97110 - Pointe à PitreGUADELOUPE - FRANCETel.: +590 937800 /937805Fax: +590 937801

Luis BRIGANDFaculté des SciencesUniversité de Bretagne Occidentale

Page 123: European Island Agenda

161

Miguel CAMPSG.O.B.MENORCA - ESPAÑATel.: 971 351867

Albert CANDELAGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Duccio CANESTRINIVia dei Pomari, 38Romagnano38100 TrentoITALIATel./Fax: +39 461 349515

Montserrat CAPELLFederació de VeinsMENORCA - ESPAÑATel.: 971 382438

Giulia CARBONEINSULA1, rue Miollis75015 ParisFRANCETel.: +33 1 45684056Fax: +33 1 45685804

Pedro CARRETERO DE OLEZAConselleria de Medi AmbientGovern BalearAv. Gabriel Alomar i Villalonga, 3307006 Palma de MallorcaMALLORCA - ESPAÑA

Carlos CARRETERO MEMBROPresidenteAgropecuaria y Recursos Naturales - AGRENACamí de San Joan, km1Ap. Correus 33107760 CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 422965Fax: 971 [email protected]

Dolores CARRILLO DORADODirectora General de Calidad y Evaluación AmbientalMinisterio de Fomento y Medio Ambiente28071 MadridESPAÑATel.: 91 5976067Fax: 91 5975931

Avelino CASASNOVAS GILLConseller de FomentoConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369935 / Fax: 971 351801

Boîte Postale 45229275 Brest cedexFRANCETel.:+33 6 98016688Fax:+33 6 98016626

Lino BRIGUGLIOIslands and Small States InstituteF.I.S. University of MaltaUniversity B., St. Paul StreetVLT 07 VallettaMALTATel.: +356 248218Fax: +356 [email protected]

Maria Elisa BRISCHETTO DI STEFANOFacoltá di Scienze PoliticheUniversità di Cataniavia Beato Bernando, 595100 CataniaSICILIA - ITALIATel.: +39 95 310922Fax: +39 95 310843

Javier BUSTAMANTEAyuntamiento de CalviáMALLORCA - ESPAÑATel.: 971 139100

Fermín CALVOIBIT ManagerGovern BalearPalau Real, 197001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 176565

John CAMPBELLJET 2000 Ltd.Dunvegan Road, PortreeIsle of Skye, IV51 9HJISLE OF SKYE - U.K.Tel.: +44 1478 612627Fax: +44 1478 613105E-mail: [email protected]

Antoni CAMPS CASASNOVASRegidor de Turisme i Medi AmbientAjuntament de CiutadellaPlaça Born, 1507760 CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500E-mail: [email protected]

Guillermo CAMPSConseller de Treball i FormacióMENORCA - ESPAÑA

Juana CAMPSAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Page 124: European Island Agenda

162

Nadia CASTELLACCIOTRAINETPiazza della Repubblica, 5900185 - RomaITALIATel.:+39 6 4884278 / Fax:+39 6 4817442

Joana Mª CATALÁAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Franco CAVALLAROTecnopolis Coop.Via Palermo, 33298121 MessinaSICILIA - ITALIATel.: +39 90 343828Fax: +39 90 391967E-mail: [email protected]

Enrico CAVINAUniversity of PisaDepartment of SurgeryVia Mazzini 6056010, Pontasserchio (PI)ITALIATel.:+39 50 592423Fax:+39 50 550593/551360E-mail:[email protected]

Hélène CHEVRIERCLSC des Iles de la MadeleineC.P. 670 Cap-aux-MeulesILES DE LA MADELEINE - CANADATel.: +1 418 9862572Fax: +1 418 9864911

Garrette CLARKUNEP-IECleaner Production ProgrammeTour Mirabeau 39-43, quai André Citroën75739 Paris cedex 15FRANCETel.: +33 1 44371420Fax: +33 1 44371474E-mail: [email protected]

Harry COCCOSSISUniversity of the Aegean30 Voulgaroktonou Str.11472 AthensGREECETel.: +30 1 6843085Fax: +30 1 6858962E-mail: [email protected]

Alberto COLL ARREDONDOPresidenteCercle ArtisticPlaça d�es Born, 19CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 385753

Roberto COLOMBOEuropean CommissionDirectorate General JRC - Joint Research CentreInstitute for Advanced MaterialsVia E. Fermi21020 Ispra (VA)ITALIATel.: +39 332 789632Fax: +39 332 789992

Antonino CONTIINSULAVia Norbartolo 1190100 PalermoSICILIA - ITALIATel.: +39 91 6256713Fax: +39 91 348766/342427

Antonino COSTANTINOAssessore al Turismo, Artigianato e CommercioRegione SardegnaViale Trieste 10509100 CagliariSARDEGNA - ITALIATel.: +39 70 6067261Fax: +39 70 6067255

Federico COSTANTINOANCIMComune di CapriPiazza Umberto I, 9CAPRI - ITALIATel.: +39 81 8370688Fax: +39 81 8377197

John CRAWFORDISLENET ManagerEuropean Islands Energy & Environment Network Council OfficesSandwick RdPA87 2BW - StornowayISLE OF LEWIS - U.K.Tel.: +44 1851 703773Fax: +44 1851 705349E-mail: [email protected]

Hernan CRESPO TORALUNESCO - Sector for Culture7, Place de Fontenoy75352 - ParisFRANCETel.: +33 1 45684336Fax: +33 1 45685591

James CRYERHabitat ScotlandHazelmount, Heron Place, PortreeIV51 9EU - Isle of SkyeISLE OF SKYE - U.K.Tel.: +44 478 612898Fax: +44 478 613254

Pier Giovanni D�AYALASecretary-GeneralINSULA

Page 125: European Island Agenda

163

FRANCETel.: +33 1 44057315Fax: +33 1 44057344

Santiago DE UDAETAConsell Insular de MenorcaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351515

Ahmed DEBBOUZEDirector of Agence art. 27, Arts du Voyage101, av. Jean Jaurés94400 Vitry sur SeineFRANCETel.: +33 1 46823232Fax: +33 1 46826079

Dimitrios DIAMANTISInternational Centre for Tourism &Hospitality ResearchBox 2816, Poole BH12 SYTUniversity P.O.UNITED KINGDOMTel.: + 44 1202 595158Fax: + 44 1202 595228

Javier DÍAZ REIXANATURAc/. Zurbarán 6 2º Dcha38007 Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 22 97 21 / Fax: 922 22 97 21

Humberto DOMINGUEZESPAÑA

Emmanuella DOUSSIS27, P. Tsaldari Str.14561 KifissiaAthensGREECE

Férid EL CADISecrétaire GénéralMunicipalité d�Houmt SoukB.P. Nº 1 Houmt SoukDJERBA -TUNISIETel.: +216 5 650020 / Fax: +216 5 650416

Ageda ESCAÑOG.O.BMENORCA - ESPAÑA

Antonio FEBRERInstitudo TecnológicoMENORCA - ESPAÑA

Francisco FERNÁNDEZ TORRESGeólogoAyuntamiento de MahónPl. Constitució, 107701 MahonMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369800 / Fax: 971 350648

1, rue Miollis75015 ParisFRANCETel.: +33 1 45684056Fax: +33 1 45685804

José Pedro DA SILVA MORGADOMCComputadores, Lda.Rua Tenente Coronel SarmentoEdf Infante BI D R/C9000 FunchalMADEIRA - PORTUGALTel.: +351 91 743215Fax: +351 91 743025

Carmelo DABBENEINSULAVia Norbartolo 1190100 PalermoSICILIA - ITALIATel.: +39 91 6256713Fax: +39 91 305226

Gilbert DAVIDL.E.A. - H.E.ACentre OrstomBP 504534032 Montpellier Cedex 1FRANCETel.: +33 4 67636978Fax: +33 4 67638778E-mail: [email protected]

Lars DAVIDSENPrincipalForum for Energy and DevelopmentLandgreven 713 01 CopenhagenDENMARKTel.: +45 62521537Fax: +45 [email protected]

Onofre DE LA COBA GAMÓNViceconsejería de Medio AmbienteGobierno de CanariasVivero Forestal de TafiraCtra. General del Centro, Km 7Las Palmas de Gran CanariaGRAN CANARIA - ESPAÑATel.: 928 352762 - 533227Fax: 928 351053

Guillermo DE OLIVES OLIVARESAyuntamiento de CiutadellaSan Sebastián 95 2º - 3ªMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

Yvonne DE SIKEMusée de l� HommePalais de Chaillot - Place de Trocadero75116 Paris

Page 126: European Island Agenda

164

Guillermo FERNÁNDEZTelefónica de EspañaESPAÑAFax: 91 5328873

Esteve FERRERG.O.B.MENORCA - ESPAÑATel.: 971 351867

José Luis FIGUEROATENERIFE RURALSanta Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑA

Salvador FLORIT ORFILAConsellería d�Agricultura, Com. e IndustriaCarrer Sant Esteve, 25 4º-2ªMaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 353461Fax: 971 352516

Mario FORTUNAChairmanBusiness and Economics Departmentof the University of the AzoresAÇORES - PORTUGALE-mail: [email protected]

Feliciano FUSTERPresidente GESAILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 351000

Barbara GALASSIINSULAc/o UNESCO MaB1, rue Miollis75015 ParisFRANCETel.: +33 1 45684056 / Fax: +33 1 45685804

Joan GALOBARTInstituto TecnológicoMENORCA - ESPAÑATel.: 971 361802 / Fax: 971 362813

Juan Luis GALLEGO VALENZUELAOficina del Plan de Acción Territorial de AlicanteSto. Domingo, 3 - local 803005 AlicanteESPAÑATel.: 96 5921982Fax: 96 5921981

Jacky GANRYCIRADEcoregional Island Development NetworkBP 503534032 MontpellierFRANCETel.: +33 4 67593872Fax: +33 4 67593799

Francisco GARCÍA ARBOSConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351515 / Fax: 971 368216

Jose María GARRIDO LOPEZNATURAc/. Zurbarán 6 2º Dcha38007 Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel./Fax: 922 229721

Giancarlo GHIRRAParlamentare RegionaleParlamento Regionale - SardegnaVia Roma, 2509125 - CagliariSARDEGNA - ITALIATel.: +39 70 6014250 / Fax: +39 70 653807

Marcello GIACOMANTONIOTRAINETPiazza della Repubblica, 5900185 RomaITALIATel.: +39 6 4884278 / Fax: +39 6 4817442

Michele GIACOMANTONIOSindacoComune di LipariPiazza Mazzini, 1Lipari (ME)LIPARI - ITALIATel.:+39 90 9811240/9887244-5Fax:+39 90 9880633/9880196E-mail: [email protected]

Giovanni GIAVELLIDepart. Environmental SciencesUniversity of ParmaViale delle Scienze43100 ParmaITALIAFax: 39 521 90 54 02E-mail: [email protected]

Ramón GIL-ROLDÁN SANSÓNOficina de Relaciones Institucionales en MadridGobierno de CanariasC/Fernanflor,828014 MadridESAPAÑATel.: 91 3694402Fax: 91 3691140Email: [email protected]

Jaime GILIMENORCA - ESPAÑA

Georges A. GIOURGASOffice des Chambres de Commerce Hélleniquesauprès des CE

Page 127: European Island Agenda

165

World Trade Center162, Bd. Emile Jacqmain-Bte, 3B1210 BruxellesBELGIUMTel.: +32 2 2030090Fax: +32 2 2031067

Antoni GÓMEZ ARBONAAlcaldeAjuntament d�AlaiorC/. Major, 1107730 AlaiorMENORCA - ESPAÑATel.: 971 371002 - 372466Fax: 971 372958

José Manuel GONZÁLEZConsejero DelegadoCabildo de La PalmaAvenida Marítima, 338700 Santa Cruz de La PalmaLA PALMA - ESPAÑATel.: 922 423100 / Fax: 922 420030

Simó GORNÉS HACHEROConseller de Cultura, Educació i EsportsConsell Insular de MenorcaC/ Vasallo, 3307701 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 360793 / Fax: 971 368393

Maria E. GOULARTDirectora Regional do AmbienteSecretaria Regional Agricultura, Pescas e AmbienteEdificio do Relógio - Colónia Alchã9900 HortaAÇORES - PORTUGALTel.: +351 92 23801/4Fax: +351 92 31981

Juan Carlos GRAUConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell, 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 353100 / Fax: 971 366199

Vicente GRAUTiradunMENORCA - ESPAÑA

Joaquim GRILO PIRESDirector General do Desenvolvimento AgrarioVinha Brava9700 Angra do HeroismoTerceiraAÇORES - PORTUGALTel.: +351 95 628444Fax: +351 95 628645

Vassiliki M. GRIVITSOPOULOUDélégation Permanente de la Grèce auprès de l�UNESCO1, rue Miollis

75015 ParisFRANCETel.: +33 1 45682982/45683002Fax: +33 1 43060030

Juana Mª GUAL CERDÓConselleria de CulturaConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 360793

Francisco Javier GUTIÉRREZ LLARENAInspección Técnica de CanariasSanta Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑA

Jean Didier HACHECommission des IlesConférence des Régions PériphériquesMaritimes de�Europe35, Boulevard de la Liberté35000 Rennes-FFRANCETel.: +33 2 99794979Fax: +33 2 99781221

Stephen HARRISONManx National HeritageThe Manx MuseumDouglas, Isle of Man IM1 3LYISLE OF MAN - U.K.Tel.: +44 1624 648000Fax: +44 1624 648001

Jan HENSEuropean CommissionISPO - DG XIII and DG IIIInformation societyBU24/2/83rue de la Loi, 200B-1049 BrusselsBELGIUMTel.:+32 2 2966912Fax: +32 2 2994180E-mail: [email protected]

Domingo HERNÁNDEZ

Peter HOOGSTADENTransnaturevia G. Nicotera, 9980132 NapoliITALIATel./Fax: +39 91 400051

Joan HUGUET ROTGERPresidente del Parlamento BalearPalau Real, 16Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 710904Fax: 971 719791

Page 128: European Island Agenda

166

Llorenç HUGUET ROTGERRectorUniversitat de les Illes BalearsCtra. Valldemosa km. 7,5Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel. 971 173000

Maurizio IACCARINOUNESCOAssistent Director General for Sciences7, Place de Fontenoy75700 ParisFRANCEFax 33 1 45685801

Javier INTXAUSTEGUIMENORCA - ESPAÑATel.: 971 150925

Catherine ISTRIASecrétaire Général de l�ExecutifChargée de Mission des Affaires EuropéennesConseil Executif de CorseCORSE - FRANCETel.: +33 4 9551679

Michael IWANDTouristik Union InternationalKarl-Wiechhart-Allee 23D-30625 HannoverGERMANYTel.: +49 511 5671010Fax: +49 511 5671019E-mail: [email protected]

Manuel JAENSenador por BalearesILLES BALEARS - ESPAÑA

Onofre JANERAlcalde de FerreriasMENORCA - ESPAÑATel.: 971 373350

Peggy JARMANCounty CouncillorIsle of Wight CouncilCounty HallHigh Street, NewportIsle of Wight PO30 IUDISLE OF WIGHT - U.K.Tel.: +44 1983 823689Fax: +44 1983 823678

Enrique JIMÉNEZAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

Antoni JUANEDA CABRISASVicepresidenteConsell Insular de Menorca

Camí d�es Castell 2807702 - MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351515 / Fax: 971 351801

Juan JUANEDA FRANCOBiologoConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351515 / Fax: 971 351682

Hidetake KAKIHANAProfessor EmeritusResearch Institute for Subtropics1 AsahimachiNaha, Okinawa 900JAPANTel.: +81 98 8667500Fax: +81 98 8667533

Andrés KalameesDirectorWest Estonian Biosphere ReserveESTONIATel.: +372 6262805-73Fax: +372 6262801

Bernard KALAORAConseiller Scientifique du Conservatoire de l�Espace LittoralConservatoire du Littorale36 quai d�Austerlitz75013 ParisFRANCETel.: +33 1 44068900Fax: +33 1 45836045

Juma KASKINENFINLAND

Craig KELLYINSULAc/o UNESCO MaB1, rue Miollis75015 ParisFRANCETel.: +33 1 45684056Fax: +33 1 45685804

Zoran KLARICInstitute for Tourism ZagrebUlica Rebublike Austrije 2041000 ZagrebCROATIATel.: +385 41 576122 / Fax: +385 41 174860

Christina KLOESSGuia CiutadellaMENORCA - ESPAÑA

Reet KOKOVKINRegional Policy DepartmentHiiumaa County Government

Page 129: European Island Agenda

167

Vabrikuvaljak 1,EE 3200 KardlaHIIUMAA - ESTONIATel.: 372 46 96352Fax: 372 46 96260E-mail: [email protected]

Toomas KOKOVKINHiiumaa Center of the Biosphere ReserveVabrikuvaljak, 1203200 KardlaHIIUMAA - ESTONIATel.: +372 4696260Fax: +372 4696269E-mail: [email protected]

Vyatcheslav KROUTKORussia Academy of SciencesInstitute for Systems Studies9, Prospekt 60-Let117312 Octyabria - MoscowRUSSIATel.: +7 95 1357901Fax: +7 95 9382209E-mail: [email protected]

Shinichi KYANResearch Institute for Subtropics1 AsahimachiNaha, Okinawa 900JAPANTel.: +81 98 8667500Fax: +81 98 8667533

Ramon LAFFARGUEUniv. Paris III64, boulevard de Courcelles75017 ParisFRANCETel.: +33 5 53562764Fax. +33 1 46221045

Pierre LASSERREDirectorUNESCO - Division of Ecological Sciences7, Place de Fontenoy75700 - ParisFRANCETel.: +33 1 45684067Fax: +33 1 45685804E-mail: [email protected]

Rafael LASSOASOLANBurgao, 3Puerto de CarmenLANZAROTE - ESPAÑATel.: 928 513627 / 812677Fax: 928 513646

Erwan LE CORNECAssociation �LITTORALES�11, imp. du Men-Toul56510 Portivy St. Pierre Quiberon

FRANCETel.: +33 2 97307174Fax: +33 2 97307174

Miguel Angel LEAL

Antonio LECUONADirectorITC (Instituto Tecnológico de Canarias)Plaza Sixto Machado, 338009 Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 568900Fax: 922 568901E-mail: [email protected]

Mira LEONARDICGovernment of Republic of Croatia,Nazorova 6110000 ZagrebCROATIATel.: +385 1 183940Fax: +385 1 183901

Miguel Ángel LIMÓN PONSJefe de ProtocoloConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369935Fax: 971 351801

Ana LÓPEZConselleria d�Economia i HisendaGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 176720Fax: 971 176726E-mail: [email protected]

Fernando LOZANODirectorInstituto de Relaciones EuropeasILLES BALEARSTel.: 971 727524

Gerardo LUBRANOMunicipio di ProcidaPROCIDA - ITALIA

Sebastian LLABRESAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

Fernando LLANOSGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Page 130: European Island Agenda

168

Mateu MARTÍNEZ MARTÍNEZConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351515Fax: 971 351682

Roberto MASALARegione SardegnaViale Trieste 10509100 CagliariSARDEGNA - ITALIA

Jaume MATASPresidente del Govern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 176565

Alexander MATHESONChairmanHealth Board Offices37 South Beach StreetStornowayIsle of Lewis H61 2BNIDLE OF LEWIS - U.K.Tel.: +44 1851 702997 ext.144Fax: +44 1851 706720

Javier MATOGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Mario MATULICArchitecteINSULAc/o UNESCO MaB1, rue Miollis75015 ParisFRANCETel.: +33 1 45684056Fax: +33 1 45685804

Chris MC MURRAYThe Australian National University0200 Canberra ACTAUSTRALIAFax: +616 2302420E-mail: [email protected] edu.au

Cristina MECACabildo Insular de Lanzarotec/. León y Castillo, 6ArrecifeLANZAROTE - ESPAÑA

Diego R. MEDINA MUÑOZFacultad de EmpresarialesUniversidad de Las Palmas de Gran CanariaSaulo Torón, 4

Claude MAINGEConseil Régional de la MartiniqueMARTINIQUE - FRANCETel.: +596 596300Fax: +596 596414

Ferruccio MANNINOInsula AgencyVia Archimede 9290139 - PalermoSICILIA - ITALIATel.: +39 91 328588Fax: +39 91 344401/346217

Nicolas S. MARGARISDivision of EcosystemsUniversity of the AegeanEl. Venizelou 4781100 MitiliniMITILINI - GREECETel./Fax: +30 251 20073

Cipriano MARÍNVice Secretary-GeneralINSULAAvda. General Mola nº 35, entlo.Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: +34 22 230688Fax: +34 22 200951

Jaume MARQUESAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

Joan MARQUESSEBIMEMENORCA - ESPAÑA

Martí MARTÍFons Menorquí de CooperacióGuida Al.lesC.Pau Pons, 2707750 FerreriesMENORCA - ESPAÑAFax: 971 373924

Joan MARTÍ TORRESArquitecte tecnicCol.legi arquitectes tecnics de MenorcaFort de l�eau, 2607701 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 366718

Mª Esperanza MARTÍN QUETCLASConsell Insular de MenorcaPlaça Explanada,110MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 363790Fax: 971 363790

Page 131: European Island Agenda

169

35017 Las Palmas de Gran CanariaGRAN CANARIA - ESPAÑATel.: 928 451790/451800Fax: 928 451829

Peter MEINCKEUniversity of Prince Edward Island308 Dalton UPEICharlottetown C1A 4P3CANADATel.: +1 902 566 0347Fax: +1 902 566 0756http: //www.upei.ca/~meincke

Anne MEISTERSHEIMDirecteurIDIM Université21 Boulevard Paoli20200 BastiaCORSE - FRANCETel./Fax: +33 4 95340191

Ricardo MELCHIOR NAVARROVicepresidenteCabildo de TenerifePlaza de España s/n38003 Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 605728 / Fax: 922 605784

Antoni MELER DÍAZCercle Artistic - CiutadellaPlaça d�es Born, 19CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 385753

Arturo MELIANLas Palmas de Gran CanariaGRAN CANARIA - ESPAÑATel.: 928 223550Fax: 928 224266

José Manuel MELIM MENDESAREAMMadeira TecnopoloP-9000 FunchalMADEIRA - PORTUGALTel.: +351 91 723300Fax: +351 91 720033E-mail: [email protected]

Hipólito MERCADAL PASCUALDirector GeneralFundació Rubió Tudurí AndrómacoCosta de sa Plaça, 14MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351320 / Fax: 971 352160

Alberto MERLERISCUniversità di Sassari

Piazza Conte di Moriana 807100 SASSARISARDEGNA - ITALIATel.: +39 79 229655 / Fax: +39 79 229660

Carles MESQUIDA BOSCHVicepresidenteCercle Artistic - CiutadellaPlaça d�es Born, 19CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 385753

Anton MICALLEFDirectorEuromediterranean Centre onInsular Coastal Dynamics / IOCUniversity of MaltaSt. Paul Street, Valletta, VLT07MALTATel.: +356 240746/234121-2Fax: +356 245764/230551E-mail: [email protected]

Luis MIRINSULAAvda General mola nº 35, entlo.Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: +34 22 230688 / Fax: +34 22 200951

Gonzalo MOLINADG XVII - European CommissionAv. Tervuren 226-236B-1049 - BruselasBELGIUMFax: +32 2 2950150

Antonia MOLLRepresentante de Unión de PayesesMENORCA - ESPAÑA

Isabelle MORUFR Espaces et CulturesUniversité de Nice Sophia Antipolis98, boulevard E. Herriot B.P. 20906204 Nice cedex 3FRANCETel.: +33 4 93375543 / Fax: +33 4 93375464

Sr. MORALESGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Javier MORALES FEBLESVice-PresidenteCabildo del Hierroc/. Doctor Quintero, 1138900 ValverdeEL HIERRO - ESPAÑATel.: 922 550078 / Fax: 922 551052

Page 132: European Island Agenda

170

Javier MORALES VALLEJOICOMOS - Comité Nacional EspañolESPAÑAFax: 91 3077396

Miguel MOREYDepartamento de BiologiaUniversidad de las Islas BalearesCtra. Valldemosa 7-507071 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 173177 / Fax: 971 173184E-mail: [email protected]

Hazel MORGAN BROWNSecretaria GeneralAmics de la Tierra, EivissaAptdo. 16007840 Santa EulaliaEIVISSA - ESPAÑATel.: 971 331384 / Fax: 971 331384

Jaime MUNARParlamento BalearPalau Real, 16Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Luigi MUROSindaco di ProcidaPROCIDA - ITALIA

Francesco NACHIRATelematics Application ProgrammeEuropean CommissionDG XIII/ C1 Bu 1/7129, Av. De BeaulieuB-1160 BruxellesTel.: +32 2 2963630 / Fax: +32 2 [email protected]

Pere Joan NADALCap de Serveis de EnergiaMENORCA - ESPAÑA

Margarita NÁJERAAlcaldesa de CalviáCalviáMALLORCA - ESPAÑATel.: 971 139100

Soledad NAVARRO MERCADERAyuntamiento de CiutadellaPlaça Boca, 1507760 - Ciutadella de MenorcaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500E-mail: [email protected]

Roberto NERONIRegione SardegnaViale Trieste 10509100 CagliariSARDEGNA - ITALIA

José NOVAS ALEMANYDirector General de Tecnologiade la Informació i ComunicacióGovern BalearPlaça de les Drassanes, 407012 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 476350

Diarmuid O�PEICINIsland Trust (Ireland)Willtown Park, Dublin 6IRLANDATel.: +353 1 2698411 / Fax: +353 1 2600371

Joaquin OCONITCLas Palmas de Gran CanariaGRAN CANARIA - ESPAÑA

Martin ÖHMANcoordinatorArchipelago Sea B.R.P.O. Box 2FIN21661 NauvoFINLANDTel.: +358 2 4651001 / Fax: +358 2 4651011E-mail: [email protected]

Margarita OLIVESMENORCA - ESPAÑA

Fernando OLMO BAAMONTEAsoc. Comerciantes Cala d�en BochMENORCA - ESPAÑA

Giacomo OPPIAParlamentare RegionaleParlamento Regionale - SardegnaVia Roma, 2509125 - CagliariITALIATel.: +39 70 6014457Fax: +39 70 633004

Begoña OQUIÑENAIMEMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351500

Guiem ORFILA PONSIMECamí d�es Castell, 35 1º07702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 352161

Giuseppe ORLANDOINSULAAvda General mola nº 35, entlo.Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: +34 22 230688Fax: +34 22 200951

Page 133: European Island Agenda

171

Demetrio ORTEGATelefónica de EspañaESPAÑA

Luis PALOU DE COMASEMA ECHEVARRÍAComandante Militar de MenorcaMinisterio de DefensaIsabel II, 2007701 MahonMENORCA - ESPAÑATel.: 971 362300 / Fax: 971 360481

Giulio PAPPALARDOPresidenteAzienda Autonoma di Cura, Soggiornoe TurismoPiazzotta Cerio80073 CapriCAPRI - ITALIATel.: +39 81 8370424Fax: +39 81 8370918

Michel PAQUAYEIVISSA - ESPAÑA

Carles PAREJA LOZANOUniversidad Pompeu FabraESPAÑA

Ronald PARRISP.O. Box 1197Bridgetown Post OfficeCheapsideBridgetownBARBADOSTel.: +246 4240344/4247065Fax: +246 4247065

Ana Mª PASCUALAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Esteve PASTOR TAPIASDirector TécnicoInstituto Tecnológico de la BisuteríaMaóMENORCA - ESPAÑA

Alejandro PAX DOLZ DEL CASTELLARConseller de Agricultura, Comercio e IndustriaConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell, 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 352502 / Fax: 971 32516

Juan PERCHÉS ESCANDELLGESA S.A.C/. Vassallo 2807703 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351000 / Fax: 971 363171E-mail: [email protected]

Carlos PEREIRACITMA - Centro de C&T da MadeiraRua da Alfâdega, 78 - 5º9000 FunchalMADEIRA - PORTUGALTel.: 351 91 233229Fax: 351 91 233249

José Fernando PÉREZAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

Mónica PÉREZ DE LAS HERASPeriodista MedioambientalRibadavia, 4 - 8ºD28029 MadridESPAÑATel./Fax: 91 7397528

Mercedes PÉREZ SCHWARTZSenadora por Canarias (Tenerife)Plaza de la Marina Española, 828013 MadridESPAÑATel.: 91 5381083

Raquel PERICASConsell Insular de MenorcaMENORCA - ESPAÑA

Anselmo PESTANACabildo Insular de La PalmaAvda Marítima nº 338700 Santa Cruz de La PalmaLA PALMA - ESPAÑATel.: 922 423100 / Fax: 922 420030

Tarmo PIKNERCouncillor for Foreign AffairsSaaremaa County Government1, Lossi Street203300 KuressaareESTONIATel.: +372 45 54242Fax: +372 45 57448

Joana PONSAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Joan PONSIMEMENORCA - ESPAÑA

Lorenzo PONS PONSTesoreroConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369935 / Fax: 971 351801

Page 134: European Island Agenda

172

Juana Francis PONS VILAT.A.G.Consell Insular de MenorcaCamí d�es Castel 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351515 / Fax: 971 351682

Llorenç PONSAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

César PORTELAArquitectoGarcía Camba, 8 - 338006 - PontevedraESPAÑATel.: 986 858916Fax: 986 860243

Jorge PORTELLA GILLConsellerConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 - MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369935 / Fax: 971 351801

José PORTELLAConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 - MaóMENORCA - ESPAÑA

Fernando PRATSCabildo de Lanzarotec/. León y Castillo, 6ArrecifeLANZAROTE - ESPAÑA

Elena V. PUTSILLORussia Academy of SciencesInstitute for Systems Studies9, Prospekt 60-Let117312 Octyabria - MoscowRUSSIATel.: +7 95 1357901 / Fax: +7 95 9382209

Jorge QUIROGAMENORCA - ESPAÑA

Jean Louis RALLUINED27 rue du Commandeur75675 Paris Cedex 14FRANCETel.: +33 1 42182157 / Fax: +33 1 42182199E-mail : [email protected]

Antoni RAMIConseller de Economía y HaciendaGovern BalearPalau Real, 17

07001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 176742/3Fax: 971 176745

Antoni RAMIREZGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Joaquin RAMIREZSevillaESPAÑATel.: 95 1217207

Mª José RAMIREZ MADRIDJefa de GabineteConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369935 / Fax: 971 351801

Catalina RAMÓN BONNETSecretaria GeneralConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 - MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369935 / Fax: 971 351801

Andrija RANDICState Directorate for the EnvironmentOffice for the AdriaticUzarska 2/151000 RijekaCROATIATel.: +385 51 213499Fax: +385 51 214324E-mail:[email protected]

Bartolomé REUSConseller de Medio AmbienteGovern BalearAv. Gabriel Alomar i Villalonga, 3307006 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

José RIBAS RIBASPresidenteAmics de la Tierra - BalearsApdo. Correos 107820 San AntonioEIVISSA - ESPAÑATel./Fax: 971 341684

Claude RICHARDDirecteur GénéralAssociation Touristique des Iles de la MadeleineC.P. 1028 Cap-aux-MeulesILES DE LA MADELEINE - CANADATel.: +1 418 9862243 / Fax: +1 418 9862327E-mail: [email protected]

Page 135: European Island Agenda

173

Clemente RÍOS RICODelegado Insular del GobiernoDelegación Insular del Gobierno en MenorcaPl. Miranda, 2207701 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 363351Fax: 971 353737

Cristina RITA LARRUCEAAyuntamiento de MahonMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369800 / Fax: 971 350648

Juan RITA LARRUCEADep. de Biologia AmbientalUniversitat Illes BalearsCarrt. Valldemossa. Km7.507071 - Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 173180 / Fax: 971 173184E-mail: [email protected]

Graeme ROBERTSONHabitat ScotlandHazelmount, Heron Place,Portree, Isle of Skye, IV51 9EUISLE OF SKYE - U.K.Tel.: +44 1478 612898Fax: +44 1478 613254E-mail: [email protected]

Antoni ROCA MARTÍNEZInstitut Menorquí d�EstudisComte Borrell 240 Átic08029 BarcelonaESPAÑATel.: 973 241997 / Fax: 971 351642

Neil ROCKCoordinator-Tourism & EnvironmentFOE MEDNETApdo. Correos 4007850 San CarlosEIVISSA - ESPAÑATel.: 971 335524 / Fax: 971 307110

Segundo RODRÍGUEZVice-PresidenteCabildo Lanzarotec/. León y Castillo, 6ArrecifeLANZAROTE - ESPAÑA

Sonia RODRÍGUEZCabildo de TenerifePlaza de España, 1Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 605836

Angeles RODRÍGUEZ FERNÁNDEZDirectoraCentro Oceanográfico de Canarias

Ctra. De San Andrés, s/n38120 Santa Cruz de TenerifeTel.: 922 591202/549439Fax: 922 549554

Rafael RODRÍGUEZ SANTANAGESPLANVivero Forestal de TafiraCarretera General del Centro Km 6,7Las Palmas de Gran CanariaGRAN CANARIA - ESPAÑATel.: 928 352762Fax: 928 351053

Manuel ROJOAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

José Mª ROMERO GONZÁLEZDirector GeneralMediterráneoGuadalquivir 27 - Urb. Guadalmar29004 MálagaESPAÑATel.: 95 2236998 / Fax: 95 2239735E-mail: [email protected]

José Antonio ROSELLÓDirector GeneralGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Michel ROSSIConseiller TechniqueConseil Executif de CorseCORSE - FRANCE

Matthias ROTERSConsul Honorario de AlemaniaMENORCA - ESPAÑA

Naknapiz ROUBERTGuia TuristicoMENORCA - ESPAÑA

Prem SADDULMauritius Tourism Advisory BoardLe ReduitMAURITIUSTel.: +230 454 6526Fax: +230 454 1037E-mail: [email protected]

Juan SALORD TORRENTPresidenteAGRAMEC/ Dels Comerciants, 7 Polig. Industrial07760 - CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381550 / Fax: 971 386439

Page 136: European Island Agenda

174

07702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 362377 / Fax: 971 352066

José Maria SENANTE MASCAREÑOPlan Director de Infraestructuras de CanariasPresidencia de GobiernoC/. Costa y Grijalba, 7 - 2º38071 Santa Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 601017 / Fax: 922 248342

Zvonimir Paul SEPAROVICUniversity of Zagreb, Law Shool41000 ZagrebCROATIATel.: +385 1 4564317Fax: +385 1 4564318/2980890

Bernard SERRESInspecteur Général adjoint du TourismeMinistère du Tourisme français2, rue Linois75740 Paris - Cedex 15FRANCEFax: +33 4 79727019

Bartolomé SERVERAAyuntamento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Elio SICAAzienda Autonoma di Cura,Soggiorno e TurismoPiazzotta Cerio80073 CapriCAPRI - ITALIATel.: +39 81 8370424Fax: +39 81 8370918

Luigi SIMEONEAssessore al TurismoRegione SardegnaViale Trieste 10509100 CagliariSARDEGNA - ITALIA

Etienne SINATAMBOUInstitute of Advanced Legal StudiesI.P.T.U. Charles Glore House, 17 Russel SquareLondon WC16 5DRUNITED KINGDOMTel.: +44 171 6371731Fax: +44 171 5809613E-mail: [email protected]

Danièle SIRUGUEAdjointe de Direction GénéraleOffice Départemental du Tourisme de la Martinique2, rue des Moulins75001 ParisFRANCETel.: +33 1 44 778600 / Fax: +33 1 49 260363

Bartolomé SALLERASGovern BalearPalau Real 1707001 Palma de MallorcaILLES BALEARS - ESPAÑA

Cesarina SANGUINETTIRegione SardegnaViale Trieste 10509100 CagliariSARDEGNA - ITALIA

Antonio SANSTIRADUNMENORCA - ESPAÑA

Carlos SANTOSUniversidade dos AçoresAÇORES - PORTUGALTel.: +351 96 653155 ext. 464Fax: +351 96 653710E-mail: [email protected]

Francisco J. SARLODAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Paolo Carlo SAURegione SardegnaViale Trieste 10509100 CagliariSARDEGNA - ITALIA

Pierre SAURATPrésidentRoute Méditerranéenne de l�Histoire et de la Culture des Iles8 rue de Diamants75013 ParisFRANCETel.: +33 1 45801862 / Fax: +33 1 45810800

Henrique SCHANDERLPresidencia do GovernoPalacio da Conceição9500 Ponta DelgadaAÇORES - PORTUGALTel.: +351 96 26091 / Fax: +351 96 24851

Luisa SCHANDERL9500 Ponta DelgadaAÇORES - PORTUGAL

Wolfgang SCHLUCHTERTechnische Universität CottbusChair for Environmental SociologyKarl-Marx Street, 17GERMANYE-mail: [email protected]

José SEGUI DÍAZPresidentFoment del Turisme de MenorcaNord 4

Page 137: European Island Agenda

175

Stamatis SKOUTASAegean Health Institute (AHI)83200 SamosSAMOS - GREECETel.: + 30 273 34751 / Fax: +30 273 35510

Vladimir SKRACIC,Conseil National pour la Protectionet Développement des ÎlesFolozofski Fakultet ZaoruObala Kralja Tomislava23000 ZadarCROATIATel.: +385 23 324499 / Fax: +385 23 433767

Roy SMITHCentre for Asia Pacific StudiesDept. of International StudiesNottingham Trent UniversityUNITED KINGDOMTel.: +44 115 9486317Fax: +44 115 9486319.E-mail: [email protected]

Costas SOPHOULISProjet ArchipelUniversité de l�Egée9, Kanari street10671 AthensGREECETel.: 30 1 3615328/3626840Fax: 30 1 3623391

Ioannis SPILANISUnité de Dévelopment InsulaireUniversité de l� Egée17, Karadoni str.81100 MitiliniMITILINI - GREECETel.: +30 251 30251/21286Fax: +30 251 22206

Nenad STARCEkonomski Institut - ZagrebKenedijev Trg 741100 ZagrebCROATIATel.: +385 1 2335700Fax: +385 1 2335165E-mail: [email protected]

Maureen STOLWORTHYCounty CouncillorIsle of Wight CouncilCounty HallHigh Street, NewportIsle of Wight PO30 IUDISLE OF WIGHT - U.K.Tel.: +44 1983 823689Fax: +44 1983 823678

Anane TAHARPrésidentMunicipalité de Djerba Houmt Souk

4129 DjerbaDJERBA - TUNISIETel.: +256 5 652400/652401Fax: +256 5 650416

Sebastiá TALTAVULL ANGLADAVicario General del Obispado de MenorcaCiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 380363 / Fax: 971 480796

Sylvie TARLOWSKY ARGUIMBAUCercle ArtisticPlaça d�es Born, 19CiutadellaMENORCA- ESPAÑATel.: 971 385753

Benedetto TERMINIRegione SiciliaPalazzo d�OrleansPiazza dell�Indipendenza90100 - PalermoSICILIA - ITALIATel.: +39 91 6961111Fax: +39 91 6965240

Ray THOROGODConsulado Isawanage

Isabel TOCINOMinistra del Medio AmbienteESPAÑA

Nivio TOICHMayorOpcina Cres poglavarstvoCreskog Statuta 1551557 CresCROATIATel.: +385 51 571001 / Fax: +385 51 571331

Manuel TORRESViceconsejero de Medio AmbienteGobierno de CanariasAvda de Anaga 35, edificio Usos Multiples IPlanta 6ºSanta Cruz de TenerifeTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 291123 / Fax: 922 262663

Miquel TORRESAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Cristóbal TRIAY HUMBERTPresidenteConsell Insular de MenorcaCamí d�es Castell 2807702 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 369935 / Fax: 971 351801

Page 138: European Island Agenda

176

François VELLASDepartment Développement et commerceUniversité des Sciences Sociales-Toulouse 1Place Anatole France31402 ToulouseFRANCETel.: +33 5 61633637Fax: +33 5 61215027

Miguel VIDAL BENDITOInstitut Menorquí d�EstudisMENORCA - ESPAÑATel.: 971 351500Fax: 971 351642

Carlos VIDAL COLLCAEBSan Sebastián, 5007701 MaóMENORCA - ESPAÑATel.: 971 352067Fax: 971 353942

Assumpta VINENT BARCELÓAlcaldesaAjuntament de CiutadellaPlaza Born, 1507760 CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050Fax: 971 385500

Jesús VOZ MEDIANOUICNC/. Pedro del Toro, 241001 SevillaESPAÑATel.: 95 4217655/4224292Fax: 95 4213655

Martin WELPInstitut für Management in der UmweltplanungTechnische Universität BerlinFranklinstraße 28/29, FR 2-7D-10587 BerlinGERMANYTel. +49 30 31421412Fax +49 30 31473517

Nicolas ZOGRAFAKISDirector of the RegionalEnergy Agency of CreteKountourioti Square71202 HeraklionCRETE - GREECETel.: +30 81 314925Fax: +30 81 314926

Paolo ZUCCARegione SardegnaViale Trieste 10509100 Cagliari

Joana TRIAYAyuntamiento de CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381050 / Fax: 971 385500

Juan José TROBATIMAGEN Feria ServiceILLES BALEARS - ESPAÑATel.: 971 200004

John TWIDELLAMSET Centre Ltd.HomingholdLeicestershire LE16 8DHUNITED KINGDOMTel.: +44 1858 555204Fax: +44 1858 555504e-mail: [email protected]

Giuseppe ULIVISegretario GeneraleANCIMAssociazione Nazionale Comuni Isole MinoriVia dei Prefetti, 4600186 RomaITALIATel.: +39 6 680091Fax: +39 6 6873547/58330813

Erika URQUIOLAViceconsejería de Medio AmbienteGobierno de CanariasCtra. de La Esperanza Km 0,6La LagunaTENERIFE - ESPAÑATel.: 922 256440 / Fax: 922 262663

Carlos VALCÁRCEL RODRÍGUEZSecretario GeneralConsejo Económico y Social de CanariasPlaza de San Bernardo 27Las Palmas de Gran CanariaGRAN CANARIA - ESPAÑATel.: 928 384963 / Fax: 928 384897

Luigi VALENTEGeneral SecretaryInsula AgencyVia Cardinale Rampolla, 490142 PalermoSICILIA - ITALIATel.: +39 3472734680 / Fax. +39 91 548073

Juan Manuel VALERO FORTUNYAGRAMEC/ Dels Comerciants, 7 Polig. Industrial07760 - CiutadellaMENORCA - ESPAÑATel.: 971 381550 / Fax: 971 386439

Santos VELATelefónica de EspañaESPAÑATel.: 971 174005

Page 139: European Island Agenda

177

1 s t E U R O P E A N C O N F E R E N C E O N S U S T A I N A B L E I S L A N D D E V E L O P M E N T1 ª C O N F E R E N C I A E U R O P E A S O B R E E L D E S A R R O L L O S O S T E N I B L E D E L A S I S L A S1 r e C O N F É R E N C E E U R O P É E N N E S U R L E D É V E L O P P E M E N T D U R A B L E D E S I L E S

STEERING COMMITTEECOMITÉ DE SEGUIMIENTO

COMITÉ DE SUIVI

Presidency/Presidencia:Cristóbal Triay Humbert

President of the Minorca Island CouncilPresidente del Consell Insular de Menorca

Pier Giovanni d�AyalaSecretary-General of INSULASecretario General de INSULA

Dolores Carrillo DoradoDirector-General for Quality and Environmental Evaluation - Spanish Ministry of the Environment

Directora General de Calidad y Evaluación Ambiental - Ministerio del Medio Ambiente

Tomás AzcáratePresident of the Spanish MaB CommitteePresidente del Comité Español del MaB

Pierre LasserreDirector of the Division of Ecological Sciences - UNESCODirector de la División de Ciencias Ecológicas - UNESCO

Luis Alemany MirDirector-General for Land and Urban Planning - Balearic Government

Director General de Ordenación del Territorio y Urbanismo - Govern Balear

Cipriano MarínINSULA - International Scientific Council for Island Development

INSULA - Consejo Científico Internacional para el Desarrollo de las Islas

Juan Carlos GrauMinorca Island Council

Consell Insular de Menorca

AJUNTAMENT DE MAÓAJUNTAMENT DECIUTADELLA DE MENORCA

SPONSORS

Technical Organisation / Organización Técnica: CONBALTUR

Page 140: European Island Agenda

179

Electronic address:WEB Site:

http://www.insula.org/eurowin.htmE-mail:

[email protected]:

ECSID SecretariatConsell Insular de Menorca

Camí d'es Castell, 2807702 Maó - MenorcaBalearic Island - SpainPhone +34 71 35 31 00Fax + 34 71 36 61 99

INSULA(International Scientific Council for Island Development)

1, rue de Miollisc/o Unesco

75015 Paris - FrancePhone + 33 1 456 84 056

Fax +33 1 456 85 804

THE EUROISLAND WINDOW

Como desarrollo de uno de los acuerdos prácticos de la 1ªConferencia Europea sobre el Desarrollo Sostenible de lasIslas se ha creado un sitio WEB específico como ventana delas islas, orientado a facilitar una comunicación electrónicaefectiva entre los insulares europeos para el seguimiento deobjetivos trazados.

Su principal función será la de desarrollar la Agenda Insu-lar Europea y suministrar informaciones prácticas en mate-ria de cooperación sobre los campos de mayor preucupacióndetectados a lo largo de la 1ª Conferencia Europea sobre elDesarrollo Sostenible de las Islas.

Las funciones del sitio WEB serán complementadas con laelaboración de un boletín impreso remitido de forma periódi-ca a los principales actores insulares interesados, elaboradopor el Secretariado de la Conferencia con sede en Menorca.

In developing one of the practical accords reached at theFirst European Conference on Sustainable Island Develop-ment, a specific web site has been created as a window forthe islands. Its aim is to facilitate effective electronic com-munication among European islands for monitoring the ob-jectives laid down.

Its main function will be to develop the European IslandAgenda and provide practical information on matters of co-operation in the areas of greatest concern that were identi-fied during the 1st European Conference on Sustainable Is-land Development.

A printed newsletter that will be sent periodically to themain island actors concerned will complement the web site�sfunctions. This will be drafted by the Conference Secretariat,whose head offices are in Minorca.

Page 141: European Island Agenda

180