52
KUNDEN- UND MITARBEITERMAGAZIN DER HANSA-FLEX GRUPPE MAGAZINE FOR CUSTOMERS AND EMPLOYEES OF THE HANSA-FLEX GROUP 1 | 2013 Erweiterung des HANSA-FLEX Produktstandards Evolution of the HANSA-FLEX product standard

Erweiterung des HANSA-FLEX Produktstandards...HYDRAULIKPRESSE 1|2013 03 edItorIal ediTOrial liebe leseriNNeN, liebe leser, in der ersten ausgabe dieses Jahres sei ein kleiner rückblick

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

kunden- und mItarbeItermaGaZIn der hanSa-FleX GruPPe • maGaZIne For CuStomerS and emPloyeeS oF the hanSa-FleX GrouP • 1 | 2013

Erweiterung des HANSA-FLEX Produktstandards

Evolution of the HANSA-FLEX product standard

1|2013 HYDRAULIKPRESSE02

Hydraulikpresse 1 | 2013 Inhalt | Content

TiTel Cover06 Qualität ist standard – über die erweiterung des HaNsa-FleX produktstandards06 Quality is standard – on the expansion of the hanSa-FleX product standard

praXis PraCtICal10 lieferantenauswahl bei Volvo. Qualität + sicherheit + umwelt = Volvo Ce 10 Supplier selection at volvo. Quality + Safety + environ mental care = volvo Ce

22 starkes produkt, starker partner – wie die innerbetriebliche logistik revolutioniert wird22 Strong product, strong partner – how internal plant logistics is being revolutionised

44 Gutes für Oben – so entstehen dachkomponenten im spritzgussverfahren44 essential covering – manufacturing injection moulded roof components

akTuelles newS14 Zertifiziert, geprüft, geliefert – wie HaNsa-FleX zertifizierte schlauchleitungen produziert14 Certified, tested, delivered – how hanSa-FleX certified hose lines are produced

HaNsa-FleX welTweiT hanSa-FleX worldwIde18 das Gold der pharaonen – einsatz von Hydraulik-service-Containern in einer Goldmine18 the Pharaohs’ gold – hydraulic service containers deployed to a gold mine

HaNsa-FleX läNder-leXikON hanSa-FleX Country leXICon26 russland – ein land der superlative26 russia – a country of superlatives

Hydraulik-TeCHNik & siCHerHeiT hydraulIC teChnICS & SaFety30 kooperation in kairo – über die Zusammenarbeit von iHa und der German university kairo30 Cooperation in Cairo – on the cooperation between Iha and the German university in Cairo

MeNsCHeN bei HaNsa-FleX PeoPle at hanSa-FleX34 ein profi in vielen bereichen: petrus stephanus (Fannie) de Villiers34 a true all-rounder: Petrus Stephanus (Fannie) de villiers

arbeiT & lebeN work & lIFe37 Organe spenden leben – ein kurzer Überblick zum Thema Organspende37 organs donate life – a short overview of organ donation

FasZiNaTiON TeCHNik FaSCInatIon teChnoloGy40 stahlkoloss zum anfassen – gigantische Tagebau-Förderbrücke wird zum industriedenkmal40 Steel colossus, please touch – a huge conveyor bridge is transformed into an industrial monument

sCHON GewussT...? dId you know...? 48 wer hat an der uhr gedreht ? eine kleine Geschichte der Zeitrechnung48 how did the time go so fast ? a short history of time calculation

rubrikeN rubrICS03 editorial 03 editorial

04 HaNsa-FleX Neuigkeiten | Zahlen & Fakten04 hanSa-FleX news | Facts & Figures

50 sudoku | Gewinnspiel | Vorschau | karriere bei HaNsa-FleX | impressum50 Sudoku | Quiz | Preview | Career at hanSa-FleX | Imprint

industriedenkmal FörderbrückeConveyor bridge as monument 40

lieferantenauswahl bei Volvosupplier selection at Volvo 10

Zertifizierte sonderschläucheCertified special hoses 14

Foto

/Pho

to: S

till G

mbh

Foto

/Pho

to: G

. kas

sner

starkes produkt: routenzügepowerful product: Tugger trains 22

der HaNsa-FleX produktstandardThe HaNsa-FleX product standard06

HYDRAULIKPRESSE 1|2013 03

edItorIal ediTOrial

liebe leseriNNeN, liebe leser,

in der ersten ausgabe dieses Jahres sei ein kleiner rückblick auf 2012 gestattet. ohne konkrete Zahlen zu nennen – diese werden wir in unserem Geschäftsbericht veröffentlichen – können wir sagen, dass hanSa-FleX sich weiterhin auf wachs-tumskurs befindet. ein trend, den wir auch im Jahr 2013 beibehalten wollen und werden. ende des Jahres 2012 waren wir mit 387 niederlassungen in 40 ländern vertreten. diese Präsenz werden wir in diesem Jahr weiter ausbauen.

Im dezember reiste eine delegation aus der abteilung technik mehrere wochen nach asien, um im Zuge der erweiterung unseres hanSa-FleX Standards liefe-ranten vor ort zu qualifizieren. Genaueres über die entwicklung und die umset-zung des hanSa-FleX Standards für rohrverschraubungen lesen Sie in unserer titelgeschichte.

Im Jahr 2012 war hanSa-FleX auf so vielen messen vertreten wie noch nie zuvor in unserer 50-jährigen Firmengeschichte. Insgesamt stellten wir auf 37 messen in 16 ländern unsere Produkte und dienstleistungen aus. neben messeteilnahmen in europa war vor allem China ein Schwerpunkt. So nahmen wir zum wiederhol-ten mal an der bauma China teil, die sich mittlerweile als größte und attraktivste messe in diesem Segment in asien etabliert hat.

auch 2013 wird wieder ein messejahr für hanSa-FleX. mit der hannover messe Industrie und der bauma finden die beiden wichtigsten messen unserer branche im april statt. Selbstverständlich sind wir sowohl in hannover als auch in münchen vertreten. unseren 306 Quadratmeter großen messestand auf der hmI finden Sie in halle 21, Stand d30. auf der bauma stellen wir unsere Produkte und dienstleis-tungen auf insgesamt 510 Quadratmetern auf dem Freigelände F7, Stand 714/2 aus.

wir freuen uns auf Ihren besuch.

dear readers,

In this first issue of the new year, we are taking the opportunity to cast a brief backward glance at 2012. without listing specific figures – these will be published in our annual report – we can say that hanSa-FleX continues its growth. this is a trend that we plan to continue in 2013, and we will. at the end of 2012, we were represented by 387 branches in 40 countries. we will extend this presence further in 2013.

In december, a delegation from the engineering department spent several weeks in asia qualifying suppliers on site as part of the expansion of our hanSa-FleX standard. you can read more details about the development and implementation of the hanSa-FleX standard programme for pipe fittings in our title story.

In 2012, hanSa-FleX was represented at more trade fairs than ever before in the 50-year history of our company. In all, we exhibited our products and services at 37 trade fairs in 16 countries. besides many such exhibitions in europe, we turned our attention particularly to China. For example, once again we participated in the bauma China, which has now emerged as the largest, most exciting trade fair for this industry segment in asia.

2013, will once again be a trade fair year for hanSa-FleX. the two most important fairs for our industry, the hannover messe and bauma, will both be held in april. of course we will be represented both in hannover and munich. our 306 square metre display at the hmI trade fair will be in hall 21, Stand d30. at bauma, we will be presenting our products and services on 510 square metres in outdoor area F7, Stand 714/2.

we look forward to your visit.

uwe buschmannThomas armerdingChristian-Hans bültemeier

der VOrsTaNd | the manaGInG board

welTweiTworldwIde

NiederlassuNGeNbranCheS

FleXXpress-waGeN FleXXPreSS vehICleS

deuTsCHlaNdGermany

388

286 167

209

JubiläeN annIverSarIeShanSa-FleX Frechen, Germany 03.1993 20 Jahre/yearshanSa-FleX kaliningrad, russian Federation 03.2003 10 Jahre/yearshanSa-FleX rathenow, Germany 03.2003 10 Jahre/yearshanSa-FleX engineering/aggregatebau, Germany 03.2003 10 Jahre/yearshanSa-FleX brno, Czech republic 03.2003 10 Jahre/yearshanSa-FleX Šiauliai, lithuania 03.2003 10 Jahre/yearshanSa-FleX Ittigen, Switzerland 05.1993 20 Jahre/yearshanSa-FleX woippy, France 05.2003 10 Jahre/yearshanSa-FleX Sontra-wichmannshausen, Germany 05.2003 10 Jahre/years

NeueröFFNuNGeN new branCheShanSa FleX daugavpils novads, latvia 01.2013hanSa FleX liepāja, latvia 01.2013hanSa FleX ríga, latvia 01.2013hanSa FleX rīga, latvia 01.2013hanSa FleX ventspils, latvia 01.2013

1|2013 HYDRAULIKPRESSE04

HaNsa-FleX NeuiGkeiTeN hanSa-FleX newS

New direCTOr FOr sales/MarkeTiNGNeuer Bereichsleiter VertrieB/MarketiNg

Zum 1. dezember 2012 übernahm der bisherige leiter des key account managements, matthias henke, die leitung des vertriebs. In seiner neu-

en Position ist herr henke nach wie vor für das key-account- und Produkt-management verantwortlich. darüber hinaus übernimmt er die übergeordnete leitung der abteilungen Sales Support, marketing, Serienfertigung sowie des bereichs mobile Services.

matthias henke, formerly the head of key ac-count management, was appointed direc-tor of Sales/marketing with effect from 1

december 2012. In his new position, mr henke will retain responsibility for key account and product management. mr henke’s new duties with this ap-pointment will include overall management of the Sales Support, marketing and volume Production departments as well as our mobile Services.

iNTerNaTiONal dONaTiONs aT CHrisTMasiNterNatioNale WeihNachtsspeNde

traditionell spendet hanSa-FleX zu weihnach-ten 100 euro pro land, in dem wir vertreten sind. da hanSa-FleX niederlassungen in 40

ländern betreibt, kam so eine Spende in höhe von 4.000 euro zusammen. Über den betrag kann sich in diesem Jahr das kinder krebs Center in beirut, liba-non, freuen. die in der region einmalige Institution behandelt krebskranke kinder aus allen ländern der erde unentgeltlich. der gespendete betrag wird zu 100 % in die wichtige arbeit des kinder krebs Cen-ters einfließen.

It has become a Christmas tradition for hanSa-FleX to make a donation of 100 euro for every country in which we are represented. Since hanSa-FleX now

operates branches in 40 countries, the amount for donation came to 4,000 euro. this year, this amount will go to the Children’s Cancer Centre of lebanon in beirut, lebanon. this institution, the only one of its kind in the region, provides free treatment for chil-dren from all over the world who are suffering from cancer. the donation will be used in its entirety to support the important work of the Children’s Cancer Centre.

05HYDRAULIKPRESSE 1|2013

hanSa-FleX newS HaNsa-FleX NeuiGkeiTeN

HaNsa-FleX eMplOyee FOr 40 years40 Jahre Bei haNsa-FleX

Sie ist länger bei hanSa-FleX als manch ein mit-arbeiter auf der welt. am 1. november feierte brunhilde Pohl ihr 40-jähriges Firmenjubilä-

um. In den vergangenen 40 Jahren hat Frau Pohl mit ansehen können, was aus hanSa-FleX geworden ist: ein weltunternehmen, für dessen aufbau und entwicklung mitarbeiter wie brunhilde Pohl eine Grundvoraussetzung sind. Zu ihrem 40-jährigen Jubiläum möchten wir Frau Pohl ganz herzlich gra-tulieren.

She has worked for hanSa-FleX since before no small number of her colleagues were born. on 1 november, brunhilde Pohl celebrated 40 years

of working with the company. In the course of those 40 years, ms Pohl has been a first-hand witness to what hanSa-FleX has become: a global corporation, whose growth and development is built on the com-mitment of employees like brunhilde Pohl. we would like to offer ms Pohl our warmest congratulations on the occasion of her 40th anniversary.

bauNaTal “beeTle” COMpeTiTiON 21.12.2012käFeraktioN-BauNatal 21.12.2012

Zum 50-jährigen Jubiläum der hanSa-FleX aG waren unsere auszubildenden aufgefordert, kreativ zu werden. Gestaltungsvorschläge für

zwei vw-käfer-modelle im maßstab 1:2 wurden eingereicht. Gewonnen haben maximilian Seidel aus der niederlassung karlstadt und die auszubildenden des Geschäftsbereichs willmann, anne tolfes, tanja heckmann und vanessa Gottwald. die Gewinner er-hielten amazon-Gutscheine im wert von je 50 euro.

to mark the 50th anniversary since the found-ing of hanSa-FleX aG, our trainees were chal-lenged to get creative. design proposals for two

1:2 scale vw “beetle” models were submitted. the winners were maximilian Seidel from the karlstadt branch and a team of trainees in the willmann di-vision, anne tolfes, tanja heckmann and vanessa Gottwald. the winners each received amazon gift certificates to the value of 50 euro.

New appOiNTMeNT TO THe HaNsa-FleX MaNaGiNG bOardhaNsa-FleX erWeitert VorstaNd

Christian-hans bültemeier ist seit dem 1. Janu-ar 2013 kaufmännischer vorstand und CFo der hanSa-FleX aG. der international erfahrene,

47-jährige manager füllt damit die seit april 2011 unbesetzte Position aus. als kaufmännischer vor-stand verantwortet herr bültemeier alle zentralen kaufmännischen Funktionen inkl. Personalwesen und It. Christian-hans bültemeier war in führenden Positionen multinationaler unternehmen, zuletzt bei thermo Fisher Scientific tätig und verfügt über lang-jährige erfahrung in familiengeführten mittelständi-schen unternehmen. der vorstand der hanSa-FleX aG besteht damit nun aus drei ordentlichen mitglie-dern. vorstandsvorsitzender ist thomas armerding, uwe buschmann ist stellvertretender vorsitzender.

Christian-hans bültemeier took up his duties as Commercial director and CFo of hanSa-FleX aG on 1 January 2013. the 47-year-old mr bülte-

meier, who has extensive international experience has thus filled a position that has been unoccupied since april 2011. as Commercial director, mr bülte-meier assumes responsibility for all central com-mercial functions, including human resources and It. Christian-hans bültemeier has worked in senior management positions for several multinational organisations, most recently thermo Fisher Scien-tific, and has gained many years of experience with family-owned small and medium size enterprises. accordingly, the management board of hanSa-FleX aG now consists of three full members. the Chairman of the board is thomas armerding, uwe buschmann is deputy Chairman.

1|2013 HYDRAULIKPRESSE06

TiTel Cover

Qualität ist staNdardQualiTy is sTaNdard

HYDRAULIKPRESSE 1|2013 07

uniform quality, uniform appearance. This is how

our pipe fi ttings will be delivered to our customers in

future.

g

g

einheitliche Qualität, einheitliches erscheinungsbild.

so werden unsere rohrverschraubungen künftig an

unsere kunden geliefert werden.

Since the 1990s, HaNsa-FleX has been work-ing with its own product standard for hose fittings, which has been expanded more and

more in the last few years. when we interviewed axel Tammen, director engineering and produc-tion for HaNsa-FleX, he explained what advan-tages this has for our customers and exactly what the standard looks like.

Mr Tammen, over the last decade HaNsa-FleX has successfully positioned itself as a systems supplier. HaNsa-FleX has been working accord-ing to its own standard in material procurement for several years. would you please explain briefly what that means?we are trying to generate an optimum price- performance ratio for our customers while con-tinuing to ensure high availability. the strength of hanSa-FleX lies in its ability to supply its custom-ers with all essential hydraulic components quickly. this includes “slow moving items”, the ones of which only a few are needed per year. we can only satisfy this requirement with a supplier base that is well-maintained and established internationally. In order to ensure high quality and a uniform appear-ance, with the hanSa-FleX standard we provide our suppliers with the parameters they must use when

Cover TiTel

Seit den 1990er Jahren arbeitet HaNsa-FleX mit einem eigenen produktstandard für schlaucharmaturen, der in den vergange-

nen Jahren immer mehr erweitert wurde. wel-che Vorteile das für unsere kunden hat und wie dieser standard genau aussieht erläutert axel Tammen, leiter der Technik und produktion der HaNsa-FleX aG im interview.

Herr Tammen, HaNsa-FleX hat sich in den letzten zehn Jahren erfolgreich als systemanbieter am Markt positioniert. seit einigen Jahren arbeitet HaNsa-FleX in der Materialbeschaffung mit ei-nem eigenen standard. können sie kurz erläu-tern, was das bedeutet?wir versuchen für unsere kunden ein optima-les Preis-leistungsverhältnis zu generieren, bei gleichzeitiger hoher verfügbarkeit. die Stärke von hanSa-FleX ist die schnelle belieferung der kun-den mit allen für die hydraulik erforderlichen bau-teilen, zu denen auch sogenannte langsamdreher gehören, also artikel mit kleiner Stückzahl pro Jahr. diesem anspruch können wir nur mit einer gesun-den, international aufgestellten lieferantenbasis gerecht werden. um eine hohe Qualität und ein homogenes erscheinungsbild zu erreichen, geben wir unseren lieferanten mit dem hanSa-FleX Standard die Parameter vor, nach denen unsere Pro-dukte zu fertigen sind. daher hat jeder artikel von hanSa-FleX, unabhängig vom Fertigungsstandort,

manufacturing our products. therefore, every item from hanSa-FleX has exactly the same appearance and consistently high quality regardless of where it is manufactured. the dimensions, the surface protec-tion, the technical specifications, the workmanship requirements and all other factors do not vary. this has many advantages, both for hanSa-FleX and for our customers. this uniformity means that the likelihood of errors when manufacturing hydraulic machines and systems is reduced dramatically. we have also been able to improve the quality standard of our products.

we have now taken another step in the continu-ing development of the HF standard. what does that look like exactly?hanSa-FleX has been establishing itself widely as a manufacturer of components for hydraulics over the course of the last few years. we have been working with the first product standards for hose fittings since the 1990s. now we have taken the same step with re-gard to pipe fittings. but we have not contented our-selves with just specifying the parameters, we have also developed pipe fittings with a special design to satisfy the higher expectations of our customers. be-sides a uniform quality standard, this also enables us to obtain a uniform visual appearance. So in the

ein identisches erscheinungsbild sowie eine gleich-bleibend hohe Qualität. die dimensionen, der ober-flächenschutz, die technischen Spezifikationen, die verarbeitungsvorschriften und alles weitere unter-scheiden sich nicht. das hat viele vorteile, sowohl für hanSa-FleX als auch für unsere kunden. auf Grund der einheitlichkeit werden Fehlermöglichkei-ten bei der Fertigung von hydraulischen maschinen und anlagen stark reduziert. außerdem konnten wir den Qualitätsstandard unserer Produkte verbessern.

Nun sind wir einen weiteren schritt in der weiter-entwicklung des HaNsa-FleX standards gegan-gen. wie sieht der genau aus?Seit einigen Jahren etabliert sich hanSa-FleX in grö-ßerem umfang als hersteller von komponenten für die hydraulik. mit den ersten Produktstandards für Schlaucharmaturen arbeiten wir schon seit den 90er Jahren. nun sind wir diesen Schritt auch im bereich der rohrverschraubungen gegangen. dabei haben wir es nicht nur bei der Festlegung der Parameter belassen, sondern wir haben neue rohrverschrau-bungen mit einem eigenen design entwickelt, um den gestiegenen kundenerwartungen gerecht zu werden. neben dem einheitlichen Qualitätsstandard erreichen wir so auch ein einheitliches optisches erscheinungsbild. wir haben also zukünftig unsere eigenen Produkte mit einem homogenen design, natürlich inklusive hanSa-FleX logo zur hersteller-kennzeichnung.

1|2013 HYDRAULIKPRESSE08

axel Tammen, director engineeering and production, has overall responsibility for the

development of HaNsa-FleX standard.

The HaNsa-FleX standard for pipe fittings represents two years

of development work.

axel Tammen, bereichsleiter Technik und produktion, zeichnet für die entwicklung des

HaNsa-FleX standard verantwortlich.

Über zwei Jahre entwicklungszeit stecken im HaNsa-FleX standard für rohrver-

schraubungen.

TiTel Cover

ein solches projekt lässt sich sicherlich nicht ohne weiteres realisieren. wie sah der entwicklungsprozess aus?Über nacht geht das sicherlich nicht, in den hanSa-FleX rohrverschraubungen ste-cken fast zwei Jahre entwicklungsarbeit. Zunächst haben wir eine marktbeobachtung und -analyse durchgeführt, um in enger Zusammenarbeit mit unseren lieferanten die erkennungsmerkmale für unsere Produkte definieren zu können. besonders bei der Gestaltung der Schmiedekörper war eine enge absprache mit unseren Zuliefe-rern notwendig, denn hier galt es darauf zu achten, dass wir etwas schaffen, das mit den technischen möglichkeiten in den Produktionsstätten auch umgesetzt werden kann. abschließend wurden Prüfmuster erstellt und umfangreiche Prüfungen in un-serem haus und bei externen Prüfungseinrichtungen durchgeführt.

wie stellt HaNsa-FleX sicher, dass die verschiedenen lieferanten einheitli-che Qualität liefern?Ganz einfach, indem der hanSa-FleX Standard lückenlos definiert wurde und ab-weichungen nicht vorgesehen sind. um sicher zu gehen, dass die Zulieferer unsere hohen ansprüche erfüllen können, haben wir diese bei der auswahl entsprechend qualifiziert und zertifiziert. die Produkt- und Fertigungsfreigabe erfolgt erst, so-bald alle artikel unseren Freigabeprozess (PPaP) durchlaufen haben. regelmäßige lieferantenbewertungen und audits vor ort stellen die gleichbleibende Qualität

für die Zeit nach der Produktfreigabe sicher. außerdem greift hier unterstützend der dynamisierte QS-Prozess zur wareneingangskontrolle.

inwieweit ist die Qualität von lieferanten aus asien und europa vergleichbar?Im Grunde greifen hier die vorhin angesprochenen Prozesse, die für alle Ferti-gungsstätten gelten. durch die lückenlose definition unseres Standards und die regelmäßigen kontrollen wird die Qualität jedes teils, unabhängig vom Ferti-gungsstandort, gleich hoch sein. der kunde kann also den ursprung nicht feststel-len, er hat ein standardisiertes Produkt von hanSa-FleX erworben. und natürlich werden alle diese Produkte mit der bewährten Zink-nickel-beschichtung ausge-liefert, die eine mehr als ausreichende korrosionsfestigkeit bietet.

Für welche produkte gilt der HF-standard bereits und welche werden noch hinzu kommen?wie vorhin schon gesagt, gilt der Standard für Schlaucharmaturen und rohrver-schraubungen. daneben sind einige Produkte des bereichs adapter bereits umge-stellt und hier werden die übrigen artikel folgen. weitere Projekte darüber hinaus sind in der Planung und werden zu gegebener Zeit kommuniziert.

welchen Vorteil hat die standardisierung für unsere kunden?besonders für unsere oem-kunden, die in klein- und Großserien produzieren, ist es wichtig, dass wir ein einheitliches design liefern und sämtliche verarbei-tungswerte für die hydraulischen bauteile identisch sind, was nur durch die konsequente umsetzung des hF-Standards realisiert werden kann. aber die damit verbundene, höhere Prozesssicherheit erhöht unsere Produktqualität und verfügbarkeit und dient letztend-lich allen kunden von hanSa-FleX. ¡

Jeder artikel VoN haNsa-FleX hat dieselBe hohe Qualität

HYDRAULIKPRESSE 1|2013 09

From the cast body to the fi nished product. The advantages of pipe fi ttings produced according to the HaNsa-FleX standard include a uniform appearance, complete with logo.

Von der schmiedeform zum fertigen produkt. die rohrverschraubungen nach HaNsa-FleX standard bieten unter anderem ein einheitliches erscheinungsbild mit logo.

ties. by defining our standard to apply for every eventuality and carrying out regu-lar checks, we ensure that each part will be of the same high quality regardless of where it was made. So the customer will be unable to determine the origin of a given item, he has simply purchased a standardised product from hanSa-FleX. and of course all these products are shipped with the proven zinc-nickel coating, which provides more than adequate corrosion protection.

For which products does the HaNsa-FleX standard already apply, which ones are going to be added?as I said before, the standard currently applies for hose fittings and pipe fittings. besides these, some products from the adapters range have already been convert-ed and the other items will also follow from this range. additional projects beyond this are in the planning phase and will be announced at the appropriate time.

what advantage does standardisation have for our customers?especially for our oem customers, who produce in small and large production runs, it is important that we provide a uniform design and that all processing values for the hydraulic parts are identical. this can only be achieved by consistent im-plementation of the hF standard. but this results in increased process reliability, which in turn raises our product quality and availability, and ultimately benefits all customers of hanSa-FleX. ¡

Cover TiTel

eVery iteM supplied By haNsa-FleX is oF the

saMe high Quality

future we will have our own products with a standard-ised design, which of course includes the hanSa-FleX logo to identify the manufacturer.

a project like that must surely take considerable effort and planning. what happened during the development process?It certainly doesn’t happen overnight, the hanSa-FleX pipe fittings are the result of almost two years of de-velopment work. First we carried out a market observation and analysis step that would enable us to define the distinctive features for our products in close coop-eration with our suppliers. we had to consult in detail with our suppliers, particu-larly regarding the design of the forged bodies, because it was essential to make sure that what we came up with could also be produced with the technical capa-bilities of the production workshops. Finally, test samples were made and these underwent extensive testing both here in-house and at external testing facilities.

How does HaNsa-FleX ensure that the various suppliers deliver consistent quality?Quite simply by defining the hanSa-FleX standard to cover every eventuality and not allowing for any deviations. we have already qualified and certified our sup-pliers when selecting them in order to be quite sure that they are able to meet our high standards. Product and production approval is not issued until all items have successfully undergone our approval process (PPaP). regular supplier evaluations and on-site audits ensure that quality is maintained in the period after product approval. the accelerated Qa process for incoming goods inspection also serves as an effective support measure.

To what extent is the quality from suppliers in asia and europe comparable?basically, the processes I described just now are applicable for all production facili-

10 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

praXis PraCtICal

Qualität + sicherheit + uMWelt = VolVo ceQualiTy + saFeTy + eNVirON-MeNTal Care = VOlVO Ce

11HYDRAULIKPRESSE 1|2013

Volvo Ce produces three diff erent commercial vehicle types

at its factory in konz. HaNsa-FleX is an approved supplier to

all Volvo factories.

g

g

drei verschiedene Nutzfahrzeugtypen produziert VOlVO Ce

im werk in konz. HaNsa-FleX ist als lieferant für sämtliche

VOlVO-werke zugelassen.

other machines, Sweden’s first steam locomotive. In 1906, the company moved into the construction machinery business with a steam-powered road roller. after merg-ing with bolinder, a new company was created in 1932, ab bolinder-munktell. with the end of the Second world war, demand for machines in the building sector in-creased and the company entered into a cooperation relationship with volvo. a few years later – in 1950 to be exact – volvo bought bolinder-munktell and ultimately began trading under the new name of volvo bm. It is from this enterprise, which produced the first articulated dump truck in the world, that the company we know as volvo Ce emerged in 1995, after many strategically astute acquisitions.

iNTerNaTiONal preseNCe

volvo Ce has positioned itself actively on the international market since 1980. these days, it manufactures 15 core products at 15 sites in 10 countries. these

PraCtICal praXis

the mere mention of sweden conjures up a widely diverse range of imag-es, from astrid lindgren to red wooden houses with white beams, elk, abba, flatpack bookcases, and by no means least, the Volvo Group. with

annual sales of over 35 billion euro and about 100,000 employees, the Volvo group of companies is one of the leading manufacturers of commercial vehi-cles in the world. a wholly owned subsidiary of the group, Volvo Construction equipment (Volvo Ce) is also ranked as one of the four largest producers of construction worldwide. HaNsa-FleX has been a supplier of pipelines to the company since January 2012.

the name volvo is derived from the latin word volvere and means “I roll”. Production has been rolling at the Swedish corporation since 1926. but the history of volvo Ce can be traced back to a time a good while earlier than that. It was in 1832 that Johan theofron munktell founded munktells mekaniska verkstadt, which built, among

wer das wort schweden hört, denkt unter anderem an astrid lind-gren, rote Holzhäuser mit weißen balken, elche, abba, billy-regale und nicht zuletzt an die Volvo-Gruppe. Mit einem Jahresumsatz von

über 35 Milliarden euro und etwa 100.000 beschäftigten gehört die unter-nehmensgruppe weltweit zu den führenden Herstellern von Nutzfahrzeu-gen. die 100-prozentige Tochter Volvo Construction equipment (Volvo Ce) rangiert in den TOp 4 der größten produzenten von baumaschinen weltweit. seit Januar 2012 ist HaNsa-FleX lieferant im bereich rohrleitungen.

volvo leitet sich vom lateinischen wort volvere ab und bedeutet „ich rolle“. bei dem schwedischen konzern rollt die Produktion seit 1926. die Geschichte von volvo Ce geht sogar noch ein ganzes Stück weiter zurück. bereits 1832 gründete Johan theofron munktell die munktells mekaniska verkstadt, die unter anderem Schwedens erste dampflokomotive baute. Im Jahr 1906 stieg das unternehmen mit einer dampfbetriebenen Straßenwalze ins baumaschinengeschäft ein. nach einer Fusion mit der Firma bolinder entstand im Jahr 1932 ab bolinder-munktell. als der Zweite weltkrieg endete, stieg die nachfrage nach maschinen für den bausektor und man begann eine kooperation mit volvo. einige Jahre später – ge-nau 1950 – übernahm volvo bolinder-munktell und firmierte schließlich in volvo bm um. aus diesem unternehmen, das 1966 erstmals einen knickgelenkten mul-denkipper produzierte, entstand nach zahlreichen, strategisch klugen Übernah-men 1995 die heutige volvo Ce.

iNTerNaTiONale präseNZ

Seit 1980 positioniert sich volvo Ce gezielt auf dem internationalen markt. mitt-lerweile produziert das unternehmen an 15 Standorten in zehn ländern 15 kernprodukte. darunter verschiedene baggertypen, radlader, knickgelenkte muldenkipper und Straßenfertiger, um nur einen kleinen ausschnitt des Portfo-lios zu nennen. derzeit entsteht ein weiterer Produktionsstandort im russischen kaluga. „da wir global aufgestellt sind, gibt es viele teile, die wir global einkaufen oder in Zukunft einkaufen wollen. wer als lieferant global aufgestellt ist, ist bei volvo Ce klar im vorteil“, erklärt dirk koopmann, Commodity director hydraulics & Powertrain für die region europa, ein kriterium der lieferantenauswahl bei dem Premium hersteller. doch globale Präsenz alleine reicht nicht. bei unserem besuch am Standort konz macht herr koopmann dies deutlich. lieferantenentwicklung wird bei volvo Ce groß geschrieben. die anforderungen, welche volvo Ce an seine lieferanten stellt, sind exakt in sogenannten business requirements definiert und unter der abkürzung arQdCSt bei hanSa-FleX wohl bekannt.

busiNess reQuireMeNTs

Jeder dieser sieben buchstaben steht für eine anforderung, die ein unterneh-men erfüllen muss, um als lieferant in Frage zu kommen. Im detail sind das: assurance of supply: der lieferant muss in der lage sein, bedarfsgerecht

12 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

praXis PraCtICal

zu liefern. nicht-einhaltung von lieferterminen sind absolut inakzeptabel. regulatory Compliance and safety: die arbeitsweise des lieferanten muss mit den Gesetzen und vorschriften übereinstimmen. Quality: die Qualität der Produk-te der lieferanten muss mit den hohen anforderungen, die volvo an seine eigenen Produkte stellt, übereinstimmen oder diese übertreffen. delivery: volvo stellt an sich selbst den anspruch der absoluten liefertreue. Für die lieferanten bedeutet das, dass teile nicht zu früh oder zu spät geliefert werden dürfen. Cost: volvo gibt seinen Zulieferern eine Jahresplanung und fordert im Gegenzug kostentranspa-renz. service: die aufgaben der lieferanten gehen über die anlieferung der teile hinaus. neben einem festen ansprechpartner beim Zulieferer ist auch mitdenken gefordert. lieferanten sind dazu angehalten, eigenständig vorschläge für ver-besserungen zu machen. Technology and innovation: Zulieferer dürfen in ihrer entwicklung nicht stillstehen und müssen ein gewisses maß an Innovationskraft mitbringen.

„alle unsere lieferanten werden von uns kontinuierlich auf diese Punkte geprüft und bewertet. um dabei zu bleiben darf man als lieferant bei volvo nicht nachlas-sen. Im allgemeinen ist es einfacher das Geschäft zu bekommen, als es über einen langen Zeitraum zu halten. wer sich nicht stetig weiterentwickelt, hat auf dauer schlechte karten“, erklärt dirk koopmann. besonders Innovation ist ein wichtiger Punkt bei volvo. So entwickelt der Premium hersteller zum beispiel die hydrau-liksteuerung ihrer maschinen selbst und ist durch stetige weiterentwicklung der marktführer in Sachen energieeffizienz. „es gibt keine bagger auf dem markt, die energieeffizienter arbeiten als unsere“, sagt dirk koopmann nicht ohne Stolz.

der weG ZuM lieFeraNTeN

damit es überhaupt zu einer Geschäftsbeziehung zwischen hanSa-FleX und volvo Ce kommen konnte, waren diverse audits notwendig. „In einigen Punkten konnten wir von anfang an überzeugen, bei anderen mussten wir unsere internen Prozesse optimieren, um die anforderungen zu erfüllen“, berichtet vertriebs-leiter matthias henke. daran waren von der technik

über die Qualitätssicherung und organisation bis hin zum rohrbiegezentrum in Schönebeck beinahe alle hanSa-FleX abteilungen involviert. „durch die enge Zusammenarbeit der einzelnen abteilungen und Geschäftsbereiche konnten wir diese aufgabe zur allgemeinen Zufriedenheit umsetzen. und dieser ganze Prozess kommt im endeffekt dem gesamten unternehmen und damit auch allen anderen kunden zu Gute, denn heute arbeiten wir zum beispiel in der rohrleitungsferti-gung viel effizienter als früher“, erklärt matthias henke und weist darauf hin, dass „wir heute einen großen oem wie volvo Ce weltweit mit allen rohrleitungen, die sie für ihre Produktion benötigen, beliefern können und dürfen, ist für uns ein großer erfolg.“

COre Values

neben den beschriebenen business requirements werden vor allem drei Core valu-es „Qualität, Sicherheit und umwelt“ bei volvo Ce geatmet und gelebt. dirk koop-mann geht darauf am ende unseres besuchs noch einmal näher ein: „Qualität steht im Zentrum unseres handelns. wir entwickeln Produkte und dienstleistungen, die maximale maschinenlaufzeiten und kosteneffizienz garantieren. Sicherheit ist kein Zufall: wir sehen uns als branchenführer für sichere anlagen und betriebsverfah-ren. es liegt an uns, die umwelt zu schützen. deshalb legen wir einen starken Fokus auf energieeffizienz, sind eine Partnerschaft mit dem wwF eingegangen und ha-ben uns dazu verpflichtet, unsere Co2-emissionen bis 2014 um 15 millionen tonnen zu reduzieren.“ nachhaltig in die Zukunft lautet das motto – hanSa-FleX stimmt dem voll zu. ¡

alle lieFeraNteN WerdeN koNtiNuierlich geprüFt uNd BeWertet

The pipelines from HaNsa-FleX are delivered as an installation-ready set to the production line.

die rohrleitungen von HaNsa-FleX werden als montagefertiges set direkt an die produktionslinie geliefert.

13HYDRAULIKPRESSE 1|2013

PraCtICal praXis

all suppliers are coNtiNually tested

aNd eValuated

include various types of excavator, wheeled loaders, articulated dump trucks and road pavers to mention just a small selection from its extensive portfolio. an-other production facility is currently under construc-tion in kaluga, russia. “Since were aligned for global operations, there are many parts that we purchase or plan to purchase in the future from all over the world. any company that operates as a supplier on a global scale is clearly favoured by volvo Ce”, dirk koopmann, european region Commodity director for hydraulics & Powertrain, explains one of the criteria the premium manufacturer applies when selecting its suppliers. but just having a global presence is not enough. the requirements volvo Ce imposes on its suppliers are defined very precisely in the company’s business requirements and are well known by the abbreviation arQdCSt at hanSa-FleX.

busiNess reQuireMeNTs

each of these seven letters stands for a requirement that an organisation must satisfy before it is even considered as a possible supplier. Specifically, the letters stand for:

assurance of supply: the supplier must be capable of assuring delivery accord-ing to the customer’s needs. Failure to meet delivery deadlines is absolutely un-acceptable. regulatory Compliance and safety: the supplier’s work method-ology must be compliant with all applicable laws and regulations. Quality: the quality of the supplier’s products must meet or exceed the same high standards that volvo applies to its own products. delivery: volvo expects absolute deadline reliability of itself as a company. For the supplier, this means that parts must not be delivered either too late or too early. Cost: volvo provides its suppliers with a schedule for the year, and expects transparency of costs in return. service: the tasks of the supplier go far beyond simply delivering parts. besides providing a dedicated contact person, the supplier is also required to present its own ideas in the interests of the customer. Suppliers are required to make suggestions for improvements on their own initiative. Technology and innovation: Suppliers are not permitted to cease development efforts and must contribute a certain degree of creative power.

“all of our suppliers are continually tested and evaluated with reference to these points by us. So even qualified suppliers cannot relax their efforts if they wish to continue as such. In general, it is easier to get our business than it is to keep it for a long period. any company that is not constantly evolving will ultimately fail”, says dirk koopmann. Innovation is a particularly important issue for volvo. For example, the premium brand manufacturer is currently developing a hydrau-lic control for its machines itself, and has become the market leader in terms of energy efficiency though its own development work. “there are no excavators on the market that are more energy-efficient than ours”, says dirk koopmann, with a certain pride.

HOw TO beCOMe a supplier

hanSa-FleX had to undergo a battery of audits before it could even begin a business relationship with volvo Ce. “In a few areas, we received high marks from the very beginning, in others we had to optimise our internal processes in order to satisfy the customer’s requirements”, recounts Sales director matthias henke. this involved practically every department of the hanSa-FleX organisa-tion, from engineering to Quality assurance, even the Pipebending Centre in Schönebeck. “through close cooperation between the individual departments and divisions, we were able to implement these changes to everyone’s satisfac-tion. and this entire process ultimately benefits not only the whole company

but all of our other customers as well, because today, in the pipeline production department for example we are working much more efficiently than before”, says matthias henke, and adds: “the fact that today we are capable of supplying a major oem such as volvo Ce with all the pipelines it needs for its production worldwide, and that we have earned their business in this regard, is an out-standing success for us.”

COre Values

In addition to the business requirements outlined above, three main core values are also lived and breathed at volvo Ce: “Quality, Safety, Care for the environ-ment”. as our visit is ending, dirk koopmann returns to these concepts in a little more detail: “Quality is at the heart of our business. we develop products and services that guarantee the longest possible service life and cost efficiency of our machines. Safety is no accident: we consider ourselves to be industry lead-ers in the field of safe systems and operating procedures. It is our duty to protect the environment. this is why we attach enormous importance to energy effi-ciency; we have entered into a partnership with the wwF, and have undertaken to reduce our Co2 emissions by 15 million tons by 2014.” the watchword here is “the sustainable future awaits” – hanSa-FleX is in full agreement. ¡

Gebogene RohreBent pipes

Gerade da, wo im Maschinenbau komplexe Technik auf wenig Platz untergebracht werden muss, sind sie unverzichtbar. HANSA-FLEX hat deshalb ein Rohrbiegezentrum aufgebaut, auf das die Kunden über alle Niederlassungen des Unternehmens jederzeit zugreifen können.

Weiterführende Informationen fi nden Sie unter:For more detailed information, please visit:www.hansa-fl ex.com/solutions/gebogene_rohre.html

They are essential especially where complex engineering needs to be housed in tight spaces. In view of that fact, HANSA-FLEX has established a dedicated pipe bending centre which customers can call upon through any of the company’s branches.

14 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

akTuelles newS

zertiFiziert, geprüFt, gelieFertCerTiFied, TesTed, deliVered

15HYDRAULIKPRESSE 1|2013

its subcontractors. through acceptance by many other certifying agencies includ-ing for example dnv, SeebG, Classnk or bureau veritas – to name just a few – the number of orders rose steadily. the first contract with one of the most highly re-spected oems in the field of naval technology was received in 2007.

iNdiVidual eMbOssiNG

besides the newly built manufacturing workshop for certified hose lines in ham-burg (referred to as the GvZ in this article), other hanSa-FleX branches also possess corresponding certifications. but the GvZ is unique because it maintains a constant inventory of special fittings and handles orders in a very special way. For example, the sleeves of the hose lines are embossed with all of the information the customer requires. this information may be the installation instructions for the customer’s mechanic, such as the installation orientation or pressure. logistical data such as supply or part numbers are also possible. “we carry out the specific wishes of each individual customer”, regional manager wilfried krampitz explains the pos-sibilities. In order to ensure that the data remains accessible when the hose lines are installed, it is also shrunk onto the hose and rendered seawater-resistant.

in the recently established special hose production facility

in Hamburg, our employees produce certifi ed hose lines for

sensitive application areas.

g

g

in der neu geschaff enen sonderschlauchfertigung in

Hamburg produzieren unsere Mitarbeiter zertifi zierte

schlauchleitungen für sensible einsatzgebiete.

newS akTuelles

as a system partner, HaNsa-FleX offers solutions for all areas where hydraulics is used. extremely demanding fluid technology applica-tions, which include military technology, shipping and mining among

others, require the use of hose lines that have been certified. with its many certification programmes and outstanding delivery reliability, HaNsa-FleX has established itself as a trusted partner to leading corporations in these in-dustries. in order to satisfy the growing demand and stringent requirements in this field while maintaining the quality customers have come to expect, in 2012 a workshop dedicated to manufacturing certified hose lines was set up in Hamburg.

Certifications guarantee that the products and the processes by which they are manufactured are in compliance with the specifications to which they are sub-ject. the first certifications for hose lines that are used in shipping applications were issued to the hanSa-FleX branch in hamburg-Stellingen by Germanischer lloyd 20 years ago. but 1999 represented a milestone on the road to special opera-tion. that was the year in which certification was awarded by the German armed Forces. Since then, the branch has supplied hose lines to the German military and

als systempartner bietet HaNsa-FleX lösungen für alle hydraulischen einsatzgebiete. besonders anspruchsvolle anwendungen der Fluid-technik, zu denen unter anderem die wehrtechnik, die schifffahrt und

der bergbau zählen, fordern den einsatz zertifizierter schlauchleitungen. Mit seinen zahlreichen Zertifizierungen und extrem hoher liefertreue hat sich HaNsa-FleX als vertrauensvoller partner bei führenden unternehmen dieser branchen etabliert. um die vermehrten anfragen und die hohen anforderungen in diesem bereich mit der gewohnten Qualität zu erfüllen, wurde im Jahr 2012 eine eigene produktionsstätte für zertifizierte schlauch-leitungen in Hamburg aufgebaut.

Zertifizierungen gewährleisten, dass die gestellten anforderungen an Produkte und deren herstellung eingehalten werden. erste Zertifizierungen für Schlauch-leitungen, die in der Schifffahrt eingesetzt werden, erlangte die hanSa-FleX niederlassung in hamburg-Stellingen bereits vor fast 20 Jahren durch den Germa-nischen lloyd. einen meilenstein auf dem weg zum Spezialbetrieb stellte aber das Jahr 1999 dar, als die Zulassung durch die bundeswehr erfolgte. Seitdem liefert die niederlassung zertifizierte Schlauchleitungen direkt an die bundeswehr und

an deren Zulieferer. durch abnahme zahlreicher weiterer Zertifizierer wie zum bei-spiel dnv, SeebG, Classnk oder bureau veritas – um nur einige wenige zu nennen – wuchs die anzahl der aufträge kontinuierlich an. Im Jahr 2007 folgte der erste vertrag mit einem der namhaftesten oem im bereich der maritimen wehrtechnik.

iNdiViduelle präGuNG

neben der neu aufgebauten Produktionsstätte für zertifizierte Schlauchleitungen in hamburg (im laufe des artikels GvZ genannt), verfügen auch andere hanSa-FleX niederlassungen über entsprechende Zertifizierungen. was GvZ aber auszeichnet, ist die ständige bevorratung der Sonderarmaturen und eine ganz besondere ab-wicklung. So werden an den hülsen der Schlauchleitungen sämtliche Informationen eingeprägt, die der kunde wünscht. dabei kann es sich um einbauhilfen für die me-chaniker des kunden, wie zum beispiel einbaulage oder druck, handeln. ebenso sind logistische daten wie versorgungs- oder bauteilenummern möglich. „wir richten uns da ganz individuell nach den kundenwünschen“, erklärt regionalleiter wilfried krampitz die möglichkeiten. damit die daten auch im verbauten Zustand zugänglich sind, werden sie zusätzlich seewasserfest auf den Schlauch geschrumpft.

16 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

akTuelles newS

100 %iGe prÜFuNGeN

bevor die so gekennzeichneten Schlauchleitungen an die kunden ausgeliefert wer-den, durchläuft jede einzelne eine 100%ige Prüfung an insgesamt drei Prüfbänken. nach speziellen vorgaben führen die mitarbeiter unter anderem höchst präzise druckprüfungen durch. Jede Prüfung wird ohne ausnahme dokumentiert und jede Schlauchleitung verlässt GvZ mit einem Zertifikat und einem arbeitsblatt. werden Sonderarmaturen verbaut, durchlaufen sie eine gesonderte Prüfung. die hohe ver-fügbarkeit der Sonderarmaturen und die schnellen lösungen bei innovativen Fra-gestellungen sind entscheidende argumente für unsere kunden. „das alles lässt sich nur durch die gute Zusammenarbeit mit unseren Geschäftsbereichen umsetzen“, berichtet wilfried krampitz. „Gemeinsam mit den kollegen in dresden- weixdorf er-arbeiten wir Sonderarmaturen, die dort in höchster Qualität hergestellt und schnell an uns geliefert werden. ob in CuniFe, also Sondermaterialien oder in va-Stahl. Gleiches gilt für unser rohrbiegezentrum in Schönebeck, den metallschläuchen in boffzen und unsere anderen Geschäftsbereiche“, lobt krampitz weiter.

tatsächlich werden die meisten Schlauchleitungen, die in den bereich der klassifi-zierungen geliefert werden, mit Sonderarmaturen aus CuniFe oder Stahl verbaut. hauptabnehmer sind neben der bundeswehr auch reedereien, Schiffshersteller, werften und deren Zulieferbetriebe. So werden zu beispiel namhafte hersteller von

Schiffsmotoren mit großen, zertifizierten Industrie- und klimaschlauchleitungen für kühlwasser und Schweröl beliefert, die ebenfalls in GvZ produziert werden. ein sehr vertrauensvolles verhältnis pflegen die Spezialisten für zertifizierte Schlauch-leitungen aus hamburg aber zur bundeswehr, wo sie bereits bei der auslegung der Schlauchleitungen während der Prototypenplanung involviert werden.

VerTraueN uNd kONTrOlle

dass bei der Produktion von zertifizierten Schlauchleitungen nichts dem Zufall über-lassen wird, zeigt die tatsache, dass sich sämtliche klassifizierer beinahe täglich in der niederlassung GvZ die klinke in die hand geben. „wir haben tatsächlich häufig mehrere Zertifizierer im haus, zu denen wir ein ausgesprochen gutes verhältnis pfle-gen“, berichtet wilfried krampitz. durch diese enge art der kommunikation, können schnell und unkompliziert neue Projekte und anforderungen besprochen und lösun-gen erarbeitet werden. darüber hinaus ist hanSa-FleX autorisierter Prüfer für den Germanischen lloyd, die SeebG und den dnv. die eignung dazu wird regelmäßig überprüft. ebenso erfolgen von der bundeswehr im laufe eines Jahres mehrere unangemeldete kontrollen. allein die tatsache, dass hanSa-FleX seit mehr als 13 Jahren ununterbrochen zertifiziert ist, zeigt, dass wir stets die auflagen erfüllen.

thomas Clausen, leiter der Sonderschlauchfertigung GvZ und sein 21-köpfiges team erfüllen mit ihrem umfassenden know-how nicht nur jeden kundenwunsch, sondern stehen auch anderen hanSa-FleX niederlassungen jederzeit mit rat und tat zur Seite, um aufträge im bereich zerti-fizierte Schlauchleitungen zu bearbeiten. mit ihrem gebündelten wissen gewinnen die Spezialisten über eine Plattform sehr viele ausschreibungen, die dann an die regionen weitergeleitet werden. ein vorgang, von dem letztlich alle profitieren. ¡

aBNehMer siNd NeBeN der BuNdesWehr auch reedereieN uNd WerFteN

each individual hose line undergoes a 100% testing procedure before it is shipped to our customers.

Jede einzelne schlauchleitung durchläuft eine 100%ige prüfung bevor sie an unsere kunden ausgeliefert wird.

17HYDRAULIKPRESSE 1|2013

TrusT aNd iNspeCTiON

It can be confidently stated that in the realm of manufacturing certified hose lines, nothing is left to chance. this is borne out by the fact that all of the clas-sifiers drop in on the GvZ branch practically every day. “often, we really do have several classifiers on the premises at the same time, and we maintain excellent relationships with them”, reports wilfried krampitz. this close form of communica-tion makes it possible to discuss new projects and requirements and to work out solutions quickly and without fuss. hanSa-FleX is also an authorised inspection centre for Germanischer lloyd, SeebG and dnv. the company’s eligibility to hold this position is reviewed regularly. the German military also carries out several un-announced inspections per year. the mere fact that hanSa-FleX has retained its certification for over 13 years is telling evidence that we are permanently equal to these requirements. thomas Clausen, head of special hose production at the GvZ, and his team of 21 not only apply their comprehensive expertise to every single customer desire, they also stand ready to support other hanSa-FleX branches with assistance and advice at any time, in order to fill orders that involve dealing with certified hose lines. with this store of concentrated knowledge, the experts are gaining access to a large number of calls for tender, which are then forwarded to the regions. a process that ultimately benefits everyone. ¡

newS akTuelles

Besides the gerMaN arMed Forces, MaJor cus-

toMers are shippiNg liNes

100 % TesTiNG

after they have been marked in this way, but before they are shipped to the customers, all hose lines must still undergo 100% testing on three test benches. the employees at the GvZ conduct the most exacting pres-sure investigations and other tests according to special instructions. each test is documented without excep-tion and each hose line leaves the GvZ with a certificate and a worksheet. If special fittings are installed, they undergo a separate test. the high availability of the special fittings and rapid solutions to problems that require innovation and creativity are decisive factors for our customers. “but all this would be impossible without good relations with our business partners”, reports wilfried krampitz. “together with our colleagues in dresden-weixdorf, we develop spe-cial fittings, and they are produced to the highest quality specifications there and delivered to us. In CuniFe, that is to say special materials, or in va steel. the same applies for our pipe bending centre in Schönebeck, our metal hoses in boffzen and our other divisions”, krampitz adds enthusiastically.

In fact, most of the hose lines that are delivered to classifications area are installed with special fittings made from CuniFe or steel. after the German armed Forces, the main customers also include shipping lines, shipbuilders, dockyards and their suppliers. For example, well-known ship’s engine manu-facturers are supplied with large, certified industrial and air conditioning hose lines for coolant water and heavy oil, and these are also manufactured in the GvZ. the hamburg-based experts in certified hose lines are maintaining an extremely close working relationship with the German military, and in these projects that are involved in the routing of hose lines right from the prototype planning stage.

The 21-strong special hose production team in Hamburg will be glad to receive your

enquiries.

das 21-köpfi ge Team der sonderschlauchfertigung in Hamburg freut sich auf ihre anfragen.

HANSA-FLEX zerti� zierte Schlauchleitungen für sensible Einsatzberei-che überzeugen durch hohe Resistenz, Vielfalt und Qualität – robuste Produkte, die auch für extremste Bedingungen ausgelegt sind und die notwendige Sicherheit für Mensch und Umwelt gewährleisten.

Weiterführende Informationen fi nden Sie unter:For more detailed information, please visit:www.hansa-fl ex.com/solutions/off shore_schlaeuche.html

HANSA-FLEX certi  ed hoses for sensitive applications o­ er excellent ma-terial resistance, a wide product range, and quality – robust products that are designed to withstand the most extreme conditions and guar-antee the necessary safety for people and the environment.

Zertifizierte SchlauchleitungenCertified hoses

HaNsa-FleX welTweiT hanSa-FleX worldwIde

g

18 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

Foto/Photo: iStockphoto

THe pHaraOHs’ GOlddas gold der pharaoNeN

es sieht aus wie zu stein gewordene sonnenstrahlen und stellte be-reits bei den ältesten Hochkulturen einen besonderen wert dar. auch bei den ägyptischen pharaonen galt Gold als das Metall der Götter. in

einer der ältesten abbaustellen wird in der alsukari Goldmine im südos-ten ägyptens auch heute noch – fast 1.700 Jahre nach dem abdanken des letzten pharaos – Gold gefördert. wo früher die Muskelkraft von tausenden arbeitern notwendig war, ist heute ein riesiger Fuhrpark moderner Maschi-nen in betrieb. seit Januar 2013 wird die Versorgung mit hydraulischen ersatzteilen über einen Hydraulik service Container (HsC) aus dem Hause HaNsa-FleX gewährleistet.

mitten in der arabischen wüste ungefähr 30 kilometer südlich von marsa alam entfernt liegt die Sukari hill Goldmine. dieser mine ist bereits auf einer der äl-testen ägyptischen karten vermerkt. das zeigt, dass schon vor 4.000 Jahren in dieser region Gold gefördert wurde. Seit dem Jahr 2006 wurde Sukari hill zur ersten modernen Goldmine Ägyptens ausgebaut. eine 30 kilometer lange Pipe-line fördert heute das für die arbeiten wichtige wasser vom roten meer in die abbaustätte. wohnquartiere für die arbeiter wurden errichtet und unzählige

maschinen wie bagger und radlader angeschafft. mehrere bergbau-Großbag-ger mit bis zu 400 tonnen einsatzgewicht sind in der ägyptischen Goldmine im einsatz. die mine ist eine kleine Stadt für sich. doch durch die abgelegene lage ist die stetige und bedarfsgerechte versorgung mit ersatzteilen eine logistische herausforderung.

besONdere aNlaGe FÜr besONdere auFGabeN

Im november 2011 wurde hanSa-FleX erstmals von einem renommierten bau-maschinenproduzenten angesprochen. Ziel war es, vor ort eine Schlauchproduk-tion zu schaffen, in der sämtliche Schlauchleitungen bis dn 50 / r15 mit Interlock armaturen und hochdruckleitungen bis dn63 verarbeitet werden können. obers-te Priorität hat die sofortige verfügbarkeit von ersatzteilen. die von hanSa-FleX standardisierten 20 ’’-hydraulik-Service-Container (hSC20) waren für diese an-forderung unterdimensioniert. die großen wickeldurchmesser der Schlauchware hd732tI bis hd750tI machen das handling im begrenzten raum dieser Container unmöglich. hinzu kam, dass die maschinenausstattung nicht für die verarbeitung derart großer leitungen ausgelegt ist.

19HYDRAULIKPRESSE 1|2013

g

It looks like fossilised sunlight and was highly prized by the most ancient civilisations. Gold was even considered the metal of the gods by the egyp-tians. in fact, gold is still being mined today in one of the oldest mining

sites in the world, the alsukari gold mine in southeastern egypt - almost 1700 years after the last pharaoh’s reign came to an end. but where in times past the muscle power of thousands of workers was needed, today a huge fleet of modern machines is at work. since January 2013, this site has been supplied with replacement hydraulic parts via a hydraulic service container (HsC) from HaNsa-FleX.

the Sukari gold mine stands in the middle of the arabian desert, about 30 kilo-metres south of marsa alam. this mine is already marked on one of the oldest maps of egypt in existence. It proves that men were recovering gold in this region 4,000 years ago. Since 2006, Sukari hikk has been developed as egypt’s first mod-ern gold mine. today, a 30-kilometre long pipeline transports vital water to the mining site from the red Sea. living quarters have been built for the workers and countless machines such as excavators and wheeled loaders have been brought here. Several large mining excavators with an operating weight of up to 400 tons are in use at the egyptian gold mine. the mine is a small town in its own right. but its remote location means that it supplying it continuously with the replacement parts needed is a considerable logistical challenge.

a speCial sysTeM FOr speCial Tasks

hanSa-FleX was initially approached by a well-known construction machinery manufacturer in november 2011. the objective was to establish an on-site hose manufacturing facility that would be capable of processing all hose lines up to dn 50 / r15 with Interlock fittings and high pressure lines up to dn 63. the first order of the day was to ensure the immediate availability of replacement parts. the standardised 20’’ hydraulic service containers (hSC20) from hanSa-FleX were too small for this requirement. the large coil diameters of hose types hd732tI to hd750tI mean that it is impossible to handle them in the limited confines of these containers. moreover, the machinery is not designed for working lines of such large sizes.

hanSa-FleX developed the solution for this extraordinary project by using two 40’’ containers with open sidewalls that were connected to one another. In total, this system provides 60 square metres of working area, enough room for working with even the largest hoses. even during the planning phase, all of the customer’s requirements, such as hose cleaning, a nipple assembly machine and a hydraulic press with a pressing force of 350 tons, were addressed. the fully equipped con-tainer workshop was shipped to egypt late in the autumn of 2012.

ON-siTe TraiNiNG

In January 2013, key account manager Christian Falkner travelled to egypt. his job was to train the site maintenance personnel so thoroughly that by the time he was finished the hoses could be assembled and immediately sent to the cus-tomer without further assistance. a significant advantage of the hanSa-FleX system was already evident at the site: with the machines chosen for the job, it was possible to work with the hoses for any mine vehicle. Since the fleet at the mine includes vehicles from several different manufacturers, it is important for the operator to have a degree of independence in terms of production. an existing hose manufacturing installation was completely integrated in the hydraulic serv-ice container. the other used machines can now be used as the basis for another redistribution centre for the machinery dealer in another region.

over the course of eight training days, participants received comprehensive instruction in the rules and safety considerations for working with hoses,

hanSa-FleX worldwIde HaNsa-FleX welTweiT

The customer’s employees received practically oriented, on-site instruction in working with

the machines and assembling hose lines.

Mit praxisnahen schulungen wurden die Mitarbeiter des kunden im umgang mit den Ma-

schinen und in der konfektionierung der schlauchleitungen direkt am einsatzort unterrichtet.

HaNsa-FleX welTweiT hanSa-FleX worldwIde

20 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

durch den einsatz zweier 40 ’’-Container mit offenen Seitenwänden, die mit-einander verbunden wurden, entwickelte hanSa-FleX die lösung für dieses außergewöhnliche Projekt. Insgesamt bietet die anlage mit 60 Quadratmeter arbeitsfläche genügend Platz, um auch die größten Schläuche zu verarbeiten. Schon während der Planungsphase wurden alle anforderungen des kunden, wie Schlauchreinigung, nippelmontage-maschine und hydraulikpresse mit 350 ton-nen Presskraft berücksichtigt. Im Spätherbst 2012 wurde die voll ausgestattete Container-werkstatt nach Ägypten verschifft.

sCHuluNG VOr OrT

Im Januar 2013 machte sich key account manager Christian Falkner auf den weg nach Ägypten. Seine aufgabe war es, das Instandhaltungs-Personal vor ort so in-tensiv zu schulen, dass die Schläuche zukünftig eigenständig konfektioniert und sofort an den kunden geliefert werden können. ein großer vorteil des hanSa-FleX Systems wurde vor ort deutlich: durch die ausgewählten maschinen lassen sich Schläuche für jedes bergbaufahrzeug verarbeiten. da der Fuhrpark in der mine aus Fahrzeugen verschiedener hersteller besteht, ist es für den betreiber wichtig, eine gewisse unabhängigkeit in der Produktion zu erreichen. eine bereits bestehende Schlauchfertigung wurde vollständig in den hydraulik-Service-Container inte-griert. die übrigen, alten maschinen können nun für den aufbau eines weiteren Stützpunktes des maschinenhändlers in einer anderen region verwendet werden.

an acht Schulungstagen wurden die teilnehmer umfassend über die regeln und Sicherheit in der Schlauchverarbeitung sowie über den umgang und die einstel-lungen der maschinen unterrichtet. dabei wurden die Schulungsinhalte umge-

hend in die Praxis umgesetzt und neue Schlauchleitungen an den vorhandenen maschinen verpresst und verarbeitet. „learning by doing“ war der Slogan des trai-nings, so konnten vom betreiber der Goldmine bestellte höchstdruck-Schlauch-leitungen schon nach vier tagen training im Service-Container angefertigt und direkt an den Großbagger geliefert und eingebaut werden. der minenbetreiber war von diesem Service begeistert und lobte das erfolgreiche training sowie den Sofortservice deutlich. „es war eine intensive woche, die sich gelohnt hat. der kunde kann jetzt direkt vor ort die benötigten ersatzschlauchleitungen fertigen und somit maschinenstillstände so kurz wie möglich halten“, berichtet Christian Falkner.

lösuNG FÜr JedeN eiNsaTZ

dieses außergewöhnliche Projekt zeigt, welches Potential in den hydraulik-Service-Containern von hanSa-FleX steckt. das flexible System lässt sich genau auf die anforderungen des kunden und die begebenheiten vor ort an-passen. das gilt sowohl für die Größe der anlage als auch für die maschinen-ausstattung. und auch den klimatischen bedingungen können die hydraulik-Service-Container angepasst werden. So wurde die doppelcontaineranlage für Ägypten mit einer 15 kw-klimaanlage ausgestattet, die für die wintermonate auch für heizbetrieb geeignet ist. In den Schweizer alpen sind Service-Contai-ner im einsatz, die gegen die winterkälte isoliert und beheizbar sind. Sind die Container dem Salzwasser ausgesetzt, wie es auf bohrinseln der Fall ist, werden sie nach dnv-Zertifizierung mit zusätzlichem korrosionsschutz versehen. auch in entlegenen regionen ist so die Fertigung von Schlauchleitungen aller art möglich. ¡

das FleXiBle systeM lässt sich geNau auF die aNForderuNgeN des kuNdeN aNpasseN

in order to obtain the required size, two containers were joined together lengthwise.

um die benötigte werkstattgröße zu erreichen, wurden zwei Container an der längsseite miteinander verbunden.

hanSa-FleX worldwIde HaNsa-FleX welTweiT

21HYDRAULIKPRESSE 1|2013

this FleXiBle systeM caN Be adapted perFectly to the custoMer’s reQuireMeNtsand in how to operate and make settings on the machines. the content of their training courses was put into practice immediately, and new hose lines were pressed and finished on the machines there. the slogan of the training course was “learning by doing”, and the ultrahigh pressure hose lines ordered by the gold mine operator were made, then immediately delivered and fitted on the giant excavator after just four days of training in the service container. the mine operator was very pleased with this service and praised not only the success-ful training programme but also the rapid service. “It was a busy week, but it was worth it. the customer can now produce the replacement hose lines they need directly on site and so keep machine downtimes to a minimum”, reports Christian Falkner.

a sOluTiON FOr aNy Task

this remarkable project illustrates the possibilities for use of the hydraulic service containers from hanSa-FleX. this flexible system can be adapted perfectly to the customer’s requirements and the local conditions. this applies to the size of the system as well as the machinery it includes. the hydraulic service container can even be adapted to the climate conditions. thus for example the double con-tainer system for egypt was equipped with a 15 kw air conditioning system that can also be switched to heating mode for the winter months. Service containers that are insulated and heatable are in used in the Swiss alps even now, If the containers are going to be exposed to salt water, as they are on drilling rigs, they receive an additional corrosion protection treatment according to dnv certifica-tion. So hose lines of all kinds can still be produced no matter how remote the location. ¡

a look inside: 60 square metres provide ample room for all machines and replacement parts.

ein blick in den innenraum: 60 Quadratmeter bieten genügend raum für sämtliche Maschinen und ersatzteile.

Groß- und Tunnelbaustellen liegen häu� g an Orten mit schwacher Infra-struktur, nicht selten fernab der Zivilisation. Bis hier eine Ersatzschlauch-leitung ankommt, ist wertvolle Zeit verstrichen. Ein HANSA-FLEX Hyd-raulik Service Container steigert die schnelle Verfügbarkeit.

Weiterführende Informationen fi nden Sie unter:For more detailed information, please visit:www.hansa-fl ex.com/solutions/hydraulikworkshop.html

Major construction and tunnel building sites are frequently in locations with a poor infrastructure, in many cases some distance away from civilisation. A lot of valuable time can be wasted waiting for a replacement hose line to ar-rive. A HANSA-FLEX hydraulic service container promotes rapid availability.

Hydraulik Service ContainerHydraulic service container

praXis PraCtICal

g

22 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

starkes produkt, starker partNer

sTrONG prOduCT, sTrONG parTNer

mit der richtigen idee zum richtigen Zeitpunkt ein produkt zu schaf-fen, welches die bedürfnisse des Markts erfüllt, ist der Traum vieler unternehmer. Genau das gelang den Geschäftsführern der M.w.b.

GmbH, Fritz Merk, bernd wagner und Fritz berghammer im Jahr 2008 als ein großer deutscher automobilbauer einen wettbewerb ausschrieb. seitdem befindet sich das unternehmen auf einem vorher nicht für möglich gehalte-nen erfolgskurs. als Hydraulikpartner steht HaNsa-FleX dem jungen unter-nehmen seit der ersten stunde zur seite.

Ziel des wettbewerbs war es, einen neuen, effizienteren routenzug zu entwickeln, mit dem materialien vom lager zur Produktionslinie gebracht werden konnten. mit dem eigens für diese ausschreibung entwickelten routenzug liftrunner und dem e-rahmen bekam m.w.b im Jahr 2008 den Zuschlag. noch im selben Jahr verkaufte das unternehmen 97 dieser rahmen. als die nachfrage im darauf fol-genden Jahr weiter stieg und auch die neu entwickelte, robustere variante, der C-rahmen, voll einschlug, kam das kleine unternehmen an seine Grenzen. „wir konnten und wollten gar nicht so schnell wachsen, wie es erforderlich gewesen wäre. deshalb suchten wir eine möglichkeit, die es uns erlaubte, uns auf unse-

re kernkompetenz zu fokussieren und dennoch einen professionellen vertrieb zu gewährleisten“, berichtet Fritz berghammer. als erster Schritt wurde die lr  Intralogistik Gmbh gegründet, die sich fortan auf die konstruktion und die weiterentwicklung der e- und C-rahmen konzentrierte. kurz darauf brachte eine kooperation mit der StIll Gmbh die lösung. Seit Februar 2009 vertreibt der 1920 in hamburg gegründete marktführer für innerbetriebliche logistik die Produkte der lr Intralogistik Gmbh und managt das komplette after Sales Geschäft auf na-tionaler und internationaler ebene.„StIll ist der perfekte Partner für uns und die basis unseres erfolgs. das muss man ganz klar so sagen“, erklärt Fritz berghammer während des rundgangs durch die Fertigungshalle in wörth an der Isar.

eiN prOdukT, Viele VOrTeile

Gegenüber herkömmlichen lösungen bietet das System von lr Intralogistik diverse vorteile. Ganz voran steht die wendigkeit. durch die außergewöhnlichen nachlauf-eigenschaften der e- und C-rahmen kann auch ein langer routenzug nahezu punkt-genau gesteuert werden. außerdem sind die rahmen so aufgebaut, dass sie belie-big miteinander kombiniert werden können. So lassen sich in einem routenzug

Foto/Photo: Still Gmbh

the same time. this principle of modularity increases efficiency immensely. “Cus-tomers can transport all the materials they need in one tugger train. that means less labour, time, and money of course”, Christian mosch, the plant, purchasing and logistics manager for lr Intralogistik Gmbh, explains one of the system’s many advantages. It can also be illustrated in figures: one tugger train does the work of 2.3 forklift trucks. another aim of the makers of the liftrunner is to keep its design as simple as possible. Solutions of this kind, called “poka yoke” solutions, help to minimise mistakes by operators during operation. “For instance, it is

PraCtICal praXis

23HYDRAULIKPRESSE 1|2013

The particularly notable features of tugger trains from lr intralogistik are their modular design and outstanding follow-on tracking properties.

g

to take the right idea at the right time and make a product that satis-fies the needs of the market is the dream of many an entrepreneur. and that is precisely what Fritz Merk, bernd wagner and Fritz berg-

hammer, the management team at M.w.b. GmbH, succeeded in doing in 2008 in response to a competitive call for tenders by a large German car manufacturer. since then, the company has embarked on an upward course that would not have been thought possible before. as their part-ner for hydraulics, HaNsa-FleX has assisted the young business since the beginning.

the objective of the competition was to develop a new, more efficient tugger train that could be used to bring materials from the warehouse to the production line. In 2008, m.w.b. won this order with the tugger vehicle and e-Frame developed espe-cially for this call for tenders. the company went on to sell 97 of the frames within the year. when demand continued to rise the following year and the newly devel-oped variant, the more rugged C-Frame took off, the small business reached its lim-its. “we couldn’t grow as fast as would have been necessary, and we didn’t want to. So we looked for a solution that would enable us to focus on our core competence yet still guarantee a professional sales service“, recounts Fritz berghammer. their first step was to establish lr Intralogistik Gmbh, which from then on concentrated on design engineering and further development of the e- and C-Frames. not long afterwards, the solution came in the form of a cooperation with StIll Gmbh. StIll was founded in hamburg in 1920 and is a market leader for internal plant logistics. Since 2009 it has marketed the products from lr Intralogistik Gmbh and manages all of their domestic and overseas after sales business. “StIll is the perfect partner for us and is the basis of our success. I want there to be no doubt about that”, says Fritz berghammer during a tour of the production hall at wörth an der Isar.

ONe prOduCT, MaNy adVaNTaGes

Compared with conventional solutions, the system from lr Intralogistik has a number of advantages. the biggest one being manoeuvrability. the extraordinary follow-on tracking properties of the e- and C-Frames allow even long tugger trains to be controlled with almost pinpoint precision. In addition, the frames are con-structed in such a way that they can be connected to each other in any combina-tion. So the tugger train can be used to transport small parts and bulkier loads at

die routenzüge von lr intralogistik überzeugen unter anderem durch Modularität und außergewöhnliche Nachlaufeigenschaften.Fo

to/P

hoto

: Stil

l Gm

bh

Ob Erstausrüstung oder Ersatzteilbescha� ung: Ein großes Netz an Niederlassungen sorgt für Kundennähe und schnelle Verfügbarkeit von Schlauchleitungen in vielfältigen Spezi� kationen und Abmes-sungen – ausgerüstet mit Standard- oder Sonderarmaturen.

Weiterführende Informationen fi nden Sie unter:For more detailed information, please visit:www.hansa-fl ex.com/solutions/hydraulikschlaeuche.html

Whether as original equipment or replacement parts, an extensive branch network ensures close attention to customers‘ needs and fast availability of hoses in a wide variety of speci  cations and dimensions – featuring standard or special   ttings.

Sichere Verbindungen. Jederzeit verfügbar.Safe connections. Available at all times.

praXis PraCtICal

24 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

sowohl kleinteile als auch schwere lasten transportie-ren. dieses Prinzip der modularität steigert die effi-zienz enorm. „der kunde kann in einem routenzug sämtliche benötigte materialien transportieren. das spart arbeitskraft, Zeit und natürlich auch Geld ein“, erläutert Christian mosch – werks-, einkaufs- und lo-gistikleiter der lr Intralogistik Gmbh – einen der vie-len vorteile des Systems. das lässt sich auch in Zahlen abbilden: ein routenzug ersetzt ca. 2,3 Gabelstapler. ein weiteres Ziel der konstrukteure des liftrunners ist es, die Prozesse so einfach wie möglich zu gestalten. durch sogenannte Poka yoke-lösungen werden Feh-ler durch das bedienpersonal während des betriebs auf ein minimum reduziert. „es ist zum beispiel nicht möglich, die einzelnen hydraulikverbindungen falsch aneinander zu koppeln“, verrät Fritz berghammer.

eiNFaCHe bedieNuNG

neben den rahmen produziert lr Intralogistik auch sämtliche routenzugkomponenten wie Gestelle, trolleys und anderes Zubehör. Im betrieb werden die teile, welche an die Produktionslinie gebracht wer-den sollen, auf die trolleys geladen. diese werden in den rahmen geschoben, der sich automatisch verrie-gelt, sobald sich der trolley in der richtigen Position befindet. besteigt der Fahrer des routenzugs die Zugmaschine, heben sich alle angekoppelten rah-men hydraulisch in die höhe. So haben die trolleys keinen bodenkontakt mehr. Sämtliche last ruht auf den rahmen. hat der Fahrer die gewünschte Position erreicht und verlässt die Zugmaschine, senken sich die rahmen wieder ab. durch einen tritt auf einen metallbügel wird die verriegelung gelöst, und der trolley bekommt einen anfangsimpuls. dadurch wird es dem bedienpersonal erleichtert, den trolley zu bewegen. In einem Selbstversuch war es unserem redakteur so möglich, eine last von fast 500 kilo-gramm mit zwei Fingern zu bewegen. So klein diese vorrichtung auf den ersten blick erscheinen mag, so hilfreich erweist sie sich für den bediener, der jeden

tag acht Stunden damit arbeitet. „ergonomie ist ein weiterer wichtiger Punkt, den wir mit unseren Pro-dukten erfüllen. durch den Impuls muss der mitar-beiter die last nicht aus dem Stillstand heraus bewe-gen. So unscheinbar das klingen mag, Schulter- und rückenmuskeln werden so extrem entlastet“, erklärt Fritz berghammer den nutzen dieser Idee.

iNNOVaTiVe HydrauliklösuNGeN

und Ideen hat der Geschäftsführer viele. Insgesamt zwölf Patente und Gebrauchsmuster hat er alleine für den liftrunner zu anmeldung gebracht. wer so innovativ ist, braucht einen dienstleister, der bei den ständigen neuentwicklungen mithalten kann. Im bereich hydraulik hat lr Intralogistik diesen mit hanSa-FleX gefunden. Seit den ersten anfängen betreut der hanSa-FleX außendienstmitarbeiter klaus Johannson aus der niederlassung in landshut den kunden. auf die Frage, was für den Systempart-ner für hydraulik als lieferanten spricht, hat Fritz berghammer gleich mehrere antworten parat: „wir entwickeln unsere Produkte stets weiter und brau-chen daher auch häufig neue losungen, was die hyd-raulik betrifft. In der lösungsfindung ist hanSa-FleX ein sehr guter Partner, denn bei fast jedem besuch kommen neue Ideen von herrn Johannson. außer-dem hat hanSa-FleX uns ernst genommen, als wir noch ein kleines unternehmen waren. Jetzt, wo wir groß sind, werden wir genauso professionell beraten wir früher. darüber hinaus ist es unser anspruch, den besten lieferanten zu haben. und da ist Preis nicht alles. hanSa-FleX ist vielleicht nicht der günstigste anbieter, aber dafür der beste“. ein weiteres argu-ment ist für den Geschäftsführer die breite Produkt-palette. So liefert die niederlassung in landshut neben Schläuchen auch rohre, verschraubungen, kupplungen und vieles mehr. mit diesem Gesamt-paket sind wir auch auf die nächste, bahnbrechende Idee aus wörth an der Isar vorbereitet. ¡

iNNOVaTiVe HydrauliC sOluTiONs

and the company boss has a lot of ideas. he has sub-mitted applications for no less than twelve patents and utility models for the liftrunner alone. Such creativity demands a service provider with the abil-ity to keep pace with new developments. as far as hydraulics is concerned, lr Intralogistik has found that partner in hanSa-FleX. Field service techni-cian klaus Johannson from the landshut branch has supported this customer from the very beginning. when asked to describe the advantages of this sys-tem partner as his supplier for hydraulics, Fritz berg-hammer can think of several answers immediately: “we are continually developing our products, so we often need new solutions for our hydraulic systems as well. hanSa-FleX is an excellent partner for help-ing to find solutions, because mr Johannson comes up with new ideas almost every time he visits us. hanSa-FleX also took us seriously when we were still a small business. now we are big, we receive the same highly professional advice as before. we owe it to ourselves to have the best supplier possible. and that does not just mean price. hanSa-FleX may not be the cheapest provider, but they are the best”. another convincing factor for the managing director is the extensive product range. besides hoses, the branch in landshut also supplies pipes, threaded connectors, couplings and much more. with this comprehensive offering, we too are well prepared for the next groundbreaking idea to come out of wörth an der Isar. ¡

PraCtICal praXis

25HYDRAULIKPRESSE 1|2013

not possible to couple the individual hydraulic con-nectors incorrectly”, confides Fritz berghammer.

siMple OperaTiON

besides the frames, lr Intralogistik also makes all of the components of the tugger train, such as racks, trolleys and other accessories. during operation, the parts to be transported to the production line are loaded on the trolleys. the trolleys are slid into the frame, which is locked automatically as soon as the trolley is positioned correctly. when the tugger train operator climbs into the tractor vehicle, all of the coupled frames are raised hydraulically. this means that the trolleys are no longer in contact with the ground. the frames support the entire load. when the operator reaches his destination and gets out of the tractor vehicle, the frames are lowered again. the locking mechanism is released by actuating a metal yoke with the foot, and the trolley is briefly propelled forwards. this makes it easier for the operator to start the trolley moving. when our editor tried the system, he was able to move a load weighing almost 500 kilograms with just two fingers. while this de-vice may seem trivial at first, it is immensely useful to operators who are working with it for eight hours a day. “ergonomics is another important considera-tion we address in all of our products. this slight jolt means that the employee does not have to start the load moving from a dead standstill. as improbable as this sounds, the shoulder and back muscles are re-lieved of a very substantial load”, Fritz berghammer explains the benefit of this idea.

lr intralogistik GmbH relies entirely on the connection equipment from HaNsa-FleX when designing its hydraulic

systems.

bei der auslegung seiner hydraulischen systeme setzt die lr intralogistik GmbH voll und ganz auf Verbindungstechnik

von HaNsa-FleX.

g

HaNsa-FleX läNder-leXikON hanSa-FleX Country leXICon

26 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

russland, partnerland der diesjährigen Hannover Messe, ist in dieser ausgabe Thema des HaNsa-FleX länderlexikons.

GeOGrapHie

russland ist mit 17.075.300 Quadratkilometern das größte land der erde. es hat einen europäischen und einen asiatischen landesteil, 14 nachbarstaaten und er-streckt sich über elf Zeitzonen. die natürliche Grenze zwischen europa und asien bildet das über 2.000 kilometer lange uralgebirge. westlich des ural, im europä-ischen teil des landes, befindet sich der höchste berg russlands: der elbrus im kaukasus hat eine höhe von 5.642 meter. der längste Fluss ist die durch Sibirien fließende lena mit einer länge von 4.313 kilometer. der ladogasee nordöstlich von Sankt Petersburg ist mit einer Fläche von 18.400 Quadratkilometer der größte See europas. der baikalsee ist der älteste und mit bis zu 1.673 meter tiefste Süß-wassersee der erde.

FlOra uNd FauNa

aufgrund seiner immensen Größe gibt es in russland verschiedene vegetati-onsformen: arktische Inselgruppen sind vereist, den sibirische norden bildet die tundra, auf der nur Zwergsträucher, heidekräuter, verschiedene moosarten und Flechten wachsen. weiter südlich befindet sich die taiga, ein riesiges nadelwald-gebiet. weite Gebiete des europäischen landesteils bestehen aus laubwäldern,

der asiatische teil aus mischwald, wiesen- und waldsteppen. Im äußersten Süd-osten des landes gibt es sogar halbwüsten und wüsten. So vielfältig wie die Flora, ist auch die Fauna des landes. Über ganz russland fliegen adler, Falken und kraniche. an der Polarküste leben bären und Seevögel, in der tundra biber, rentiere, Schnee-eulen und lemminge. In den vielen wäldern gibt es unter an-derem eichhörnchen, Zobel, marder, Füchse, elche, bären, wölfe und hirsche. auch die Gewässer sind artenreich, zum beispiel leben dort robben, walrosse, Störe, lachse und makrelen.

kliMa

der größte teil russlands gehört zur gemäßigten klimazone und ist von kontinen-talen einflüssen geprägt: es herrschen vorwiegend kalte bis sehr kalte winter- und warme bis heiße Sommermonate. es gibt jedoch ausnahmen: Im südlichen teil von ost-russland kann es zu monsunregen kommen, in nordsibirien herrscht ark-tisches und rund um die Schwarzmeerküste subtropisches klima.

GesCHiCHTe

Im 9. Jahrhundert wurde der zusammenhängende Staat „kiewskaja rus“ mit kiew als hauptstadt gegründet. das land zerfiel im 12. Jahrhundert in einzelreiche und Fürstentümer, es dauerte bis mitte des 16. Jahrhunderts, bis russland vereinigt war. 1547 wurde Iwan der Schreckliche zum ersten Zaren gekrönt. bis ins

Foto/Photo: iStockphoto

ruslandrussia

a COuNTry OF superlaTiVeseiN laNd der superlatiVeText: André Tucic

CliMaTe

most of russia is located in the temperate climatic zone and is characterised by continental influences: winters are usually cold to very cold, and the summer months are warm to hot. however, there are exceptions: the southern portion of eastern russia can experience monsoons, the climate in northern Siberia is arctic, and the area around the black Sea coast enjoys subtropical conditions.

HisTOry

In the 9th century, the state of “kievan rus’” was founded with kiev as its capital. In the 12th century, the state disintegrated into a number of isolated fiefdoms and duchies, russia would not be united again until the middle of the 16th cen-tury. In 1547 Ivan the terrible became the first czar. russia continued to expand its borders into the 19th century. In 1917, the desperate political, economic and social conditions prevailing in the country led to the February revolution, after which the monarchical system was abolished and czarist rule ended. vladimir Ilyich lenin stepped into the power vacuum that followed and established the union of Soviet Socialist republics (uSSr), whose members included russia, the ukraine, byelorussia and the transcaucasian Federation.

In the Second world war, after being attacked by the German armed Forces on 22 June 1941, the Soviet union took up arms against the axis powers led by nazi Germany. with the Germans’ unconditional surrender on 8 may 1945, the Soviet union emerged from this cataclysmic war as one of four conquering powers. the 1950s and 60s were marked by the nuclear arms race, which reached its climax in the Cold war and the Cuban missile Crisis.

In 1985, the election of mikhail Gorbachev as General Secretary of the Commu-nist Party marked a sea change in the country’s political history. he introduced the notions of “glasnost” (openness, freedom of speech, freedom of information) and “perestrojka” (reorganisation, restructuring) to national politics. even so, the warsaw Pact was dissolved in 1991 and russia joined with a small number of former republics of the Soviet union to form the Community of Independent

hanSa-FleX Country leXICon HaNsa-FleX läNder-leXikON

27HYDRAULIKPRESSE 1|2013

The abundant variety of fl ora and fauna refl ects the enormous size of this country.

g

russia, the partner country for the upcoming Hannover Messe, is the sub-ject of the HaNsa-FleX country lexicon in this issue.

GeOGrapHy

with a surface area of 17,075,300 square kilometres, russia is the largest nation on earth. one half of the country is considered a part of continental europe, the other is part of asia. It shares borders with 14 other countries and spans eleven time zones. the natural border between europe and asia is formed by the 2,000 kilometre-long range of the ural mountains. to the west of the urals, in the european part of the country, the highest mountain in russia, mount elbrus in the Caucasus rises to a height of 5,642 metres. the longest river in russia is the lena, which flows for 4,313 kilometres through Siberia. with a surface area of 18,400 square kilometres and located northeast of Saint Petersburg, lake ladoga is the largest lake in europe. reaching a depth of 1,673 metres, lake baikal is the deepest freshwater lake on the planet. It is also the oldest of all lakes.

FlOra aNd FauNa

because of its immense size, russia is home to an enormous range of plant life: arctic archipelagos are permanently frozen, the Siberian north consists of tundra on which only dwarf shrubs, heathers and various species of moss and lichens grow. Farther south, the tundra gives way to the taiga, a huge region of conif-erous forest. vast tracts of deciduous forests cover much of the european part of the country, while mixed woodland and meadow and forest steppes are found on the asian side. the far Southeast of the country is semi-arid, and even desert. the fauna of russia is just as diverse as its vegetation. eagles, falcons and cranes soar in the skies over the entire country. the arctic coast is home to bears and sea-birds, while beavers, reindeer, snowy owls and lemmings inhabit the tundra. the enormous forests are home to squirrel, sable, martens, foxes, elk, bears, wolves and deer. even the waterways teem with animal life, including sea lions, walruses, sturgeon, salmon and mackerel.

so groß das land, so abwechslungsreich ist auch die Flora und Fauna.

Foto/Photo: iStockphoto

Foto/Photo: iStockphoto

HaNsa-FleX läNder-leXikON hanSa-FleX Country leXICon

28 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

19. Jahrhundert dehnte das russische reich sein Staatsgebiet aus. durch die poli-tisch, wirtschaftlich und gesellschaftlich erschütterten verhältnisse im land kam es 1917 zur sogenannten Februarrevolution, in der das monarchistische System abgelöst und die Zarenherrschaft beendet wurde. aus dem entstandenen macht-vakuum heraus gründete wladimir Iljitsch lenin die union der Sozialistischen Sowjet republiken (udSSr), der neben russland, die ukraine, weissrussland und die transkaukasische Föderation angehörte.

nach dem angriff der deutschen wehrmacht am 22. Juni 1941 stand die Sowjet-union im Zweiten weltkrieg den von nazi-deutschland geführten achsenmächten gegenüber. mit der bedingungslosen kapitulation deutschlands am 8. mai 1945 ging die Sowjetunion aus diesem verheerenden krieg als eine von vier Sieger-mächten hervor. die 50er und 60er Jahren standen im Zeichen der atomaren auf-rüstung, die im kalten krieg und der kuba-krise gipfelte. eine Zeitenwende leitete 1985 die ernennung von michail Gorbatschow zum Generalsekretär ein. er prägte die Politik von „Glasnost“ (offenheit, redefreiheit, Informationsfreiheit) und „Pe-restroika“ (umgestaltung, umstrukturierung). 1991 zerfiel jedoch die Sowjet-union und der warschauer Pakt und russland gründete mit einigen ehemaligen republiken die Gemeinschaft unabhängiger Staaten (GuS). Seit 1999 wird russ-land von wladimir Putin zunächst als Präsident, dann als ministerpräsident und nun wieder als Präsident regiert.

TOurisMus

Zwar umfasst russland ein achtel der erdmasse, zählt aber relativ wenig touristen. dabei gibt es Sehenswür-digkeiten zuhauf. alleine die hauptstadt moskau und die Zarenstadt St. Petersburg sind atemberaubend. viele rafter, Climber und wanderer reisen ins mitte-lasiatische hochgebirge altai. wer es körperlich we-niger anstrengend mag, findet entlang der küste am

Schwarzen meer diverse badeorte wie tuapse oder anapa. Sehr beliebt sind Fluss-kreuzfahrten auf wolga, ob, lena oder Jenissei sowie eine Fahrt mit der trans-sibirischen eisenbahn. die teilnehmer der ersten hanSa-FleX Xworld konnten vielfältige eindrücke des riesigen landes gewinnen, denn die route der Xworld 2008/2009 führte von wladiwostok bis St. Petersburg einmal quer durchs land.

wirTsCHaFT

die russische Föderation ist ständiges mitglied des weltsicherheitsrates. nach der partiellen erholung von der postkommunistischen transformationskrise der 1990er Jahre gilt russland heute als sechstgrößte volkswirtschaft der welt nach kaufkraftparität. wegen seines reichtums an natürlichen ressourcen ist das land eine der wichtigsten Industrienationen und mitglied der G8. Im august 2012 trat russland der welthandelsorganisation (wto) bei. die führenden Industriebran-chen sind maschinenbau sowie die eisen- und nichteisenmetallverarbeitung. Gut entwickelt sind auch die chemische und petrochemische Industrie sowie die holz-, leicht- und nahrungsmittelindustrie. der wert des russischen bruttoinlands-produkts betrug 2011 ca. 1.884 mrd. uS-dollar. Seit 1998 betreibt hanSa-FleX in russland drei niederlassungen, in denen insgesamt 47 mitarbeiter tätig sind. Sie kümmern sich um die belange der kunden, die hauptsächlich aus den branchen bau, landwirtschaft und maschinenbau kommen. ¡

die route der XWorld Führte eiNMal Quer durchs gaNze laNd

The Trans-siberian railway is one of the longest continuous stretches of railroad in the world. Trains take 144 hours to cover the 9,288 kilometres from Moscow to Vladivostok.

die Transsibirische eisenbahn ist eine der längsten durchgehenden eisenbahnverbindungen der welt. 144 stunden braucht sie, um die 9.288 kilometer von Moskau nach wladiwostok zu bewältigen.

curity Council. having recovered somewhat from the post-communist transforma-tion crisis of the 1990s, today russia is considered to be the sixth-largest national economy in the world after applying purchasing power parity. because of its abun-dant natural resources, russia is one of the most important industrialised nations, and is a G8 member. In august 2012, russia became a member of the world trade organisation (wto).

the most important industrial sectors in the country are machine building and ferric and non-ferric metalworking. the chemical and petrochemical industries, timber, light and food industries are also well developed. In 2011, the russian gross domestic product was valued at approximately 1,884 billion uS dollars. hanSa-FleX has operated three branches in russia, with 47 employees, since 1998. they service the needs of customers mainly from the construction, agricul-ture and machinebuilding industries. ¡

hanSa-FleX Country leXICon HaNsa-FleX läNder-leXikON

29HYDRAULIKPRESSE 1|2013

the route oF XWorld took the traVellers FroM

oNe side to the other

HaNsa-FleX is represented by three branches in the largest country on earth. The route of the XwOrld tour 2008/2009 passed from one side to the other of the country.

States (CIS). Since 1999, russia has been governed by vladimir Putin, first as President, then as Prime minis-ter, and now as President again.

TOurisM

although russia constitutes one eighth of the world’s land mass, it attracts relatively few tourists. at the same time, there is no shortage of amazing attractions. the capital city moscow and the city of the czars St. Petersburg are breathtaking on their own merits. many rafters, climbers and hikers travel to the high mountain region of altai in central asia. those who take pleasure in less strenuous pursuits would enjoy the resort towns along the black Sea coast such as tuapse or anapa.

river cruises on the volga, ob, lena or yenisei rivers are very popular, as is a jour-ney on the legendary trans-Siberian railway. Participants in the first hanSa-FleX Xworld tour were able to take home their own impressions of this enormous country, because the route of Xworld 2008/2009 took the travellers from one side to the other, from vladivostok to St. Petersburg.

eCONOMy

today, the russian Federation is a permanent member of the united nations Se-

Mit drei Niederlassungen ist HaNsa-FleX im größten land der welt vertreten. die route der XwOlrd 2008/2009 führte einmal quer durchs land.

PetrozavoskPskov

Velikiy Novgorod

Tver

TulaOrel

Kursk

Belgorod

Voronezh

Lipetsk

Ryazan'

Vladimir

Saransk

Penza

Saratov

Elista

KrasnodarMaykop

Stavropol'

CheboksaryYoshkar-Ola

Kazan'Simbirsk

Samara

Yaroslavl'

Vologda

Nizhniy Novgorod

VolgogradRostov-na-Donu

KostromaIvanovo

Tambov

Smolensk

KalugaBryansk

Severodvinsk

Kem

Vyborg

VolkhovTikhvin

Vyshniy-VolochekCherepovets

Rybinsk

KineshmaNoginsk

Orekhovo-Zuyevo

Kovrovo

Arzamas

MuromDzerzhinsk

Torzhok

Yartsevo

Roslavl'

Zheleznogorsk Novomoskovsk

Klinsty

Yefremov

Yelets

Liski

BorisoglebskBalashov

Mikhaylovka

Sal'skTikhoretsk

Armavir

Nevinnomyssk

ShakhtyNovocherkassk

Kamensk-Shakhtinskiy

Novorossiysk

Sochi

Kamyshin

Engel's Balakovo

Vol'sk

Kuznetsk

Buzuluk

Buguruslan

Chistopol'

Zelenodol'skKanash

DimitrovgradSyzran'

Chapayevsk

Rossosh'

TaganrogYeysk

StaryyOskol Morshanka

Michurinsk

Vyaz'ma KlinSergiyevPosad

Podol'skSerpukhov

Stupino Kolomna

Rzhev

GatchinaKingisepp

Sosnovyy-Bor

Tol'yatti

Naberezhnyye Chelny

MINSK

KIEV

Ural'sk

Donets'k

Kharkiv

Homyel'

Gdansk HELSINKI

Tampere

St Petersburg

ESTLANDESTONIA

LETTLANDLATVIA

LITAUENLITHUANIA

WEISSRUSSLANDBELARUS

UKRAINE

POLENPOLAND

KrasnodarKrasnodarKrasnodarKrasnodarKrasnodarKrasnodarKrasnodarMaykopMaykopMaykopMaykopMaykopMaykopMaykopMaykop

Sal'skTikhoretskTikhoretsk

ArmavirArmavir

NovorossiyskNovorossiyskNovorossiysk

MaykopMaykopKrasnodar0 200 300 km100

Orekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoOrekhovo-ZuyevoPodol'skPodol'sk

StupinoStupinoMoscow

Kaliningrad Riga

Tallinn

Vilnius

Engel's BalakovoBalakovo

BuzulukBuzulukBuzulukBuzuluk

Dnepropetrovsk

Ar c

ticC

irc l

e

A r c tic C ir c le

BALTICSEA

ChukchiSea

G

u lf o f B o th n ia

B e r in g

S tr a itARCTIC OCEAN

SEA OF OKHOTSK

BERINGSEA

SEAOF

JAPAN

EAST CHINA SEA

YELLOWSEA

CASPIANSEA

BLACK

SEA

NORWEGIANSEA

KARA SEA

LAPTEV SEA

EAST SIBERIAN SEA

BARENTSSEA

NorthCape

Sakhalin

Hokkaidò

Honshù

Kyùshù

Ostrov VrangelyaWrangel I.

OstrovNovaya Sibir'

Ostrov Kotel'nyy

Svalbard

Ku

ri l ' s

ki y

eO

st r

ov

a

SevernayaZemlya

Novaya Zemlya

Zemlya Frantsa-IosifaFranz Josef Land

I s h imU ra l

S y r d a r ' y aA mu d a r ' y a

OzeroBalkhash

AralSea

HövsgölNuur

Lop Nur

LakeKhanka

VilyuyskoyeVodokhranilishche

OzeroTaymyr

Ozero Pyasino

LadozhskoyeOzero

OzeroBaykal

A m u r

K a mc h a tk a

K o ly ma

In d ig i r k aA ld a n

V i t im

Y e n i s e y

O b '

Ob '

Ir ty s h

T o b o l

P e c h o r a

Vo lg a

D o n

Olen

ek

N iz h n y a y a T u n g u s k a

K a m aLena

Y e n is e y

Y e l low

R iv

e r

MOSKVA MOSCOW

Kaliningrad

Tula

VoronezhRyazan'

PenzaSaratov

Astrakhan'

Krasnodar

Perm'Kazan'

Samara

Orenburg

Ufa ChelyabinskYekaterinburg

OmskNovosibirskBarnaul

Krasnoyarsk

Khabarovsk

VladivostokIrkutsk

Tomsk

Yaroslavl'

Nizhniy Novgorod

VolgogradRostov-na-Donu

St Petersburg

TALLINN

RIGA

VILNIUS

MINSK

KYIVKIEV

TEHRÀNTEHRAN

BAKI BAKU

ASHGABATASHKHABAD

DUSHANBE

TASHKENTBISHKEK

ASTANA

BEIJING PEKING

ULAANBAATARULAN BATOR

PYONGYANG SOUL SEOUL

MashhadEçfahànIsfahan

Tabrìz

Qom

AlmatyAlma-Ata

Harbin

ChangchunShenyang

Dandong

TianjinTientsin

QiqiharJiamusi

Sapporo

NagoyaÒsaka

ÜrümqiShihezi

Jinan

DongyingTaiyuan Qingdao

OSLO

HELSINKI

STOCKHOLM

ARMENIA

NORWAY

NORWAY

EST.

LAT.LITH.

BELARUS

UKRAINE

GEORGIA

AZER.

IRAN

TURKMEN.

KAZAKHSTAN

AFGHANISTAN

KYRG.

NORTHKOREA

SOUTHKOREA

JAPAN

U.S.A.

MONGOLIA

R U S S I A N F E D E R A T I O N

TURK

EYPO

L.

FINLAND

SWEDEN

TAJ.

UZBEK.

C H I N A

0 km 360 720 1080 km

Hydraulik-TeCHNik & siCHerHeiT hydraulIC teChnICS & SaFety

30 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

COOperaTiON iN CairOkooperatioN iN kairo

Foto/Photo: iStockphoto

the German university in Cairo (GuC) was founded in 2002 as a privately run university, inspired and led by chemist and physicist professor ashraf Mansour. The GuC is currently the largest overseas education

project supported by Germany. last year, HaNsa-FleX and the internationale Hydraulik akademie (iHa) entered into a cooperation agreement with the GuC, which is already beginning to bear fruit.

on 11 october 2012 a hydraulics training Centre at the German university in Cairo was opened ceremonially by Prof dr mansour (director of the GuC) and thomas armerding (Ceo of hanSa-FleX aG). the Iha designed and delivered two training stands to the GuC for this new facility. the purpose of this expression of active support is to enable training in hydraulics to be carried out under conditions that reflect practical applications and industrial reality as closely as possible, which has been a long-held dream of both Prof heldhuser and Prof mansour. this dream has now been realised. Prof mansour thanked all of those involved in the success-ful completion of this project, particularly hanSa-FleX and the Iha. he stressed the need for training that simulates practical situations in egyptian industry. Inadequate knowledge of hydraulics is constantly causing extended machinery downtimes at important production facilities. although training in electrical engi-neering and automation engineering is relatively well advanced, there is a need to make up a certain amount of ground in hydraulics. the existing hydraulic teaching units do not reflect the reality of industrial systems. the training stands supplied by the Iha represent an opportunity to improve this state of affairs.

the hydraulics in the Iha training stands is driven by displacement pumps with pres-sure and flow rate regulators. all pump settings can be made on the Iha training stand in the seminar. the valve equipment consists of real industrial components, with

hydraulIC teChnICS & SaFety Hydraulik-TeCHNik & siCHerHeiT

31HYDRAULIKPRESSE 1|2013

Ceremonial opening of the hydraulics training centre at the Germany university in Cairo.

g

g

die German university in kairo (GuC) wurde 2002 als privat betriebene universität unter der initiative des Chemikers und physikers professor ashraf Mansour gegründet. derzeit ist die GuC das größte von deutsch-

land unterstützte auslandsprojekt im bildungsbereich. HaNsa-FleX sowie die internationale Hydraulik akademie (iHa) sind im vergangenen Jahr eine kooperation mit der GuC eingegangen, die bereits erste Früchte trägt.

am 11. oktober 2012 wurde ein hydraulik-trainingscenter an der German uni-versity in kairo von Prof. dr. mansour (direktor der GuC) und thomas armerding (vorstand der hanSa-FleX aG) feierlich eröffnet. die Iha konzipierte und lieferte für diese neue einrichtung zwei Schulungsstände an die GuC. durch ihren einsatz soll eine praxisgerechte und industrienahe ausbildung in der hydraulik ermög-licht werden, was schon seit längerem ein wunsch von univ.-Prof. dr.-Ing. held-huser und Prof. dr. mansour war. dieser wunsch ist nun in erfüllung gegangen. Prof. dr. mansour bedankte sich bei allen an der umsetzung beteiligten Personen, insbesondere bei hanSa-FleX und der Iha. er betonte die notwendigkeit einer praxisnahen ausbildung für die ägyptische Industrie. mangelnde kenntnisse in der hydraulik führen immer wieder zu längeren Stillständen wichtiger Produkti-onsanlagen. während die elektrotechnische ausbildung in der automatisierungs-technik schon relativ gut ausgebaut ist, besteht für die hydraulik noch einiger nachholbedarf. die vorhandenen hydraulik-lehraggregate bildeten die realität der industriellen anlagen nicht ab. mit den neuen Iha-Schulungsständen ist nun eine möglichkeit vorhanden, dies zu verbessern.

die hydraulik der Iha-Schulungsstände wird von verstellpumpen mit druck- und Förderstromreglern angetrieben. alle einstellungen der Pumpen können im Se-minar am Iha-Schulungsstand durchgeführt werden. die ventiltechnik besteht aus realen Industriekomponenten, mit denen Schaltungen nach vorgabe des trainers von den Studenten selbstständig aufgebaut werden. bei elektrohyd-raulischen Schaltungen kommt eine Speicherprogrammierbare Steuerung

Feierliche eröff nung des Hydraulik-Trainingscenter an der German university in kairo.

HANSA-FLEX ist technischer und praktischer Kooperationspartner der Internationalen Hydraulik Akademie (IHA) in Dresden-Weixdorf. Wir nutzen das Schulungsangebot der IHA sowohl für die interne Wei-terbildung als auch die Schulungen unserer Kunden.

Weiterführende Informationen fi nden Sie unter:For more detailed information, please visit:www.hansa-fl ex.com/solutions/schulungen.html

HANSA-FLEX is a technical and practical cooperation partner to the International Hydraulics Academy (IHA) in Weixdorf near Dresden. HANSA-FLEX uses the training facilities of the IHA to train its own sta­ and provide training to HANSA-FLEX customers.

Schulungen – das Wissen des SpezialistenTraining – the knowledge of the specialist

Hydraulik-TeCHNik & siCHerHeiT hydraulIC teChnICS & SaFety

32 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

(SPS) zum einsatz, so dass die konzentration ganz bei der hydraulik liegt und nicht erst relaisschaltungen mit hohem Zeitaufwand gesteckt werden müssen. um die realität der hydraulik besser erfahren zu können, sind die Iha-Schu-lungsstände mit belastungseinheiten ausgerüstet. denn einen unbelasteten Zylinder oder motor zu bewegen, bildet den einsatz von hydraulik in der realität nicht ab. hydraulik zeichnet sich dadurch aus, dass massen dynamisch bewegt und kontrolliert werden können. die Iha-belastungseinheiten sind mit massen, die an einem Zylinder oder einer winde hängen, ausgestattet. damit lassen sich viele effekte hydraulischer Systeme darstellen, die besonders beim Senken der lasten auftreten. um den effekt von luftauslösung durch unterdruck sichtbar zu

die NeueN iha-schuluNgs-stäNde VerBesserN die hydraulische ausBilduNg

The training stands designed by the iHa enable simulated real-life training. die von der iHa konzipierten Trainingsstände ermöglichen eine praxisnahe ausbildung.

machen, ist ein Schau glas in einer rohrleitung einge-baut.

die trainingsausrüstung wurde vom hanSa-FleX aggregatebau (eab) in dresden gefertigt. nach der abnahme aller komponenten durch vertreter der GuC wurde die ausrüstung nach kairo versendet. die montage und Inbetriebnahme in kairo fand unter leitung von dierk Peitsmeyer (leiter Forschung und

entwicklung der Iha) statt. die ägyptischen trainer wurden im Februar 2012 in kairo ausgewählt und nach dresden in die Iha eingeladen. In einer vierwöchigen ausbildungszeit im mai 2012 wurden fünf ägyptische wissenschaftliche assisten-ten von herrn Peitsmeyer im umgang mit dem Iha-trainingsmaterial und den Iha-trainingsständen unterwiesen.

von den besuchern wurden die Qualität und Funktionalität der Schulungsstände positiv bewertet. univ.-Prof. dr.-Ing. heldhuser betonte, dass mit diesen Schu-lungsständen eine wirklich praxisgerechte ausbildung möglich ist. ¡

equipment was shipped to Cairo. the stands were installed and commissioned in Cairo under the direction of dierk Peitsmeyer (head of research and development, Iha). the egyptian trainers were selected in Cairo in February 2012 and invited to visit the Iha in dresden. In a four-week training course in may 2012, 5 egyptian scientific assistants received instruction in how to use the Iha training material and the Iha training stands from mr Peitsmeyer. the visitors declared the quality and functionality of the training stands to be highly satisfactory. Prof heldhuser stressed that with these training stands it is now possible to conduct a truly practi-cally orientated training programme. ¡

hydraulIC teChnICS & SaFety Hydraulik-TeCHNik & siCHerHeiT

which circuits can be created by the students independ-ently according to the trainer’s specifications. For electro-hydraulic circuits, a programmable logic controller (PlC) is provided so that concentration is determined entirely by the hydraulics and there is no need to lose much valu-able time by first installing relay circuits. In order to pro-vide a more vivid experience of the reality of hydraulics, the Iha training stands are equipped with load units. be-cause setting a cylinder or motor in motion under no load does not reflect the way hydraulics works in reality. one of the characterising features of hydraulics is that it enables masses to be moved and controlled dynamically. the Iha load units are equipped with masses attached to a cylinder or winch. In this way, it is possible to simulate many effects of hydraulic systems, particularly those that oc-cur as loads are reduced. to enable students to see the effect of air triggering through underpressure, an inspection window has been built into a pipeline.

the training equipment was made in dresden by hanSa-FleX aggregatebau (eab). after all components had been accepted by representatives of the GuC, the

internationale Hydraulik akademie GmbHam Promigberg 26 | 01108 dresden-weixdorf | Germany

tel. +49 351 658780-0 | Fax +49 351 [email protected]

anzeige/advertisement

Schulungstermine märz – mai05.03.2013 Grundlagen der leitungstechnik oldenburg04.03. – 08.03.2013 mobilhydraulik-loadsensing dresden04.03. – 08.03.2013 wartung hydraulischer anlagen dresden13.03. – 14.03.2013 befähigte Person leitungstechnik dresden11.03. – 15.03.2013 elektrofachkraft für festgelegte tätigkeiten teil 2 dresden11.03. – 15.03.2013 Grundlagen der Proportionalhydraulik dresden14.03. – 15.03.2013 Instandhaltungs- & Servicetagung duisburg19.03.2013 Grundlagen der leitungstechnik hennigsdorf20.03.2013 Grundlagen der leitungstechnik bielefeld18.03. – 21.03.2013 Grundlagen der Fluidtechnik teil 1 linz21.03. – 22.03.2013 befähigte Person leitungstechnik bielefeld18.03. – 22.03.2013 Grundlagen der Fluidtechnik teil 2 dresden08.04. – 10.04.2013 Pneumatik in theorie und Praxis dresden08.04. – 11.04.2013 Grundlagen der Fluidtechnik teil 2 linz15.04. – 18.04.2013 messen und analysieren hydraulischer Systeme dresden23.04. – 24.04.2013 befähigte Person leitungstechnik weiterstadt25.04.2013 Grundlagen hydraulik-kupplungen weiterstadt22.04. – 26.04.2013 Grundlagen der Fluidtechnik teil 1 dresden07.05.2013 Grundlagen der dichtungstechnik dresden14.05.2013 Grundlagen der leitungstechnik bremen15.05. – 16.05.2013 befähigte Person leitungstechnik boff zen/höxter13.05. – 16.05.2013 Grundlagen der Fluidtechnik teil 1 linz22.05.2013 Grundlagen hydraulik-kupplungen bielefeld27.05. – 31.05.2013 Grundlagen der Fluidtechnik teil 2 dresden27.05. – 31.05.2013 wartung hydraulischer anlagen dresden03.06. – 04.06.2013 energieeffi zienz von hydrauliksystemen dresdenFür weitere informationen wenden sie sich bitte an Frau alpermann oder Frau schubert unter der Tel.: +49 351 65 87 80-0 | [email protected]

Training seminar schedule march – may05.03.2013 Principles of line equipment oldenburg04.03. – 08.03.2013 mobil hydraulics loadsensing dresden04.03. – 08.03.2013 maintaining hydraulic systems dresden13.03. – 14.03.2013 authorised Person, line equipment dresden11.03. – 15.03.2013 Specialist electrician training for defi ned activities part 2 dresden11.03. – 15.03.2013 Principles of proportional hydraulics dresden14.03. – 15.03.2013 Service and maintenance conference duisburg19.03.2013 Principles of line equipment hennigsdorf20.03.2013 Principles of line equipment bielefeld18.03. – 21.03.2013 Principles of fl uid technology part 1 linz21.03. – 22.03.2013 authorised Person, line equipment bielefeld18.03. – 22.03.2013 Principles of fl uid technology part 2 dresden08.04. – 10.04.2013 Pneumatics in theory and practice dresden08.04. – 11.04.2013 Principles of fl uid technology part 2 linz15.04. – 18.04.2013 measuring and analysing hydraulic systems dresden23.04. – 24.04.2013 authorised Person, line equipment weiterstadt25.04.2013 Principles of hydraulic couplings weiterstadt22.04. – 26.04.2013 Principles of fl uid technology part 1 dresden07.05.2013 Principles of sealing technology dresden14.05.2013 Principles of line equipment bremen15.05. – 16.05.2013 authorised Person, line equipment boff zen/höxter13.05. – 16.05.2013 Principles of fl uid technology part 1 linz22.05.2013 Principles of hydraulic couplings bielefeld27.05. – 31.05.2013 Principles of fl uid technology part 2 dresden27.05. – 31.05.2013 maintaining hydraulic systems dresden03.06. – 04.06.2013 energy effi ciency of hydraulic systems dresdenFor more information, please contact Ms. alpermann or Ms. schubert on tel.: +49 351 65 87 80-0 | [email protected]

the NeW iha traiNiNg staNds iMproVe

traiNiNg iN hydraulics

MeNsCHeN bei HaNsa-FleX PeoPle at hanSa-FleX

34 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

eiN proFi iN VieleN BereicheNa True all-rOuNder

bereits vor 15 Jahren beendete er seine karriere. doch auch heute noch ist petrus stephanus de Villiers, den alle nur Fanie nennen, einer der bekanntesten Cricket-spieler südafrikas. Für kenner des Cricket-sports

bleibt seine rolle beim historischen sieg gegen australien im Jahr 1994 un-vergessen. seit über zehn Jahren ist de Villiers als kontakter für HaNsa-FleX tätig. als Hydraulikpresse ihn für diesen artikel interviewen will, erwischt ihn unser redakteur zum denkbar falschen Zeitpunkt.

eigentlich hat Fanie de villiers keine Zeit, dennoch geht er ans telefon. nachdem die üblichen begrüßungsfloskeln ausgetauscht sind, erklärt der 49-jährige, dass er in drei minuten live auf Sendung geht. Für das südafrikanische Fernsehen kommentiert er ein Cricket-Spiel. „das mit dem Interview ist gerade ein bisschen ungünstig. kannst du mich in 40 minuten nochmals anrufen“, fragt der ehemalige Cricket-Profi überraschend entspannt. Ich hingegen bin sprachlos ob der Coolness dieses mannes und wende mich meiner recherche zu.

ausserGewöHNliCHe karriere

Petrus Stephanus de villiers wurde am 13. oktober 1964 in vereeniging, transvaal, Südafrika geboren und lebt heute mit seiner Frau und seinen kindern in Pretoria. Sein debüt im sogenannten first-class cricket feierte er in der Saison 1985/86 für das team northern transvaal b. ebenso spielte er 1990 eine Saison im englischen kent. In seiner internationalen karriere spielte er in 18 test und 83 one day Inter-

nationals für Südafrika. Zum verständnis: ein test-match ist die höchste Form des Cricket und dauert bis zu fünf tage.

die 40 minuten sind vorbei. Ich wähle wieder seine nummer und Fanie de villiers geht sofort ran. dieses mal erwische ich ihn in der Pause zwischen zwei Fernseh-übertragungen. wir haben 25 minuten Zeit. und so fängt „vinnige Fanie“, wie ihn seine afrikaans sprechenden Fans nennen, auch gleich an zu erzählen. er wuchs auf einer Farm in der Provinz „Free State“ in einer sportbegeisterten Familie auf. „Generell hat Sport in Südafrika einen sehr hohen Stellenwert. wir spielen viel rugby, tennis, Fußball, Cricket und so weiter. Jede Schule hat eigene teams, die regelmäßig gegeneinander spielen“, berichtet de villiers, der schließlich während eines turniers zwischen universitätsmannschaften entdeckt wurde. ab 1985 spiel-te er auf nationaler ebene. Internationale Spiele waren Südafrika zu dieser Zeit verwehrt. aufgrund der damals vorherrschenden apartheid war der südafrikani-sche verband mehr als 20 Jahre lang von länderspielen ausgeschlossen.

eiN sÜsser MOMeNT

das änderte sich 1992 und de villiers wurde zwei Jahre später für eine test-tour gegen australien ins südafrikanische team berufen. Im zweiten test in Sydney vollbrachte er dann etwas, was ihn quasi über nacht zu einem der bekanntesten Cricketspieler seines landes machte. australien brauchte vor dem letzten Inning nur noch 117 sogenannte runs, um das Spiel zu gewinnen, was nicht sehr viel

Foto/Photo: iStockphoto

Foto/Photo: Fanie de villiers

PeoPle at hanSa-FleX MeNsCHeN bei HaNsa-FleX

35HYDRAULIKPRESSE 1|2013

his career ended a full 15 years ago. yet petrus stephanus de Villiers, known simply as Fanie by everyone, is still one of the most famous cricketers ever to play for south africa. For fans of the game, his role in

the historic victory over australia in 1994 remains unforgettable. Mr de Vil-liers has also been a spokesperson for HaNsa-FleX for more than ten years. when Hydraulikpresse wishes to interview him for this article, our editor catches him at the worst possible moment.

Fanie doesn’t really have time at the moment, but he still picks the phone up. when we have exchanged the usual greetings, the 49-year-old legend explains that he is due to begin a live broadcast in three minutes. he is providing live com-mentary on a cricket match for South african television. “It’s not really a good time to do the interview right now. Can you call me back in about 40 minutes?”, the cricket star is astonishingly unflustered. I, on the other hand, am speechless at man’s sheer coolness, and go back to my research.

eXTraOrdiNary Career

Petrus Stephanus de villiers was born on 13 october 1964 in vereeniging, trans-vaal, South africa, and he now lives with his wife and children in Pretoria. he made his debut in first-class cricket in the 1985/86 season, playing for northern trans-vaal b. In 1990 he also played in england for a season, with kent. his international career spanned 18 test matches and 83 one-day internationals for South africa. an explanatory note for the uninitiated: a test match is the ultimate form of cricket and can last up to five days.

the 40 minutes have passed. I dial his number again and Fanie de villiers answers immediately. this time I catch him in a break between two television broadcasts. we have 25 minutes. So “vinnige Fanie” (Fast Fanie), as he is known by his af-rikaans-speaking fans, starts talking immediately. he grew upon in a family of sports fans on a farm in the “Free State” province. “Sports in general are very popu-lar in South africa. we play a lot of rugby, tennis, football, cricket and so on. every school has its own teams, and they play each other regularly”, says de villiers, who was himself discovered during an intervarsity competition. he began playing at the national level in 1985. at that time, South africa was not permitted to play against other countries. the apartheid political system that prevailed at the time meant that the South african team was excluded from international competition for over 20 years.

a sweeT MOMeNT

all that changed in 1992, and two years later de villiers was selected to play for the South african team in a test tour of australia. then, in the second test match in Sydney, he achieved something that turned him almost overnight into one of the most celebrated cricketers in the country. at the start of their last innings, australia needed just 117 runs to win the match. this should have been easy. the bbC commentator who was reporting on the match at the

His fans called him

“Vinnige Fanie” (Fast Fanie)

because of the pace of his

bowling.

aufgrund der

Geschwindigkeit, die

seine geworfenen bälle

erreichten, nannten ihn

seine Fans „Vinnige Fanie“

(zu deutsch: schneller

Fanie).

time judges South africa’s chances of winning to be worse than 100:1. but then de villiers came in to bowl in the final innings taking six australian wickets for a mere 43 runs. with overall statistics of 10 for 123 (ultimately, he took ten wickets for 123 runs), he was named man of the match.

For those who are not familiar with the game, Fanie de villiers explains what made this so remarkable: “a bowler taking ten opposing wickets in a test match happens maybe once every 150 to 200 tests. I was lucky enough to be that player on that occasion.” after 20 years of sporting isolation, this was “a very sweet moment for all of South africa”. after such a long time, we played against the best team in the world at the time, and beat them”, says Fanie de villiers, and I can hear his smile over the phone. overall, the 1994/95 was the most successful of his career. Fanie de villiers was not only named South african Cricketer of the year, but was also voted the best in the world. today, Fanie de villiers is still a very busy man. besides his commentating activities, he has been moderator of the most popu-lar cricket programme on South african television for almost 15 years. he is also deeply committed to charitable initiatives: he cycled from the northern end to

the southern tip of South africa in aid of a foundation for the deaf, collecting 800,000 South african rand (about 65,000 euro).

this charity is particularly close to his heart, because de villiers has a brother and a daughter who are

deaf.

Foto/Photo: Fanie de villiers

MeNsCHeN bei HaNsa-FleX PeoPle at hanSa-FleX

36 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

siMpliCiTy is iMpOrTaNT

the relationship between hanSa-FleX and the cricketer began over ten years ago, when “vinnige Fanie” appeared as a speaker at a company event and made a last-ing impression on the organisers. Since then, he has supported hanSa-FleX in key accounting on a freelance basis. he himself characterises his role as that of an opener of doors. “It is often difficult to make that first contact with potential customers. although it may sound immodest, a phone call from me is often all it takes to set up that first meeting”, is how de villiers describes what he does for our company. In answer to the question regarding the requirements a company must satisfy before he will consider working with them, he replies without hesita-

ist. der damalige bbC-reporter bezeichnete Südafrikas Chancen auf einen Sieg mit unter 100:1. doch de villiers nahm als bowler, also werfer, seines teams im letzten Inning sechs gegnerische Spieler aus dem Spiel und lies nur 43 Punkte der australier zu. mit einer Gesamtstatistik von 10 zu 123 (er warf zehn Spieler raus, 123 Punkte wurden gegen ihn erzielt) wurde er zum Spieler des Spiels ernannt. Für alle, die sich mit Cricket nicht auskennen, erklärt Fanie de villiers das besonde-re an diesem wert: „dass ein bowler zehn gegnerische Spieler in einem test raus wirft kommt vielleicht alle 150 bis 200 tests vor. Ich hatte damals das Glück, dieser Spieler zu sein.“ nach 20 Jahren der Isolation war das ein „sehr süßer moment für ganz Südafrika. wir haben nach so langer Zeit gegen das damals beste team der welt gewonnen“, erinnert sich der 49-jährige, dessen lächeln man in diesem mo-

Fanie de Villiers can look

back on a successful career.

in 1995 he was the best

cricketer in the world.

Fanie de Villiers blickt

auf eine erfolgreiche

karriere zurück. 1995 war

er der beste Cricket-spieler

der welt.

ment durch das telefon hören kann. Insgesamt war die Saison 1994/95 die erfolg-reichste in seiner karriere. Fanie de villiers wurde nicht nur zum Cricket-Spieler des Jahres in Südafrika, sondern zum besten der welt gewählt. auch heute ist Fanie de villiers ein viel beschäftigter mann. neben seiner tätigkeit als kommentator ist er seit fast 15 Jahren Gastgeber der beliebtesten Cricket-Sendung im südafrikani-schen Fernsehen. außerdem engagiert er sich für wohltätige Zwecke: Zugunsten einer Stiftung für Gehörlose durchquerte er Südafrika von norden nach Süden mit einem Fahrrad und sammelte so 800.000 südafrikanische rand (ca. 65.000 euro). dieses thema liegt ihm besonders am herzen, denn sowohl de villiers bruder als auch eine seiner töchter sind gehörlos.

bOdeNsTäNdiGkeiT ZäHlT

der kontakt zu hanSa-FleX entstand vor über zehn Jahren, als „vinnige Fanie“ als redner auf einer Firmenveranstaltung auftrat und dort bei den verantwortlichen einen bleibenden eindruck hinterließ. Seitdem unterstützt er hanSa-FleX als frei-er mitarbeiter im key accounting. er selbst bezeichnet seine tätigkeit als türöffner. „oftmals ist es schwierig, den ersten kontakt zu potentiellen kunden zu knüpfen. Für mich – und das soll nicht arrogant klingen – ist es häufig nur ein anruf, der zu einem termin führt“, beschreibt de villiers seine tätigkeit für unser unternehmen. auf die Frage, welche anforderungen ein unternehmen erfüllen muss, damit er eine Zusammenarbeit in erwägung ziehen kann, antwortet er ohne zu zögern: „es muss bodenständig sein. Ich bin auf einer Farm aufgewachsen und habe immer viel mit meinen händen gearbeitet. deshalb fühle ich mich mit unternehmen, die etwas produzieren, eher verbunden. außerdem muss das, was das unternehmen macht, gut für Südafrika sein, denn ich liebe dieses land. und die leistungen von hanSa-FleX sind besonders wichtig für den bergbau, der bei uns einer der wich-tigsten wirtschaftszweige ist“, erläutert der ehemalige nationalspieler sein enga-gement. dann sind die 25 minuten vorbei und Fanie de villiers geht wieder live auf Sendung. doch bevor er das telefonat beendet, versichert er mir noch, dass ich ihn jederzeit anrufen kann. „mein telefon ist immer an. du hast meine nummer. wenn du noch Fragen hast, bin ich erreichbar“, sagt Fanie de villiers, ein Star der Cricket-Szene und doch so nahbar wie jeder andere kollege bei hanSa-FleX. ¡

tion: “the company must be unpretentious. I grew up on a farm and have always worked with my hands. So I feel that I have more in common with companies that actually make things. the things the company makes must also be good for South africa, because I love this country. and the things hanSa-FleX does are especially important for mining, which is one of the most important branches of our national economy”, the former national cricketer explains his commitment. Suddenly, the 25 minutes are over, and Fanie de villiers returns to his live broadcast. but before ending the call, he assures me again that I can call him any time. “I can always be reached by phone. you have my number. If you have any more questions at all, you can get in touch with me”, says Fanie de villiers, the cricketing superstar who is as approachable as any other colleague at hanSa-FleX. ¡

Foto/Photo: iStockphoto

Foto/Photo: Fanie de villiers

work & lIFe arbeiT & lebeN

37HYDRAULIKPRESSE 1|2013

g g

organ transplants have been medically possible for about 50 years, but there is a global shortage of donors.

every day in Germany, eleven organ transplants are performed. People who need to receive an organ transplant must register and have their names entered on a waiting list. then, all they can do is wait, and hope that a suitable organ is found quickly. today, 12,000 people are in need of a donor organ in Germany alone. the greatest obstacle to a transplant is not so much the surgical pro-cedure as finding the organ in the first place: transplants of the kidney, liver, heart, lung, pancreas and small intestine have been possible for many years. tissue, such as corneas, or bones can also be implanted in a new host.

sTaTuTOry reGulaTiON

this type of surgery is regulated in Germany by the transplantationsgesetz (tPG - organ transplantation act). the tPG was enacted in 1997 to guarantee

transplantationen sind medizinisch seit etwa 50 Jahren möglich, doch weltweit fehlt es an spendern.

Jeden tag werden in deutschland elf organtransplantationen durchgeführt. wer auf eine transplantation angewiesen ist, muss sich registrieren und in eine warteliste eintragen lassen. dann heißt es hoffen, dass rasch ein passendes or-gan gefunden wird. derzeit benötigen alleine in deutschland 12.000 menschen ein Spenderorgan. das Finden ist die größte hürde bei der transplantation, we-niger der medizinische eingriff: Schon seit vielen Jahren können organe wie niere, leber, herz, lunge, Pankreas und dünndarm transplantiert werden. des weiteren lässt sich Gewebe, wie hornhaut oder knochen verpflanzen.

GeseTZliCHe reGeluNG

dieser eingriff ist in deutschland im transplantationsgesetz (tPG) geregelt. das tPG ist seit 1997 in kraft und soll sicherstellen, dass die postmortale

OrGaNs dONaTe liFeorgaNe speNdeN leBeNText: André Tucic

This card can save lives. your health insurance company

will gladly answer enquiries about organ donor cards.

arbeiT & lebeN work & lIFe

38 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

Spende auf freiwilliger basis und mit geringem medizinischen risiko erfolgt, es soll missbrauch ausschließen und rechtssicherheit für alle beteiligten schaf-fen. ebenso soll es für Chancengleichheit sorgen, da die verteilung der organe nach einheitlichen richtlinien erfolgt. weiterhin ist festgeschrieben, dass auch zu lebzeiten eine der beiden nieren oder ein teil der leber gespendet werden kann, dies jedoch nur unter persönlich eng verbundenen Personen. das tPG wurde zum 1. november 2012 modifiziert: die krankenkassen stellen seither den versicherten alle zwei Jahre einen organspendeausweis zur verfügung. denn die bundesbürger sollen sich mit ihrer bereitschaft zur organ- und Gewe-bespende auseinandersetzen und sie schriftlich festhalten. trotz der Änderung des tPG gibt es Gesetzeslücken: Ärzte können beispielsweise blut- oder ande-re messwerte fälschen, um Patienten kränker und bedürftiger erscheinen zu lassen. dies ist im vergangenen Jahr in kliniken in Göttingen und regensburg geschehen. Seither ist die Spendebereitschaft in deutschland rapide gesunken.

welTweiTer MaNGel

laut tPG müssen zur organspende zwei kriterien erfüllt werden: vom ver-

sterbenden muss eine Zustimmung vorliegen und der hirntod vor dem herzstillstand festgestellt wor-den sein. das betrifft jedoch nur ein Prozent der in deutschland jährlich 400.000 menschen, die in kran-kenhäusern sterben. auch daher sind zu wenig pas-sende organe verfügbar. erschwerend kommt hinzu, dass in rund 90 Prozent der Fälle die angehörigen eines verstorbenen entscheiden, was mit den orga-nen geschieht. denn in der regel wurde dies nicht

schriftlich festgehalten.

auch weltweit gibt es zu wenig Spender. die verzweiflung der betroffenen kann mitunter sehr groß sein. daher blüht der illegale handel, besonders in den ärmsten regionen der welt. damit in europa länderübergreifend ein passendes organ gefunden werden kann, gibt es die vermittlungsstelle eurotransplant (et). beteiligt sind niederlande, belgien, luxemburg, Österreich, Slowenien, kroatien, ungarn und deutschland.

spiTZeNreiTer spaNieN

Spanien belegt im internationalen vergleich die Spitzenposition. 2010 gab es dort pro einer million einwohner 32 menschen, die postmortal organe spende-ten. knapp dahinter befinden sich Portugal und kroatien. In diesen drei ländern gilt automatisch jeder als Spender, solange er keine andere erklärung abgege-ben hat. deutschland hingegen liegt im mittelfeld des rankings. nach wie vor gilt mehr denn je: es braucht mehr menschen, die sich zu lebzeiten bereit erklä-ren ihre organe zu spenden, um anderen das leben zu ermöglichen. ¡

WeltWeit giBt es zu WeNig speNder uM aNdereN das leBeN zu erMöglicheN

dieser ausweis kann leben retten. Fragen zum Organ-

spendeausweis beantwortet ihre krankenkasse.

leadiNG NaTiON spaiN

the leading nation according to an international comparison in this field is Spain. In 2010, 32 patients per million inhabitants donated organs post mor-tem. Spain is followed closely by Portugal and Croatia. In these three countries, a person is automatically considered to be a donor unless he or she has made a

statement to the contrary. Germany is at about midway in the table. today, it is more true than ever: the programme needs more peo-

ple who declare during their lifetime that they are prepared to donate their organs so that others may live. ¡

work & lIFe arbeiT & lebeN

39HYDRAULIKPRESSE 1|2013

there are too FeW doNors WorldWide so that

others May liVe

that post mortem organ donations are made on a voluntary basis and with low medical risk, thereby preventing abuse and ensuring legal certainty for all parties involved. It is also intended to maintain equality of opportunity, as the distribution of organs takes place according to standardised principles. It also stipulates that one of two kidneys or a part of the liver may be donated while the donor is still liv-ing, but only if such donors are very closely related to the recipient.

the tPG was amended on 1 november 2012: Since that time, the health insur-ance companies provide the insured with an organ donor card every two years. their purpose is to convince German citizens to consider their willingness to donate organs and tissue, and to commit to such a decision in writing. despite this amendment to the tPG, loopholes still exist: For example, doctors can fal-sify blood or other measurement values to make patients appear more sick and more in need of urgent assistance. this happened last year in hospitals in Göttingen and regensburg. Since then, willingness to become a donor has fallen in Germany.

wOrldwide sHOrTaGe

according to the tPG, two criteria must be fulfilled before an organ donation can be considered: a con-sent form signed by the dying donor must exist, and brain death must have been established before heart stoppage. however, this only applies to one percent of the 400,000 people who die in German hospitals every year. this is another reason why there are too few suitable organs available. the situa-tion is further complicated by the fact that in about 90 percent of cases, it is the family members of the deceased who decide what is done with the organs. because as a rule this has not been recorded in writing.

moreover, there are too few donors worldwide. those who are wait-ing can sometimes become very des-perate. as a result, an illegal trade in organs has sprung up, particularly in the poor-est regions of the world. In order to improve the chances of finding a suitable match in other european countries, the mediator organisation eurotransplant (et) has been created. Participant countries are the nether-lands, belgium, luxem-bourg, austria, Slovenia, Croatia, hungary and Germany.

in order to improve the chances of fi nding a suitable match

in other european countries, the mediator organisation

eurotransplant (eT) has been created

damit in europa länderübergreifend ein passendes Organ

gefunden werden kann, gibt es die Vermittlungsstelle

eurotransplant (eT).

The top of the F60 off ers visitors the perfect vantage point for viewing the former strip mine.

g

FasZiNaTiON TeCHNik FaSCInatIon teChnoloGy

40 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

sTeel COlOssus, please TOuCHstahlkoloss zuM aNFasseN

Jahrzehnte lang haben sie ihre arbeit verrichtet. irgendwann wurden sie außer dienst gestellt. Manche wurden durch modernere Versionen ersetzt, andere wurden nutzlos, weil der industriezweig, für den sie

gebaut wurden, seinen Niedergang erlebte. doch statt sie verfallen zu lassen, werden sie auch heute noch in schuss gehalten und dienen als be-suchs- oder erlebnisstätten. die rede ist von industriedenkmälern. ihnen widmet sich die rubrik Faszination Technik in den vier ausgaben im Jahr 2013.

Seit mehr als 100 Jahren wird in der lausitz braunkohle abgebaut. Über die re-naturierung ehemaliger tagebaue in dieser region berichteten wir bereits aus-führlich in der ausgabe 3/2012 der hydraulIkPreSSe. ein paar kilometer vom entstehenden lausitzer Seenland entfernt, in der ortschaft lichterfeld in bran-denburg, steht mit der F60 ein gigantischer Zeitzeuge des tagebaus. Im Frühjahr 2002 wurde die über 500 meter lange Förderbrücke, die auch der liegende eifel-turm der lausitz genannt wird, als besucherbergwerk eröffnet.

man braucht kein navigationsgerät, um das besucherbergwerk F60 zu finden. 80 meter ragt die Förderbrücke in die höhe. mit einer breite von über 200 und einer länge von mehr als 500 metern ist sie die größte bewegliche technische arbeits-maschine der welt und bereits von der Ferne aus zu sehen. wer die F60 im Ganzen fotografieren will, packt besser sein weitwinkelobjektiv ein – ohne ist das vorha-ben aussichtslos.

TeCHNisCHe deTails

die F60 besitzt zwei Fahrwerke, die auf auf mehreren Gleisen verlaufen. von den insgesamt 760 Fahrwerksrädern werden 380 angetrieben. So erreicht sie eine maximale Geschwindigkeit von 15 m/min und eine arbeitsgeschwindig-keit von 9 m/min. Zwei vorgelagerte bagger dienen den sich in betrieb be-findlichen Förderbrücken jeweils am östlichen und westlichen Querförderer als „Zuarbeiter“. auf der brücke laufen neun verschiedene abraumförderbänder mit einer Geschwindigkeit von bis zu 9 m/s. Zusammen mit den beiden bag-gern beträgt die anschlussleistung der F60 27.000 kw. das hauptförderband befördert den abraum von der Gewinnungs- zur verkippungsseite. Pro Stunde können so 29.000 kubikmeter erde bewegt werden. die abtragsmächtig-

Von der F60 aus können besucher das ehemalige Tagebaugebiet überblicken.

Foto/Photo: d. Seidel

brown coal has been mined in lausitz for over a century. we wrote in detail about projects to renaturise former open cast mines in this region in issue 3/2012 of hydraulIkPreSSe. Just few kilometres from the ongoing lusatian lakeland development, in the community of lichterfeld in brandenburg, stands the F60, a gargantuan witness to the age of open cast mining. with a length of over 500 metres, this conveyor bridge is also called the lying eiffel tower of lausitz. In early 2000 it was opened to the public as a “visitors’ mine”.

you don’t need a navigation device to find the F60 visitors’ mine. the convey-or bridge stands 80 metres high. over 200 metres wide and more than 500 metres long, the largest movable industrial machine in the world is visible from a great distance. If you want to take a photograph of the whole structure, you had better have a wide angle lens with you. otherwise, your attempts will be futile.

TeCHNiCal deTails

the F60 is has two bogies, each of which runs on two rails. of the 760 wheels on the bogies, 380 are powered. they give the conveyor bridge a top speed of 15 m/min and an operating speed of 9 m/min. two leading excavators, one each on the eastern and western crosswise conveyors carry out “preparatory work” for the con-veyor bridges during operation. on the bridge, nine different overburden conveyor belts run at speeds up to 9 m/s. together with the excavators, the connected load of the F60 is 27,000 kw. the main conveyor belt transports the overburden from the excavation to the dumping side. they enable 29,000 cubic metres of earth to be moved per hour. the total cutting depth of the two excavators in high and deep cut is 60 metres, hence the name F60.

FaSCInatIon teChnoloGy FasZiNaTiON TeCHNik

41HYDRAULIKPRESSE 1|2013

More daring visitors can even walk out to the extreme tip of the F60.

g

they performed their function faithfully for decades. at a certain point, they were taken out of service. some were replaced with more up-to-date versions, others fell into disuse because the branch of industry for

which they were built was in decline. but instead of falling into rack and ruin, today they are actually being given a fresh lease of life as sightseeing attractions and leisure destinations. we are talking about industrial monu-ments. For the four issues of 2013, the Fascination Technology section will be dedicated to these manmade reminders of times past.

besucher können auch die äußerste spitze der F60 begehen. wenn sie sich trauen.

Foto/Photo: G. kassner

Foto/Photo: d. Seidel

FasZiNaTiON TeCHNik FaSCInatIon teChnoloGy

42 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

keit der beiden bagger im hoch- und tiefschnitt beträgt insgesamt 60 meter, daher der name F60.

VOM abrissObJekT Zur aTTrakTiON

Gebaut und in dienst genommen wurde der koloss als letzte von fünf identischen Förderbrücken im Jahr 1991. Ihre vier Schwestern sind heute noch in betrieb und fördern abraum in den tagebauen welzow-Süd, nochten, Jänschwalde und reichwalde. dieses Schicksal war der F60 in lichterfeld nicht vergönnt. nach nur 15 monaten dienstzeit und 27 millionen kubikmeter geförderten abraums wurde der tagebau klettwitz-nord stillgelegt. das ende des 13.500 tonnen schweren Stahlgiganten schien gekommen. es liefen vorbereitungen an, die F60 zu spren-gen. dieses vorhaben wurde durch eine Gruppe enthusiasten, die das Potential des objekts erkannten, abgewendet. heute steht die Förderbrücke nicht nur als Symbol für die Industriegeschichte der region, sondern auch als Zeichen des Strukturwandels.

Im Jahr 2000 setzt sich das konzept des besucherbergwerks endgültig durch. von mehr als 4.000 Schaulustigen begleitet, wird die F60 aus dem tagebau heraus an ihren heutigen Standort gefahren. Zu ostern des selben Jahres wird das are-

al rund um die F60 erstmals für besucher geöffnet. doch bis zur eröffnung der ehemaligen abraumförderbrücke als besucherbergwerk F60 vergehen nochmals zwei Jahre. ab dem 4. mai 2002 können besucher die brücke betreten und auf ihr einen 1,3 kilometer langen rundgang machen. eigens montierte aussichts-plattformen geben dabei den blick auf die region frei, die sich auch heute noch im wandel befindet.

VielFälTiGes aNGebOT

neben rundgängen und Führungen bieten die betreiber der F60 ihren besuchern auch romantik, abenteuer und unterhaltung. So kann die in 60 metern höhe angebrachte aussichtsplattform für ein exklusives und stimmungsvolles dinner mit Familie, Freunden oder in trauter Zweisamkeit gebucht werden. mutige Gäs-te können sich aus schwindelerregenden höhen abseilen. außerdem dient die F60 als Ziel für so manchen Firmenausflug, als tagungsstätte oder für Seminare in einer einzigartigen kulisse. ebenso wird der Stahlgigant als veranstaltungsort für konzerte und andere darbietungen genutzt. hanSa-FleX hat diese angebote bereits mit großer begeisterung in anspruch genommen.

es gibt also viel zu sehen und zu erleben im besucherbergwerk F60, und das an-gebot erfreut sich einer guten nachfrage. bereits 2009 konnte der 500.000ste besucher begrüßt werden. Im Jahr 2013 beherbergt die F60 unter anderem das eu-ropean Celtic music Festival und das uS Car & Custom bike meeting. ein höhepunkt sind die nachtlichtfüh-rungen, bei denen die F60 zur licht- und klangskulp-tur wird. ob man es romantisch, abenteuerlich oder einfach informativ mag, einen besuch ist die Förder-brücke in lichterfeld auf jeden Fall wert. ¡

pro stuNde koNNteN 29.000 kuBikMeter erde BeWegt WerdeN

still life with industrial monument. The F60 is not only a symbol of the region’s industrial history, but also a sign of structural transformation.

stillleben mit industriedenkmal. die F60 ist nicht nur ein symbol für die industriegeschichte der region, sondern auch ein Zeichen des strukturwandels.

Foto/Photo: Förderverein besucherbergwerk F60 e.v.

as a visitors’ mine. on 4 may 2002, the first visitors were able to climb onto the bridge and walk the 1.3 kilometres from one end to the other and back. Specially built viewing platforms provide a vast view over the region, which is still undergoing extraordi-nary changes.

Varied prOGraMMe

besides walks on the bridge and guided tours, the operators of the F60 also offer their visitors adven-ture, entertainment, even romance. For example, the viewing platform at a height of 60 metres can be booked for exclusive, atmospheric family dinners or intimate suppers for two. daring guests can abseil from the dizzying heights. the F60 is also a popular destination for works outings, as a meeting centre,

FaSCInatIon teChnoloGy FasZiNaTiON TeCHNik

43HYDRAULIKPRESSE 1|2013

earth Was MoVed at a rate oF 29,000 cuBic

Metres eVery hour

FrOM deMOliTiON CaNdidaTe TO VisiTOr aTTraCTiON

the colossus was built and commissioned in 1991, the last of five identical conveyor bridges. Its four sis-ters are still operating and remove overburden at the opencast mines at welzow-Süd, nochten, Jänsch-walde and reichwalde. Fate had other plans for this F60. after a service period of just 15 months, in which it removed 27 million cubic metres of overbur-den, the klettwitz-nord opencast mine was closed. It seemed that the end was nigh for the 13,500 ton steel behemoth. Plans were already being made to blow the F60 up. but these plans were cancelled thanks to a group of enthusiasts who recognised its potential. today, the conveyor bridge stands not only as a symbol of the industrial history of the region, but also as a sign of structural change.

In 2000, the concept of a visitors’ mine was defini-tively adopted. accompanied by over 4,000 inter-ested spectators, the F60 was moved from the mine to its current location. the area around the F60 was opened to visitors for the first time at easter of the same year. but it would be another two years before the former F60 overburden conveyor bridge opened

The F60 also serves as a unique backdrop for cultural events. die F60 dient auch als einzigartige kulisse für kulturelle Veranstaltungen.

or it may serve as a one-of-a-kind backdrop for semi-nars. the steel giant also serves as a venue for con-certs and other entertainment events. hanSa-FleX has taken advantage of these offerings in the past, with great enjoyment.

So there is much to see and experience at the F60 vis-itors’ mine, and the varied agenda is well supported. the 100,000th visitor was welcomed back in 2009. In 2013, the F60 will host the european Celtic music Festival and the uS Car & Custom bike meeting, as well as many other events. the night presentations, in which the F60 is transformed into a sculpture of light and sound, are spectacular highlights. whether the purpose of your visit is for romance, adventure, or simply curiosity, the conveyor bridge in lichterfeld will not disappoint. ¡

Foto/Photo: Förderverein besucherbergwerk F60 e.v.

praXis PraCtICal

44 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

esseNTial COVeriNGgutes Für oBeN

sowie abfluss- und ventilationssysteme im Spritzgussverfahren her. mit diesem verfahren werden direkt verwendbare Formteile hergestellt. dazu wird kunst-stoffgranulat in einer Spritzgießeinheit plastifiziert und in ein Spritzgießwerk-zeug eingespritzt. dieses werkzeug besteht aus einem hohlraum, welcher die Form und die oberflächenstruktur des zu fertigenden teils bestimmt. In oestrich-winkel sind insgesamt 28 Spritzgussmaschinen im einsatz. die maschinen verfü-gen über ein komplexes hydraulisches System – in jeder einzelnen maschine sind zwischen 60 und 90 Schlauchleitungen verbaut. diese hohe anzahl erfordert ein professionelles Schlauchmanagement, denn laut der bGr 237 sollten hydraulische Schlauchleitungen alle sechs Jahre ausgetauscht werden. eine aufgabe, die 2012 von hanSa-FleX übernommen wurde.

reibuNGslOse iNsTaNdHalTuNG

„wir nehmen unsere verantwortung als maschinenbetreiber und damit die war-tungsintervalle sehr ernst“, berichtet winfried henrich, leiter der Instandhaltung bei der monier roofing Components Gmbh. und da die hanSa-FleX nieder-

windows, roof valleys as well as drainage and ventilation systems and much more. with this process, it is possible to make moulded parts that are usable immediately. the plastic granules are plasticised in an injection moulding unit and then injected into an injection moulding tool. the tool consists of a cavity that defines the shape and surface structure of the manufactured part. In all, there are 28 injection mould-ing machines in operation at oestrich-winkel. all of these machines are equipped with a complex hydraulic system – between 60 and 90 hose lines are installed in every single machine. the sheer number of hose lines demands a professional hose management programme, the more so since bGr 237 stipulates that hydraulic hose lines should be replaced every six years. hanSa-FleX took over this duty in 2012.

prObleM-Free MaiNTeNaNCe

“we take our responsibility as machine operators very seriously, and this includes observing the maintenance intervals”, says winfried henrich, maintenance manager at monier roofing Components Gmbh. and since the hanSa-FleX branch in

PraCtICal praXis

45HYDRAULIKPRESSE 1|2013

g

g

having a roof over one’s head is one of the basic needs of people every-where. a roof keeps us warm and dry, it protects us from the weather, and in the best cases it looks good too. The roof is the crown of a house,

and is a major feature in the appearance of our home. but it also does much more. Ventilation systems provide a healthy climate indoors, photovoltaic systems convert solar energy into electricity, and solar thermal systems provide the occupants with a steady supply of hot water. One of the world’s foremost suppliers of roofing materials and chimney systems is the Monier Group. The company is a single source supplier for everything from roofing tiles to solar systems. in 2011, the 9,350 employees at Monier’s 130 loca-tions in 40 countries generated sales in the order of 1.4 billion euro.

iNJeCTiON MOulded rOOF COMpONeNTs

at its production site in oestrich-winkel, the roofing Components division of monier employs an injection moulding process to manufacture roof outlets, dormer

ein dach über dem kopf zu haben, ist eines der Grundbedürfnisse des Menschen. es hält uns warm und trocken, schützt vor der witterung und sieht im besten Fall auch noch gut aus. das dach ist die krone eines

Hauses und trägt maßgeblich zur ästhetik unseres Heims bei. doch ein dach kann noch viel mehr. belüftungssysteme sorgen für ein gesundes raumkli-ma, photovoltaikanlagen wandeln sonnenenergie in elektrischen strom um, und solarthermische anlagen versorgen die bewohner mit heißem was-ser. einer der weltweit führenden anbieter von dachbaustoffen und schorn-steinsystemen ist die Monier Gruppe. sie bietet von der dachpfanne bis zur solaranlage alles aus einer Hand. im Jahr 2011 erwirtschafteten 9.350 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter an 130 standorten in 40 ländern einen umsatz von rund 1,4 Milliarden euro.

daCHkOMpONeNTeN iM spriTZGussVerFaHreN

am Produktionsstandort in oestrich-winkel stellt der Geschäftsbereich roofing Components von monier unter anderem dachdurchführungen, -fenster, -kehlen

Many hose lines are installed in a complex injection moulding machine. The machine operator is responsible for ensuring that they are serviced regularly.

an einer komplexen spritzgussmaschine sind eine Vielzahl von schlauchleitungen verbaut. regelmäßige wartung dieser anlagen liegt in der Verantwortung der Maschinenbetreiber.

wiesbaden has already been our partner for replacement parts for a number of years, it was a logical step to engage the services of hanSa-FleX Industrial Service for this task. “when a hose fails, we need a partner we can rely on. replacing hose lines is a long, complicated process, and when we realised that we could no longer afford to have this task carried out at all of the scheduled intervals by our in-house team, hanSa-FleX was the first company we contacted”, adds the maintenance manager.

an agreement was reached quickly, and so it was that just a few weeks later a team from Industrial Service set off for oestrich-winkel to fit the first five ma-

chines with brand new sets of hose lines. It is planned to replace the hoses on five injection moulding ma-chines every year from now on as well. monier roof-ing Components Gmbh expects to benefit from this arrangement in several ways: minimal downtimes, which also means greater certainty in production planning.

the Industrial Service team also furnished every last installed hose with the proprietary X-Code from hanSa-FleX, which makes re-ordering so much easier for the customer. “X-Code is a tremendous help. If a hose line does fail during operation, we no longer have to spend so much time and effort taking its dimensions, we simply call hanSa-FleX on the phone and give them the code. they then make an exact copy of the hose we need”, reports winfried henrich. and since the branch in wiesbaden is only a few kilometres away, field technician Christoph Güntner arrives with the replacement hose line in very short order. So unscheduled machinery downtimes are kept to a mini-mum and production can continue. ¡

up to 90 hose liNes are iNstalled iN eVery siNgle MachiNe

praXis PraCtICal

46 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

lassung in wiesbaden bereits seit Jahren Partner im ersatzteilgeschäft ist, lag es nahe, auch den hanSa-FleX Industrieservice in anspruch zu nehmen. „wenn ein Schlauch ausfällt, braucht es einen verlässlichen Partner. als wir erkannten, dass wir das aufwändige austauschen der Schlauchleitungen im vorgegebenen Intervall mit unserem unternehmensinternen team nicht mehr leisten konnten, hanSa-FleX unser erster ansprechpartner“, erklärt der Instandhaltungsleiter weiter.

eine einigung wurde schnell getroffen, und so machte sich schon wenige wochen später ein team des Industrieservice auf den weg nach oestrich-winkel, um die

ersten fünf maschinen komplett mit neuen Schlauch-leitungen auszustatten. Pro Jahr sollen auch künftig fünf Spritzgussmaschinen neu verschlaucht werden. eine maßnahme, von der sich die monier roofing Com-ponents Gmbh gleich mehrere vorteile verspricht: Ge-ringe ausfallzeiten und damit eine höhere Sicherheit in der Produktionsplanung.

außer dem stattete der Industrieservice jede verbaute Schlauchleitung mit dem hanSa-FleX eigenen X-Code aus, was die nachbestel-lung für den kunden enorm vereinfacht. „der X-Code ist eine echte erleichterung. wenn doch einmal eine Schlauchleitung im betrieb ausfällt, müssen wir sie nicht mehr mühsam ausmessen, sondern geben einfach den Zahlencode per telefon an hanSa-FleX. die fertigen dann den benötigten Schlauch exakt nach“, berichtet winfried henrich. und weil die niederlassung in wiesbaden nur wenige kilometer entfernt liegt, ist außendienstmitarbeiter Christoph Güntner innerhalb kürzester Zeit mit der ersatzschlauchleitung vor ort. So werden außerplanmäßige maschi-nenstillstände minimal gehalten und die Produktion kann weiter laufen. ¡

iN Jeder MaschiNe siNd Bis zu 90 schlauch-leituNgeN VerBaut

X-COde not only makes

it easier to re-order hose

lines, it also facilitates ac-

tive hose management.

der X-COde erleichtert

nicht nur das Nachbestellen

von schlauchleitungen,

sondern ermöglicht auch

ein aktives schlauchma-

nagement.

PraCtICal praXis

47HYDRAULIKPRESSE 1|2013

The HaNsa-FleX team conducts regular inspections of the machine fl eet for Monier

roofi ng Components GmbH - this makes Maintenance manager winfried Heinrich (at right)

very happy

das Team des HaNsa-FleX industrieservice übernimmt die regelmäßigen revisionen im

Maschinenpark der Monier roofi ng Components GmbH – darüber freut sich winfried Henrich,

leiter der dortigen instandhaltung (rechts).

kNOwledGe TO be wON – aT yOur lOCaTiONWisseN zu geWiNNeN – Bei ihNeN Vor ort

machen Sie mit und gewinnen Sie für Ihr un-ternehmen einen Schulungstag für bis zu zwölf Personen im hanSa-FleX eventmobil.

das mobile klassenzimmer ist speziell für Schulun-gen vor ort mit einem Schulungsstand ausgerüstet. ein hoch qualifizierter trainer unseres kooperations-

enter for a chance to win a training day for up to twelve employees of your company in the hanSa-FleX eventmobile. the mobile classroom

is specially equipped with a training bench for on-site training sessions. the training will be led by a highly qualified trainer from our cooperation partner, the Internationale hydraulik akademie (Iha). and as a special gift, we invite you to a barbecue party after the seminar.

Please submit your entry at [email protected] and include the following information: your name, com-pany, customer number and the major theme for the desired training course. the judges’ decision is final. the prize cannot be exchanged for cash. entries must be received by 31 august 2013. Good luck!

partners, der Internationalen hydraulik akademie (Iha), wird die Schulung leiten. und als besonderes Zusatzgeschenk laden wir Sie nach dem Seminar zu einem kleinen Grillfest ein.

bitte bewerben Sie sich unter [email protected] mit folgenden angaben: name, Firma, kunden-nummer und Schwerpunkt der gewünschten wei-terbildung. der rechtsweg ist ausgeschlossen. eine auszahlung des Gewinns ist nicht möglich. einsen-deschluss ist der 31. august 2013. viel Glück!

HANSA-FLEX Niederlassungen im In- und Ausland bieten die Mög-lichkeit, Inspektion, Wartung und Instandhaltung bis hin zur Opti-mierung der Anlage oder auch einen kompletten Umbau von den Hydraulikspezialisten der HANSA-FLEX Gruppe ausführen zu lassen.

Weiterführende Informationen fi nden Sie unter:For more detailed information, please visit:www.hansa-fl ex.com/solutions/industrieservice.html

HANSA-FLEX branches in Germany and in other countries provide a full range of services from inspection, maintenance and servicing through to system optimisation or the HANSA-FLEX Group’s hydraulic specialists can even perform a complete reconstruction.

Hydraulik Industrieservice und MontageHydraulics industrial service and fitting

sCHON GewussT...? dId you know...?

48 1|2013 HYDRAULIKPRESSEFoto/Photo: iStockphoto

Wer hat aN der uhr gedreht ?HOw did THe TiMe GO sO FasT ?

Text: André Tucic

ing water provided an indication of the time that had passed. other experiments were conducted with candle clocks. the time a candle took to burn down served as a measurement of time. the same principle was also tried with sandglasses. the first mechanical device for measuring time was the mechanical clock, which was used in church towers and city halls about 1300 Ce, and was driven by weights. It consisted mainly of gearwheels, but was very inaccurate and had to be adjusted every day. the oldest pocket watch dates back to the year 1430 and is based on a spring-driven mechanism.

deVelOpMeNT OF QuarTZ aNd aTOMiC ClOCks

with the rise of industrialisation, it became more and more important to be able to measure time accurately. It was essential to be able to record working, produc-tion and delivery times, for example. From then on, time measurement advanced at breakneck pace. the quartz clock was developed in 1919, and is still widely used today, but it was followed quite soon by the next major step, on 6 december 1946: It was on that date that william Frank libby unveiled the atomic clock. the working of the atomic clock is based on the natural vibrations of atoms, which are believed to be of highly constant duration. but even these are not the most accurate method of measuring time. the quantum clock is 100,000 times more ac-curate than an atomic clock. this was developed in the uSa in 2009 by the national Institute of Standards and technology. It remains to be seen whether mankind succeeds in finding an even more accurate way to measure time. ¡

dId you know...? sCHON GewussT...?

49HYDRAULIKPRESSE 1|2013

One of the most ancient methods of measuring time is the sundial. unfortunately, it is

no help in poor weather and at night.

a glance at your wristwatch or your mobile phone is enough, and you know what the time is. but it took us humans a long time to get to this point.

many philosophers and scientists have considered the question of time. one of the most important discoveries was made by albert einstein with his theory of relativ-ity. this states that time is not a constant, and it is influenced by gravity as well as other factors. according to the basic thesis, time passes more slowly as speed increases. this concept was explored for example by philosopher and science fic-tion writer Stanislaw lem in his novel “transfer”: In this book, an astronaut returns to earth after a space mission. but whereas only ten years have passed for him in space, on earth 127 years have gone by. but before mankind could tackle something as abstract as the passing of time, a way had to be found to render it measurable.

FrOM THe sHadOw sTiCk TO THe MeCHaNiCal ClOCk

the history of time measurement began about 3000 years before the Common era. at that time, the Sumerians and egyptians used a shadow stick, which later became the sundial for the romans and the egyptians. both approaches were based on the same principle: time was measured with the aid of sunlight. but the Sun could not be relied upon to provide an indication of time at night or if the sky was cloudy. So this method was replaced by a new device, the water clock: a defined quantity of water flowed through a hole, and the falling level of remain-

ein blick auf die armbanduhr oder das Mobiltelefon reicht aus und man weiß, wie spät es ist. doch bis dahin war es für die Menschheit ein weiter weg.

Zahlreiche Philosophen und wissenschaftler haben sich bereits mit der Zeit be-fasst. eine der wichtigsten erkenntnisse lieferte albert einstein mit seiner relati-vitätstheorie. Sie beschreibt, dass die Zeit keine konstante ist und unter anderem von der Schwerkraft beeinflusst wird. die Grundthese lautet: Zeit vergeht mit stei-gender Geschwindigkeit langsamer. dies hat zum beispiel der Philosoph und Sci-ence Fiction-autor Stanislaw lem in seinem roman „transfer“ thematisiert: dort kehrt ein astronaut nach einer weltraummission auf die erde zurück. während für ihn im weltall nur zehn Jahre vergangen sind, sind es auf der erde 127 Jahre gewesen. doch bevor die menschheit sich so abstrakt mit dem vergehen der Zeit auseinander setzen konnte, musste sie erst messbar werden.

VOM sCHaTTeNsTab Zur räderuHr

die Geschichte der Zeitmessung begann etwa 3.000 Jahre vor unserer Zeitrech-nung. damals benutzen die Sumerer und Ägypter einen Schattenstab, später die römer und Ägypter die Sonnenuhr. beide versuche machten sich dasselbe Prinzip zunutze: die Zeit wurde mithilfe der Sonnenstrahlen gemessen. die Sonne konnte jedoch bei bedecktem himmel oder in der nacht keine auskunft über die uhrzeit geben. also setzte sich eine neue technik durch, die wasseruhr: eine bestimm-te wassermenge lief durch ein loch, wobei das Sinken des wasserspiegels auf-schluss über die verronnene Zeit gab. weitere versuche wurden mit kerzenuhren unternommen, indem die dauer, die eine kerze zum abbrennen benötigte, als Zeitmesser diente. dasselbe Prinzip wurde auch mit Sanduhren versucht. die erste mechanische variante der Zeitmessung war die räderuhr, die um 1300 auf kirch-türmen und rathäusern eingesetzt und durch Gewichte angetrieben wurde. Sie bestand vorwiegend aus Zahnrädern, lief jedoch sehr ungenau und musste jeden tag nachgestellt werden. die älteste taschenuhr stammt aus dem Jahr 1430 und basiert auf dem Federantrieb.

eNTwiCkluNG der QuarZ- uNd aTOMuHr

vor allem durch die Industrialisierung wurde es immer wichtiger, die Zeit genau messen zu können. denn es galt zum beispiel arbeits-, Produktions- und lieferzei-ten zu erfassen. Fortan machte die Zeitmessung eine rasende entwicklung. wurde 1919 die noch heute sehr verbreitete Quarzuhr entwickelt, folgte am 6. dezember 1946 ein weiterer bedeutender Schritt: william Frank libby präsentierte die atom-uhr. Ihre Funktion beruht auf den eigenschwingungen von atomen, von denen man glaubt, dass ihre dauer extrem konstant ist. doch die derzeit genaueste Form der Zeitmessung ist die Quantenuhr, die 100.000 mal genauer ist als eine atom-uhr. entwickelt wurde sie 2009 vom Institut für Standards und technik in den uSa. es bleibt abzuwarten, ob es der menschheit gelingt, in Zukunft eine noch exaktere Form der Zeitmessung zu finden. ¡

eine der ältesten arten, die uhrzeit zu messen, ist die sonnenuhr. klarer Nachteil: bei

schlechtem wetter und in der Nacht ist sie nutzlos.

Foto/Photo: iStockphoto

wiN a Media MarkT VOuCHergeWiNNeN sie Media Markt gutscheiNe

GewiNNFraGe: wer wurde zum 1. Januar 2013 zum kaufmännischen vorstand und CFo der hanSa-FleX aG berufen?

a: thomas armerdingb: uwe buschmannC: Christian-hans bültemeier

auFlösuNG riGHT aNswer: ISSue 4|2012C: 2001

GewiNNer wiNNer: 200 € doorout-GutSCheInT. Funke, limbach-Oberfrohna, Germanys. kunz, München, Germanyp. licht, elmshorn, Germany

In dieser ausgabe verlosen wir drei media markt Gutscheine im wert von jeweils 200 euro. ein-zulösen sind diese bei media markt, dem gro-

ßen elektro fachmarkt (www.mediamarkt.de). Senden Sie uns Ihre antwort bitte per e-mail an [email protected] oder per Post. vergessen Sie nicht Ihren namen sowie Ihre adresse. einsende-schluss ist der 30. april 2013. Pro teilnehmer wird nur eine einsendung berücksichtigt. der rechtsweg ist ausgeschlossen, ebenso jegliche haftung, soweit rechtlich zulässig. eine barauszahlung des Gewinns ist nicht möglich. viel Glück!

sudOku GewInnSPIel | QuIZ

8 6

7 9

8 5 7

6 3 4 2

8 3

9 1 8 6 4 5

4 2 7

9 3 5

5 2sudo

ku

50 1|2013 HYDRAULIKPRESSE

In this issue we are holding a draw for three media markt vouchers with a value of 200 euro. these can be redeemed at media markt,

the specialist dealer for electronic equipment (www.mediamarkt.de). Please send your response by e-mail to ma@hansa-fl ex.com or by post. don’t forget to include your name and address. entries must be received by 30 april 2013. only one entry per person will be considered. the judge’s decision is final and we accept no liability other than that which is legally permitted. no cash equivalent is available. Good luck!

priZe QuesTiON: who was appointed Com-mercial director and CFo of hanSa-FleX aG on 1 January 2013?

a: thomas armerdingb: uwe buschmannC: Christian-hans bültemeier

HerausGeber | VerlaG edItor | PublISher

hanSa-FleX aGZum Panrepel 44 • 28307 bremen • Germanytel.: +49 - 421 - 4 89 07 - 0Fax: +49 - 421 - 4 89 07 - 48e-mail: [email protected]

redakTiON ComPIlatIon enrico kieschnick, dirk brunne, Jan-Christoph Fritz, Julia ahlersTeXTe artICleS dirk brunneFOTOs PhotoS hanSa-FleX, Julia ahlers GesTalTuNG layout Jan-Christoph FritzTiTel Cover nadine benekedruCk PrInt berlindruck • www.berlindruck.deVeraNTwOrTliCH FÜr deN iNHalTreSPonSIble For Content enrico kieschnickersCHeiNuNGsweise viermal jährlichFreQuenCy four times a yearauFlaGe PrInt run 30.000

ein kostenloser abo-service der Hydraulikpresse steht ihnen auf unserer internetseite zur Verfügung unter:www.hansa-flex.com/kommunikation/ hydraulik presse/abo_service.htmlabbestellen des abos per e-mail an: [email protected]

subscribe to the Hydraulikpresse for free on our website:www.hansa-flex.com/en/communication/ hydraulikpresse/subscription.htmlto cancel your subscription, send an e-mail to: [email protected]

ausGabe MärZ 2013 – 19. Jahrgang ISSue marCh 2013 – 19th year

51HYDRAULIKPRESSE 1|2013

Career | PrevIew | ImPrInt karriere | VOrsCHau | iMpressuM

karriere Career• außendienstmitarbeiter (m/w) für unseren Geschäftsbereich metall-

schläuche in 37691 boffzen

• servicetechniker (m/w) für unseren hydraulik-Sofortservice FleXXPreSS für den Großraum Saarpfalz-kreis

• servicetechniker (m/w) für unseren hydraulik-Sofortservice FleXXPreSS für die Großräume bremen, heilbronn und manching

• werkstattmitarbeiter (m/w) für unsere niederlassungen in 14772 bran-denburg, 74564 Crailsheim, 27472 Cuxhaven, 29410 Salzwedel

• Monteure für industriemontage (m/w) für die Großräume 58636 Iserlohn, 99087 erfurt, 70771 leinfelden-echterdingen

• kaufmännischer innendienstmitarbeiter (m/w) in der region Stuttgart

• kaufmännischen innendienstmitarbeiter (m/w) in hamburg-wilhelms-burg

• shopleiter (m/w) in 49401 damme

• Techniker/diplom-ingenieur (m/w) mit der Fachrichtung maschinenbau in 01108 dresden-weixdorf

• Monteur für die industriemontage (m/w) in 85077 manching und 85748 Garching

• CNC-rohrbieger (m/w) in 01108 dresden-weixdorf

Weitere Stellen sowie ausführliche Informationen unter www.hansa-flex.com

• Field sales technicians (m/f) for our metal hoses division in 37691 boffzen

• service technicians (m/f) for our FleXXPreSS rapid response hydraulic service in the Saarpfalz district metropolitan area

• service technicians (m/f) for our FleXXPreSS rapid response hydraulic service in the bremen, heilbronn and manching metropolitan areas

• workshop employees (m/f) for our branches in 14772 brandenburg, 74564 Crailsheim, 27472 Cuxhaven, 29410 Salzwedel

• Fitters for industrial assembly (m/f) for the urban areas of 58636 Iser-lohn, 99087 erfurt, 70771 leinfelden-echterdingen

• internal sales administrator (m/f) in the Stuttgart region

• internal sales administrator (m/f) in the hamburg-wilhelmsburg region

• shop manager (m/f) in 49401 damme

• Technician/Graduate engineer (m/f) specialising in machinebuilding in 01108 dresden-weixdorf

• Fitters for industrial assembly (m/f) in 85077 manching and 85748 Garching

• CNC pipe benders (m/f) in 01108 dresden-weixdorf

More vacancies and detailed information available at www.hansa-flex.com

Vorschau preView 2|2013TiTel werk-in-werk-Produktion in brasilienpraXis Produktion von Fahrzeugteilen bei broseakTuelles hanse yachts in GreifswaldläNder-leXikON rumänienarbeiT & lebeN Zollbestimmungen im reiseverkehrFasZiNaTiON TeCHNik Cablecar-Schleuse – Industriedenkmal in Polen

COVer Plant-in-plant production in brazilpraCTiCal vehicle parts production at broseNews hanse yachts in GreifswaldCOuNTry leXiCON romaniawOrk & liFe Customs regulations for tourist travelFasCiNaTiON TeCHNOlOGy Cablecar port – Industrial monument in Poland

besuchen sie uns auf der HMi und der baumaVisit us at HMI and bauma

eine aktuelle Übersicht sämtlicher messen, auf denen hanSa-FleX vertreten sein wird, sowie weiterführende Infor-mationen fi nden Sie unter: www.hansa-fl ex.com/kommunikation/messen.html

15. - 21.04.2013 – münchen, GermanyFreigelände F7, Stand 714/2 – outdoor area F7, stand 714/2

08. - 12.04.2013 – hannover, Germanyhalle 21, Stand d30 – hall 21, stand d30

For the latest overview of all trade fairs and which HANSA-FLEX will be represented, and for more information, please visit: www.hansa-fl ex.com/en/communication/fairs.html