44
qwsnmqñ weopasdfgcvbnmqwerty uiopasdfghjklz nגדאסכתלמּקּצּשׂפֿמשvpg kשׁלוםxcvbnmqwertyuiopasdf bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui ops dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq wertyuiopaשׁלוםjklzxcyui opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh jklzxcvfghjklzxc vbnmqwertyuhjklzxcvbnmq wertשׁלוםpasdfghjklzxcvbnmrtyuiopas dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklx El Don de Lenguas ¿Cuál es su origen? ¿Para Qué sirve? ¿Es correcta la interpretación que se hace dentro del mundo occidental? ¿Qué dicen las escrituras? ¿Cuál es su correcta interpretación? ¿Lo necesito? Descubra la verdad a la luz de las Escrituras… Moré: Luciano Ochoa

Don+de+lenguas+ +luciano+ochoa

Embed Size (px)

Citation preview

qwsnmqñ

weopasdfgcvbnmqwerty

uiopasdfghjklz

nגדאסכתלּמּקּצׂשֿפמשvpg

kׁשלוםxcvbnmqwertyuiopasdf

bnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnm

qwertyuiopasdfghjklzxcvbnmqwertyui

ops

dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklzx

cvbnmqwertyuiopasdfghjklzxcvbnmq

wertyuiopaׁשלוםjklzxcyui

opasdfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfgh

jklzxcvfghjklzxc

vbnmqwertyuhjklzxcvbnmq

wertׁשלוםpasdfghjklzxcvbnmrtyuiopas

dfghjklzxcvbnmqwertyuiopasdfghjklx

El Don de Lenguas ¿Cuál es su origen? ¿Para Qué sirve? ¿Es correcta la

interpretación que se hace dentro del mundo occidental? ¿Qué dicen las escrituras? ¿Cuál es su

correcta interpretación? ¿Lo necesito?

Descubra la verdad a la luz de las Escrituras…

Moré: Luciano Ochoa

2

3

Índice

INTRODUCCIÓN……………………………………………………………………………..……….. 5

GLOSARIO………………………………………………………………………………………..……… 6

CAPÍTULO 1 “La permanencia de los Dones”………………………………….……….. 7

CAPÍTULO 2 “El principio de las Lenguas”……………………………………….………. 9

CAPÍTULO 3 “El Don de Lenguas”…………………………………………………….……… 12

CAPÍTULO 4 “Lenguas Incomprensibles”…………………………………………………. 14

CAPÍTULO 5 “Guevurot / Hechos 2” ……………………………………………………….. 23

CAPÍTULO 6 “Guevurot / Hechos 10” ……………………………………………………… 27

CAPÍTULO 7 “Guevurot / Hechos 19” ……………………………………………………… 31

CAPÍTULO 8 “1ª de Corintios”………………………………………………………………….. 32

CAPÍTULO 9 “Yeshayahu / Isaías 28:11”…………………………………………………… 41

CAPÍTULO 10 “Carta a la comunidad de Roma 8:26”………………………………… 42

CONCLUSIÓN……………………………………………………………………………………………. 43

BIBLIOGRAFÍA…………………………………………………………………………………………… 44

4

5

INTRODUCCIÓN En las últimas décadas ha tomado gran lugar el movimiento pentecostal o

carismático en las filas de la religión cristiana, día a día muchas personas se

introducen entre las bancas de dicho movimiento tratando de buscar una

solución para sus problemas.

Es en esta rama del cristianismo (entre otras), que se ha hecho gran énfasis

en obtener los dones del Espíritu (no discutimos la permanencia de los dones

en este tiempo, esto lo analizaremos en el primer capítulo), lo cierto y

lamentable es que en la mayoría de los casos, las practicas de estos dones se

han desviado grandemente de las escrituras, de su correcto uso, y peor aún

mezclado y confundido con ritos de adoración pagana.

En las siguientes páginas vamos a escudriñar y exponer las Escrituras para

que el lector pueda interpretar, comprender y librarse de interpretaciones

superficiales o manipuladas totalmente fuera de contexto, he conocido

muchos casos donde estas malas interpretaciones han causado mucho daño

en algunas personas, especialmente en las denominaciones donde afirman

que para estar “bautizado o lleno del Espíritu Santo” es indispensable “hablar

en lenguas” esto ha llevado a que muchas personas se sientan marginadas o

espiritualmente inferiores, sin contar que estos sentimientos son en gran

parte alimentados por ciertas personas que creen ser espiritualmente

superiores porque piensan que han alcanzado un mayor nivel espiritual..

¡¡NADA MÁS LEJOS DE LA VERDAD!!

Es mi deseo y oración al Padre que cada persona que se encuentra en esta

situación, al CONOCER la verdad pueda ser verdaderamente libre de toda

presión y atadura emocional (nótese el énfasis sobre la palabra conocer, ya

que la verdad por sí sola no hace libre a nadie sino CONOCER la verdad es lo

que nos hace libres). (Yojanan/Juan 8:32)

6

No pretendo atacar ni menospreciar a nadie que sinceramente cree “habar

en lenguas” (ya que alguna vez yo también estuve en esa posición) sino traer

luz sobre lo que está escrito y que cada uno pueda replantear su posición de

acuerdo a las Escrituras, para esto analizaremos cada tema a fondo con su

contexto, para lograr una interpretación correcta de las Escrituras a la luz del

pensamiento Hebreo del primer siglo.

Glosario

En este estudio (como en los que presentaremos más adelante) tratamos

siempre de volver a nuestras raíces hebreas de la fe, por eso en la mayoría de

los casos hemos conservado los nombres de personas y lugares como son en

su original (ya que es una regla gramatical, los nombres de personas y lugares

no se traducen), con el fin de que el lector comprenda que el contexto en el

que las Escrituras se desarrollan fue, es, y será hebreo.

Aquí dejo algunas palabras en su original, y su traducción como se conoce en

occidente.

Elohim Di-os

HaShem (el Nombre) Jehová, Yehova, Yave, Yahweh

Yeshua, Yehoshua Jesús

Ha Mashiaj (El Mesías) Cristo

A.E.C. (antes de la era común) A.C.

E.C. (era, común) D.C.

Torah (instrucción) Ley de Moisés

Todas las citas bíblicas se han tomado de la versión Reina-Valera 1960(a la que se han

restaurado los nombres originales) salvo que se indique lo contrario.

7

Capítulo uno: La permanencia de los dones.

Muchas discusiones han surgido sobre la permanencia de los dones

espirituales en nuestros días a través de la teología dispensacionalista, ya que

esta afirma que todas las manifestaciones del Ruaj (Espíritu) de Elohim

(Di-os), terminaron con los primeros discípulos directos de Yeshua. Vamos a

dejar que las Escrituras y la historia nos aclaren esta duda con respecto a la

manifestación del Eterno.

Podemos comprobar que las manifestaciones del Eterno (milagros, dones

espirituales, maravillas, sanidades, etc.) no solo tuvieron lugar en los tiempos

de Yehoshua de Natzrat (Jesús de Nazaret) ni se limitaron a Él o a sus

discípulos directos.

Ya desde tiempos antiguos Di-os se manifestó a través de Moshe/Moisés,

haciendo milagros y señales, como abrir el mar entre otras, también por

medio de Eliyahu/Elías resucito a un niño (Melajim alef/1Re 17:21-22):

“Y se tendió sobre el niño tres veces, y clamó a Hashem y dijo: Adonay Di-os

mío, te ruego que hagas volver el alma de este niño a él. Y Hashem oyó la

voz de Eliyahu, y el alma del niño volvió a él, y revivió.”

O cuando efectuó la sanidad de Naamán a través de Elishá/Eliseo (Melajim

bet/2 Re 5:14):

“El entonces descendió, y se zambulló siete veces en el Yardén/Jordán,

conforme a la palabra del varón de Di-os; y su carne se volvió como la carne

de un niño, y quedó limpio. ”

O la multiplicación de los alimentos (Melajim bet/2 Re 4:43-44):

“Y respondió su sirviente: ¿Cómo pondré esto delante de cien hombres?

Pero él volvió a decir: Da a la gente para que coma, porque así ha dicho

Adonay: Comerán, y sobrará. Entonces lo puso delante de ellos, y comieron,

y les sobró, conforme a la palabra de HaShem. ”

Solo por nombrar algunos ejemplos.

8

Como hemos podido ver Di-os siempre se ha manifestado de manera

sobrenatural (porque esa es su esencia), nunca ha dejado de hacerlo, pero…

¿hay algún registro histórico (extra bíblico) que compruebe que los dones no

terminaron con los primeros shaliajim/apóstoles? La respuesta es sí, veamos

lo siguiente:

“*…+ Por ello también sus verdaderos discípulos, tomando la gracia de Él la

ponen en actividad para el bien de los demás hombres, de acuerdo con el

don que cada uno recibió de Él. Porque algunos sacan espíritus inmundos

firme y verdaderamente, de modo que a menudo ocurre que los que fueron

limpiados del espíritu perverso creen y están en la comunidad; otros tienen

conocimiento del porvenir, visiones y palabras proféticas; mientras que otros

sanan enfermos por la imposición de manos y los restablecen sanos; pero

aún mas, de acuerdo con lo que dijimos, incluso muertos han resucitado y

han quedado con nosotros durante bastantes años … también hemos oído

que hay muchos hermanos en la comunidad que tienen don de profecía, que

por el Espíritu hablan en todo tipo de lenguas, que descubren los secretos de

los hombres cuando es propicio y que declaran los misterios de

Di-os*…+”(“historia eclesiástica” Eusebio de Cesárea, libro V, cap. 7, págs., 300

– 301, Ed. Clíe, 1988, Terrassa España )

Esto lo escribió Eusebio alrededor del siglo IV citando lo escrito por Ireneo de

Lyon de su obra “Contra las herejías”

Podemos concluir entonces diciendo que las manifestaciones del Eterno no

solo se limitaron a un tiempo específico sino que siguieron y siguen aun,

podríamos analizar este tema con más profundidad si HaShem lo permite en

otro estudio más adelante.

9

Capítulo dos: El principio de las Lenguas

Para que podamos comprender con exactitud lo referente a “el don de

lenguas” es necesario que entendamos el origen de estas, ya que las lenguas

(idioma, lenguaje) fueron creadas para lograr una comunicación.

Como podemos ver en las Escrituras en el principio HaShem solo había

creado un lenguaje, todos los hombres y mujeres tenían una misma forma de

comunicarse, un mismo idioma, podríamos decir que solo existía una lengua,

y a través de esta los hombres se comunicaban entre sí, y también lo hacían

así con su Creador. Max Muller un destacado personaje que estudiaba las

ciencias del lenguaje afirmo que los diferentes idiomas podrían haber tenido

un origen en común en su obra The Science of Language y esta opinión es de

gran importancia porque él se esforzó en demostrar que sus conclusiones se

basaban en un estudio científico tanto que él rechazo los escritos de

Moshe/Moisés como inspirados.

Como vemos tanto las Escrituras como los que están en contra de ellas

afirman que hubo un lenguaje en común en la historia de la humanidad.

¿Cuál era este lenguaje?

Muchos eruditos, teólogos de diversas religiones y estudios rabínicos afirman

que el hebreo pudo haber sido el idioma original si así se lo puede llamar.

Lo cierto es que tanto científicos como eruditos bíblicos afirman que el punto

de origen de todos los idiomas tuvo lugar en la familia de lenguas semitas

(Hebreo, Arameo, etc.)

En este punto me parece bueno citar la opinión de Arthur C. Custance de su

obra “La confusión de las lenguas”, el dice lo siguiente:

*…+ “Debo clarificar que mi propuesta no es que el hebreo mismo fuese necesariamente el lenguaje del Edén, sino más bien que el del Edén era un lenguaje del que el hebreo puede bien ser el representante moderno más cercano. Lo que estoy tratando de establecer es que el semítico fue la forma

10

original de la que con el curso del tiempo se derivaron no solo todos los miembros de dicha familia (árabe, hebreo, arameo, etc.), sino también el jafético (indoeuropeo) y el camítico. La línea de razonamiento que me propongo seguir puede enunciarse brevemente de la siguiente manera: 1. Que los nombres de los descendientes inmediatos de Noé (que se exponen en Génesis 10), por medio de quienes se repobló la tierra después del Diluvio, son los verdaderos nombres que tuvieron originalmente estas personas y no meras transliteraciones; que se pueden todavía seguir, aunque en formas modificadas, de forma muy amplia entre sus descendientes vivientes que, sin embargo, no tienen recuerdo de sus significados; y, finalmente, que estos nombres tal como se han recibido tienen significados en semítico, pero no en las lenguas jaféticas ni camíticas. 2. Que en Génesis 4, que trata de forma específica acerca de la historia del hombre desde Adán hasta Noé, hay una cantidad de referencias a personas, lugares y acontecimientos que arrojan una inesperada luz sobre la posterior historia de los pueblos indoeuropeos y camíticos incluso hasta el tiempo presente. Pero esta luz se obtiene solo si las palabras clave en estas referencias derivan su significancia a partir de su sentido en semítico. 3. Que si el lenguaje de Noé fue una forma semítica, y por ello presumiblemente también el de Adán —entonces si suponemos que Adán aprendió a hablar porque Di-os emprendió conversar con él— el lenguaje del cielo debe ser de la misma naturaleza. Se mostrará que las Escrituras dan un cierto apoyo a esta conclusión” *…+ Sin embargo, es esta clase de razonamiento aplicado a Génesis 10, que da una relación de los descendientes de Noé, la que da un fuerte apoyo a la postura de que el lenguaje original de Noé fue el hebreo o alguna forma de lenguaje semítico, y por ello de la humanidad hasta Adán —suponiendo que no se diera ningún cambio significativo en el intervalo entre ambos. Génesis 10 comienza la lista genealógica con Jafet, y de Jafet se deriva una cantidad de descendientes los nombres de los cuales se han preservado de forma notablemente intacta entre los indoeuropeos. En primer lugar, los griegos afirmaban como su padre a uno a quien llamaban Iapetos. De hecho, según ellos fue el padre no solo de los griegos, sino de la raza humana. Los arios reclamaban como su padre original a uno llamado Djapatischa. Estas dos formas son modificaciones del nombre original Jafet. No hay duda alguna, me parece, de que el nombre no tenía ningún significado en ninguna de las dos lenguas, mientras que en semítico el significado parece derivado bien de la raíz Yapah,

11

que significa «ser rubio», o de la raíz pathah, que significa «ser extendido o agrandado». Cualquiera de ambas formas es etimológicamente legítima, y cualquiera de las dos sería apropiada en el supuesto de que, como se supone generalmente, Jafet fuese de complexión rubia. No es inusual que los nombres hebreos tengan dos posibles derivaciones, y que ambas sean apropiadas […+ tomado de (“La confusión de las lenguas” por Arthur C. Custance, Ph. D.; Copyright © 1988 Evelyn White) Si bien el hebreo de la actualidad puede diferir en algo con el de la antigüedad podemos afirmar que fue el idioma original pues como explica la opinión antes citada, los nombres de personas y lugares que figuran antes de la confusión de las lenguas, solo tienen significado en su idioma original o sea en hebreo Por ejemplo el nombre que Adam le puso a su mujer: Bereshit/Gen 3:20 “Y llamó Adán el nombre de su mujer, Eva, por cuanto ella era madre de todos los vivientes.” Como podemos notar “Eva” en español no nos dice nada, pero Javah que es su nombre original en hebreo significa dadora de vida y viene de la raíz Jayah que se traduce como vivir, existir. Es por esto que podemos concluir que el hebreo fue el idioma original, quizás no como el hebreo moderno, pero no muy distante de este. ¿Dónde surgieron los demás idiomas? Las distintas lenguas o idiomas surgieron de la confusión en la torre de Babel. Solo por no hacer más extenso este estudio vamos a dejar la cita bíblica para que el lector pueda escudriñar las Escrituras y estudiar sobre este tema. Bereshit/Gen 11:1-9.

12

Capítulo tres: El Don de Lenguas

Ya hemos hablado bastante sobre las lenguas en sí, pero… ¿Qué es el “DON” de lenguas? La frase que encontramos en las Escrituras “hablar en lenguas” es la traducción griega de dos palabras “glossa” y “laleo”

Según el diccionario Strong la palabra “glosaa” (G1100 N°strong) significa: γλῶσσα = glossa De afinidad incierta; lengua; por implicación lenguaje, idioma (específicamente uno adquirido no naturalmente:- lengua. El diccionario Tuggy lo define como: γλῶσσα = lengua, idioma, 1) lengua, órgano de la boca El diccionario Vine da su definición de esta palabra de la siguiente manera:

glossa (γλω̂σσα, G1100) se usa de: (1) las «lenguas… como de fuego» que

aparecieron en pentecostés (2) la lengua, como órgano del habla (3) (a) un lenguaje, lengua; (b) el don sobrenatural de hablar en otro lenguaje sin haberlo aprendido. El equivalente hebreo de “glossa” es la palabra ָלׁשֹון (lashón) que

prácticamente tiene el mismo significado. Por ejemplo en Bereshit/Gen 10:5:

“De éstos se poblaron las costas, cada cual según su lengua, conforme a sus

familias en sus naciones.”

Acá la versión Reina-Valera traduce lashón como lengua, y fácilmente

podemos darnos cuenta que se está refiriendo al idioma.

En pocas palabras podemos decir que glossa, (cuando se refiere un lenguaje)

siempre alude a un idioma conocido.

13

Bien aún nos queda por estudiar la palabra “laleo”

Según el diccionario Strong su significado es:

λαλέω = laleo (G2980)

forma prolongado de un verbo de otra manera obsoleto; hablar i.e.

pronunciar palabras:- anunciar, dar a conocer, contar, decir, emitir, expresar,

hablar, juzgar, predicar.

Diccionario Tuggy:

λαλέω = Hablar, decir, charlar, proclamar, predicar, conversar, dirigirse a,

resonar

El diccionario Vine lo expresa así:

laleo (λαλέω, G2980), hablar, decir, predicar, anunciar*…+.

El equivalente hebreo para “laleo” es ָדַבר “dabar” este vocablo tiene

muchos significados (depende de su contexto), algunas de sus aplicaciones

son: hablar, decir, palabra; este verbo muchas veces puede referirse al

contenido o significado de lo que se dice.

En pocas palabras “laleo” significa: hablar, predicar algo con conocimiento de

lo que se dice.

Nota: en las Escrituras nunca encontramos tal cosa como: dejar la mente en blanco,

dejar fluir el “espíritu” sin tener control o conocimiento de lo que se hace o dice,

esto lleva al desorden y a caer en prácticas condenadas en las Escrituras.

En cuanto lo que hemos estudiado de estas palabras, podríamos definir la

expresión “lalein glossais o lalon glosse” como:

“Hablar, proclamar, predicar en un idioma o lenguaje conocido”

Y bien ¿Cuál es el “Don”?. Don significa “regalo de gracia” (heb. Matán gr.

Charisma)

El Don de lenguas es hablar en otro idioma (conocido) sin haberlo

estudiado, es HaShem quien da la habilidad y el conocimiento para hacerlo,

por eso es un “Don”

14

¿Para qué sirve este don?

Todos los dones que HaShem da son para la edificación del cuerpo

(congregación, comunidad, iglesia) y nunca para la exaltación egocéntrica de

una persona.

Tomando en cuenta que una de las comisiones que delego Yehoshua a sus

discípulos fue, que llevaran la noticia a las naciones, era necesario poder

comunicarse con personas de un idioma y hasta culturas distintas, y en ese

tiempo no existían teléfonos ni facebook ni nada por el estilo, entonces

¿cómo lo harían? HaShem el único y verdadero ya había pensado en esto de

antemano……….. ¡¡¡Bendito sea el Eterno nuestro Padre!!!

Capitulo cuatro: Lenguas Incomprensibles

A esta altura del estudio quizás muchos se estén preguntando ¿Qué son las

lenguas que se escuchan repetir una y otra vez los domingos en las iglesias

pentecostales o carismáticas?

Nota: para el lector que sinceramente cree que esto es “hablar en

lenguas” no es mi intención en ninguna manera ofenderle ni atacar sus

creencias, le recuerdo que yo también estuve parado en esa posición,

solo le pido que si es lo suficientemente maduro pueda leer este estudio

hasta el final y luego sacar sus conclusiones.

Como ya hemos visto el significado de “hablar en lenguas” es hablar un

idioma conocido, (haremos un análisis exhaustivo de todas las escrituras

donde aparece esta frase, y explicaremos su significado, en los capítulos más

adelante, pero primero es necesario veamos algunos conceptos

previamente.) entonces ¿qué es lo que se conoce en algunos movimientos

como el “don de lenguas”?

Para responder esto necesitamos retroceder en el tiempo y averiguar donde

aparece esta práctica y con que se relaciona, y… si existió en la antigüedad

¿habló Yeshua/Jesús de esto?

15

Definir cuando y en donde empezó sería casi imposible, pero si podemos

saber con quién o quienes estaba o está relacionada esta práctica.

He estado estudiando algunas de las religiones antiguas, y encontré que esta

práctica de hablar en lenguas ininteligibles es común entre algunas de ellas y

tienen casi el mismo concepto, creen que es su dios quien está hablando a

través de ellos o que se están comunicando con su dios en un idioma que

nadie puede entender.

W. H. Ray (Enc. Brit., 9ª Ed. Tomo 18, 133-4) hablando de la religión de los griegos

describe un ritual de iniciación, y en un momento de la ceremonia el sacerdote

comienza a hablar palabras sin sentido, el lo escribe así:

*…+“Las palabras eran frases oscuramente expresadas y cantos tradicionales

cuya santidad era debido a su antigüedad, no tenían carácter didáctico y eran

apenas inteligibles sin instrucción previa”*…+

Esto era común en casi todos los templos griegos, y era una manera de alabar

y hablar con sus “dioses”.

Muchos de los cantos más importantes de las religiones paganas durante sus

ceremonias son nada más que silabas repetidas sin sentido alguno. Lo que

creen es que lo que el hombre no puede entender lo entienden los “dioses”.

Por ejemplo los cantos de hechizos de los Zulúes en su gran mayoría son

ininteligibles para ellos mismos.

Como hemos visto esta práctica ha estado desde la antigüedad relacionada

con las religiones paganas, y aun hoy en día se sigue realizando en distintas

sectas, religiones africanas, macumba, solo por nombrar algunas.

Pero…. ¿Cuándo se mezclo en el cristianismo?

El cristianismo nace alrededor del siglo IV (entre el 300 y el 400 E.C) como

una religión separada de sus raíces hebreas, pero esto no era así en el primer

siglo, ni Yeshua ni sus primeros discípulos crearon una nueva religión ni

enseñaron a apartarse de de la Torah(lo que se conoce como ley de Moisés)

16

Encontré un estudio que se llama “historia del cristianismo tomo 1”

desconozco su autor pero es interesante citar unas palabras allí escritas, dice

así en la página 23:

*…+”Los primeros cristianos no creían que pertenecían a una nueva religión.

Ellos eran judíos, y la principal diferencia que les separaba del resto del

judaísmo era que creían que el Mesías había venido, mientras que los demás

judíos seguían aguardando su advenimiento. Su mensaje a los judíos no era

por tanto que tenían que dejar de ser judíos, sino al contrario, que ahora que

la edad mesiánica se había inaugurado debían ser mejores judíos. De igual

modo, la primera predicación a los gentiles no fue una invitación a aceptar

una nueva religión recién creada, sino que fue la invitación a hacerse

partícipes de las promesas hechas a Abraham y su descendencia.”*…+

Los primeros discípulos de Yeshua nunca dejaron sus costumbres, ni su

tradición, ni dejaron de cumplir los mandamientos del Eterno, nunca dejaron

de ser judíos piadosos NO fundaron ninguna nueva religión. ¿Entonces qué

paso? Tras la destrucción del segundo templo y la conquista de Yisrael por el

imperio romano, los judíos y todo lo que tenía que ver con sus costumbres

empezaron a ser perseguidos y asesinados en todas partes. Ya para el año

100 E.C. aprox. Los discípulos directos de Yeshua (apóstoles) habían muerto,

y la mayoría de las congregaciones que estaban formadas por ex-gentiles que

reconocían al Mesías Yeshua, dejando el paganismo se convertían al Di-os de

Yisrael y vivían conforme a sus mandamientos, al ver que por esto eran

perseguidos y asesinados, comenzaron a desligarse y apartarse de sus raíces

hebreas. Ya entrado el siglo IV y de la mano de Constantino nace y es

establecida en roma la religión cristiana-romana totalmente apartada del

Di-os de Yisrael cambiando sus fiestas y costumbres, esta nueva religión es

influenciada y mezclada con costumbres paganas que perduran hasta el día

de hoy.

Bien, como vimos más arriba el hablar en lenguas incomprensibles no tenía ni

tiene nada que ver con el Di-os de Yisrael pero si encontramos esas prácticas

17

en religiones paganas, y el cristianismo al separarse de sus raíces hebreas

cayó en prácticas dañinas.

El primer registro histórico de esta práctica dentro del cristianismo lo

encontramos de la mano del “montanismo”.

El montanismo es un movimiento que nace en la provincia de Frigia en Asia

Menor de las manos de Montano un ex sacerdote pagano recientemente

convertido al cristianismo, que comienza a anunciar y a profetizar el

comienzo de una nueva era, la “Era del Espíritu” o como ellos también la

llamaban “Nueva Profecía”, rápidamente se le unen dos mujeres (que dejan a

sus maridos) junto con muchos más dentro de la “iglesia”. Este movimiento

hacia un hincapié desmedido por todo lo espiritual (era algo común en Asia

menor y aun más en Frigia una zona altamente influenciada por el

gnosticismo)

El montanismo resaltaba el “hablar en lenguas” y el “profetizar”, ponían sus

profecías al mismo nivel y aun mas que las Escrituras, profecías que

anunciaban constantemente la segunda manifestación del Mesías y el fin del

mundo.

Hay algunos escritos antiguos que describen un poco este movimiento

por ejemplo Ireneo de Lion escribió:

*…+“ el entonces pronuncia nuevas invocaciones para llenar de admiración a

la pobre engañada, diciéndole : <Abre tu boca y habla cualquier cosa, y

profetizaras>. Ella entonces, envanecida por lo que se le había dicho, siente

calentarse su alma por el sueño de que esta por profetizar, su corazón se

pone a palpitar fuertemente, se atreve a hablar cosas delirantes y cualquier

cosa que le viene, sin sentido pero con osadía pues siente arder en ella el

espíritu”*…+ (Ireneo de Lion, contra las herejías, libro 1, 13:3)

El mismo libro dice:

18

*…+“como esa gente suele hacerlo en sus fiestas, jugando a los videntes y

mandándose unos a otros profetizar y anunciando unos a otros profecías que

satisfagan sus caprichos”*…+(Ireneo de Lion, contra las herejías, libro 1, 13:4)

Otro escrito de la mano de Eusebio dice:

*…+“por el excesivo anhelo de su alma por ser el primero, permitió al

enemigo entrar en su vida y quedo sujeto por el espirito (malo). De pronto

quedo como arrebatado y entro en éxtasis como un poseído, empezó a

hablar y a pronunciar raras palabras, profetizando desde entonces” *…+

(Eusebio Historia Eclesiástica, libro V, 16:7)

Por último citamos del mismo libro:

*…+“hasta incluso levanto a otras mujeres mas y las lleno del espíritu

corrupto, demodé que también hablaban en delirio, fuera de tiempo y de

manera extraña”*…+(Eusebio H.E., libro V, 16:9)

Hay mucho para escudriñar sobre este movimiento pero no es el tema en

cuestión, solo tomamos algo a modo de referencia si el lector desea puede

estudiarlo en profundidad y aportar nuevos datos.

Para cerrar este tema podemos decir que hablar palabras ininteligibles o

decir algo sin entendimiento no es una práctica “Bíblica”

¿Yeshua hablo de esto?

Yeshua les enseño a sus discípulos y les advirtió a no caer en la práctica de

hablar palabras sin sentido. El libro Toldot Yehoshua, conocido como

Matittyahu/Mateo 6:7 dice: “Y orando, no uséis vanas repeticiones, como

los gentiles, que piensan que por su palabrería serán oídos.”

Si viésemos la traducción griega de este pasaje, la frase vanas repeticiones es

la palabra “battologéo” que significa (según Strong G945) “tartamudear” o

según el diccionario vine: “repetir ociosamente… El significado de

tartamudear a duras penas si puede asociarse con este término, que

probablemente proviene de una frase aramea y de carácter onomatopéyico.

19

La traducción de la Siríaca Sinaítica es: «No estéis diciendo battalatha , cosas

vanas», esto es, frases carentes de significado y mecánicamente repetidas,

haciéndose referencia a modos de oración paganos, no judíos.*…+”

Podemos ver en el contexto de este pasaje que Yeshua no está hablando de

católicos (como algunos sugieren), porque ni siquiera existían, ni de gentiles

paganos, esta hablándole a judíos de costumbres judías, lo que Yeshua está

enseñando es que la oración no debe ser algo mecánico, ni tiene que

convertirse en algo monótono sin sentido.

Bien volviendo al punto central de este capítulo las lenguas ininteligibles no

tienen ningún fundamento “bíblico”, en las escrituras no hay nada que

apruebe esta práctica. Ni siquiera esta forma de “don de lenguas” puede

considerarse un lenguaje o idioma (mucho menos celestial), veamos el

siguiente estudio. [Está tomado de www.vidaeterna.org por Jorge L. Trujillo]

*…+ “Voy a presentar evidencias producidas por profesionales de la ciencia

conocida como ‘Patología del Habla’. Estos se dedican a estudiar el

desarrollo en el vocabulario de los niños desde que nacen hasta sus primeros

años de elemental. En un reporte guía para monitorear el desarrollo del

vocabulario y el número de palabras utilizadas por los niños, se presentan los

siguientes promedios de estudios realizado a chicos de uno a seis años de

edad.

Edad Nivel de desarrollo en el habla

Niños de cerca de un año Vocabulario de 2 a 3 palabras además de mamá y papá

Niños de uno a dos años Vocabulario de 10 a 20 palabras incluyendo Nombres. Combina dos palabras

tal como “adiós, adiós papi”

Niños de dos a tres años Vocabulario de 450 palabras. Lleva conversación consigo o con muñecos

Niños de tres a cinco años Vocabulario de cerca de 1000 palabras. Crea oraciones de 4 y 5 palabras

Niños de cinco a seis años Vocabulario de cerca de 2000 palabras. Crea oraciones de cinco a seis

palabras.

20

Si comparamos estos estudios con el número de palabras habladas por

alguien que “habla en lenguas”, notamos que para tener una conversación

con un vocabulario de un niño de uno a dos años, se deben de tener

conocimiento de por lo menos 20 palabras. Para tener una conversación con

un vocabulario al nivel de un niño de cuatro a cinco años, se necesita tener

conocimiento de entre 1000 a 2000 palabras.

¿Qué nos dice esto? Nos dice que la mayoría de las personas que dicen

“hablar en Lenguas” no tienen el vocabulario suficiente para comunicarse ni

siquiera al nivel de un niño de dos años. La mayoría de estas personas sólo

repiten de una a cinco palabras y quizás diez cuando más. Estas palabras se

repiten una y otra vez de manera seguida siendo intercaladas por palabras en

el idioma natural de la persona para luego continuar repitiendo las mismas

dos, tres o cinco palabras.

Por ejemplo, un conocido Apóstol de Centro América hablando en lenguas en

un programa de televisión hizo un llamado al altar a los que deseaban

oración. Una vez estaban todos al frente les dijo que comenzaran a orar en

el Espíritu (lenguas), sí todos a la vez. Luego el mismo comenzó a “hablar en

lenguas” y decía algo parecido a esto: “Oro choco bara bara o rrabababa o

bra bra bra chanda babara. Oro choco bara bara…”

Otra señora que predicaba en la televisión en inglés decía sentir la presencia

de Espíritu Santo y comenzaba a “hablar en lenguas” de esta manera: “..aa

lalalalalalalalalalalalalalaa.. chokon.. aaaaiiiiiiaaaaaa…..” (Repetido). Y Cada

vez que hacía una pausa para hablar las lenguas repetía lo mismo. Otra

persona hablando en lenguas dice una y otra vez repetidas veces

“iiiiiiiiirrrraaaaaaaababababai kia…”. Solo eso y nada más. Otra persona que

he oído hablar también solo dice algo como esto:“anda bakia, anda la basikia,

anda rrabanda”. Y otra persona dice solo esto vez tras vez, haciendo pausa y

hablando en lengua común entre cada vez: “anda la basaya”

Ahora, esto no significa que no haya personas que no puedan hablar en

lenguas, ciertamente si 'puede ser' que las haya. Creo que no podemos

limitar a Di-os y la manera que él quiera obrar. Pero esto también nos dice

21

que es muy posible que la mayoría de las personas que dicen “hablar en

lenguas” no están hablando verdaderas lenguas sino que lo que hablan bien

pudiera ser el producto de su imaginación. Esto no es algo que no pueda

suceder ya que en las congregaciones donde se acostumbra hablar en

lenguas, la presión psicológica es mucha y puede que muchas de estas

personas simplemente comiencen a repetir palabras y sonidos producidos

por su mente o que hayan oído decir a otros. Además de que las personas

para dar una impresión de espiritualidad ante los demás pueden tender a

utilizar "las lenguas" con ese fin, aun de forma inconsciente. Si usted se va

dando cuenta, el tema principal de toda esta teología es “hablar en

lenguas”. ¿Porque? Porque sin haber hablado en lenguas, dicen ellos, que las

personas no pueden decir que están llenas del Espíritu “en el sentido Nuevo

testamentario del término”. Si la persona no ha hablado en

lenguas, nunca podrá entrar por la puerta a la vida llena del Espíritu, nunca

tendrá esa marca que es el comienzo de la vida espiritual de Gálatas 5.

Esta es la creencia de la gran mayoría de las iglesias Pentecostales, por eso no

es de sorprendernos que las personas se sientan presionadas a querer hablar

en lenguas a cualquier costo. Y por eso es que muchas personas que creen

hablar en lenguas no hablan sino como producto de la presión creada sobre

ellos por la desinformación, porque ¿Quien no quiere vivir una vida llena del

Espíritu?, ¿Quién no quiere ser espiritual? El hecho de que las personas

tienden a repetir lo que oyen decir a otros ha sido confirmado por

testimonios de aquellos que han notado que a menudo las personas que

“hablan lenguas” tienden a hablar palabras bastante parecidas dentro de

cada congregación.

Es interesante notar que a pesar de las teorías ‘Pentecostales’ de que los que

hablan en Lenguas han entrado por la puerta que les lleva a vivir una vida

más espiritual, (mientras que los otros no) no son tan defendibles como

pretenden. Tanto la Biblia como la historia se levantan como gigantes

testificando en su contra. *…+[Tomado de www.vidaeterna.org por Jorge L.

Trujillo]

22

Otro estudio que examiné dice lo siguiente:

“William J. Samarin, profesor de antropología y lenguas de la Universidad de

Toronto, en su libro "Tongues of Men and Angels", página 227, afirma: "En la

construcción, bien como en la función, las lenguas son fundamentalmente

diferentes de las lenguas existentes." Esta afirmación fue hecha, después de

pesquisas basadas en el estudio de lenguas diferentes, habladas en las

reuniones pentecostales en Europa y América del Norte.

Otra declaración bastante conclusiva pertenece al Dr. William Welmers,

profesor de lenguas africanas de la Universidad de California. "Yo debo

declarar sin reservas que las grabaciones que examiné no se asemejan

estructuralmente a una lengua. No hay más que sonidos de vocales

contrastantes, y pocos sonidos peculiares de consonantes; estos combinan

para formar bien pocos conjuntos de sílabas que se repiten muchas veces en

orden variadas." - (Letter to the Editor Christianity Today, 8 de noviembre de

1963)”.

Como acabamos de analizar este tipo de “lenguas” no podría llamarse nunca

un idioma y mucho menos un “idioma celestial”, puesto que las personas que

hablan de esta forma no poseen las palabras suficientes como para formar

una oración compuesta, y ni pensar en un diálogo, nunca podríamos limitar la

inmensa capacidad de Elohim a dos o tres silabas repetidas

incongruentemente.

Nota: Como ya he mencionado antes en este estudio, mi intención no es ofender ni menospreciar

a nadie que sinceramente cree hablar en lenguas, quiero disculparme si en algún momento mis

palabras han sonado en un tono áspero o agresivo, mi intención es aclarar estos temas que para

nada edifican solo causan desmerito, egolatría, manipulación y tinieblas.

Conclusión: las lenguas ininteligibles no provienen del Di-os de Yisrael, no son

un lenguaje, no son de edificación (lo que no puede entenderse no puede

edificar) y de ninguna manera son el don que menciona las Escrituras.

23

Capitulo cinco: “Guevurot/Hechos 2”

Habiendo aclarado ya algunos conceptos previos, vamos a analizar y

escudriñar los pasajes que han sido mal interpretados y/o manipulados de las

Escrituras, a examinar su contexto y a dar una interpretación sincera de los

mismos.

Como el título de esta sección lo menciona vamos a analizar el capitulo 2:1-

13, del libro Maase Hashlujim (obras de los emisarios) conocido como

Guevurot/Hechos.

“Cuando llegó el día de Pentecostés, estaban todos unánimes juntos. Y de

repente vino del cielo un estruendo como de un viento recio que soplaba, el

cual llenó toda la casa donde estaban sentados; y se les aparecieron lenguas

repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos. Y fueron

todos llenos del Espíritu Santo, y comenzaron a hablar en otras lenguas,

según el Espíritu les daba que hablasen. Moraban entonces en Jerusalén

judíos, varones piadosos, de todas las naciones bajo el cielo. Y hecho este

estruendo, se juntó la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía

hablar en su propia lengua. Y estaban atónitos y maravillados, diciendo:

Mirad, ¿no son galileos todos estos que hablan? ¿Cómo, pues, les oímos

nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en la que hemos nacido?

Partos, medos, elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea, en

Capadocia, en el Ponto y en Asia, en Frigia y Panfília, en Egipto y en las

regiones de África más allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos

como prosélitos, cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las

maravillas de Di-os. Y estaban todos atónitos y perplejos, diciéndose unos a

otros: ¿Qué quiere decir esto?

Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.” (Énfasis del autor.)

24

Bien aunque el texto a primera vista es bastante claro en cuanto a lo que

estaba sucediendo vamos a hacer un pequeño comentario de lo acontecido.

Situémonos un poco en el contexto: “cuando llego el día de pentecostés”

Pentecostés no es un invento del cristianismo, es una fiesta judía llamada

Shavuot (semanas), pentecostés es la traducción del griego “penteconta

hemeras” que a su vez corresponde al hebreo “Jamishim Yamim” que quiere

decir cincuenta días, porque después de pesáj (pascua) se cuentan cuarenta y

nueve días y al día cincuenta se celebra la fiesta de Shavuot, es una de las

tres fiestas de “santa convocación” donde todos los judíos de todo el mundo

debían subir a Yerushalayim (Jerusalém) al templo a festejar esta fiesta, es

por eso que dice “Moraban entonces en Jerusalén judíos, varones piadosos,

de todas las naciones bajo el cielo”, en esta fiesta se conmemora la

revelación del Eterno en el Sinaí y la entrega de la Torah(pentateuco) al

pueblo de Yisrael.

¿Dónde tuvo lugar? Siempre se nos enseño que esto sucedió en un aposento

alto de una casa donde habían ciento veinte personas orando, pero esto no

es así, si usted vive en una casa de dos pisos trate de meter ciento veinte

personas en una habitación del segundo piso, y debemos tener en cuenta

que las casa de la antigüedad en Yisrael no eran ni parecidas a lo que hoy

conocemos como una casa, otro punto a tener en cuenta es que después del

discurso de Kefas (Pedro) 3000 personas reconocieron a Yeshua como Mesías

de Yisrael y se bautizaron, esto sin dudas no puede suceder en una casa.

Esta escena transcurre dentro del “Bet Hamiqdásh” (templo) donde si cabían

esa cantidad de personas y había lugar para que todos hicieran tevilá

(bautismo) también la traducción griega dice “el cual llenó toda la casa donde

estaban sentados” la palabra “casa” aquí es “oíkos” que significa “casa,

templo, palacio” se usa en muchas ocasiones para referirse al templo de

Elohim, y no me extraña que se haya traducido así porque la frase hebrea

para denominar el templo es “Bet Hamiqdásh” que literalmente significa

“Casa de Santidad” la palabra hebrea bet(casa) no solamente se refiere al

edificio sino que significa también “morada” “diseño”.

25

Pero dice que estaban sentados……. Aquí también es interesante mirar un

poco en la traducción griega, la palabra sentados es la palabra “kathemai”

que significa según strong

G2521 κάθημαι

sentarse; figurativamente permanecer, quedarse, residir, habitar

O sea que ésta palabra da la idea de alguien que permanece en un lugar, no

que está literalmente “sentado”; como si lo hace la palabra “jedraios”

(ἑδραι̂ος, G1476)” que no se usa aquí.

Habiendo comprendido esto prosigamos con el texto “y se les aparecieron

lenguas repartidas, como de fuego, asentándose sobre cada uno de ellos”

recordemos que en la fiesta de Shavuot se celebra el pacto del Eterno en

Sinaí y la entrega de la Torah (instrucción), cuando Yisrael salió de Egipto no

solo habían Hebreos, también salieron con ellos esclavos Egiptos y de otras

naciones, cuando HaShem les hablo en Sinaí el hablo en hebreo ¿pero como

entendían los extranjeros? El talmud dice que cuando HaShem hablaba,

sobre los extranjeros se posaba una llama de fuego y de esta manera ellos

entendieron el lenguaje, ese día HaShem escribió la Torah en piedras e hizo

pacto con Yisrael.

Lo que está sucediendo ahora en el Bet Hamiqdash (templo) es lo profetizado

por el profeta Yirmeyahu (Jeremías) es la renovación del pacto, ahora

HaShem va a escribir la Torah en las mentes y en los corazones y es algo que

todos debían escuchar… por eso “comenzaron a hablar en otras lenguas,

según el Espíritu les daba que hablasen.”…. “Y hecho este estruendo, se juntó

la multitud; y estaban confusos, porque cada uno les oía hablar en su propia

lengua. Y estaban atónitos y maravillados, diciendo: Mirad, ¿no son galileos

todos estos que hablan? ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno

en nuestra lengua en la que hemos nacido?” como podemos ver las lenguas

que se hablaron son idiomas conocidos y el texto menciona las distintas

lenguas de las naciones que fueron habladas ese día, “Partos, medos,

elamitas, y los que habitamos en Mesopotamia, en Judea, en Capadocia, en el

Ponto y en Asia, en Frigia y Panfília, en Egipto y en las regiones de África más

26

allá de Cirene, y romanos aquí residentes, tanto judíos como prosélitos,

cretenses y árabes, les oímos hablar en nuestras lenguas las maravillas de

Di-os”(énfasis del autor) todas las personas que allí se encontraban eran

judíos y prosélitos (esto quiere decir personas convertidas al judaísmo)

recordemos que esta escena transcurre dentro del “Bet Hamiqdash” (templo)

y en ese lugar no podían entrar gentiles (la palabra gentil significa idólatra).

Bien como ya vimos las lenguas que se hablaron son idiomas conocidos

(glossa ver cap. tres)

Pero que significa “Mas otros, burlándose, decían: Están llenos de mosto.”

Mucha gente cree que esto significa que las personas dentro del templo,

estaban diciendo “iiirrakandalabasaya” y dando piruetas sin control, pero

esto no es así.

Analicemos este pasaje:

V13. “mas otros” gr. “ετεροι δε” “jeteros de”.

En el idioma griego existen 2 palabras para decir “otros” una es “alos” y la

otra "jeteros”. La palabra griega Jeteros indica una distinción genérica,

diferente en carácter. […] alos y jeteros tienen una diferencia de significado que, a pesar de la tendencia a

perderse, se debe observar en numerosos pasajes. Alos, expresa una diferencia

numérica y denota otro de la misma clase; jeteros expresa una diferencia

cualitativa y denota otro de una clase diferente […]. (Diccionario Vine NT)

Como la palabra “jeteros” lo indica, aquí se está tratando de unas personas

de un “carácter” distinto, alguien que está en oposición, en el judaísmo del

primer siglo existían muchas sectas, con pensamientos distintos, una de estas

eran los saduceos (que eran un tanto escépticos en algunas cosas) puede

estar hablando de ellos o bien de algunas personas en contra que trataban de

descalificarlos.

Bien, como ya lo estudiamos, el don de lenguas que menciona este pasaje,

son idiomas conocidos y no simples balbuceos.

27

Capitulo seis: “Guevurot/Hechos 10”

A continuación analizaremos el pasaje que menciona el titulo de esta sección,

vamos a tomar el pasaje desde el verso 22

“Ellos dijeron: Cornelio el centurión, varón justo y temeroso de Di-os, y que tiene buen

testimonio en toda la nación de los judíos, ha recibido instrucciones de un santo ángel,

de hacerte venir a su casa para oír tus palabras. Entonces, haciéndoles entrar, los

hospedó. Y al día siguiente, levantándose, se fue con ellos; y le acompañaron algunos de

los hermanos de Jope. Al otro día entraron en Cesarea. Y Cornelio los estaba esperando,

habiendo convocado a sus parientes y amigos más íntimos. Cuando Kefa (Pedro) entró,

salió Cornelio a recibirle, y postrándose a sus pies, adoró. Mas Kefa (Pedro) le levantó,

diciendo: Levántate, pues yo mismo también soy hombre. Y hablando con él, entró, y

halló a muchos que se habían reunido. Y les dijo: Vosotros sabéis cuán abominable es

para un varón judío juntarse o acercarse a un extranjero; pero a mí me ha mostrado Di-

os que a ningún hombre llame común o inmundo; por lo cual, al ser llamado, vine sin

replicar. Así que pregunto: ¿Por qué causa me habéis hecho venir? Entonces Cornelio

dijo: Hace cuatro días que a esta hora yo estaba en ayunas; y a la hora novena, mientras

oraba en mi casa, vi que se puso delante de mí un varón con vestido resplandeciente, y

dijo: Cornelio, tu oración ha sido oída, y tus limosnas han sido recordadas delante de Di-

os. Envía, pues, a Jope, y haz venir a Shimón el que tiene por sobrenombre Kefa (Pedro),

el cual mora en casa de Shimón, un curtidor, junto al mar; y cuando llegue, él te hablará.

Así que luego envié por ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora, pues, todos nosotros

estamos aquí en la presencia de Di-os, para oír todo lo que Di-os te ha mandado.

Entonces Kefa, abriendo la boca, dijo: En verdad comprendo que Di-os no hace acepción

de personas, sino que en toda nación se agrada del que le teme y hace justicia. Di-os

envió mensaje a los hijos de Israel, anunciando el evangelio de la paz por medio de

Yeshua haMashiaj; éste es Señor de todos. Vosotros sabéis lo que se divulgó por toda

Yehudá, comenzando desde Galil, después del bautismo que predicó Yojanan (Juan):

cómo Di-os ungió con el Espíritu Santo y con poder a Yeshua de Natzrat, y cómo éste

anduvo haciendo bienes y sanando a todos los oprimidos por hasatan (el enemigo),

porque Di-os estaba con él. Y nosotros somos testigos de todas las cosas que Yeshua hizo

en la tierra de Yehuda y en Yerushalayím; a quien mataron colgándole en un madero. A

éste levantó Di-os al tercer día, e hizo que se manifestase; no a todo el pueblo, sino a los

testigos que Di-os había ordenado de antemano, a nosotros que comimos y bebimos con

él después que resucitó de los muertos. Y nos mandó que predicásemos al pueblo, y

testificásemos que él es el que Di-os ha puesto por Juez de vivos y muertos. De éste dan

28

testimonio todos los profetas, que todos los que en él creyeren, recibirán perdón de

pecados por su nombre. Mientras aún hablaba Kefa estas palabras, el Espíritu Santo

cayó sobre todos los que oían el discurso. Y los fieles de la circuncisión que habían venido

con Kefa se quedaron atónitos de que también sobre los gentiles se derramase el don del

Espíritu Santo. Porque los oían que hablaban en lenguas, y que magnificaban a Di-os.

Entonces respondió Pedro: ¿Puede acaso alguno impedir el agua, para que no sean

bautizados estos que han recibido el Espíritu Santo también como nosotros? Y mandó

bautizarles en el nombre del Señor Jesús. Entonces le rogaron que se quedase por

algunos días.”

Bien, esta escena transcurre dentro de la casa de un tal Cornelio el centurión,

¿Quién era este personaje?, Cornelio no era un simple gentil, era un prosélito

del judaísmo, ¿Cómo nos damos cuenta? por el verso v22 “Cornelio el

centurión, varón justo y temeroso de Di-os” Aquí es donde debemos

interpretar las Escrituras con los lentes correctos. La biblia es un libro judío

escrito por judíos y para judíos, por eso hay muchas cosas que no se pueden

entender si no se conoce la cultura hebrea. En Yisrael (antigua y actual) hay 2

maneras de hacerse un prosélito (seguidor) y es de la siguiente forma:

Si un gentil se acerca a un rabino y le dice “quiero convertirme al judaísmo”

lo primero que hará el rabino es analizar el motivo de su deseo, segundo le

explicará que no necesita circuncidarse ni guardar toda la Torah, solo le basta

cumplir las 7 leyes de Noaj (Noé) para agradar al Di-os de Yisrael, y pasara a

ser un noájida o “prosélito de la puerta” también conocido como “temeroso

de Di-os”, pero si insiste en formar parte de la nación de Yisrael, deberá

circuncidarse y guardar toda la Torah y pasara a ser un “prosélito de justicia”

en resumen:

“prosélito de la puerta”“temeroso de Di-os” “prosélito de justicia”

Guarda las 7 leyes de Noaj (Noé)

No es parte de la nación de Yisrael

También se los llama Noajidas

Se circuncida y guarda toda la Torah

Forma parte de la nación de Yisrael

29

Si volvemos al texto en el verso 22 dice “Cornelio el centurión, varón justo y

temeroso de Di-os que tiene buen testimonio en toda la nación de los judíos”

vemos que Cornelio era un “prosélito de la puerta” y tenia buen testimonio,

no era un simple gentil que desconocía al verdadero Di-os.

Kefa (Pedro) junto con otros judíos que lo acompañaban llegan a la casa de

Cornelio, y les comienza a predicar que Yeshua es el Mesías prometido de

Yisrael del que hablaron todos los profetas, de pronto sucede algo que no se

lo esperaban, Hashem derrama su Ruaj Hakodesh (Espíritu de santidad) sobre

los gentiles prosélitos que estaban ahí presente, confirmando lo que le había

mostrado en visión a Kefa, que Él no hace acepción de personas, y los

gentiles prosélitos que estaban allí presentes comienzan a hablar en lenguas

(glossa) o sea idiomas (ver cap. 3).

Como ya hemos explicado anteriormente el don de lenguas es la habilidad

sobrenatural de hablar un idioma sin haberlo estudiado, y en este relato, el

idioma que hablaron los gentiles prosélitos es un idioma que Kefa (Pedro) y

los que venían con él conocían muy bien, ¿Cómo nos damos cuenta?,

escudriñemos un poco:

Veamos el verso 45 “Y los fieles de la circuncisión que habían venido con Kefa

(Pedro) se quedaron atónitos de que también sobre los gentiles se derramase

el don del Espíritu Santo” 46 “Porque los oían que hablaban en lenguas, y que

magnificaban a Di-os”

El verso 46 dice que los judíos que venían con Kefa (Pedro) los oían hablar en

lenguas, la palabra “oían” es la palabra griega “akoúo” que significa entender

lo que uno está escuchando, que quiere decir que los que escuchaban

comprendían lo que decían, además el texto dice que “magnificaban a Di-os”

o sea que hablaban grandes cosas de Di-os, bien… sino estaban hablando un

idioma que ellos conocieran, ¿Cómo sabían que estaban magnificando a

Di-os?. Pero aun queda una frase más, los que lean la versión Reina – Valera

1960 van a encontrar en el verso 47 la frase “entonces respondió Pedro

(Kefa)” pero esta frase en el texto griego se encuentra al final del verso 46 no

en el verso 47(sabemos que los capítulos y versos fueron agregados mucho

30

tiempo después, los originales no fueron escritos con estas divisiones)

veamos alguna versiones que si respetan esta frase en el verso 46:

“46 porque los oían hablar en lenguas y alabar la grandeza de Di-os. Dijo

entonces Pedro” (versión Serafín de Ausejo)

“46 pues los oían hablar en lenguas y alabar a Di-os. Entonces Pedro

respondió” (versión Biblia al Día)

“46 pues les oían hablar en lenguas y glorificar a Di-os. Entonces Pedro dijo:”

(Biblia Jerusalém 3ra edición)

“46 porque los oían hablando en lenguas y magnificando a Di-os. Entonces

Pedro continuó:” (Biblia Textual 3ra edición)

Estas versiones entre otras tantas contienen la frase “entonces respondió

Pedro” dentro del verso 46, ¿y en que influye esto?, la palabra griega

“respondió” es “apokrinomai” que significa “responder una pregunta” o

“comenzar a hablar después que alguien le ha dado pie” y si nos movemos al

contexto más inmediato las únicas personas que están hablando son los que

“hablan en lenguas”, Kefa (Pedro) les responde a ellos, porque entiende las

lenguas que están hablando. El don de lenguas es hablar en un idioma

conocido, como lo demuestran las escrituras, y como antes explicamos.

¿Y qué idioma se hablo en esta ocasión? En el capitulo anterior se menciona

claramente los idiomas que se hablaron por el don de lenguas, pero en este

pasaje no hace mención de algún idioma, lo que sí está claro, es que es un

idioma conocido por Kefa (Pedro) y los que venían con él, lo más probable es

que el idioma que se hablo fuese el hebreo, porque es el idioma natal de Kefa

pero no de los gentiles, y es el idioma que expresa con claridad las

“Maravillas de Di-os”

31

Capitulo siete: “Guevurot/hechos 19”

En esta sección vamos a explicar lo que sucede en el capítulo 19:1-5

“Aconteció que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Shaul (Pablo),

después de recorrer las regiones superiores, vino a Éfeso, y hallando a ciertos

discípulos, les dijo: ¿Recibisteis el Espíritu Santo cuando creísteis? Y ellos le

dijeron: Ni siquiera hemos oído si hay Espíritu Santo. Entonces dijo: ¿En qué,

pues, fuisteis bautizados? Ellos dijeron: En el bautismo de Yojanan. Dijo Shaul:

Yojanan bautizó con bautismo de arrepentimiento, diciendo al pueblo que

creyesen en aquel que vendría después de él, esto es, en Yeshua HaMashiaj.

Cuando oyeron esto, fueron bautizados en el nombre del Señor Yeshua. Y

habiéndoles impuesto Shaul las manos, vino sobre ellos el Espíritu Santo; y

hablaban en lenguas, y profetizaban.”

Esta escena transcurre aproximadamente 10 años después de la muerte y

resurrección de Yeshua HaMashiaj, Shaul se encuentra con unos discípulos de

Yojanan haMatbil (Juan el bautista) estas personas como muchas otras se

habían enyugado en la enseñanza de Yojanan pues habían hecho tevilá

(bautismo) con él. En Yisrael hay muchas clases de “bautismo”, y se practica

muchas veces y de distintas formas, por ejemplo cada vez que una persona

entraba en el Bet Hamiqdash (templo) tenía que hacer tevilá (bautismo) o

cuando una persona se enyugaba con la enseñanza de un rabino o sea se

hacia su discípulo, tenía que hacer tevilá (bautismo) con él y de esta manera

quedaba ligado a su doctrina e interpretación de la Torah.

Cuando Shaul llega a Éfeso les predica a estas personas que el Mashiaj de

Yisrael es Yehoshua de Natzrat y ellos instantáneamente se enyugan, hacen

tevilá (bautismo) en el nombre de Yeshua, y se unen a su doctrina e

interpretación de la Torah. Luego dice que Shaul les “impuso las manos y vino

sobre ellos el Espíritu Santo”. Esta frase “les impuso las manos” es un

modismo hebreo que significa “les delegó autoridad”, como el mismo se lo

advierte a Timai (Timoteo) en la primera carta 5:22 le dice:

32

“No impongas con ligereza las manos a ninguno….”

Esto significa que no delegue autoridad rápidamente.

Lo que Shaul hizo fue delegarles autoridad para que ellos fuesen a testificar

de Yeshua, luego dice que hablaban en “lenguas” aquí la palabra griega es

“glossa” (ver Cap. 3) o sea idiomas conocidos, y luego dice el texto que

profetizaban, la palabra griega es “profeteúo” que significa “proclamar los

consejos divinos”. En síntesis este pasaje no menciona nada sobre hablar en

lenguas inteligibles ni nada por el estilo.

Capítulo ocho: “1ª de Corintios”

Vamos a continuar ahora con la carta que escribió Rav. Shaul (Pablo) a la

comunidad judía que estaba en Corinto.

Este es uno de los documentos más conflictivos y uno de los más mal

interpretados y debemos tener en cuenta algunos puntos antes de estudiar

esta carta.

1. Es muy importante conocer la cultura y la forma de vida que había en

Corinto en el primer siglo.

2. No es la primera vez que Shaul les escribe, aunque este documento es

conocido como la “primera” carta, de ningún modo lo es, ya que antes

les había escrito, como podemos deducir en el “cap. 5:9”

3. Hay que tener en cuenta que es una CARTA escrita a una comunidad

específica, respondiendo a ciertos problemas internos que estaban

sucediendo en la comunidad de Corinto, los cuales le habían escrito a

Shaul solicitándole su orientación, por eso encontramos en la carta

varias veces la frase “En cuanto a las cosas que me escribisteis”.

Estas son algunas cuestiones que son necesarias conocer para interpretar

correctamente esta carta.

Transportémonos un poco a la ciudad de Corinto en el primer siglo y veamos

algunos puntos. Corinto era una ciudad que estaba situada muy cerca de

33

Atenas, por ende muy influenciada por su cultura Griega, estaba atravesada

por varias rutas comerciales, lo que atraía a personas de todas partes del

mundo de entonces, esto convertía a Corinto en una especies de “ensalada

cultural” es en este contexto en el que se encuentra establecida una sinagoga

con judíos helenizados y prosélitos a la cual llega Shaul confirmando a Yeshua

como el Mashiaj de Yisrael.

Otro punto a tener en cuenta es que no se escribe esta carta porque todo en

Corinto iba de mil maravillas, por el contrario Shaul les escribe exhortándolos

a causa de los muchos errores que se estaban cometiendo entre ellos,

algunas de las cosas que estaban sucediendo en Corinto eran: divisiones

(1:10-17; 3:1-23) inmoralidad sexual, tanto que dice en cap. 5:1

“De cierto se oye que hay entre vosotros fornicación, y tal fornicación cual ni

aun se nombra entre los gentiles; tanto que alguno tiene la mujer de su

padre.” Estas cosas sucedían solo por nombrar algunas, pero Shaul también

en la carta describe peleas, problemas matrimoniales, idolatría, desordenes

en las reuniones entre tantas cosas.

Corinto no era un ejemplo a seguir en ese momento, por eso Shaul les

escribe para corregir su conducta, y entre tantas cosas también les escribe

acerca de los dones espirituales que estaban siendo mal administrados en

ese tiempo. Todo este preámbulo es necesario para comprender que lo que

Shaul escribe acerca del don de lenguas en esta carta es para corregir el mal

uso que se le estaba dando en la comunidad de Corinto.

Bien escudriñemos lo que dice esta carta en cuanto a las lenguas.

En la primera ocasión que se menciona es en el cap. 12:10 donde dice:

“A otro, el hacer milagros; a otro, profecía; a otro, discernimiento de

espíritus; a otro, diversos géneros de lenguas; y a otro, interpretación de

lenguas.”

En el texto griego no aparece la palabra diversos, lo que dice en griego es lo

siguiente: “jeteros geno glosson”

34

La palabra jeteros ya la comentamos anteriormente y significa “diferente”, la

palabra griega “geno” significa: “familia, clase, linaje, especie, genero,

nación” y la palabra “glossa” como ya hemos estudiado significa idiomas

Entonces si traducimos literalmente el texto griego nos quedaría algo así:

“distintos géneros de idiomas” o “diferentes familias de lenguaje” o

“distintas clases de idiomas”

De la forma que elijamos traducirlo, las palabras siempre aluden a un idioma

existente conocido, usado por alguna nación y no unas cuantas silabas

repetidas estáticamente.

Seguidamente el texto dice: “y a otro, interpretación de lenguas”

Aquí la palabra “interpretación” es la palabra griega “jermeneía” que

literalmente significa: “traducir, explicar, interpretar” o sea: “traducir

idiomas”.

Bien, otra sección de esta carta que ha sido muy mal interpretada es el

capítulo 13 donde dice así: “Si yo hablase lenguas humanas y angélicas”

muchas personas creen que aquí Shaul(Pablo) se está refiriendo a silabas

repetidas estáticamente como si esto fuera un lenguaje “angelical”, pero esto

no es así.

Si analizamos todos los textos de las Escrituras donde aparece algún dialogo

de un ángel(mensajero) del cielo, siempre hablo en lengua hebrea (aunque

esto no significa que no puedan hacerlo en otro idioma), nunca un

ángel(mensajero) del cielo habló en un lenguaje ininteligible.

Pero entonces que quiere decir Shaul en este verso, literalmente el texto

griego dice: “si alguna vez esté hablando a las lenguas de los hombres y de

los ángeles(mensajeros)”

… pero que significa la “lengua de los ángeles”, esto es un hebraísmo, se

conoce como “ Ha-Lashon Ha-Kadosh” (la lengua de santidad), esto es el

significado conceptual que hay en las palabras del hebreo. Un significado más

allá del expresado literalmente, un concepto oculto en las palabras.

35

Por ejemplo: la palabra hebrea אֹור “Or” literalmente significa “Luz” pero el

concepto que hay detrás de esta palabra es “la esencia de todo lo bueno”

este es el sentido profético de la palabra. Este es el lenguaje de los “ángeles”

o Ha-Lashon Ha-Kadosh(la lengua de santidad) al que Shaul se está

refiriendo.

Lenguas angelicales o celestiales NO son silabas repetidas estáticamente

como muchas personas piensan.

Siguiendo con la carta llegamos al capítulo 14 donde Shaul describe el orden

y el uso correcto del don de lenguas dentro de la congregación, vamos a

escudriñarlo verso por verso.

14:1 “Seguid el amor; y procurad los dones espirituales, pero sobre todo que

profeticéis.”

Este es el primer verso del capítulo 14, es importante aclarar que en el texto

griego no aparece la palabra “Dones” el texto griego dice:

“Persigan el amor, y actúen celosamente por las cosas espirituales y aun mas

para que profeticen.”

Luego sigue:

14:2”Porque el que habla en lenguas no habla a los hombres, sino a Di-os;

pues nadie le entiende, aunque por el Espíritu habla misterios.”

Si leyéramos este verso como está escrito arriba, nos da la impresión de que

el don de lenguas no es para hablar con otras personas, porque dice “el que

habla en lenguas no habla a los hombres” pero esto tendría una aparente

contradicción con lo que dice en el mismo capítulo más adelante en el verso

22 donde dice que las lenguas son por señal para los incrédulos, ¿Shaul se

esta contradiciendo?? Por supuesto que no… El primer error esta en tomar

un verso aislado para formular una doctrina, las cartas y libros que se

encuentran en las Escrituras, originalmente no se escribieron divididas en

capítulos y versos, por eso para poder comprender un verso hay que tener

36

presente el contexto (el pre-texto y el post-texto) o sea lo que dice antes y

después, Shaul esta hablado del orden en la congregación. Lo que Shaul

quiere decir es que si alguien habla en lenguas (un idioma) que nadie conoce,

no habla a los hombres porque nadie lo entiende pero Di-os sí.

Si traducimos directamente del texto griego, teniendo en cuenta los

conceptos que hemos visto, nos quedaría algo así:

“El que esté hablando en lenguas(idiomas) aunque por el Espíritu hable

misterios si no hay quien entienda no está hablando a los hombres sino a

Di-os”

En la traducción que hice de este verso he resaltado la palabra “entienda”

porque aquí está la clave para comprender lo que Shaul escribió a los

Corintios, la palabra griega que se ha traducido como entender es la palabra

“Akoúo” que ya la comentamos en el capitulo seis, donde está traducida

como “oír”

“Akoúo ” literalmente significa: “oír con entendimiento” teniendo en cuenta

esto, el verso 2 podríamos traducirlo de la siguiente manera:

“El que esté hablando en lenguas(idiomas) aunque por el Espíritu hable

misterios si nadie está oyendo no está hablando a los hombres sino a

Di-os”

Obviamente la frase “si nadie está oyendo” no se refiere a que las personas

sean sordas, sino a que no hay quien comprenda el idioma que están

escuchando.

Si Shaul hubiese estado hablando de un lenguaje ininteligible se hubiese

traducido la palabra “Agnoéo” que hace referencia a algo que no se

comprende o no se conoce….. Pero no es este el caso

Bien recordemos lo que sucedía en Corinto, no era una comunidad ejemplar,

y Shaul les escribe para corregir cierta cosas. En este caso lo que sucedía es

que cuando se reunían en la sinagoga todos los que tenían el don de lenguas,

hablaban en otro idioma innecesariamente, fuera de tiempo y de lugar, solo

para demostrar el don que tenían, por eso Shaul(Pablo) les escribe y les dice:

37

si hablan en lenguas(idiomas) y nadie escucha(entiende) no hablan a los

hombres, porque nadie(de los que están presente) comprende.

Sigamos con el texto versos 4-6

“El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza,

edifica a la iglesia. Así que, quisiera que todos vosotros hablaseis en lenguas,

pero más que profetizaseis; porque mayor es el que profetiza que el que habla

en lenguas, a no ser que las interprete para que la iglesia reciba edificación.

Ahora pues, hermanos, si yo voy a vosotros hablando en lenguas, ¿qué os

aprovechará, si no os hablare con revelación, o con ciencia, o con profecía, o

con doctrina?”

Bien lo primero para marcar en estos versos es que, la palabra “extraña” no

se encuentra en los manuscritos griegos más antiguos,

Segundo lo que Shaul está diciendo es que, si alguien habla en un idioma que

nadie entiende, se edifica a sí mismo, a no ser que haya un

intérprete/traductor que explique lo que se está diciendo.

En mi opinión personal aquí Shaul se está refiriendo al idioma hebreo(dado la

gran importancia que le daba a este), como pasa hoy en día en muchas

congregaciones judío-mesiánicas, donde muchas personas hablan una mezcla

de hebreo/español sin traducir ni explicar ninguna palabra, y habiendo

muchas personas que no conocen el idioma hebreo, quedan sin entender

nada de lo que están diciendo. Por eso si una persona habla una palabra en

otro idioma a una congregación sin traducirla o explicarla es como si no

hubiera dicho nada, no sirve de nada.

Sigamos con el verso 7-10:

“Ciertamente las cosas inanimadas que producen sonidos, como la flauta o la

cítara, si no dieren distinción de voces, ¿cómo se sabrá lo que se toca con la

flauta o con la cítara? Y si la trompeta diere sonido incierto, ¿quién se

preparará para la batalla? Así también vosotros, si por la lengua no diereis

palabra bien comprensible, ¿cómo se entenderá lo que decís? Porque

38

hablaréis al aire. Tantas clases de idiomas hay, seguramente, en el mundo, y

ninguno de ellos carece de significado.”

Bien aquí queda aun más claro lo que analizamos anteriormente, es mas

Shaul pone un ejemplo ilustrativo para que se comprenda mejor lo que les

está diciendo, él escribe: si aún las cosas inanimadas (o sea, que no tienen

vida), si no distinguen entre sus sonidos ¿Cómo se sabrá lo que se toca? Así

mismo si por la lengua (idioma) no se expresa una palabra bien clara ¿cómo

se entenderá lo que se dice?, de lo contrario se está hablando al aire,

Recordemos que Shaul está escribiendo sobre el orden de los dones dentro

de la congregación. Di-os da los dones para edificación de la congregación

nunca Di-os da un don para exaltación personal.

Sigamos con los versos 11-12

“Pero si yo ignoro el valor de las palabras, seré como extranjero para el que

habla, y el que habla será como extranjero para mí. Así también vosotros;

pues que anheláis dones espirituales, procurad abundar en ellos para

edificación de la iglesia.”

Aquí Shaul confirma lo que ya hemos explicado, si yo hablo en otro idioma en

una congregación donde nadie lo entienda vengo a ser como un extranjero y

en nada voy a edificar a las demás personas.

El verso 13 dice: “Por lo cual, el que habla en lengua extraña, pida en oración

poder interpretarla.”

Aquí en el texto griego no aparece la palabra “extraña”, ni la palabra “poder”

lo que dice en el texto griego es lo siguiente:

“por lo cual el que habla en lenguas, ore para que este traduciendo”

Esto significa como ya hemos comentado, que lo que no se entiende no

edifica.

39

El verso 14 dice lo siguiente: “Porque si yo oro en lengua desconocida, mi

espíritu ora, pero mi entendimiento queda sin fruto.”

Bien en primer lugar la palabra “desconocida” no se encuentra en el texto

griego. Ahora leámoslo junto al contexto más cercano (como ya hemos

explicado las divisiones de los versos fueron agregadas muchísimos años

después)

Leamos los versos 13 -14 juntos sin dividirlos:

“por lo cual el que habla en lenguas ore para que este traduciendo, porque si

yo oro en lenguas, mi espíritu ora pero mi entendimiento está siendo

infructífero.”

Si se me permite voy a parafrasear estos versos solo para poder explicarlos.

“por lo cual el que habla en lenguas ore para que pueda traducirlas, porque si

oro en lenguas sin entenderlas, mi espíritu ora pero mi entendimiento está

siendo infructífero”

¿Qué significa esto? Que si uno no entiende lo que está diciendo no da

provecho alguno a la congregación, porque lo que no se entiende no edifica,

a no ser que se interprete, traduzca y se explique. Como dice en el verso 16

“Porque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente,

¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.”

Los versos del 18 al 20 dicen:

“Doy gracias a Di-os que hablo en lenguas más que todos vosotros; pero en la

iglesia prefiero hablar cinco palabras con mi entendimiento, para enseñar

también a otros, que diez mil palabras en lengua desconocida. Hermanos, no

seáis niños en el modo de pensar, sino sed niños en la malicia, pero maduros

en el modo de pensar.”

Sin profundizar mucho en este texto, queda bien plasmado el pensamiento

de Shaul, que a pesar de que él hablaba varios idiomas, no se jactaba de eso

40

sino que prefería hablar una palabra que se entendiera, para edificar a otros

y no, diez mil que no se comprendan para fanfarronear y presumir.

Versos 21 -23:

“En la ley está escrito: En otras lenguas y con otros labios hablaré a este

pueblo; y ni aun así me oirán, dice el Señor. Así que, las lenguas son por señal,

no a los creyentes, sino a los incrédulos; pero la profecía, no a los incrédulos,

sino a los creyentes. Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo lugar, y todos

hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán que estáis

locos?”

Una pregunta, si las lenguas son por señal a los “incrédulos”, ¿Qué señal

puede dar una persona hablando “rakatatalalalabasaya” a un “incrédulo”?

A quien se está refiriendo la palabra “incrédulos” eso es algo que explicare en

otra ocasión.

Hay algo más, que ninguna iglesia cristiana pentecostal o carismática ha

tenido en cuenta, donde todos a la misma vez “hablan en lenguas”, ¿pero

qué hacemos con esta parte? “Si, pues, toda la iglesia se reúne en un solo

lugar, y todos hablan en lenguas, y entran indoctos o incrédulos, ¿no dirán

que estáis locos?” si quiere justificar lo injustificable, arránquele esa parte a

su Biblia,

Si todavía hay alguna duda veamos lo que dice los versos 26-27:

“¿Qué hay, pues, hermanos? Cuando os reunís, cada uno de vosotros tiene

salmo, tiene doctrina, tiene lengua, tiene revelación, tiene interpretación.

Hágase todo para edificación. Si habla alguno en lengua (extraña), sea esto

por dos, o a lo más tres, y por turno; y uno interprete.”

En estos versos Shaul deja claro el orden con el que se debe actuar en una

congregación, y la necesidad de que haiga alguien que traduzca, de lo

contrario Shaul dice: “v28 Y si no hay intérprete, calle en la iglesia, y hable

para sí mismo y para Di-os.” Nunca escuche algún pastor predicar estos

versos…. pero como ya le dije, si quiere le arrancamos esta página a su Biblia.

41

Termino este capítulo con las palabras de Shaul en los versos 39-40

“Así que, hermanos, procurad profetizar, y no impidáis el hablar lenguas; pero

hágase todo decentemente y con orden.”

Capitulo nueve: “Yeshayahu/Isaías 28:11”

Este verso también ha sido tomado para tratar de justificar la doctrina de las

lenguas ininteligibles.

Veamos ahora que dice este verso en la versión más común que es Reina-

Valera 1960:

“Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará a este

pueblo,”

“Lengua de tartamudos” no se refiere a silabas repetidas estáticamente, y no

es la mejor traducción del texto hebreo.

Traducido literalmente el texto hebreo dice así:

“Porque en labio burlesco y en un idioma ajeno hablara a este pueblo”

La palabra hebrea que ha sido traducida como “tartamudos” es la palabra

laég” que significa “bufón, extranjero” y hace referencia a la forma de“ ָלֵעג

hablar de los otros pueblos enemigos de Yisrael.

42

Capitulo diez: “Carta a la comunidad de Roma 8:26”

Este texto también ha sido mal interpretado para justificar las lenguas

ininteligibles.

“Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué

hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo

intercede por nosotros con gemidos indecibles.” (RVA60)

Muchas personas interpretan este texto y dicen que cuando no saben cómo

orar, empiezan a “hablar en lenguas” (balbucear) y que el “Espíritu”

intercede por ellos.

Esto es totalmente erróneo, en ningún lugar el texto ni el contexto da a

entender que el Espíritu hable a través nuestro, o lo haga por medio de

nosotros usando nuestra boca para hablar de una forma “estática” y de esta

manera interceder.

En primer lugar en los manuscritos griegos más antiguos no aparece la

palabra “por nosotros”

como está traducido en la Biblia textual:

“Y asimismo, también el Espíritu ayuda nuestra debilidad, pues no sabemos

qué orar como conviene, pero el mismo Espíritu intercede con gemidos

indecibles” (Biblia textual 3° ed.)

¿Y qué significa esto? Veamos un ejemplo en las mismas escrituras de lo que

Shaul está diciendo.

Vamos a ver en el primer libro del profeta Shmuel/Samuel “cap. 1:12-15”

tomado de la versión Biblia textual.

“Y sucedió que mientras ella oraba largamente en presencia de YHVH, Elí

observaba su boca, porque Ana hablaba en su corazón, y sólo se movían sus

labios, pero su voz no se escuchaba, por lo que Elí la tuvo por ebria. Entonces

43

le dijo Elí: ¿Hasta cuándo seguirás en tu borrachera? ¡Aleja de ti tu vino! Pero

Ana respondió y dijo: No, señor mío; yo soy una mujer de espíritu afligido; no

he bebido vino ni licor fuerte, sino que derramo mi alma en presencia de

YHVH” (Biblia textual 3° ed.)

Es a esto a lo que Shaul se está refiriendo en su carta a la comunidad de

Roma.

Conclusión

Antes de terminar, quiero volver a aclarar que el presente estudio NO tiene

como intención burlarse, criticar, menospreciar, ni ofender a las personas

que sinceramente creen que el don de lenguas se trata de sílabas repetidas

ininteligiblemente, la intención de este estudio es traer una interpretación

sincera y sacar a la luz el engaño que hemos sufrido muchas personas.

Como ya hemos estudiado a lo largo de estas páginas, el don de lenguas no

se trata de silabas repetidas estáticamente, no existe justificación bíblica para

esa práctica.

El don de lenguas es poder hablar en otro idioma (existente) sin haberlo

aprendido, ese es el don de lenguas Bíblico.

Cualquier duda, opinión, crítica, o desacuerdo pueden hacerlo directamente

con mi persona, estoy a disposición para escuchar las diferentes opiniones.

Luciano Ochoa.

Tel. 0260 – 154575035

E-mail: [email protected] (puedo tardar en contestar, no me conecto

muy seguido)

Congregación Casa de Israel San Rafael – Mendoza.

44

Bibliografía.

Biblia Versión Reina-Valera 1960(sociedades bíblicas unidas) y

1865(Local Church Bible Publishers)

Interlineal inverso Español-Griego Reina-Valera 1960(sociedades

bíblicas unidas)

Biblia textual 2ª y ª3 edición (sociedades bíblicas unidas)

Toldot Iehoshua(Mateo Hebreo Shem Tov) por Avdiel ben Obed

(Natzratim inc.)

Mateo Hebreo de Shem Tov por Yosef Aharoni (Editorial Hebraica)

Biblia Hebrea (código Leningrado)

Biblia Version Septuaginta (griego - español), (Guillermo jünemann

beckchaefer)

Texto Bizantino interlineal Griego – Español

El Código Real Versión textual hebraica del N.T. por D.A. Hayyim

Interlineal Griego-Español del Texto Maestro de Nestle-Aland 27

(sociedad bíblica de Alemania)

Interlineal Griego-Español del Texto Maestro de Westcott y Hort

Diccionario Strong de palabras Hebreas, Arameas y Griegas del Antiguo

y Nuevo Testamento. Por James Strong

Léxico Griego-Español del Nuevo Testamento. Por Alfred E. Tuggy

Diccionario expositivo de palabras del AT y NT por William E. Vine

Diccionario de Hebreo Bíblico de Moisés Chávez.

Diccionario de idiomas bíblicos: Griego del NT de James Swanson

Historia eclesiástica Eusebio de Cesárea, Ed. Clíe, 1988, Terrassa

España

La confusión de las lenguas por Arthur C. Custance, Ph. D.; Copyright ©

1988 Evelyn White

Distintos estudios sobre las lenguas y el don de lenguas.