23
FROM THE AMERICAN PEOPLE DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511-0660 00 Michael J Ya Certified to be a true copy of the original signed by Gabriel Loza Telleria Minister of Sustainable Development for the Republic of Bolivia and Michael Yates USAID/Bolivia ►Rector, for the United States of America ENMIENDA No 3 AMENDMENT No 3 AL TO THE CONVENIO DE DONACION GRANT AGREEMENT ENTRE BETWEEN LA REPUBLICA DE BOLIVIA THE REPUBLIC OF BOLIVIA AND EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA THE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA PARA EL FOR THE OBJETIVO ESTRATEGICO LA ECONOMIA LICITA EN ZONAS DE CULTIVO DE COCA Y AREAS ASOCIADAS CRECIENTEMENTE MAS SOSTENIBLES STRATEGIC OBJECTIVE LICIT ECONOMY IN COCA-GROWING AND ASSOCIATED AREAS INCREASINGLY SUSTAINABLE Fecha 21 de septiembre de 2007 Date September 21, 2007

DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

FROM THE AMERICAN PEOPLEDonaciOn USAID No 511-0660 00

USAID Grant Agreement No 511-0660 00

Michael J Ya

Certified to be a true copy of the original signedby Gabriel Loza Telleria Minister of SustainableDevelopment for the Republic of Bolivia andMichael Yates USAID/Bolivia ►Rector, for theUnited States of America

ENMIENDA No 3AMENDMENT No 3

ALTO THE

CONVENIO DE DONACIONGRANT AGREEMENT

ENTREBETWEEN

LA REPUBLICA DE BOLIVIATHE REPUBLIC OF BOLIVIA

AND

EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICATHE GOVERNMENT OF THE UNITED STATES OF AMERICA

PARA ELFOR THE

OBJETIVO ESTRATEGICO LA ECONOMIA LICITA EN ZONAS DE CULTIVO DE COCA YAREAS ASOCIADAS CRECIENTEMENTE MAS SOSTENIBLES

STRATEGIC OBJECTIVE LICIT ECONOMY IN COCA-GROWING AND ASSOCIATEDAREAS INCREASINGLY SUSTAINABLE

Fecha 21 de septiembre de 2007Date September 21, 2007

cannonml
07-232
Page 2: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

2

Donacion USAID No 511-0660 00ENMIENDA No 3

La Republica de Bolivia y los EstadosUnidos de America ("las Partes"), medianteIa Agencia de los Estados Unidos para elDesarrollo Internacional ("USAID"),suscnbieron el Convenio de Donacion("Convenio") en fecha 3 de Kunio de 2005, yposteriores enmiendas de fechas 2 deagosto de 2006 y 17 de Julio de 2007, enapoyo al Objetivo Estrategico de USAID"La Economia Licita en Zonas de Cultivo deCoca y Areas Asociadas CrecientementeMas Sostenibles"

POR CUANTO las Partes desean modificarel Convenio para 1) describir el nuevomarco programatico a nivel mundial deUSAID, 2) comprometer fondos adicionales,3) describir los requenmientos relacionadosal reconocimiento de USAID y de sulogotipo, 4) aclarar la facultad de USAIDpara realizar ajustes presupuestarios, y 5)actualizar seleccionadas clausulas de lasEstipulaciones Generales

Las Partes acuerdan por Ia presenteenmendar el Convenio como segue

1) Nuevo Marco Programatico a NivelMundial de USAID

a En el alio 2007, el Gobierno de losEstados Unidos adoptO un nuevo marcoglobal a nivel mundial para planificar,monrtorear e informar sobre su ayudaexterna para el desarrollo Estas reformasmundiales incorporan cambios en lossistemas de administracion y contabilidadafectando la categorizacion de resultados yactividades En el nuevo marco, el termino"Elementos Programaticos" sustituye a

USAID Grant No 511-0660 00AMENDMENT No 3

The Republic of Bolivia ("the Grantee" or"the GOB") and the United States ofAmerica, acting through the United StatesAgency for International Development("USAID") (together "the Parties"), enteredinto a Grant Agreement ("the Agreement")on June 3, 2005, and subsequentamendments dated August 2, 2006, andJuly 17, 2007, in support of the USAIDStrategic Objective, "Licit Economy inCoca-Growing and Associated AreasIncreasingly Sustainable "

WHEREAS the Parties desire to modify theAgreement to 1) describe USAID's newworldwide programming framework, 2)obligate additional funds, 3) describeUSAID branding and marking requirements,4) clarify the role of USAID in makingbudget adjustments, and 5) updateselected clauses of the StandardProvisions

The Parties hereby agree to amend theAgreement as follows

1) USAID's New Worldwide ProgrammingF ramework

a In 2007, the United States Governmentadopted a new global framework forplanning, monitoring and reporting on itsdevelopment assistance These globalreforms change USAID's financialmanagement and accounting systems, andaffect how results and activities arecategorized The new framework changesbudget "Programmatic Areas" to "ProgramElements "

Page 3: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

"Resultados Intermedios"

3

b SegOn el nuevo marco, el actual ObjetivoEstrategico "La Economia Licita en Zonasde Cultivo de Coca y Areas AsociadasCrecientemente Mas Sostenibles" apoya elapoya el Area Programatico Global"Antinarcoticos" Las antenores areasprogramaticas 1 "Competitividad Rural", 2"Desarrollo Democratico" y 3 "DesarrolloSocial", se identificarà en lo sucesivo comoElemento Programatico, "AntinarcoticosDesarrollo Alternativo y AlternativasEconOmicas" USAID continuaraproveyendo informacion presupuestariabajo las tres areas programaticas Lasactividades administradas por USAID,"Apoyo administrativo de USAID", seidentificaran en lo sucesivo como"AdministraciOn del Programa"

c Los nuevos formatos de presupuestos ycontabilidad estan reflejados en el cuadropresupuestario del Adjunto 1 Todas lasubsiguientes Enmiendas, Cartas deImplementaciOn y otros documentosutilizaran este nuevo sistema deinformacion

2) Incremento del Financiamiento

a Mediante Ia presente Enmienda, USAIDcompromete fondos adicionales por elmonto de Veintiseis Millones NovecientosSesenta y Siete Mil Quinientos DOlaresAmericanos (US$26 967 500)

b En Ia Sem& 3 1 (b) "La Donacion", Iafrase "Sesenta y Seis Millones Cuarenta ySiete Mil Cuatrocientos Sesenta y DosDólares Americanos (US$66 047 462)" seelimina en su integridad y se sustituye conla frase "Noventa y Tres Millones Catorce

b Under the new framework, the presentStrategic Objective, "Licit Economy inCoca-Growing and Associated AreasIncreasingly Sustainable" supports theglobal Program Area, "Counternarcotics "Former Programmatic Areas 1 "RuralCompetitiveness," 2 "DemocraticDevelopment" and 3 "Social Development"will henceforth be identified under ProgramElement "Counternarcotics AlternativeDevelopment and Alternative Livelihoods "USAID will continue to provide budgetinformation for the three programmaticareas USAID-managed budgetProgrammatic Area, "USAID ManagementSupport" will henceforth be identified byProgram Element, "Program Support "

c The new budgeting and accountingformats are reflected in the budget table ofAttachment 1 All subsequentAmendments, Implementation Letters andother documentation will use this newreporting system

2) Incremental Funding

a Through this Amendment, USAIDobligates additional funds in the amount ofTwenty-Six Million Nine Hundred Sixty-Seven Thousand Five Hundred UnitedStates Dollars (US$26,967,500)

b In section 3 1 (b) "The Grant," the words"Sixty Six Million Forty-Seven ThousandFour Hundred Sixty-Two United StatesDollars (US$66,047,462)" are deleted intheir entirety and the words "Ninety-ThreeMillion Fourteen Thousand Nine Hundred

Page 4: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

4

Mil Novecientos Sesenta y Dos DolaresAmericanos (US$93 014 962) "

c El cuadro sobre el estado decompromisos, Adjunto 1 en Ia presenteEnmienda, resume el presupuesto estimadodel Convenio y muestra los compromisos deUSAID a la fecha y reemplaza el antenorAdjunto 1 del Convenio

3) Informacion y Reguerimientos de Marca

a USAID y el Gobierno de Bolivia (GOB)daran Ia publicidad debida al Conveniocomo un programa al cual los EstadosUnidos ha contnbuido, identificaran loslugares donde se Ilevan a cabo lasactividades del Convenio y marcarân losproyectos, actividades, comunicacionespUblicas y articulos financiados en sutotalidad o en parte por USAID con IaIdentidad Grafica de USAID Tal publicidadincluye presentar el programa como unaalianza entre el GOB y el Gobierno de losEstados Unidos, utilizando tanto IaIdentidad Grafica de USAID como Iaidentidad pertinente o logotipo delDonatario, ambas de igual tamano ynotonedad La "Identidad Grafica deUSAID" es el logotipo, la marca y el lema deUSAID Los detalles y excepcionesaprobados por USAID seran descritos enCartas de Implementacion

4) Aclarar la Facultad de USAID paraRealizar Alustes Presupuestarios

a USAID y el GOB acuerdan mutuamenteque en un ano fiscal USAID puede realizarajustes de hasta quince por ciento (15%)del Total Obligado a Ia Fecha entre lineaspresupuestarias, como parte de su

Sixty-Two United States Dollars(US$93,014,962)" are substituted in lieuthereof

c The obligation status chart, Attachment 1to this Amendment, summarizes theestimated Agreement budget and showsthe USAID obligations to date andsupersedes the previous Attachment 1 ofthe Agreement

3) Branding and Marking Requirements

a USAID and the GOB will give appropriatepublicity to the Agreement as a program towhich the United States has contributed,identify Agreement activity sites, and markprojects, activities, public communications,and commodities financed in whole or inpart by USAID with the USAID IdentitySuch publicity includes showcasing theprogram as a partnership between theGOB and the Government of the UnitedStates, with both the USAID Identity andthe Grantee's relevant identity or logo ofequal size and prominence The "USAIDIdentity" is the USAID logo, brand mark andtagline Details and exceptions approvedby USAID may be described inImplementation Letters

4) Clarify the Role of USAID in MakingBudget Adjustments

a USAID and the GOB mutually agree thatin a fiscal year USAID can realign up tofifteen per cent (15%) of the TotalObligations to Date among the budget lineitems, as part of its management oversight

Page 5: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

5

responsabilidad de administrar la obtencionde resultados y el use optima de losrecursos Dichos ajustes no requieren unaEnmienda ni Carta de lmplementacionsiempre que el total presupuestado del anofiscal correspondiente se mantenga sincambio Estos cambios se mostraranformalmente en los cuadros de presupuestoen la Enmienda siguiente, y estaranreflejados en los informes financierostnmestrales que USAID remite al GOB(VIPFE) Los ajustes que excedan el quincepar ciento del Total Obligado a la Fechasenalado anteriormente seran realizados atraves de una Enmienda o Carta deImplementaciOn documentando el acuerdomutuo de las Partes

5) Plan Nacional de Desarrollo del Gobiernode Bolivia

El GOB, a traves de las contrapartes, yUSAID, con el espiritu continuo ycompartido de promover la eficiencia,transparencia, y resultados significativospara el desarrollo de Bolivia, acuerdancontinuar evaluando de manera conjunta lacompatibilidad entre las actividadesfinanciadas a traves de este Convenio y elPlan Nacional de Desarrollo (PND) del GobComo resultado de esta evaluacion, laPartes acuerdan adernâs realizar en unplazo razonable los ajustes necesanos alConvenio para asegurar que este conveniose mantenga compatible y alineado con lasprioridades del PND del GOB, a traves deenmiendas y/o cartas de implementacionsegOn corresponda

El GOB, a traves de las contrapartes, yUSAID conjuntamente con susorganizaciones ejecutoras, realizaran demanera conjunta la elaboraciOn y

role to assure that results are achieved andthat resources are used optimally Suchadjustments do not require a specificAmendment or Implementation Letter aslong as the total corresponding budgetdoes not change Any such adjustmentswill be formally shown in the budget tablesof the subsequent Amendment to theagreement, and will also be reflected in thequarterly reports that USAID submits to theGOB (VIPFE) Adjustments that exceed15% of the Total Obligations to Date will bedone through an Amendment orImplementation Letter documenting themutual agreement of the Parties

5) The Bolivian Government's NationalDevelopment Plan

The GOB, through the counterparts, andUSAID, in an ongoing and shared spirit ofpromoting efficiency, transparency andsignificant results for Bolivia's development,agree to continue evaluating together thecompatibility between the activitiesfinanced under this Agreement and theGOB's National Development Plan (NDP)As a result of this evaluation, the Partiesalso agree to undertake in a reasonabletime frame the necessary adjustments tothe Agreement to ensure that thisAgreement continues to be compatible andaligned with the priorities of the GOB'sNDP, through Amendments and/orImplementation Letters as appropriate

The GOB, through the counterparts, andUSAID, together with its implementingpartners, will jointly undertake thepreparation and monitoring of theimplementation of the 2008 annual work

Page 6: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

ESTADOS UNIDOt9TED STAT

MichaeDirectorUSAID/Bolivia

E AMERICAAMERICA

6

seguimiento a la implementaciOn de losplanes anuales de trabajo de 2008comprendidos en el Convenio, consistentecon los terminos de este Convenio

6) Actualizar Seleccionadas Clausulas delas Estipulaciones Generales

a El Anexo 2 del Convenio contiene lasEstipulaciones Generales Las siguientesclausulas de las Estipulaciones Generalesson eliminadas en su integridad yreemplazadas con el nuevo texto delAdjunto 2 de esta Enmienda

Articulo B SecaOn B 4 ImpuestosArticulo C SecctOn C 1 Fuente y OngenArticulo D DesembolsosArticulo F Varios

Excepto por lo enmendado en estedocumento, todos los terminos ycondiciones del Convenio permanecen enplena vigencia

EN TESTIMONIO DE LO CUAL, IaRepublica de Bolivia y los Estados Unidosde America, actuando cada cual porintermedio de su representantedebidamente autorizado, suscriben Iapresente Enmienda No 3 al Conveniofirmando Ia misma en Ia fecha y ano que seindica al pie de la presente

REPUBLICA DE BOLIVIAREPUBLIC OF BOLIVIA

Gabriel Loza TelleriaMinistro de Planificacion del Desarrollo/Minister of Development PlanningMinisterio de Planificacion del Desarrollo/Ministry of Development Planning

plans funded under this Agreement,consistent with the terms of thisAgreement

6) Update Selected Clauses of theStandard Provisions

a Annex 2 of the Agreement contains theStandard Provisions The followingclauses of the Standard Provisions aredeleted in their entirety and replaced withthe new text contained in Attachment 2 tothis Amendment

Article B Section B 4 TaxationArticle C Section C 1 Source and OriginArticle D DisbursementsArticle F Miscellaneous

Except as amended herein, all other termsand conditions of the Agreement remain infull force and effect

IN WITNESS WHEREOF, the Governmentof Bolivia and the United States of America,each acting through its duly authorizedrepresentative, have caused thisAmendment No 3 to the Agreement to besigned in their names and delivered as ofthe day and year below written

Fecha/Date

Page 7: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

ADJUNIO 1 /Al IAC MUNI I

(. WWI NIO 1E nvo t RA I F OK 0 NO 511 0660 00 / S RA LOR 08.111. C WE, AGRI- MF N I NO 511-066000

I Milt NIL% NO 3 / ANIF NDMI N 1 NO 3

51"0 compRomisos OIllI(.A IION S I A i us

On 1 housands oh l I S I )011ais / Li113111Ls do dolares)

( oinponenles di I

SOAG / SOAO( onipontnis

Nin.tos I Itinenios

how anialitos a

NI\ LI Nlinidial / Ncw

(ISA 114 Worldwidt

Nog, am 1 linknis

C ploiniso% Ank110115 .I

Isla 1 nimencla (I I' 05 - I, V06) /

Obligalions Prillt (o (his

Anandinud (I I 05 - F V

06)

F (Indus I 1 07Obligados Mid ki in

esia 1 limitod i/ F V 07

Fonds Oblig tb.d1

(10 (nigh (his

AMC mlincill

I otal

Colllill lido

a la Fttlia/

I of 0 Obligattil

1 o Dak

5 11/10 F shill olo nil

Obligation/

111or1gagt

Conn abut ton

I Oidl F sinsiada tic

USAIR / I olal

1 sinnakil USAIR

Conk ibution (I)

Coutribut ion dt..

Coniraparte 4 la

ktlia/ ( ounicrpart

Con11 ibution 10

Dalt

( coin dint ion

F [Mira de

Conti aim' it/

Flame

Counki pat (

Condi 'button

(. 000 link loll

I oial do

( tints Apr rit/I oial

CUMULI par(

Con(11111111011

I 001/ 1 otal

( timpani ‘ Odd Rinal/

Rinal ( oinpuitisLiks,Iksanollo Alkniaiivo

15 600

25 861 88 116 111902 203 250 (1 0 11 203'_ 50

DLsariollo lkinimailLii/

I/Lam:rah(

INA LlopinLni

Y Mkt na115asI Lononin is /

Aliernalivi

M.( Jo in/kW and

Ain.' n iii(c

I IA Ltilloods

0 219

Desailtilio Soc i al /CM la) 11L■ Llopintnt

2(1 00,

Apo)o do

AdininistiaLion (IL

11`5 ,111)/

(NMI) NI dilaglilltili

Support

AdnuitimiaLion (ILI

l'iogiania /

P1(;1E1111 1/4itipilint

3 -,61 1 103 1 66/ 10 581 1) 250 0 0 0 15,260

I (0 'Its / I o( 'Is 66,048 26,967 93,015 125,485 218,5(11) 0 0 0 218,5(1(1

(I) Shinto Lstimado sulLto a dispoinbitidad di_ tondos / I stimated amount subject to availability 01 hinds

FTrTvny AVAILABLE

2 1 SET. 2007----- • •

Signattire

Page 8: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

Articulo B

Section B 4 Impuestos

(a) Exencion General Tanto el Conveniocomo la asistencia proporcionada por mediodel mismo estan exentos de cualquierimpuesto que establezcan las !eyes vigentesen el terntono del Beneficiano

(b) A excepcion de lo setialado bajo estaestipulacion, Ia Exencion General de Ia subseccion (a) se aplica pero no se limita a (1)cualquier actividad, contrato, donacion u otroconvenio de ejecuciOn financiado por USAIDbajo este Convenio, (2) cualquier transacciono suministros, equip°, materiales,propiedades y otros bienes (de aqua enadelante Ilamados colectivamente "bienes")del numeral (1) arriba, (3) cualquiercontratista, beneficiano u otra organizaciOnque ejecuta actividades financiadas porUSAID bajo este Convenio, (4) cualquierempleado de dachas entidades, y (5)cualquier contratista o beneficiano particularque ejecuta actividades financiadas porUSAID bajo este Convent°,

(c) A excepcion de lo sefialado bajo estaestipulacion, la Exencion General de Ia sub-seccion (a) se aplica pero no se !mita a lossiguientes impuestos

(1) Exencion 1 Derechos de aduanas,derechos arancelarios, derechos deimportacion u otros impuestos a laimportacion, uso y re-exportacion debienes o pertenencias y efectospersonales (lo cual incluye vehiculos depropiedad personal) para el uso personalde personas extranjeras o de susfamilias La Exencion 1 incluye, pero nose Ilmita a, todos los cargos basados enel valor de dichos bienes importados, sinembargo, no incluye los cargos por

Article B

Section B 4 Taxation

(a) General Exemption The Agreementand the assistance thereunder are free fromany taxes imposed under laws in effect in theterritory of the Grantee

(b) Except as provided otherwise in thisprovision, the General Exemption insubsection (a) applies to, but is not limited to(1) any activity, contract, grant or otherimplementing agreement financed by USAIDunder this Agreement, (2) any transaction orsupplies, equipment, materials, property orother goods (hereinafter collectively named"goods") under (1) above, (3) any contractor,grantee, or other organization carrying outactivities financed by USAID under thisAgreement, (4) any employee of suchorganizations, and (5) any individualcontractor or grantee carrying out activitiesfinanced by USAID under this Agreement

(c) Except as provided otherwise in thisprovision, the General Exemption insubsection (a) applies to, but is not limited to,the following taxes

(1) Exemption 1 Customs duties, tariffs,import taxes, or other levies on theimportation, use and re-exportation ofgoods or the personal belongings andeffects (including personally-ownedautomobiles) for the personal use of non-national individuals or their familymembers Exemption 1 includes, but isnot limited to, all charges based on thevalue of such imported goods, but doesnot include service charges directlyrelated to services performed to transfer

Page 9: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

2

servicios directamente relacionados conel traslado de los bienes o Ia carga

(2) Exencion 2 El impuesto sobre Iarenta, el impuesto sobre utilidades osobre bienes de todas (i) las entidadesextranjeras de cualquier tipo, (ii) losempleados extranjeros de organizacioneslocales y extranjeras, o (iii) loscontratistas individuales o beneficiariosextranjeros La Exencion 2 incluye todaclose de impuestos sobre la renta y elseguro social, asi Como todos losimpuestos a la propiedad, de bienesmuebles o inmuebles, que pertenezcan adichas personas u organizacionesextranjeras El termino "nacional" serefiere a organizaciones establecidas deacuerdo con las !eyes del Beneficiano y alos ciudadanos del pais del Beneficiario,que no sean inmigrantes con residenciapermanente en los Estados Unidos

(3) Exencion 3 Los impuestosrecaudados en la ultima transaccion porla compra de bienes o serviciosfinanciados por USAID bajo esteConvenio, lo cual incluye impuestossobre yentas, impuesto al valoragregado (IVA) o impuestos por lacompra o alquiler de bienes muebles einmuebles El termino "ultimatransaccion" se refiere a la ultimatransaccion por media de la cual losbienes o servicios se adquineron para serutilizados en las actividades financiadaspor USAID bajo este Convenio

(d) Si determinado impuesto ha sidorecaudado y pagado en contra de lo queesta exencion estipula, USAID podra, a sudiscreciOn (1) solicitor que el Beneficiarioreembolse los fondos a USAID o a otraspersonas que USAID solute, por la cantidadde dicho impuesto, con fondos diferentes alos proporcionados por el Convenio, o (2)

goods or cargo

(2) Exemption 2 Taxes on the income,profits or property of all (i) non-nationalorganizations of any type, (ii) non-nationalemployees of national and non-nationalorganizations, or (iii) non-nationalindividual contractors and granteesExemption 2 includes income and socialsecurity taxes of all types and all taxes onthe property, personal or real, owned bysuch non-national organizations orpersons The term "national" refers toorganizations established under the lawsof the Grantee and citizens of theGrantee, other than permanent residentaliens in the United States

(3) Exemption 3 Taxes levied on the lasttransaction for the purchase of goods orservices financed by USAID under thisAgreement, including sales taxes, value-added taxes (VAT), or taxes onpurchases or rentals of real or personalproperty The term "last transaction"refers to the last transaction by which thegoods or services were purchased for usein the activities financed by USAID underthis Agreement

(d) If a tax has been levied and paidcontrary to the provisions of an exemption,USAID may, in its discretion, (1) require theGrantee to refund to USAID or to others asUSAID may direct the amount of such taxwith funds other than those provided underthe Agreement, or (2) offset the amount ofsuch tax from amounts to be disbursed under

Page 10: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

3

cornpensar el valor de dicho impuesto de lascantidades a ser desembolsadas bajo esteConvenio o con cualquier otro convenio queexists entre las Partes

(e) En el caso que existiera desacuerdocon relacion a la aplicaciOn de una exenciOn,las Partes convienen en reunirseinmediatamente para solucionar el problema,en base al pnncipio que la asistenciaproporcionada por USAID esta exenta deimpuestos directos, a fin de que toda laasistencia proporcionada por USAIDcontribuira directamente al desarrolloeconómico del pals del Beneficiario

Articulo C

Section C.1 Fuente y Origen

(a) A excepciOn de lo indicado aqui, oen un sub-convenio emitido por USAID, losfondos de la Donation serer' utilizados parafinancier el costo de los bienes y serviciosque tienen su fuente y origen y en relacion alos proveedores de bienes y servicios, sunacionalidad, en los Estados Unidos Lasexcepciones a este requisito incluyentransacciones locales de adquisiciones deacuerdo con las politicas de USAID oadquisiciones realizadas despues de obtenerpor escrito de USAID la fuente, origen yautonzaciones para nacionalidad

Adicionalmente

(1) Los gastos del transporte mantimoseran financiados con fondos delConvenio imicamente cuando se utilicenbuques de bandera de los [Daisesincluidos en el Codigo 935 Veasetambien la SecciOn C 6 sobre el use denaves de bandera estadounidense

this or any other agreement between theParties

(e) In the event of a disagreement aboutthe application of an exemption, the Partiesagree to promptly meet and resolve suchmatters, guided by the principle that theassistance furnished by USAID is free fromdirect taxation, so that all of the assistancefurnished by USAID will contribute directly tothe economic development of the country ofthe Grantee

Article C

Section C.1 Source and Origin

(a) Except as noted herein, or in a sub-agreement issued by USAID, Grant funds willbe used to finance the cost of goods andservices having their source and origin, andwith respect to suppliers of goods andservices, their nationality, in the UnitedStates Exceptions to this requirementinclude local procurement transactions inaccordance with USAID policy orprocurements made after obtaining source,origin, and nationality waivers from USAID inwriting

Additionally

(1) Ocean transportation costs shall befinanced under the Agreement only onvessels under flag registry of countriesincluded in Code 935 Also see SectionC 6 on use of U S flag vessels

(2) El pals del Beneficiano es fuente (2) The country of the Grantee is anelegible para los costos en moneda eligible source for foreign exchange cost

Page 11: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

4

extranjera del seguro maritimo, siempreque por otra parte sean elegibles deacuerdo con la Seccion C 7 (a)

(3) Cualquier vehiculo motorizado bajo elConvenio sera de manufactura de losEstados Unidos, a excepcion de queUSAID convenga de otra manera porescrito

(b) Costos en Moneda Local Losdesembolsos para los Costos en MonedaLocal seran utilizados exclusivamente parafinanciar los Costos de bienes y serviciosrequeridos para el Convenio que satisfaganlos requerimientos de Ia politica de compraslocales de USAID, requerimientos que seranproporcionados por media de Cartas deImplementacion

(c) Se considerara como fuente y ongende los embarques maritimos y aereos el paisde registro de Ia nave aerea o maritima en elmomento del embarque

(d) Las estipulaciones relacionadas conbienes y servicios prohibidos e inelegiblespodran ser proporcionadas por media deCartas de Implementacion

(e) El transporte aereo de bienes opersonas financiado dentro del Conveniodebena hacerse en naves que tenganregistro de los Estados Unidos, siempre queestos servicios se encuentren disponibles deacuerdo con Ia "Ley Vuele America" USAIDdara mayores detalles de este requisito pormedio de las Cartas de Implementacion

Articulo D

Desembolsos

Seccion D 1 Desembolsos para Costos enMoneda Extranjera

for marine insurance, if otherwise eligibleunder Section C 7 (a)

(3) Any motor vehicles financed underthe Agreement will be of United Statesmanufacture, except as USAID mayotherwise agree in writing

(b) Local Currency CostsDisbursements for Local Currency Costs willbe used exclusively to finance the costs ofgoods and services required for theAgreement which meet the requirements ofUSAID's local procurement policy which willbe provided in an Implementation Letter

(c) The source and origin of ocean andair shipping will be deemed to be the oceanvessel's or aircraft's country of registry at thetime of shipment

(d) Provisions concerning restricted andineligible goods and services may beprovided in an Implementation Letter

(e) Transportation by air of property orpersons financed under this agreement willbe on carriers holding United Statescertification, to the extent service by suchcarriers is available under the Fly AmericaAct This requirement may be furtherdescribed by USAID in ImplementationLetters

Article D

Disbursements

Section D 1 Disbursement for ForeignExchange Costs

Page 12: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

5

(a) Despues del cumplimiento asatisfaccion con las condicionesprecedentes, si hubiera, el Beneficianopuede obtener los desembolsos de fondosbajo el Convenio para los costos en monedaextranjera de bienes y servicios requendospara el Convenio de acuerdo con losterminos, por uno de los siguientes metodosque pueden ser acordados mutuamente

(1) enviando a USAID, con ladocumentacion necesana de respaldocomo se describe en las Cartes deImplementacion, (A) solicitudes paradesembolsos para dichos bienes oservicios, o, (B) solicitudes a USAID paraadquirir bienes o servicios a nombre delBeneficiano para el Convenio, o,

(2) solicitando a USAID emitir cartas decompromiso por cantidades especificasdirectamente a uno o mes contratistas oproveedores, comprometiendose USAIDa pagar a dichos contratistas oproveedores por tales bienes o servicios

(b) Los gastos bancanos incurndos por elBeneficiano con relacion a las cartas decompromiso seren financiados por elConvenio a menos que el Beneficianoinstruya a USAID lo contrano Cualquier otrogasto que las Partes puedan acordar,tambien podre ser financiado por elConvenio

SecciOn D 2 Desembolso para Costos enMoneda Local

(a) Despues del cumplimiento de lascondiciones precedentes, si hubiera, elBeneficiano puede obtener los desembolsosde fondos segun el Convenio para Costos enMoneda Local requendos para el Conveniode acuerdo con los terminos del presenteConvenio, enviando a USAID, con ladocumentacion necesana de respaldo como

(a) After satisfaction of conditionsprecedent, if any, the Grantee may obtaindisbursements of funds under the Agreementfor the foreign exchange costs of goods orservices required for the Agreement inaccordance with its terms, by such of thefollowing methods as may be mutuallyagreed upon

(1) by submitting to USAID, withnecessary supporting documentation asprescribed in Implementation Letters, (A)requests for reimbursement for suchgoods or services, or, (B) requests forUSAID to procure commodities orservices in Grantee's behalf for theAgreement, or,

(2) by requesting USAID to issue lettersof commitment for specified amountsdirectly to one or more contractors orsuppliers, committing USAID to pay suchcontractors or suppliers for such goods orservices

(b) Banking charges incurred by theGrantee in connection with letters ofcommitment will be financed under theAgreement unless the Grantee instructsUSAID to the contrary Such other chargesas the Parties may agree to may also befinanced under the Agreement

Section D 2 Disbursement for LocalCurrency Costs

(a) After satisfaction of conditionsprecedent, if any, the Grantee may obtaindisbursements of funds under the Agreementfor Local Currency Costs required for theAgreement in accordance with terms of thisAgreement, by submitting to USAID, withnecessary supporting documentation asprescribed in Implementation Letters,

Page 13: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

6

se describe en las Cartas deImplementacion, las solicitudes parafinancial- dichos costos

(b) La moneda local para dichosdesembolsos puede ser adquirida por USAIDcon DOlares Estadounidenses El DOlarEstadounidense equivalente a la monedalocal aqui especificada sera Ia cantidad de[Wares Estadounidenses solicitados porUSAID para obtener Ia moneda local

Seccion D 3 Otras Formas de DesembolsoPodran hacerse tambien desembolsos porlos medios que las Partes acuerden porescnto

Seccion D 4 Tasa de Cambia Si losfondos proporcionados por medio delConvenio son traidos al Pais Beneficiario porUSAID o por cualquier agencia pUblica opnvada, para cumplir con las obligaciones deUSAID aqui especificadas, el Beneficianohara los arreglos necesarios para que dichosfondos sean convertidos en moneda local, aIa tasa de cambio mas alts que en elmomento de efectuar Ia transaccion no sea!legal en el pais del Beneficiario paracualquier persona y propOsito

Articulo F

Varios

Seccion F 1 Promocion de Ia Inversion

(a) Excepto a lo que especificamente seestipula en el Convenio o lo autorizado porescnto por USAID, no se utilizaran losfondos u otro tipo de asistencia provistosbajo este Convenio en actividad alguna queinvolucre la promotion de Ia inversion en unpais extranjero

(b) En el evento de que al Beneficiario se lesolicite o este desee proporcionar asistencia

requests to finance such costs

(b) The local currency needed for suchdisbursements may be purchased by USAIDwith U S Dollars The U S Dollar equivalentof the local currency made availablehereunder will be the amount of U S Dollarsrequired by USAID to obtain the localcurrency

Section D 3 Other Forms of DisbursementDisbursements may also be made throughsuch other means as the Parties may agreeto in writing

Section D 4 Rate of Exchange If fundsprovided under the Agreement areintroduced into the Cooperating Country byUSAID or any public or private agency forpurposes of carrying out obligations ofUSAID hereunder, the Grantee will makesuch arrangements as may be necessary sothat such funds may be converted into localcurrency at the highest rate of exchangewhich, at the time the conversion is made, isnot unlawful in the country of the Grantee toany person for any purpose

Article F

Miscellaneous

Section F 1 Investment Promotion

(a) Except as specifically set forth in theAgreement or otherwise authorized byUSAID in writing, no funds or other supportprovided hereunder may be used for anyactivity that involves investment promotion ina foreign country

(b) In the event the Grantee is requested orwishes to provide assistance in the above

Page 14: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

7

en el area antes mencionada, o requieraaclaraciOn por parte de USAID sobre si laactividad es consistente con la limitaciOnestablecida, el Beneficiario debera notificar aUSAID y proporcionar una descnpciondetallada de Ia actividad propuesta ElBeneficiario no debe iniciar Ia actividad hastatanto no haya sido comunicado por USAIDde que puede hacerlo

(c) El Beneficiario debera asegurar que susempleados/as y sub-contratistas queproporcionen servicios de promocion de lainversion sean informados de lasrestricciones estipuladas en esta clausula yque esta clausula sea incluida en todos lossubcontratos y otros sub-convenios que sehagan de aqui en adelante bajo esteConvenio

SecciOn F 2 PlanificaciOn FamiliarVoluntana

Las Partes acuerdan que todo fondoproporcionado bajo este Convenio serautilizado de acuerdo con las politicos deUSAID y los requenmientos establecidos porley con relacion a proyectos de planificacionfamiliar voluntaria, y que ningun fondoproporcionado bajo este Convenio, o bieneso servicios financiados por dichos fondos,podran ser utilizados para

(a) la realizacion de abortos comometodo de planificacion familiar o motivaciOno coercion para practicar abortos a cualquierpersona,

(b) Ia realizacion de estenlizacioninvoluntana como metodo de planificacionfamiliar o coercer o proporcionar incentivosfinancieros para practicar estenlizacion acualquier persona, o

(c) cualquier investigacion biornedica quese relacione, en forma total o en parte, con

area or requires clarification from USAID asto whether the activity would be consistentwith the limitation set forth above, theGrantee must notify USAID and provide adetailed description of the proposed activityThe Grantee must not proceed with theactivity until advised by USAID that it may doso

(c) The Grantee must ensure that itsemployees and subcontractors and sub-recipients providing investment promotionservices hereunder are made aware of therestrictions set forth in this clause and mustinclude this clause in all subcontracts andother sub-agreements entered intohereunder

Section F 2 Voluntary Family Planning

The Parties agree that all USAID fundsprovided under this Agreement shall be usedin accordance with applicable United Statespolicy and statutory requirements relating tovoluntary family planning projects, and thatnone of the USAID funds provided under thisAgreement, or goods or services financed bysuch funds, may be used for

(a) the performance of abortion as amethod of family planning or to motivate orcoerce any person to practice abortions,

(b) the performance of involuntarystenlizations as a method of family planningor to coerce or provide any financial incentiveto any person to undergo sterilizations, or

(c) any biomedical research whichrelates, in whole or in part, to methods of, or

Page 15: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

8

metodos o realizaciOn de abortos oestenlizaciOn involuntaria como metodo deplanificacion familiar

(d) Los requerimientos de esta secciOnse descnben en detalle a continuaciOn

(1) Participacion Voluntana y Metodos dePlanificacion Familiar

(A) El Beneficiario tomara los pasosnecesarios para asegurar que los fondosproporcionados por USAID bajo esteConvenio no seran utilizados para coercer aningim individuo a practicar metodos deplanificacion familiar inconsistentes con lamoral, filosofia o creencia religiosa delindividuo Ademas, el Beneficiano conducirasus actividades de manera que salvaguardelos derechos, la salud y el bienestar delindividuo que tome parte en el programa

(B) Actividades que proporcionanservicios de planificacion familiar oinformacion a individuos, financiadastotalmente o en parte bajo este Convenio,proporcionaran una amplia gama demetodos de planificacion familiar y serviciosdisponibles en el pais en el que lasactividades se Ileven acabo o seproporcionara informacion a los individuossobre donde obtener dichos metodos oservicios

2) Requenmientos para Proyectos dePlanificacion Familiar Voluntana

(A) Un "proyecto" de planificacionfamiliar debe cumplir con los requerimientosde este parrafo

(B) Un "proyecto" es una actividaddiscreta a traves del cual una organizaciongubernamental o no-gubernamental uorganizacion publica internacionalproporciona servicios de planificacion a

the performance of, abortions or involuntarysterilizations as a method family planning

(d) The requirements of this Section arefully described below

(1) Voluntary Participation and FamilyPlanning Methods

(A) The Grantee shall take any stepsnecessary to ensure that USAID funds madeavailable under this Agreement will not beused to coerce any individual to practicemethods of family planning inconsistent withsuch individual's moral, philosophical, orreligious beliefs Further, the Grantee shallconduct its activities in a manner whichsafeguards the rights, health and welfare ofall individuals who take part in the program

(B) Activities which provide familyplanning services or information toindividuals, financed in whole or in part underthis Agreement, shall provide a broad rangeof family planning methods and servicesavailable in the country in which the activityis conducted or shall provide information tosuch individuals regarding where suchmethods and services may be obtained

(2) Requirements for Voluntary FamilyPlanning Projects

(A) A family planning "project" mustcomply with the requirements of thisparagraph

(B) A "project" is a discrete activitythrough which a governmental ornongovernmental organization or publicinternational organization provides familyplanning services to people and for which

Page 16: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

9

personas y para las cuales se obligan fondosbajo este convenio, o bienes o servicios sonfinanciados con dichos fondos, sonproporcionados por este Convenio, exceptofondos enteramente para la participack5n depersonal de corto tempo, capacitaciones oprogramas ampliamente acudidas

(C) Proveedores de servicios yagentes de referencia en el proyecto noimplementaran ni seran sujetos a cuotas uotros objetivos numencos de numero total departos, numero de aceptadores deplanificacion familiar, o aceptadores de unmetodo de planificacion familiar en particularEstimaciones cuantitativas o indicadores delnumero de partos, aceptadores, yaceptadores de un metodo de planificacionfamiliar en particular que son utilizados parael propOsito de presupuestar, planificar, oreportar con respecto al proyecto no soncuotas u objetivos bajo este pkrafo, amenos que los proveedores de servicios oagentes de referencia en el proyecto seanrequendos para lograr las estimaciones eindicadores

(D) El proyecto no incluira el pagode incentivos, soborno, gratificaciones orecompensas monetanas a(i) ningun individuo a cambio de convertirseen aceptador de planificacion familiar ni (ii) apersonal realizando funciones bajo elproyecto para lograr una cuota numenca uobjetivo de numero total de partos, numerode aceptadores de planificacion familiar, oaceptadores de un metodo anticonceptivo enparticular Esta restriccion se aplica asalarios o pagos hechos a personalrealizando funciones bajo este proyecto si elmonto del salano o pago incrementa odisminuye basado en numerospredeterminados de partos, numero deaceptadores de planificacion familiar, onumero de aceptadores de un metodo deanticoncepcion en particular que el personal

funds obligated under this award, or goods orservices financed with such funds, areprovided under this Agreement, except fundssolely for the participation of personnel inshort-term, widely attended trainingconferences or programs

(C) Service providers and referralagents in the project shall not implement orbe subject to quotas or other numericaltargets of total number of births, number offamily planning acceptors, or acceptors of aparticular method of family planningQuantitative estimates or indicators of thenumber of births, acceptors, and acceptors ofa particular method that are used for thepurpose of budgeting, planning, or reportingwith respect to the project are not quotas ortargets under this paragraph, unless serviceproviders or referral agents in the project arerequired to achieve the estimates orindicators

(D) The project shall not include thepayment of incentives, bribes, gratuities orfinancial rewards to (i) any individual inexchange for becoming a family planningacceptor or (ii) any personnel performingfunctions under the project for achieving anumerical quota or target of total number ofbirths, number of family planning acceptors,or acceptors of a particular method ofcontraception This restriction applies tosalaries or payments paid or made topersonnel performing functions under theproject if the amount of the salary or paymentincreases or decreases based on apredetermined number of births, number offamily planning acceptors, or number ofacceptors of a particular method ofcontraception that the personnel affect orachieve

Page 17: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

afecte o logre

10

(E) A ninguna persona se lenegara ningun derecho o beneficio,incluyendo el derecho al acceso de participaren cualquier programa de beneficio social oservicio de salud, basendose en la decisionde la persona de no aceptar servicios deplanificacion familiar ofrecido por el proyecto

(F) El proyecto proporcionara a losaceptadores de planificacion familiarinformacion clara sobre los beneficios yriesgos de salud del metodo escogido,incluyendo esas condiciones que podrianhacer que el metodo sea poco aconsejable yesas contraindicaciones adversas que sesaben consecuentes al use del metodoEste requerimiento podria ser satisfechoproporcionando informacion de acuerdo conlas practicas medicas y nivel exigido ycondiciones de salud en el pais donde seIleva acabo el proyecto a traves deconsejeria, panfletos, afiches

(G) El proyecto se asegurara quelos medicamentos y dispositivosanticonceptivos experimentales yprocedimientos medicos seanproporcionados solo en el contexto de unainvestigaciOn cientifica en la cual losparticipantes son asesorados de los riesgosy beneficios potenciales

(H) Con respecto a los proyectospara los cuales USAID proporciona, ofinancia la contnbuciOn de, productosanticonceptivos o servicios tecnicos y parslos cuales no existe un sub-convenio bajoparrafo (f), la organizacion que implementsun proyecto para el cual se proporcionadicha asistencia estara de acuerdo que elproyecto cumplira con los requerimientos deeste parrafo mientras utilicen dichosproductos o reciban dichos servicios

(E) No person shall be denied anyright or benefit, including the right of accessto participate in any program of generalwelfare or health care, based on the person'sdecision not to accept family planningservices offered by the project

(F) The project shall provide familyplanning acceptors comprehensibleinformation about the health benefits andrisks of the method chosen, including thoseconditions that might render the use of themethod inadvisable and those adverse sideeffects known to be consequent to the use ofthe method This requirement may besatisfied by providing information inaccordance with the medical practices andstandards and health conditions in thecountry where the project is conductedthrough counseling, brochures, posters, orpackage inserts

(G) The project shall ensure thatexperimental contraceptive drugs anddevices and medical procedures areprovided only in the context of a scientificstudy in which participants are advised ofpotential risks and benefits

(H) With respect to projects for whichUSAID provides, or finances the contributionof, contraceptive commodities or technicalservices and for which there is no sub-agreement under paragraph (5), theorganization implementing a project for whichsuch assistance is provided shall agree thatthe project will comply with the requirementsof this paragraph while using suchcommodities or receiving such services

Page 18: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

11

(I) (i) El Beneficiario notificara a USAIDcuando se percate de una presuntainfraccion en un proyecto de losrequerimientos de los sub-parrafos (C), (D),(E) o (F) de este parrafo, (ii) El Beneficiarioinvestigara y tomara acciones correctivesapropiadas, si son necesarias, cuando sepercate de una presunta infraccion en unproyecto del sub-parrafo (F) de este parrafoy notificara a USAID de infracciones en unproyecto afectando a un numero depersonas en un periodo de tiempo queindique que existe un problema sistematicoen el proyecto (iii) El Beneficianoproporcionara informaciOn adicional sobreinfracciones a solicitud de USAID

(3) Requerimientos adicionales paraProgramas de Esterilizacion Voluntaria

(A) Ningim fondo proporcionadobajo este Convenio sera utilizado para pagarel proceso de esterilizacion involuntanacomo metodo de planificacion familiar o paracoercer o proporcionar incentivos monetariosa cualquier individuo para que practiqueesterilizacion

(B) El Beneficiano se aseguraraque cualquier procedimiento quirOrgico deestenlizacion apoyado completa oparcialmente por este Convenio sea Ilevadoa cabo solo despues que el individuo sehaya presentado voluntariamente en la salede tratamiento y que haya dado suconsentimiento informado a la esterilizacionConsentimiento informado significa laanuencia informada voluntaria del individuodespues de ser asesorado sobre elprocedimiento quiriirgico que seguina, lasincomodidades y nesgos, el beneficio que seespera, la disponibilidad de metodos deplanificacion familiar alternativos, elproposito de la operation y suirreversibilidad, y la opcion de retirar elconsentimiento en cualquier momento antes

(I) (i) The Grantee shall notify USAIDwhen it learns about an alleged violation in aproject of the requirements of subparagraphs(C), (D), (E) or (F) of this paragraph, (ii) theGrantee shall investigate and takeappropriate corrective action, if necessary,when it learns about an alleged violation in aproject of subparagraph (F) of this paragraphand shall notify USAID about violations in aproject affecting a number of people over aperiod of time that indicate there is asystemic problem in the project (iii) TheGrantee shall provide USAID such additionalinformation about violations as USAID mayrequest

(3) Additional Requirements for VoluntarySterilization Programs

(A) None of the funds providedunder this Agreement shall be used to payfor the performance of involuntarysterilization as a method of family planning orto coerce or provide any financial incentive toany individual to practice sterilization

(B) The Grantee shall ensure that anysurgical sterilization procedures supported inwhole or in part by this Agreement areperformed only after the individual hasvoluntarily appeared at the treatment facilityand has given informed consent to thesterilization procedure Informed consentmeans the voluntary, knowing assent fromthe individual after being advised of thesurgical procedures to be followed, theattendant discomforts and risks, the benefitsto be expected, the availability of alternativemethods of family planning, the purpose ofthe operation and its irreversibility, and theoption to withdraw consent anytime prior tothe operation An individual's consent isconsidered voluntary if it is based upon theexercise of free choice and is not obtained by

Page 19: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

12

de Ia operac►On El consentimiento de unindtv►duo es considerado voluntano s► estebasado en el eiercicio de Wore eleccion y nose obtiene a traves de una ►nducc►onespecial o elemento de fuerza, fraude,ment►ra, coacc►On u otra forma de coercion otergiversac►on

(C) Ademas, el Beneficianodocumentary el consentimiento informed°del paciente a traves de (►) un documento deconsentimiento por escrito en el idioma queel paciente entienda y hable, que expl►ca loselementos basicos de consentimiento►►informed°, descnto anteriormente, y que esfirmed° por el ►ndiv►duo y por el medicotratante o por el asistente autonzado delmedico tratante, o(i►) cuando el paciente no puede leeradecuadamente, el medico tratante o elasistente autonzado del medico tratantedebe cert►f►car por escnto que los elementosbasicos de consentimiento informed°menc►onados amba fueron presentadosoralmente al paciente y que el paciente dasu consentimiento para Ilevar acabo laoperacion El rec►bo de esta explicaciOn oralsere reconocida a traves de Ia huella digitaldel paciente en el certificado y por Ia firma ohuella del test►go que hable el mismo idiomaque el paciente►

(D) El Beneficiano debe conservercopies de los formulanos de consentimientoinformed° y documentos de certificac►on decada proced►miento de estenlizac►Onvoluntaria por un penodo de tres ariasdespues de real►zada Ia este►l►zac►On

(4) Restr►cciones de Aborto

(A) Ningun fondo proporc►onado porUSAID bajo este Conven►() sera utilized°para financier, apoyar, o sera atnbuido a lassiguientes act►v►dades (i) Adquisic►on od►stribuc►On de equipamiento que fuese

any special inducement or any element offorce, fraud, deceit, duress, or other forms ofcoercion or misrepresentation

(C) Further, the Grantee shalldocument the patient's informed consent by(i) a written consent document in a languagethe patient understands and speaks, whichexplains the basic elements of informedconsent, as set out above, and which issigned by the individual and by the attendingphysician or by the authorized assistant ofthe attending physician, or (ii) when a patientis unable to read adequately, a writtencertification by the attending physician or bythe authorized assistant of the attendingphysician that the basic elements of informedconsent above were orally presented to thepatient and that the patient thereafterconsented to the performance of theoperation The receipt of this oral explanationshall be acknowledged by the patient's markon the certification and by the signature ormark of a witness who shall speak the samelanguage as the patient

(D) The Grantee must retain copies ofinformed consent forms and certificationdocuments for each voluntary sterilizationprocedure for a period of three years afterperformance of the sterilization procedure

(4) Abortion restrictions

(A) None of the USAID funds providedunder this Agreement shall be used tofinance, support, or be attributed to thefollowing activities (i) procurement ordistribution of equipment intended to be used

Page 20: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

13

utilizado para el propOsito de inducir abortoscomo un metodo de planificacion familiar,(ii) pagos o incentivos especiales a cualquierpersona para coercer o motivarlas a teneraborto, (iii) pagos a personas para realizarabortos o solicitor a miner a someterse aabortos, (iv) programas de informaciOn,educaciOn, capacitacion, o de comunicacionque buscan promover abortos comometodos de planificacion familiar, y (v)abogar a favor o en contra del aborto Eltermino "motivar", relacionado a la asistenciade planificacion familiar, no sera interpretadaa prohibir la disposicion, consistente con laley local, de informaciOn o consejeria sobretodas las opciones del embarazo

(B) Ningiin fondo proporcionado porUSAID bajo este Convenio sera utilizadopara pagar investigaciones biomedicas, quetengan relacion, completa o parcialmente,con metodos de, o realizacion de, abortos oesterilizacion involuntana como medios deplanificacion familiar Investigacionesepidemiologicas o descriptivas para evaluarla incidencia, alcance o consecuencia delaborto no esta excluido

( 5 ) Requerimientos para Sub-convenios

El Beneficiano insertara estosrequenmientos en todo sub-convenio queimplique planificacion familiar o actividadesde poblacion que seran apoyadas completao parcialmente con fondos de USAID bajoeste Convenio

Seccion F 3 Prohibicion de Asistencia aTraficantes de Drogas

(a) USAID se reserva el derecho de dar porterminado este Convenio o tomar cualquierotra medida que sea apropiada en caso deque se encuentre que el Beneficiario o unode sus colaboradores mas cercanos ha sidohallado culpable de un delito relacionado con

for the purpose of inducing abortions as amethod of family planning, (ii) special fees orincentives to any person to coerce ormotivate them to have abortions, (iii)payments to persons to perform abortions orto solicit women to undergo abortions, (iv)information, education, training, orcommunication programs that seek topromote abortion as a method of familyplanning, and (v) lobbying for or againstabortion The term "motivate," as it relates tofamily planning assistance, shall not beconstrued to prohibit the provision, consistentwith local law, of information or counselingabout all pregnancy options

(B) None of the USAID funds providedunder this Agreement shall be used to payfor any biomedical research, which relates, inwhole or in part, to methods of, or theperformance of, abortions or involuntarysterilizations as a means of family planningEpidemiologic or descriptive research toassess the incidence, extent orconsequences of abortions is not precluded

(5) Requirement for Sub-agreements

The Grantee shall insert theserequirements in all sub-agreements involvingfamily planning or population activities whichwill be supported in whole or in part withUSAID funds under the Agreement

Section F 3 Prohibition on Assistance toDrug Traffickers

(a) USAID reserves the right to terminate thisAgreement or take other appropriatemeasures if the Grantee or a key individualof the Grantee is found to have beenconvicted of a narcotics offense or to havebeen engaged in drug trafficking as defined

Page 21: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

14

narcoticos o ha sido involucrado en trafico dedrogas segun como se define en Ia Seccion140, 22 CFR

(b) USAID se reserva el derecho de dar porterminada Ia asistencia o tomar cualquierotra medida con respecto a cualquierparticipante aprobado por USAID que hasido hallado culpable de un delitorelacionado con narcoticos o ha sidoinvolucrado en trafico de drogas segun comose define en la Seccion 140, 22 CFR

(c) El Beneficiano acuerda no desembolsar ofirmar documentos comprometiendose adesembolsar fondos a un sub-contratistadesignado por USAID ("Sub-contratistaDesignado") hasta ser notificado por USAIDque (1) la revision del Sub-contratistaDesignado y sus individuos claves porcualquier Gobierno de los Estados Unidos hasido completada (2) han sido obtenidas lascertificaciones pertinentes, y (3) ha sidoaprobada la asistencia al Sub-contratistaDesignado

(1) El Beneficiano insertara Ia siguienteclãusula, o su sustancia, en su conveniocon el Sub-contratista Designado

(2) El Beneficiano se reserva el derechode dar por terminado este Convenio atomar cualquier otra medida que seaapropiada en caso de que se encuentreque el Sub-contratista o un individuoclave ha sido hallado culpable de undelito relacionado con narcoticos o hasido involucrado en trafico de drogassegun como se define en Ia Seccion 140,22 CFR

Seccion F 4 Derechos de los Trabajadores

(a) Excepto a lo que especificamente seestipula en el Convenio o lo autorizado porescrito por USAID, no se utilizaran los

in 22 CFR Part 140

(b) USAID reserves the right to terminateassistance to, or take or take otherappropriate measures with respect to, anyparticipant approved by USAID who is foundto have been convicted of a narcotics offenseor to have been engaged in drug traffickingas defined in 22 CFR Part 140

(c) The Grantee agrees not to disburse, orsign documents committing the Grantee todisburse, funds to a sub-recipient designatedby USAID ("Designated Sub-recipient") untiladvised by USAID that (1) any United StatesGovernment review of the Designated Sub-recipient and its key individuals has beencompleted, (2) any related certifications havebeen obtained, and (3) the assistance to theDesignated Sub-recipient has beenapproved

(1) The Grantee shall insert the followingclause, or its substance, in its agreementwith the Designated Sub-recipient

(2) The Grantee reserves the right toterminate this Agreement or take otherappropriate measures if the [Sub-recipient] or a key individual of the [Sub-recipient] is found to have been convictedof a narcotic offense or to have beenengaged in drug trafficking as defined in22 CFR Part 140 "

Section F 4 Workers' Rights

(a) Except as specifically set forth in theAgreement or otherwise authorized byUSAID in writing, no funds or other support

Page 22: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

15

fondos u otro tipo de asistencia para apoyaractividades que involucren los derechos delos trabajadores en un pals extranjero

(b) En el evento de que al Beneficiano se lesolicite o este desee proporcionar asistenciaen el area antes mencionada o requieraaclaracidn por parte de USAID sobre si laactividad es consistente con las limitacionesestablecidas, el Beneficiano debera notificara USAID y proporcionar una descripciondetallada de Ia actividad propuesta ElBeneficiano no debe now Ia actividad hastaque no haya sido notificado por USAID deque puede hacerlo

(c) El Beneficiano debera asegurar que susempleados/as y sub-contratistas queproporcionen servicios relacionados con elempleo sean informados de las restriccionesestipuladas en esta clausula y que esteclausula sea include en todos los sub-contratos y otros sub-convenios que sesuscnban de aqui en adelante bajo esteConvenio

provided hereunder may be used for anyactivity that involves workers' rights in aforeign country

(b) In the event the Grantee is requested orwishes to provide assistance in the abovearea or requires clarification from USAID asto whether the activity would be consistentwith the limitation set forth above, theGrantee must notify the USAID and provide adetailed description of the proposed activityThe Grantee must not proceed with theactivity until advised by USAID that it may doso

(c) The Grantee must ensure that allemployees and subcontractors and sub-recipients providing employment-relatedservices hereunder are made aware of therestrictions set forth in this clause and mustinclude this clause in all subcontracts andother sub-agreements entered intohereunder

SecciOn F 6 Prohibicion de Financiamiento a Section F 6 Prohibition on Funding ForeignDelegaciones del Gobierno Extranjero a Government Delegations to InternationalConferencias Internacionales Conferences

A excepciOn de que USAID pueda convenerde otra manera por escrito, los fondosobligados bajo el presente Convenio que sonproporcionados por USAID de OperacionesExtranjeras, Financiamiento paraExported& y Ley de Apropiaciones deProgramas Relacionados para cualquier ariofiscal del Gobierno de los Estados Unidos,despues del ario fiscal 1999 no podra serutilized° para financier viajes, viaticos,gastos de hospedaje, alimentos, inscripciona conferencias u otros gastos deconferencias por cualquier miembro de lasdelegaciones de los passes extranjeros aconferencias intemacionales patrocinadaspor una organized& publica internacional

Except as USAID may otherwise agree inwriting, funds obligated under this Agreementwhich are provided by USAID from theForeign Operations, Export Financing, andRelated Programs Appropriations Act for anyU S Government fiscal year after fiscal year1999 may not be used to finance the travel,per diem, hotel expenses, meals, conferencefees or other conference costs for anymember of a foreign government'sdelegation to an international conferencesponsored by a public internationalorganization This restriction may be furtherdescribed by USAID in ImplementationLetters

Page 23: DonaciOn USAID No 511-0660 00 USAID Grant Agreement No 511

USAID describira esta restriccionpostenormente en Cartas deImplementacion

16