89
www.rowenta.com

DG8530-ROW-DE EN FR NL IT ES PT EL TR

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

www.rowenta.com

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page1

1

5

7

9

6*

14

2

10

11

8

3

4

12

13

16 a

16 e

16 d

1615*

16 b

16 c

17

* Je nach Modell - * according to model - * Selon modèle - * Afhankelijk van het model - * Secondo i modelli - * Según modelo- * Consoante o modelo - * Aνάλογα με το μοντέλο - * Modele bağlı olarakl - * В зависимости от модели - * W zależności odtypu - * Според типа - * Podle modelu - * Ovisno o modelu - * Típustól függ - * În funcţie de model - * V závislosti odmodelu - * Odvisno od modela - * Zavisno od modela -

2

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page2

fig.5 fig.8fig.7fig.6

fig.10 fig.11 fig.12

fig.13 fig.14

fig.1 fig.3fig.2

Click!Click!

fig.4

fig.9

VORBEREITUNG - PREPARATION - PRÉPARATION - VOORBEREIDING - PREPARAZIONE - PREPARACIÓN - PREPARAÇÃO - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ- HAZIRLIK - ПОДГОТОВКА - PRZYGOTOWANIE - ПОДГОТОВКА - PŘÍPRAVA - PRIPREMA - ELŐKÉSZÍTÉS - PREGĂTIREA - PRÍPRAVA -PRIPRAVA - PRIPREMA -

GEBRAUCH - USEMAINT - UTILISATION - GEBRUIK - UTILIZZO - USO - UTILIZAÇÃO - ΧΡΗΣΗ - KULLANIM - ЭКСПЛУАТАЦИЯ -U�YTKOWANIE - ИЗПОЛЗВАН - POUŽITÍ - UPORABA - HASZNÁLAT - UTILIZAREA - POUŽITIE - UPORABA - KORIŠĆENJE -

3

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page3

fig.19 fig.20

fig.15 fig.18fig.16 fig.17

1/4

1/4

1/4

fig.21 fig.22

fig.25 fig.26

fig.23 fig.24

1/4

fig.27 fig.28

INSTANDHALTUNG - ENANCE - ENTRETIEN - ONDERHOUD - MANUTENZIONE - MANTENIMIENTO - MANUTENÇÃO - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ -BAKIM - УХОД - KONSERWACJA - Е УПОТРЕБА - ÚDRŽBA - ODRŽAVANJE - KARBANTARTÁS - ÎNTREŞINEREA - ÚDRŽBA -VZDRŽEVANJE - ODRŽAVANJE -

Modelle verfügen über einen Kalk-Kollektor - Models equipped with scale collector - Modèles équipés du collecteur de tartre - Modellen dieuitgerust zijn met het kalkopvangsysteem - Modelli forniti di raccogli calcare - Modelos equipados con colector de cal - Modelos com colectorde calcário - Μοντέλα με συλλέκτη αλάτων - Kireç biriktirici ile donatılmış modeller - Модели, снабженные картриджем против накипи -Modele wyposa�one w zbiornik kamienia - Модели, оборудвани с колектор на котлен камък - Modely s kolektorem vodního kamene -Modeli sa sakupljivačem kamenca - Vízkőgyűjtővel felszerelt modellek - Modele prevăzute cu colector de calcar - Modely so zberačomvodného kameňa - Modeli, opremljeni z zbiralnikom vodnega kamna - Modeli sa kolektorom kamenca -

Modelle verfügen über keinen Kalk-Kollektor - Models not equipped with scale collector - Modèles non équipés du collecteur de tartre - Modellendie niet uitgerust zijn met het kalkopvangsysteem - Modelli non forniti di raccogli calcare - Modelos no equipados con colector de cal - Modelossem colector de calcário - Μοντέλα χωρίς συλλέκτη αλάτων - Kireç biriktirici ile donatılmamışmodelle - Модели, не снабженные картриджемпротивнакипи - Modele niewyposa�one w zbiornik kamienia - Модели, необорудванисколекторзакотленкамък - Modely bez kolektoruvodního kamene - Modeli bez sakupljivača kamenca - Vízkőgyűjtővel fel nem szerelt modellek - Modele care nu sunt prevăzute cu colector decalcar - Modely bez zberača vodného kameňa - Modeli, ki niso opremljeni z zbiralnikom vodnega kamna - Modeli bez kolektora kamenca -

4

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page4

DE

Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise

5

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page5

6

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page6

7

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page7

BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF

Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !

8

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page8

EN

Importantrecommendations Safety instructions

9

BITTE BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUF

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page9

Environment protection first !

10

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page10

PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE

Environment protection first !

11

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page11

FR

Recommandations importantes Consignes de sécurité

12

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page12

13

Recommandations importantes

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:46 Page13

MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI

Participons à la protection de l’environnement !

14

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page14

NL

Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften

15

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page15

Wees vriendelijk voor het milieu !

16

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page16

GELIEVE DEZE GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN

Wees vriendelijk voor het milieu !

17

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page17

IT

Raccomandazioni importanti Istruzioni di sicurezza

18

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page18

19

comandazioni importanti

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page19

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !

20

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page20

ES

Recomendaciones importantes Advertencias de seguridad

21

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page21

¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!

22

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page22

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO

¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!

23

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page23

PT

Recomendações importantes Instruções de segurança

24

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page24

25

Recomendações importantes

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page25

Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!

26

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page26

GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES

Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!

27

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page27

EL

28

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page28

29

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page29

30

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page30

31

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page31

TR

32

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page32

33

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page33

34

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page34

35

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page35

BESCHREIBUNG

1 • Sicherheitsverriegelung (jenach Modell)

• Ihre Dampfstation besitzt auf dem Gehäuseeinen Haltebügel für das Bügeleisen mitVerriegelung, um den Transport und dieAufbewahrung zu erleichtern:• Verriegelung - fig.1.• Entriegelung - fig.2.Transport Ihrer Dampfstation am Griff des Bü-geleisens:- Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügelei-senablage der Dampfstation und drücken Sieden Haltebügel auf das Bügeleisen, bis dieVerriegelung einrastet (sie hören dabei einKlicken). - fig.1.- Nehmen Sie das Bügeleisen am Handgriff,um Ihre Dampfstation zu transportieren - fig.3.

2• Welches Wasser verwen-den?

Leitungswasser • Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Lei-tungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wassersehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50% Lei-tungswasser mit 50% destilliertem Wasseraus dem Handel.• In einigen Küstenregionen kann der Salzge-halt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Siein diesem Fall nur destilliertes Wasser.

Enthärter• Es gibt mehrere Enthärter und das Wasserder meisten kann in Ihrer Dampfbügelstationverwendet werden. Einige Enthärter undvor allem diejenigen, die chemische Produktewie Salz verwenden, können jedoch weißeoder braune Spuren verursachen. Dies ist vorallem bei Tischwasserfiltern der Fall. • Wenn Sie diese Art von Problem haben, emp-fehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungs-wasser oder Wasser aus der Flasche zu ver-wenden.• Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind meh-rere Dampfstöße erforderlich, bis das Pro-blem gelöst ist. Rowenta empfiehlt, dieDampffunktion das erste Mal auf Wäsche zuverwenden, die entsorgt werden kann, um zuvermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigtwird.

Beachten Sie:• Verwenden Sie niemals Regenwasser, Was-ser, das Zusatzstoffe (wie Stärke, Parfum) en-thält oder Wasser aus Haushaltsgeräten.Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaf-ten des Dampfs beeinflussen und bei hoherTemperatur in der Dampfkammer Ablage-rungen verursachen, die zu Flecken auf IhrerWäsche führen können.

1. Bügeleisengriff2. Dampftaste3. Temperaturregler für die

Sohlentemperatur des Bügeleisens4. Bügeleisenablage5. Präzisionsbügelspitze6. Sicherheitsverriegelung

(Verriegelung des Bügeleisens aufder Bügeleisenablage)*

7. Abnehmbarer Wassertank 1.4L8. Abdeckung des Wassertanks 9. Abdeckung des Kalk-Kollektors oder

Abdeckung des Boilerverschlusses*10. Aufbewahrung des aufgewickelten

Elektrokabels (Klettverschluss)11. Positionsstützen für das Bügeleisen

12. Temperaturkontrollleuchte desBügeleisens

13. Dampfkabel14. Aufbewahrungsclip für den

Dampfschlauch15. Kalk-Kollektor* 16. Bedienfeld

a. Dampfbereitschaftsanzeigeb. ECO-Einstellungc. Wiedereinschalttaste „Restart“d. Kontrollleuchte „Entkalken“ oder

Boiler spülen*e. Kontrollleuchte "Wassertank leer"

17. Ein-/Aus-Schalter

* je nach Modell

67

DE

VORBEREITUNG

BITTE LESEN SIE DIE SICHERHEITSANWEISUNGEN AM ANFANG DERBROSCHÜRE, BEVOR SIE IHR GERÄT BENUTZEN.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page67

3 • Bereiten Sie Ihren Dampf-generator vor

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine sta-bile, horizontale und hitzeunempfindlicheArbeitsfläche.• Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank (erbefindet sich an der Vorderseite des Dampf-generators) an seinem Griff heraus - fig.4.• Füllen Sie den Tank, ohne die Max-Markie-rung zu überschreiten - fig.5.• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie da-rauf, dass er hörbar einrastet. • Entrollen Sie das Stromkabel komplett ab undentnehmen Sie das Dampfkabel aus seinemFach- fig.6.• Stecken Sie den Dampfgenerator an einegeerdete Steckdose an - fig.7.

BENUTZUNG 4 • Nehmen Sie Ihren Dampf-

generator in Betrieb• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Aus-schalter an - fig.8; dieser leuchtet auf. Diegrüne Kontrollleuchte auf dem Bedienfeldblinkt. • Nach etwa einer Minute und regelmäßig wäh-rend des Gebrauchs pumpt die elektrischePumpe Ihrer Dampfstation Wasser in den Boi-ler. Dabei ist ein Geräusch zu hören, das dur-chaus normal ist.• Die Dampfstation und das Bügeleisen sind be-triebsbereit, sobald die Dampfbereitschaft-sanzeige leuchtet und die Temperaturkon-trollleuchte des Bügeleisens erloschen ist.

5 • Funktion des Bedienfelds • Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige blinkt- fig.8: Der Boiler heizt auf.• Die grüne Dampfbereitschaftsanzeige leuch-tet - fig.10: Der Dampfgenerator ist bereit.• Die rote Kontrollleuchte blinkt - fig.13: DerTank ist leer.• Die orangefarbene Kontrollleuchte „Entkal-ken” oder „Boiler spülen“ - fig.15 oder fig.21 (je nach Modell) blinkt: Ihr Kalk-Kollek-tor/Boiler muss ausgespült werden.

6 • Dampfbügeln• Stellen Sie den Temperaturregler auf die zubügelnde Gewebeart - fig.9. Siehe nachste-hende Tabelle.• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtetauf. Achtung: Zu Beginn des Bügelns undwenn Sie die Temperatur während des Bü-gelns verringern, ist das Gerät bereit, wenndie Kontrollleuchte des Bügeleisens erlischtund die grüne Leuchte am Bedienteil konstantleuchtet.• Wenn Sie die Temperatur des Bügeleisenswährend des Bügelns erhöhen, können Siesofort bügeln.

• ECO-Funktion : Ihre Dampfbü-gelstation besitzt eine ECO-Funk-tion, die weniger Energie ver-

braucht und gleichzeitig ausreichend Damp-fausstoß für effizientes Bügeln garantiert.Drücken Sie hierzu, nachdem Sie das Ther-mostat Ihres Bügeleisens korrekt eingestellt ha-ben (siehe vorstehende Tabelle), auf die ECO-Taste auf dem Bedienfeld. Die ECO-Funktion kann für alle Gewebeartenverwendet werden. Bei sehr dicken oder sehrgeknitterten Geweben empfehlen wir jedoch,die ECO-Funktion auszuschalten (indem Sie er-neut auf die ECO-Taste drücken), um ein opti-males Ergebnis zu garantieren.• Während des Bügelns schaltet sich die Tem-peraturkontrollleuchte je nach Heizbedarfein und aus, ohne dass dies Auswirkungenauf die Nutzung hat.• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unterdem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste- fig.11. Die Dampfproduktion wird durch Los-lassen der Taste unterbrochen.

Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Ge-ruchsbildung kommen. Dies hat keiner-lei Folgen für die Benutzung des Gerätsund verschwindet schnell wieder.

GEWEBEART EINSTELLUNG DESTEMPERATURREGLERS

SYNTHETIK(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid) •

SEIDE / WOLLE • •

LEINEN / BAUMWOLLE • • •

68

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page68

69

• Falls Sie Bügelstärke verwenden, sprühen Siedie Stärke immer auf die Rückseite der zu bü-gelnden Fläche.

7 • Vertikales Aufdampfen• Stellen Sie den Temperaturknopf des Büge-leisens auf die Position Max.• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bü-gel und straffen Sie es mit der Hand.• Drücken Sie mehrmals auf die Dampftaste -

fig.11 und führen Sie eine Auf- und Ab-wärtsbewegung aus - fig.12.Beispiele für den Einsatz der Funktion vertikalesAufdampfen :• Entknittern von empfindlichen Stoffen, die Sienicht mit dem heißen Bügeleisen in Kontaktbringen wollen, auf dem Bügel.

• Auffrischen eines Hemds oder Kostüms, dasSie sofort tragen wollen.

8 • Trockenbügeln • Nicht die Dampftaste betätigen.

9 • Befüllen des Wassertankswährend der Benutzung

• Sie haben keinen Dampf mehr und die Kon-trollleuchte „Wassertank leer” blinkt - fig.13:Der Wassertank ist leer.• Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank anseinem Griff heraus (er befindet sich am Vor-derteil des Dampfgenerators) - fig.14 undfüllen Sie ihn bis zur Maximalmarkierung mitWasser - fig.5.

• Setzen Sie ihn wieder richtig in sein Fach ein,bis er hörbar einrastet. Drücken Sie die „Re-start“-Taste auf dem Bedienfeld, die rote Kon-trollleuchte erlischt.• Der Dampfgenerator und das Bügeleisensind bereit, wenn die Dampfbereitschaft-sanzeige leuchtet und die Kontrollleuchte desBügeleisens aus ist.

10 • Aufbewahrung IhresDampfgenerators

• Schalten Sie den Dampfgenerator am Schal-ter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Stel-len Sie das Bügeleisen auf die Ablage desDampfgenerators. Drücken Sie den Halte-bügel auf das Bügeleisen, bis er einrastet. IhrBügeleisen wird so sicher auf dem Gehäusebefestigt (je nach Modell) - fig 1. Falten Sieden Schlauch einmal. Legen Sie den Dampf-schlauch in sein Fach. Rollen Sie das Elek-trokabel auf und befestigen Sie es mit demKlettverschluss.• Lassen Sie den Dampfgenerator mindes-

Einstellen des Temperaturreglers: IhrBügeleisen heizt schnell. Bügeln Siezuerst die Stoffe, die eine niedrige Tem-peratur erfordern, zum Schluss dieje-nigen, die eine hohe Temperatur benö-tigen. Wenn Sie Mischgewebe bügeln,stellen Sie die Bügeltemperatur auf dieempfindlichste Faser ein. Betätigen Siedie Dampftaste bei empfindlichen Ge-weben (•) nur selten, um zu vermeiden,dass evtl. Wassertropfen mit demDampf austreten. Wenn Sie Ihr Ther-mostat auf MIN stellen, heizt Ihr Büge-leisen nicht.

Stellen Sie das Bügeleisen währendBügelpausen niemals auf Ablagen ausMetall; dadurch könnte es beschädigtwerden. Stellen Sie es auf die Büge-leisenablage des Gehäuses: Sie be-sitzt rutschfeste Füße und wurde da-für entwickelt, hohen Temperaturenstandzuhalten.

Unser Tipp: Bei der ersten Benutzungoder wenn Sie die Dampftaste einigeMinuten nicht benutzt haben, müs-sen Sie diese mehrmals hintereinanderdrücken - fig 11; halten Sie dabei dasBügeleisen von der Wäsche weg. Hier-durch wird das kalte Wasser aus demDampfkreislauf entfernt.

Da der austretende Dampf sehr heißist, dürfen Sie ein Kleidungsstück nie-mals an einer Person, sondern nurauf einem Bügel hängend glätten, Fürdas Aufdampfen anderer Stoffe alsLeinen oder Baumwolle halten Siedas Bügeleisen einige Zentimeter en-tfernt, um Verbrennungen des Mate-rials zu vermeiden.

Übergelaufene Flüssigkeit gleichentfernen.

ue-

etdü-nhtnt

sie

ü-k-r-p-

r-a--

nhrh,r-ti-

-rfn

ertes-

DE

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page69

70

tens eine Stunde abkühlen, bevor Sie ihn ineinem Schrank oder an einem engen Ort ver-stauen. Sie können Ihren Dampfgeneratorganz sicher verstauen.

INSTANDHALTUNG UND REI-NIGUNG11 • Die Reinigung Ihres

Dampfgenerators

• Die Sohle : Reinigen Sie die abgekühlteSohle Ihres Bügeleisens mit einem feuchtenTuch oder einem nicht scheuerndenSchwamm. • Das Gehäuse : Reinigen Sie die Kunststoffteiledes Geräts von Zeit zu Zeit mit einem wei-chen, angefeuchteten Tuch.

12 • Einfaches Entkalken IhresDampfgenerators

Modelle mit Kalk-Kollektor • Um die Lebensdauer Ihres Dampfgeneratorszu verlängern und Kalkabsonderungen zu ver-meiden, ist Ihr Dampfgenerator mit einem in-tegrierten Kalk-Kollektor ausgestattet. DieserKalk-Kollektor befindet sich im Boiler undnimmt automatisch den dort entstehendenKalk auf.

Das Funktionsprinzip:• Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte„Calc-Away-System“ - fig.15 auf der Be-dienfläche blinkt, bedeutet das, dass derKalk-Kollektor ausgespült werden muss.• Nehmen Sie, sobald der Dampfgeneratorkomplett abgekühlt ist, die Abdeckung desKalk-Kollektors ab - fig.16.

• Schrauben Sie den Kalk-Kollektor vollständigab und entfernen Sie ihn vom Gehäuse. Er en-thält den im Boiler angefallenen Kalk - fig.17.• Zur gründlichen Reinigung des Kalk-Kollek-tors muss dieser nur unter fließendem Was-ser ausgespült werden, um den in ihm an-gesammelten Kalk zu entfernen - fig.18.• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder in denBoiler ein und schrauben Sie ihn gut fest, umzu garantieren, dass er dicht ist - fig.19.• Befestigen Sie die Abdeckung des Kalk-Kol-lektors wieder - fig.20.

Zusätzlich zu dieser regelmäßigen Wartungwird empfohlen, den Behälter alle 6 Monateoder nach je 25 Anwendungen komplett aus-zuspülen.• Überprüfen Sie, ob der Dampfgenerator ab-gekühlt und seit mehr als 2 Stunden aus-gesteckt ist.• Stellen Sie den Dampfgenerator auf denRand Ihres Spülbeckens und das Bügeleisenauf seine Ferse daneben.• Entfernen Sie die Abdeckung des Kalk-Kol-lektors und schrauben Sie den Kalk-Kollektorab - fig.16-17.• Halten Sie Ihren Dampfgenerator geneigt undfüllen Sie den Boiler mit Hilfe einer Karaffe mit¼ Liter Leitungswasser - fig.24.• Schwenken Sie den Behälter kurz, leeren Sieihn dann über dem Spülbecken komplett aus- fig.25-26.• Setzen Sie den Kalk-Kollektor wieder an sei-nen Platz, indem Sie ihn komplett ein-schrauben, damit er richtig dicht ist - fig.19.• Setzen Sie die Abdeckung des Kalk-Kollektorswieder an ihren Platz - fig.20.

Halten Sie das Bügeleisen bzw. dasGehäuse nie unter fließendes Wasser.Verwenden Sie für die Sohle oder denWassertank weder ein Reinigungsmit-tel noch einen Entkalker.

Benutzen Sie kein Entkalkungsmittel(Essig, industrielle Entkalker,…), umden Boiler auszuspülen, da diese Mit-tel das Gerät beschädigen könnten.Vor dem Entleeren Ihres Dampfgene-rators muss dieser unbedingt min-destens 2 Stunden lang abkühlen, umjedes Verbrennungsrisiko auszu-schließen.

VORSICHT! Diese Maßnahme darfnur vorgenommen werden, wenn derDampfgenerator seit mindestens zweiStunden ausgesteckt und völlig abge-kühlt ist.Zur Durchführung dieser Maßnahmemuss der Dampfgenerator in derNähe eines Spülbeckens aufgestelltwerden, da beim Öffnen des GerätsWasser aus dem Behälter austretenkann.

Drücken Sie bei der nächsten Benut-zung die unter dem Bedienfeld be-findliche „Restart“-Taste, um dieorangefarbene Kontrollleuchte„Calc- Away-System“ auszuschalten.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page70

71

DEModelle ohne Kalk-Kollektor• Um die Lebensdauer Ihres Dampfgeneratorszu verlängern und Kalkabsonderungen zu ver-meiden, ist Ihr Dampfgenerator mit einerorangefarbenen Kontrollleuchte „Boiler spü-len“ ausgestattet, die zu blinken beginnt, so-bald das Gerät gereinigt werden muss. -fig.21.• Wenn die orangefarbene Kontrollleuchte„Boiler reinigen“ blinkt, können Sie ganz nor-mal weiterbügeln, sollten aber nicht verges-sen, Ihren Boiler vor der nächsten Benutzungauszuspülen.

• Stellen Sie den Dampfgenerator auf denRand des Spülbeckens und das Bügeleisendaneben.• Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boi-lers eine Viertelumdrehung nach links -fig.22.• Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe einesGeldstücks vorsichtig vom Druckbehälter ab- fig.23.

• Halten Sie den Generator in einer nach obengeneigten Position und füllen Sie mit einerKanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler- fig.24.• Schütteln Sie den Dampfgenerator einigeMale - fig.25 und entleeren Sie ihn über Ih-rem Spülbecken - fig.26.• Für ein optimales Reinigungsergebnis emp-fehlen wir, diesen Vorgang zweimal durch-zuführen.• Schrauben Sie den Verschluss wieder auf denBoiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einerMünze fest an - fig.27.• Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilerswieder auf die Verschlussschraube - fig.28.VORSICHT! Diese Maßnahme darf

nur vorgenommen werden, wenn derDampfgenerator seit mindestenszwei Stunden ausgesteckt und völligabgekühlt ist.

Drücken Sie bei der nächsten Benut-zung des Geräts die „Restart“-Taste,um die orangefarbene Kontrollleuchteauszuschalten.

Der Dampfgenerator funktioniertohne den Kalk-Kollektor / Boilerver-schluss (je nach Modell) nicht.

Regelmäßiges Entkalken IhrerDampfstation hilft, deren Dampfleis-tung langfristig zu erhalten.

EIN PROBLEM MIT IHREM DAMPFGENERATOR?

Probleme Mögliche Ursachen LösungenDer Dampfgenerator schaltetsich nicht an oder die Tempe-raturkontrollleuchte des Bü-geleisens und die Betriebs-kontrollleuchte leuchten nichtauf.

Das Gerät ist nicht angeschal-tet.

Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Strom-kreislauf angeschlossen ist.

Aus den Öffnungen in derSohle fließt Wasser

Sie verwenden zu oft Dampf,wenn das Bügeleisen nochnicht heiß genug ist.

Überprüfen Sie die Einstellung des Thermostats.Betätigen Sie die Dampftaste erst, nachdem sichdie Kontrollleuchte des Bügeleisens ausgeschaltethat.Stimmen Sie die Benutzungshäufigkeit desDampfknopfes auf die Einstellung des Thermo-stats ab (siehe § 6).

Das Wasser kondensiert in derLeitung, da sie zum ersten Malmit Dampf bügeln oder dieDampffunktion seit einiger Zeitnicht mehr benutzt wurde.

Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Bügel-wäsche, bis Dampf austritt.

Wasserstreifen erschei-nen auf der Wäsche.

Ihr Bügeltisch ist mit Was-ser durchtränkt, weil IhrBügeltisch nicht für dieLeistung eines Generatorsgeeignet ist.

Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignetist (Gitterfläche),

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page71

Falls Sie die Ursache des Defekts nicht finden können, wenden Sie sich an eine autorisierteROWENTA-Kundendienststelle. ROWENTA gewährleistet eine vertragliche Garantie von 1 Jahr abKaufdatum auf den Boiler, außer die Gesetzgebung Ihres Landes sieht etwas Anderes vor.

www.rowenta.com

Probleme Mögliche Ursachen LösungenWeiß gefärbtes Wasserläuft aus den Dampflö-chern.

Aus Ihrem Boiler tritt Kalkaus, weil er nicht regelmä-ßig gereinigt wird.

Je nach Modell:- Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus, sobalddie Kontrollleuchte „Calc-Away-System”blinkt.- Spülen Sie den Kalk-Kollektor aus, sobalddie Kontrollleuchte „Boiler spülen“ zu blin-ken beginnt.Wenn Ihr Wasser sehr hart ist, muss dieseMaßnahme öfter vorgenommen werden.

Braun gefärbtes Wasserläuft aus den Dampflö-chern und verfärbt dieWäsche.

Sie verwenden chemischeEntkalkungsmittel oder Zu-satzstoffe im Bügelwasser.

Geben Sie kein derartiges Produkt in denWasserbehälter (siehe § 2).Wenden Sie sich an eine autorisierte Kun-dendienststelle

Die Sohle ist verschmutztoder braun. Sie kann Fle-cken auf der Wäsche hin-terlassen.

Sie bügeln mit zu hoherTemperatur.

Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügel-temperatur.

Ihre Wäsche wurde nichtausreichend gespült oderSie haben ein neues Klei-dungsstück gebügelt, ohnees vorher zu waschen.

Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäscheausreichend gespült wurde, so dass auchSeifenreste oder chemische Produktresteentfernt wurden.

Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke nur auf die Rückseiteder zu bügelnden Fläche.

Es kommt kein oder nurwenig Dampf.

Der Wassertank ist leer (dierote Kontrollleuchte blinkt).

Füllen Sie den Wassertank auf und drückenSie auf die „Restart“-Taste auf dem Bedien-feld.

Die Temperatur der Bügel-sohle ist auf die maximaleTemperatur eingestellt.

Der Dampfgenerator funktioniert normal,aber der Dampf ist sehr heiß und trocken;daher ist er kaum sichtbar.

Der Wassertank ist nichtrichtig eingesetzt.

Setzen Sie ihn wieder fest ein, bis er hörbareinrastet.

Aus dem Kalk-Kollektor /Boilerverschluss (je nachModell) tritt Dampf aus.

Der Kalk-Kollektor/Boiler-verschluss (je nach Modell)wurde nicht fest genug an-gezogen.

Ziehen Sie den Kalk-Kollektor / Boilerver-schluss fest, nachdem Sie den Generator 2Stunden abkühlen haben lassen.

Die Dichtung des Kalk-Kol-lektors/Boilerverschlusses(je nach Modell) ist be-schädigt.

Wenden Sie sich an eine autorisierte Kun-dendienststelle.

Das Gerät ist defekt Verwenden Sie den Generator nicht mehrund wenden Sie sich an eine autorisierteKundendienststelle.

Die rote Kontrollleuchte„Wassertank leer“ blinkt.

Sie haben die „Restart“-Taste nicht gedrückt.

Drücken Sie auf die „Restart“-Taste, bis dieKontrollleuchte erlischt.

Unten am Gerät trittDampf oder Wasser aus.

Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehrund wenden Sie sich an eine autorisierteKundendienststelle.

Die orange Kontroll-leuchte „Calc-Away-Sys-tem” oder “Boiler spü-len” (je nach Modell)blinkt.

Sie haben die „Restart“-Taste nicht gedrückt.

Drücken Sie auf die „Restart“-Taste auf demBedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.

72

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page72

73

1 • Safety lock (according tomodel)

• Your steam generator is equipped with asafety lock that holds the iron on to thebase unit in order to facilitate transportand storage:• Pull up – fig. 1.• Push down – fig. 2.The safety lock allows you to carry yoursteam generator by the iron handle:- place the iron on the iron rest of thesteam generator and lock it into place(you will hear an audible “click” sound) –fig. 1.- Hold the iron by its handle in order totransport your steam generator - fig. 3.

2 • Water recommendationsTap water • Rowenta steam generators are designedto be used with UNTREATED TAPWATER. If your water is very hard,Rowenta recommends mixing halfuntreated tap water with half distilledwater which reduces the hardness.

Softened water :• There are many types of householdwater softeners and the water from manyof them is perfectly acceptable for use in

the steam generator. However, sometypes of softeners, particularly those thatuse chemicals such as salt, can cause theappliance to leak or spit during use, thisis notably the case with filtering jugs.Therefore we would not recommendusing this type of water.• If you experience this type of problem,we recommend that you try usinguntreated tap water or store-boughtdistilled water which can be mixed 50%distilled with 50% untreated tap water.Once you have changed water it will takeseveral uses to correct the problem.Rowenta recommends trying the steamfunction for the first time on an old towelor cloth that can be discarded to avoidpotentially damaging your clothes.

Always remember :• Heat concentrates the elements in waterduring evaporation. The types of waterlisted below may contain organic waste,mineral or chemical elements that cancause spitting, brown staining orpremature wear of the appliance: waterfrom clothes dryers, scented or softenedwater, water from refrigerators, batteries,air conditioners, rain water, boiled,filtered or bottled water. These types ofwater should not be used in yourROWENTA steam generator.

DESCRIPTION 1. Iron handle2. Steam trigger3. Iron temperature control dial4. Base unit5. Precision tip6. Safety lock (to hold the iron onto

the base unit)*7. Removable 1.4L water tank8. Tank filling shutter9. "Calc away system" scale collector

or "boiler rinse" cap cover *10. Electric cord storage (Velcro)11. Iron rest 12. Iron temperature control light

13. Steam cord14. Steam cord storage clip15 "Calc Away System" scale

collector*16 Control panel

a. Steam ready lightb. ECO buttonc. Restart button d. “Calc Away System” indicator or“boiler rinse” indicator *

e. “Water tank empty” light17. On/Off switch

* according to model

EN

PREPARATION

PLEASE REFER TO SAFETY INSTRUCTIONS AT THE BEGINNING OF THISBOOKLET BEFORE USING YOUR APPLIANCE.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page73

74

3 • Preparing your steamgenerator

• Place the steam generator on a flat,stable, horizontal and heat-resistantsurface.• Lift the removable water tank (located atthe front of the steam generator)pressing on the lock screw located on thetank handle – fig. 4.• Fill the tank with untreated tap water,taking care not to exceed the maximumlevel - fig. 5.• Slide the tank back into its housing untilit “clicks” into place.• Unwind the electrical power cord itcompletely and remove the steam cordfrom its housing- fig.6.• Plug your steam generator into a mainssocket with an earth pin- fig.7.

USE

4 • Switching on your steamgenerator

• Press on the on / off switch - fig. 8, itbegins flashing. The green light locatedon the control panel flashes

• When starting, and regularly while it isbeing used, your steam generator's electricpump injects water into the boiler. It makesa noise but this is quite normal.• The steam generator and the iron are readyfor use when the steam indicator light is onand the iron light goes out.

5 • Operating the controlpanel

• Flashing green light - fig. 8 : the water isheating up in the boiler.

• Continuous green light - fig. 10 : steam isready for use.

• Flashing red light - fig. 13 : the tank isempty.

• The “Calc Away System” or the “boilerrinse" orange indicator flashes - fig. 15

or fig. 21 (according to model) : thecollector / boiler needs to be rinsed.

6 • Using your steamgenerator

• Place the iron’s temperature control - fig.9 to the type of fabric to be ironed (seetable below). • The iron temperature control light turnson. Important: whenever you start usingyour iron and whenever you reduce thetemperature during use, the iron is readyfor use when its indicator light goes outand when the green light located on thecontrol panel comes on and remains on.• During use, when you increase thetemperature of the iron, you can startironing immediately.

• ECO Mode: Your steamgenerator has an ECO mode functionwhich uses less power whilst stillguaranteeing a sufficient steam output foryou to iron your garments properly. In order to use this function, once thethermostat of your iron has been correctlyset (see table above), press on the ECObutton located on the control panel. The ECO mode can be used on all types offabrics, nevertheless for very thick or verycreased fabrics we recommend that youdeactivate ECO mode (by pressing theECO button again) to guarantee the bestresults.• During ironing the iron indicator lightswitches on and off according to heatingrequirements but this has no effect onuse.

The first time the appliance is used,there may be some fumes and a slightsmell this is not harmful and will quicklydisappear.

TYPE OF FABRIC SETTINGTEMPERATURE

SYNTHETICS(Polyester, Acetate, Acrylic, Polyamide) •

SILK / WOOL • •

COTTON / LINEN • • •

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page74

75

• To obtain steam, press on the steamcontrol button beneath the iron handleand keep it pressed - fig. 11. The steamwill stop when you release the button.• Always spray starch on the reverse sideof the fabric to be ironed.

7 • Vertical steam ironing• Set the temperature of the iron to themax position.• Hang the garment on a coat hanger andhold the fabric slightly taut with onehand.• Press repeatedly on the steam - fig.11control button (beneath the iron handle)moving the iron from top to bottom - fig.12.

Examples of how to use the verticalsteaming function:• Removing creases directly on hangersfrom delicate fabrics that you do notwant to bring into contact with the hotiron.• Refreshing a shirt or a suit just beforeputting it on.

8 • Dry ironing• Do not press the steam control button.

9 • Fill the water tank again• When there is no more steam and the“Water tank empty” light flashes - fig. 13:the water tank is empty.• Remove the water tank using the handle(on the front of the steam generator) - fig.14 and fill it - fig. 5 do not fill above theMax. level.

• Push the water tank into position until it“clicks” into place. Press the Restartbutton located on the control panel. Thered light turns off.• The steam generator and the iron areready for use when the steam indicatorlight is on and the iron temperaturecontrol light goes out.

10 • Storing the steamgenerator

• Turn off the appliance and unplug it.Place the iron on the iron rest on thesteam generator. Lock the iron onto thebase unit by pressing it until you hear anaudible “click”, so your iron is secure(according to model) – fig 1. Fold thesteam cord in two and place it in itshousing. Wind up the power cord andattach it with the velcro.

Recommendations: To prime the steamcircuit, either before using the iron forthe first time, or if you have not used thesteam function for a few minutes, pressthe steam control button several timesin a row – fig.11, holding the iron awayfrom your clothes. This will enable anycold water to be removed from thesteam circuit.

Iron temperature control setting: Youriron is quick to heat up so start withfabrics to be ironed at a lowtemperature and finish with thosewhich need higher temperatures.Mixed fibre fabrics: set the ironingtemperature to the setting for themost delicate fabric. For delicatefabrics (•), press the steam controlbutton (under the handle of the iron)intermittently to avoid any waterdroplets appearing with the steam.If you set your thermostat to “min”,the iron will not become hot.

When taking a break from ironing,never place the iron on a metal restplate, which could damage the ironrest plate of the unit. It is equippedwith non-slip pads and has beendesigned to withstand hightemperatures.

As steam is very hot: never attemptto remove creases from a garmentwhile it is being worn, always hanggarments on a coat hanger. Forfabrics other than linen or cotton,hold the iron a few centimetres fromthe garment to avoid burning thefabric.

If this occurs, remove the excesswater.

EN

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page75

76

• Leave the steam generator to cool for atleast one hour before putting it away if itis to be stored in a cupboard or confinedspace. You can then store your steamgenerator safely.

MAINTENANCE ANDCLEANING

11 • Cleaning the generator

• The iron soleplate: Clean the soleplate ofyour iron when it is cool with a dampcloth or a non-abrasive sponge.• The base unit: Clean the plastic parts ofthe appliance occasionally with a softcloth.

12 • Easy descaling of yoursteam generator

For models with scale collector.• To extend the life of your steamgenerator and avoid scale on yourironing, your steam generator isequipped with a built-in scale collector.This collector, located in the boiler,automatically removes the scale thatforms inside.

Operation:• An orange “Calc-Away System” lightlocated - fig. 15 on the control panelstarts flashing to tell you that the scalecollector needs rinsing.• Once the steam generator has cooledcompletely, remove the scale collectorcover - fig. 16.

• Unscrew the scale collector and removeit from the housing; it contains the scalethat has built up in the tank - fig. 17.• To clean the collector properly, just rinseit under running water to remove thescale it contains - fig. 18.• Put the collector back into its housingand screw it in completely to keep itwatertight - fig. 19.• Put the scale collector cover back on - fig.

20.

In addition to this regular maintenanceprocedure, we recommend that you rinsethe boiler completely once every 6months, or once every 25 times you useyour steam generator.• Make sure that the steam generator hasbeen unplugged and allowed to cool forat least 2 hours.

• Place the steam generator on the edge ofyour sink and the iron to one side, on itsheel.• Remove the collector cover and unscrewthe scale collector - fig. 16-17.• Hold your steam generator at an angleand use a jug to fill the boiler with 1/4 litreof tap water.- fig. 24.• Shake the base unit for a few secondsthen empty it completely into the sink.-fig. 25-26.• Fit the collector back in its housing andscrew it on tightly to ensure it iswatertight but do not overtighten it - fig.19.• Put the scale collector cover back inplace.- fig. 20.

Do not use any cleaning or descalingproducts for cleaning the soleplateor the base-unit. Never hold the ironor the base unit under the tap.

Do not use any descaling substances(vinegar, industrial descalingproducts, etc.) when rinsing the scalecollector: they could damage it.Before emptying your steamgenerator, it must always be left tocool for 2 hours to avoid any risks ofscalding.

IMPORTANT! This operation mustnot be carried out unless the steamgenerator has been unplugged for atleast two hours and has cooled downcompletely.To carry out this operation, the steamgenerator must be close to a sink aswater may come out of the tankwhen it is opened.

The next time you use your iron,press the “Restart” button on thecontrol panel to turn off the orange“Calc-Away System” light.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page76

77

Models without scale collector• To prolong the life of your steamgenerator and prevent the release ofscale on to your ironing, your steamgenerator is fitted with an orange "Boilerrinse” light that flashes on the controlpanel when you need to drain theappliance - fig. 21.• If the orange “boiler rinse” warning lightflashes, you can continue ironingnormally but remember to rinse theboiler before you use it again.

• Place the steam generator on the edge ofyour sink, with the iron placed to oneside, standing on its heel.• Unscrew the boiler rinse cap cover anticlockwise for a quarter of a turn - fig. 22.• Using a coin, gently unscrew the boilerrinse cap - fig. 23.• Holding the steam generator in a tiltedposition, and using a jug, fill the boilerwith ¼ litre of untreated tap water - fig.24.

• Shake the base unit for a few moments -fig. 25 and then empty it completely intoyour sink - fig. 26.• To obtain the best results, werecommend that this operation is donetwice.• Screw back and tighten up the boilerrinse cap with a coin - fig. 27.• Put the boiler rinse cap cover back inplace - fig. 28.

IMPORTANT! This operation mustnot be carried out unless the steamgenerator has been unplugged for atleast two hours and has cooled downcompletely.

The next time you use the generatorpress the “restart” button to turn offthe orange light.

The steam generator does not workwithout the scale collector / boilerrinse cap (according to model).

Regular descaling of your steamgenerator helps to maintain itssteam performance over time

IS THERE A PROBLEM?

Problems Possible Causes SolutionsThe steam generator doesnot switch on or the ironindicator and ON/OFFindicator do not switchon.

The appliance is notswitched on.

Check that your appliance is correctlyplugged in and press the illuminated on/offswitch.

Water runs through theholes in the soleplate.

You use steam toofrequently when your ironis not hot enough.

Wait for the thermostat light to go outbefore activating the steam button.

Adjust the frequency of use of the steamtrigger to match the position of thethermostat (see § 6).

Water has condensed in thepipes because you are usingsteam for the first time oryou have not used it forsome time.

Press on the steam control button awayfrom your ironing board until the ironproduces steam.

EN

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page77

78

Problems Possible Causes SolutionsWater streaks appear onthe linen.

When taking a break fromironing, if your ironingboard cover is soaked withwater it is not suited to thepower of a steam generator.

Check that your ironing board is suitable. Amesh type ironing board must be usedavoid condensation.

White streaks comethrough the holes in thesoleplate.

Your boiler has a build-upof scale because it has notbeen rinsed out regularly.

Depending on model:- Rinse the collector when the “Calc-AwaySystem” indicator flashes.

- Rinse the boiler when the ""Boiler rinse"light flashes.

If your water is very hard, rinse it moreoften.

Brown streaks comethrough the holes in thesoleplate and stain thelinen.

You are using chemicaldescaling agents oradditives in the water forironing.

Never add this type of product to the watertank (see § 2).Contact an Approved Service Centre.

The soleplate is dirty orbrown and may stain thelinen.

You are ironing at too higha temperature.

See our recommendations regardingtemperature control setting.

Your linen is not rinsedsufficiently or you haveironed a new garmentbefore washing it.

Ensure linen is rinsed thoroughly to removeany soap deposits or chemicals on newgarments which may be sucked up by theiron.

You are using starch. Aways spray starch on the reverse side ofthe fabric to be ironed.

There is no steam or thereis little steam.

The water tank is empty(red light flashing).

Fill the water tank and press the “Restart”button on the control panel.

The soleplate temperatureis set to the maximum.

The generator is working but steam is veryhot and dry. As a result, it is less visible.

The water tank is notcorrectly fitted into itshousing.

Push it into position until it "clicks" intoplace.

Steam comes out fromaround the collectorcover/boiler rinse cap(according to model).

The collector/cap (accordingto model) is not tightenough.

Tighten the collector/cap after having let theappliance cool for 2 hours.

The seal of thecollector/cap (according tomodel) is damaged.

Contact an Approved Service Centre.

The generator is faulty. Stop using the generator and contact anApproved Service Centre.

The red “water tankempty” light flashes.

You did not press the"Restart" button.

Press the “Restart” button on the controlpanel until the indicator goes out.

Steam or water escapesunder the appliance.

The generator is faulty. Stop using the generator and contact anApproved Service Centre.

The orange "Calc-AwaySystem" or "Boiler rinse"(according to the model)light is flashing.

You did not press the"Restart" button.

Press the “Restart” button on the controlpanel until the indicator goes out.

If you have any product problems or queries with your product, please telephone ourCustomer Relations team on:0845 602 1454 (UK) - (01) 677 4003 (ROI)

Consult our web site: www.rowenta.co.uk

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page78

79

1 • Safety lock (selon modèle)• Votre centrale vapeur est équipée d'unarceau de maintien du fer sur le boitieravec verrouillage pour faciliter letransport et le rangement :

• Verrouillage - fig.1.• Déverrouillage - fig.2.Pour transporter votre centrale vapeurpar la poignée du fer :- posez le fer sur la plaque repose-fer dela centrale vapeur et rabattez l’arceaude maintien sur le fer jusqu’àl’enclenchement du verrouillage(identifié par un “clic” sonore) - fig.1.

- Saisissez le fer par la poignée pourtransporter votre centrale vapeur - fig.3.

2• Quelle eau utiliser ?L’eau du robinet • Votre appareil a été conçu pourfonctionner avec l’eau du robinet. Sivotre eau est très calcaire, mélangez50% d’eau du robinet et 50% d’eaudéminéralisée du commerce.

• Dans certaines régions de bord de mer,la teneur en sel de votre eau peut êtreélevée. Dans ce cas, utilisezexclusivement de l’eau déminéralisée.

Adoucisseur• Il y a plusieurs types d’adoucisseurs etl’eau de la plupart d’entre eux peut êtreutilisée dans la centrale vapeur.Cependant, certains adoucisseurs etparticulièrement ceux qui utilisent desproduits chimiques comme le sel,peuvent provoquer des couluresblanches ou brunes, c’est notamment lecas des carafes filtrantes.

• Si vous rencontrez ce type de problème,nous vous recommandons d’essayerd’utiliser de l’eau du robinet non traitéeou de l’eau en bouteille.• Une fois l’eau changée, plusieursutilisations seront nécessaires pourrésoudre le problème. Rowentarecommande d’essayer la fonctionvapeur pour la première fois sur unevieille serviette ou un vieux vêtementqui peuvent être jetés afin d’éviterd’endommager vos vêtements.

Souvenez-vous :• Les eaux de pluie ou contenant desadditifs (comme l’amidon, le parfum oul’eau des appareils ménagers) ne peuventpas être utilisées. De tels additifs peuventaffecter les propriétés de la vapeur et àhaute température peuvent former desdépôts dans la chambre à vapeur ce quipourra tâcher votre linge.

DESCRIPTION 1. Poignée du fer2. Gâchette vapeur3. Bouton de réglage de la

température du fer4. Boîtier5. Pointe précision6. Safety lock (verrouillage du fer sur

le boitier)*7. Réservoir d’eau amovible 1,4 L8. Volet de remplissage du réservoir9. Cache collecteur de tartre ou

bouchon de vidange*10. Rangement cordon électrique

(Velcro)

11. Plaque repose-fer 12. Voyant du fer13. Cordon vapeur14. Rangement cordon vapeur15 Calc Away system*16 Tableau de bord

a. Voyant vapeur prêteb. Touche ECOc. Touche restartd. Voyant Calc away system ouvidange de la chaudière*

e. Voyant réservoir vide 17. Interrupteur marche/arrêt

* selon modèle

FR

PRÉPARATION

MERCI DE VOUS RÉFÉRER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ AU DÉBUT DE CETTENOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page79

80

3 • Préparez votre centralevapeur

• Placez la centrale vapeur sur unemplacement stable et horizontal necraignant pas la chaleur.

• Retirez le réservoir d’eau amovible(situé à l’avant de la centrale vapeur) àl’aide de la poignée - fig.4.

• Remplissez le réservoir d’eau sansdépasser le niveau Max. - fig.5.

• Remettez-le bien à fond dans sonlogement jusqu’au “clic”.

• Déroulez complètement le cordonélectrique et sortez le cordon vapeur deson rangement - fig.6.

• Branchez votre centrale vapeur sur uneprise électrique de type «terre» - fig.7.

UTILISATION

4 • Mettez votre centralevapeur en marche

• Appuyez sur l’interrupteur lumineuxmarche/arrêt - fig.8, il s’allume. Levoyant vert situé sur le tableau de bordclignote.

• Après une minute environ, etrégulièrement à l’usage, la pompeélectrique équipant votre appareilinjecte de l’eau dans la chaudière. Celagénère un bruit qui est normal.• La centrale vapeur et le fer sont prêts àrepasser quand le voyant vapeur estallumé et le voyant du fer éteint.

5 • Fonctionnement du tableau de bord

• Voyant vert clignote - fig.8 : la chaudièrechauffe.

• Voyant vert allumé - fig.10 : la vapeurest prête.

• Voyant rouge clignote - fig.13 : leréservoir est vide.

• Voyant orange “Calc-Away System” -ou“Vidange de la chaudière” - fig.15 ou

fig. 21 (selon modèle) clignote : vousdevez rincer votre collecteur/chaudière.

6 • Repassez à la vapeur• Placez le bouton de réglage duthermostat sur le type de tissu àrepasser - fig.9. Voir le tableau ci-dessous.

• Le voyant du fer s’allume. Attention : audémarrage de la séance et lorsque vousréduisez la température en cours deséance, l’appareil est prêt lorsque levoyant du fer s’éteint et que le voyantvert situé sur le tableau de bord se fixe.

• En cours de séance, lorsque vousaugmentez la température du fer, vouspouvez repasser immédiatement.

• Fonction ECO : Votrecentrale vapeur est équipéed’une fonction ECO qui

consomme moins d’énergie tout engarantissant un débit vapeur suffisantpour un repassage efficace. Pour cela, une fois le thermostat de votrefer correctement réglé (cf tableau ci-dessus), appuyez sur la touche Eco situéesur le tableau de bord. La fonction ECO peut être utilisée surtous les types de tissus, toutefois pourles tissus très épais ou très froissés, nousvous recommandons de désactiver lafonction ECO (en appuyant à nouveausur la touche ECO) pour garantir unrésultat optimal.• Pendant le repassage, le voyant situésur le fer s’allume et s’éteint selon lesbesoins de chauffe, sans incidence surl’utilisation.

Durant la première utilisation, il peut seproduire un dégagement de fumée etune odeur sans nocivité. Ce phénomènesans conséquence sur l’utilisation del’appareil disparaîtra rapidement.

TISSUS POSITIONDU THERMOSTAT

SYNTHÉTIQUES(Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide) •

SOIE / LAINE • •

LIN / COTON • • •

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page80

81

• Pour obtenir de la vapeur, appuyez surla commande vapeur située sous lapoignée du fer - fig.11. La vapeurs’arrête en relâchant la commande.

• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.

7 • Défroissez verticalement• Réglez le bouton de température du fersur la position maxi.

• Suspendez le vêtement sur un cintre ettendez légèrement le tissu d’une main.

• Appuyez sur la commande vapeur -fig.11 par intermittence en effectuant unmouvement de haut en bas - fig.12.

Exemples d’utilisation de la fonction défroissage vertical :• Défroisser sur cintre les tissus délicatsque vous ne souhaitez pas mettre encontact avec le fer chaud.

• Rafraichir une chemise ou un costumejuste avant de le porter.

8 • Repassez à sec • N’appuyez pas sur la commandevapeur.

9 • Remplissez à nouveaule réservoir

• Vous n’avez plus de vapeur et le voyant“réservoir vide” clignote - fig.13 : leréservoir d’eau est vide.

• Retirez le réservoir d’eau amovible àl’aide de la poignée (située à l’avant dela centrale vapeur) - fig.14 etremplissez-le - fig.5 sans dépasser leniveau Max.

• Remettez-le bien à fond dans sonlogement jusqu’au “clic”. Appuyez surla touche Restart de redémarrage situéesur le tableau de bord, le voyant rouges'éteint.

• La centrale vapeur et le fer sont prêts àrepasser quand le voyant vapeur estallumé et le voyant du fer éteint.

10 • Rangez la centralevapeur

• Eteignez l’interrupteur marche/arrêt etdébranchez la prise. Posez le fer sur laplaque repose-fer de la centrale vapeur.Rabattez l’arceau de maintien sur le ferjusqu’au « clic » de verrouillage, votre

Recommandation : Lors de la premièreutilisation ou si vous n’avez pas utiliséla vapeur depuis quelques minutes,appuyez plusieurs fois de suite sur lacommande vapeur - fig 11 en dehors devotre linge. Cela permettra d’éliminerl’eau froide du circuit de vapeur.

Réglage de la température du fer :votre fer chauffe vite, commencezd’abord par les tissus qui se repassentà basse température, puis terminezpar ceux qui demandent unetempérature plus élevée. Si vousrepassez des tissus en fibresmélangées, réglez la température derepassage sur la fibre la plus fragile. Sivous souhaitez utiliser la vapeur surles tissus délicats (•), actionnez trèsmodérément la commande vapeurpour éviter des coulures éventuelles.Si vous mettez votre commandethermostat sur « Min », votre fer nechauffe pas.

Pendant les pauses de repassage, neposez jamais le fer sur un repose-fermétallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-ferdu boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pourrésister à des températures élevées.

La vapeur produite étant trèschaude, ne défroissez jamais unvêtement sur une personne, maistoujours sur un cintre. Pour les tissusautres que le lin ou le coton,maintenez le fer à quelquescentimètres afin de ne pas brûler letissu.

En cas de débordement, éliminez lesurplus.

FR

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page81

82

fer sera ainsi bloqué en toute sécuritésur son boitier (selon modèle) - fig 1.Saisissez le cordon, pliez-le en deux.Rangez le cordon vapeur dans sonlogement. Enroulez le cordon électriqueet attachez le à l’aide du velcro.

• Laissez refroidir la centrale vapeur aumoins une heure avant de la ranger sivous devez la stocker dans un placardou un espace étroit. Vous pouvez rangervotre centrale vapeur en toute sécurité.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE11 • Nettoyez la centrale

vapeur

• La semelle : nettoyez la semellerefroidie de votre fer avec un chiffonhumide ou une éponge non abrasive.

• Le boîtier : nettoyez de temps en tempsles parties plastiques de l’appareil àl’aide d’un chiffon doux.

12 • Détartrez facilementvotre centrale vapeur

Modèles avec collecteur de tartre • Pour prolonger la durée de vie de votrecentrale vapeur et éviter les rejets detartre, votre centrale vapeur est équipéed’un collecteur de tartre intégré. Cecollecteur, placé dans la chaudière,récupère automatiquement le tartre quise forme à l’intérieur.

Principe de fontionnement :• Un voyant orange “Calc-Away System”clignote - fig.15 sur le tableau de bordpour vous indiquer qu’il faut rincer lecollecteur.

• Une fois la centrale vapeurcomplètement refroidie, retirer le cachecollecteur de tartre - fig.16.

• Dévissez complètement le collecteur etretirez-le du boîtier, il contient le tartreaccumulé dans la chaudière - fig.17.

• Pour bien nettoyer le collecteur il suffitde le rincer à l’eau courante pouréliminer le tartre qu’il contient - fig.18.

• Remettez le collecteur dans sonlogement en le revissantcomplètement, pour assurerl’étanchéité - fig.19.

• Remettez le cache collecteur de tartreen place - fig.20.

En complément de cet entretien régulier,il est recommandé de procéder à unrinçage complet de la chaudière tous les6 mois ou toutes les 25 utilisations.• Vérifiez que la centrale vapeur est froideet débranchée depuis plus de 2H.

• Placez la centrale vapeur sur le bord devotre évier et le fer à côté sur son talon.

• Retirez le cache collecteur et dévissez lecollecteur de tartre - fig.16-17.

• Maintenez votre centrale vapeur enposition inclinée et avec une carafe,remplissez la chaudière d’1/4 de litred’eau du robinet - fig.24.

Ne passez jamais le fer ou le boîtiersous l’eau du robinet.N’utilisez aucun produit d’entretienou de détartrage pour nettoyer lasemelle ou le boîtier.

N‘introduisez pas de produitsdétartrants (vinaigre, détartantsindustriels...) pour rincer la chaudière :ils pourraient l’endommager.Avant de procéder à la vidange devotre centrale vapeur, il est impératifde la laisser refroidir pendant plus de2 heures, pour éviter tout risque debrûlure.

ATTENTION ! Cette opération ne doitpas être effectuée tant que la centralevapeur n’est pas débranchée depuisplus de deux heures et n’est pascomplètement froide. Pour effectuer cette opération, lacentrale vapeur doit se trouver prèsd’un évier car de l’eau peut couler dela chaudière lors de l’ouverture.

Lors de la prochaine utilisationappuyez sur la touche “Restart”située sur le tableau de bord pouréteindre le voyant orange “Calc-Away System”.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page82

83

• Remuez le boîtier quelques instantspuis videz-le complètement au dessusde votre évier - fig.25-26.

• Remettez le collecteur dans sonlogement en le revissant complètementpour assurer l’étanchéité - fig.19.

• Remettez le cache collecteur de tartreen place - fig.20.

Modèles sans collecteur de tartre• Pour prolonger la durée de vie de votrecentrale vapeur et éviter les rejets detartre, votre centrale vapeur est équipéed’un voyant orange “Vidange de lachaudière” qui clignote sur le tableaude bord lorsque vous devez effectuer lavidange de l’appareil- fig.21.

• Si le voyant orange "Vidange de lachaudière" clignote, vous pouvezcontinuer votre séance de repassagenormalement, mais pensez à rincervotre chaudière avant la prochaineutilisation.

• Placez la centrale vapeur sur le rebordde votre évier, et le fer à côté sur sontalon.

• Dévissez le cache du bouchon devidange en faisant 1/4 de tour vers lagauche - fig.22.

• A l’aide d’une pièce de monnaie,dévissez doucement le bouchon devidange de la chaudière - fig.23.

• Maintenez la centrale vapeur enposition inclinée, et avec une carafe,remplissez la chaudière d’1/4 de litred’eau du robinet - fig.24.

• Remuez le boîtier quelques instants - fig.25 puis videz le complètement au-dessus de votre évier - fig.26.

• Nous vous conseillons de renouvelercette opération une deuxième fois pourobtenir un bon résultat.

• Revissez et serrez le bouchon devidange de la chaudière avec la pièce demonnaie - fig.27.

• Remettez le cache du bouchon devidange en place - fig.28.

ATTENTION ! Cette opération ne doitpas être effectuée tant que la centralevapeur n’est pas débranchée depuisplus de deux heures et n’est pascomplètement froide.

Lors de la prochaine utilisation,appuyez sur la touche "Restart" pouréteindre le voyant orange.

La centrale vapeur ne fonctionne passans le collecteur de tartre / lebouchon de vidange (selon modèle).

Un détartrage régulier de votrecentrale vapeur aide à maintenir sesperformances vapeur dans le temps.

UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR

Problèmes Causes possible SolutionsLa centrale vapeur nes’allume pas ou le voyantdu fer et l’interrupteurlumineux marche/arrêt nesont pas allumés.

L’appareil n’est pas soustension.

Vérifiez que l’appareil est bien branché surune prise en état de marche et qu’il est soustension.

L’eau coule par les trousde la semelle.

Vous utilisez tropfréquemment de la vapeuralors que votre fer n’estpas suffisamment chaud.

Vérifiez le réglage du thermostat.Attendez que le voyant du fer soit éteintavant d’actionner la commande vapeur.Ajustez la fréquence d’utilisation de lagâchette vapeur en fonction de la positiondu thermostat (cf § 6).

L’eau s’est condensée dansles tuyaux car vous utilisez lavapeur pour la première foisou vous ne l’avez pas utiliséedepuis quelques temps.

Appuyez sur la commande vapeur endehors de votre table à repasser, jusqu’à ceque le fer émette de la vapeur.

FR

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page83

84

S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre ServiceAgréé ROWENTA. ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la chaudière à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.

www.rowenta.com

Problèmes Causes possible SolutionsDes traces d’eauapparaissent sur le linge.

Votre housse de table estsaturée en eau car elle n’estpas adaptée à la puissanced’une centrale vapeur.

Assurez-vous d’avoir une table adaptée(plateau grillagé qui évite la condensation).

Des coulures blanchessortent des trous de lasemelle.

Votre chaudière rejette dutartre car elle n’est pasrincée régulièrement.

Selon modèle : - Rincez le collecteur lorsque le voyant“Calc-Away System” clignote.

- Rincez la chaudière lorsque le voyant“Vidange de la chaudière” clignote.

Si votre eau est très calcaire, augmentez lesfréquences.

Des coulures brunessortent des trous de lasemelle et tachent lelinge.

Vous utilisez des produitschimiques détartrants oudes additifs dans l’eau derepassage.

N’ajoutez jamais aucun produit dans leréservoir (voir § 2).Contactez un Centre Service Agréé.

La semelle est sale oubrune et peut tacher lelinge.

Vous utilisez unetempérature tropimportante.

Reportez-vous à nos conseils sur le réglagedes températures.

Votre linge n’a pas étérincé suffisamment ouvous avez repassé unnouveau vêtement avantde le laver.

Assurez vous que le linge est suffisammentrincé pour supprimer les éventuels dépôtsde savon ou produits chimiques sur lesnouveaux vêtements.

Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers dela face à repasser.

Il y a peu ou pas devapeur.

Le réservoir est vide(voyant rouge clignote).

Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur latouche “Restart” située sur le tableau de bord.

La température de lasemelle est réglée aumaximum.

La centrale vapeur fonctionne normalementmais la vapeur, très chaude, est sèche, doncmoins visible.

Le réservoir n'est pasremis à fond dans sonlogement.

Remettez-le bien à fond dans son logementjusqu'au "clic".

De la vapeur sort autourdu collecteur / bouchon(selon modèle).

Le collecteur / bouchon(selon modèle) est mal serré.

Reserrez le bouchon / collecteur après avoirlaissé refroidir l'appareil pendant 2 heures.

Le joint du collecteur /bouchon (selon modèle)est endommagé.

Contactez un Centre Service Agréé.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur etcontactez un Centre Service Agréé.

Le voyant rouge“Réservoir vide” clignote.

Vous n’avez pas appuyésur la touche “Restart” deredémarrage.

Appuyez sur la touche “Restart” deredémarrage située sur le tableau de bordjusqu’à l’extinction du voyant.

De la vapeur ou de l’eausortent au-dessous del’appareil.

L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur etcontactez un Centre Service Agréé.

Le voyant orange “Calc-Away System” ou“Vidange de la chaudière”(selon modèle) clignote.

Vous n’avez pas appuyésur la touche “Restart” deredémarrage.

Appuyez sur la touche “Restart” deredémarrage située sur le tableau de bordjusqu’à l’extinction du voyant.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page84

85

1 • Safety lock (afhankelijk vanhet model)

• Uw stoomgenerator is voorzien van eenveiligheidsbeugel op de stoomtank vanhet strijkijzer met vergrendeling om hetapparaat makkelijker te verplaatsen en opte bergen :• Vergrendeling - fig.1.• Ontgrendeling - fig.2.Om uw stoomgenerator te verplaatsen aande handgreep van het strijkijzer:- Plaats het strijkijzer op het strijkijzerpla-teau van de stoomgenerator en duw deveiligheidsbeugel omlaag op het strijk-ijzer tot de beugel vastklikt (u hoort eenvergrendelingsklik) - fig.1.- Neem het strijkijzer aan de handgreepvast om de stoomgenerator te verplaat-sen - fig.3.

2• Welk soort water moet ugebruiken ?

Kraanwater • Uw apparaat is ontwikkeld om te wordengebruikt met kraanwater. Als uw kraan-water erg kalkrijk is, meng dan 50%kraanwater met 50% flessenwater.• In sommige kustregio's kan het zoutge-halte in uw kraanwater verhoogd zijn. Ge-bruik in dit geval alleen flessenwater.

Onthardingsmiddel• Er zijn meerdere soorten onthardings-middelen, het water van de meeste soor-ten kan gebruikt worden voor destoomgenerator. Bepaalde onthardings-middelen en in het bijzonder onthar-dingsmiddelen met chemische productenzoals zout, kunnen echter witte of bruinevlekken veroorzaken, dit is met name hetgeval bij de filters.• Als dit probleem bij u optreedt, raden wiju aan onbehandeld kraanwater of fles-senwater te gebruiken.• Als het water eenmaal gekleurd is, kanhet bij de volgende keren dat u het appa-raat gebruikt nog gekleurd blijven, hetduurt even voordat dit probleem opgelostis. Rowenta raadt u aan de stoomfunctievoor de eerste keer te testen op een ge-bruikte doek die of een oud kledingstukdat weggegooid kan worden, om zo be-schadiging van uw kleren te voorkomen.

Opgelet :• Gebruik nooit regenwater of water mettoevoegingen (stijfsel, parfum, water vanandere huishoudelijke apparaten). Derge-lijke toevoegingen kunnen de stoomont-wikkeling aantasten en kunnen bij eenhoge temperatuur bezinksels in destoomkamer vormen die uw kleding kanaantasten.

BESCHRIJVING 1. Handgreep van het strijkijzer2. Stoomknop3. Regelknop voor de temperatuur van

het strijkijzer4. Behuizing5. Precisiepunt6. Safety lock (vergrendeling van het

strijkijzer op de stoomtank)*7. Uitneembaar waterreservoir 1,4 L8. Vulklep van het reservoir9. Beschermkapje kalkopvangsysteem

of afvoerdop*10. Opbergruimte netsnoer

(klittenband)11. Strijkijzerplateau

12. Controlelampje van het strijkijzer13. Stoomsnoer14. Opbergruimte stoomsnoer15. Antikalk systeem*16. Bedieningspaneel

a. Controlelampje "stoom klaar"b. ECO-standc. Restart-knopd. Controlelampje "Calc away

system" of "stoomtank legen*"e. Controlelampje "reservoir leeg"

17. Aan/uit-schakelaar

* afhankelijk van het model

NL

VOORBEREIDING

GELIEVE DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORIN DIT BOEKJE TE RAADPLEGENVOORDAT U UW APPARAAT GEBRUIKT.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page85

86

3 • Uw Stoomgenerator voorgebruik klaar maken

• Plaats de stoomgenerator op een stabielen horizontaal vlak dat ook hittebestendigis.• Neem het uitneembare waterreservoirmet behulp van de greep (voor op destoomgenerator) uit - fig.4.• Vul het waterreservoir zonder het maxi-mumniveau te overschrijden - fig.5.• Druk hem opnieuw goed op de bodem inzijn behuizing tot u "klik "hoort.• Rol het snoer geheel uit en haal hetstoomsnoer uit zijn opbergvak - fig.6.• Sluit uw stoomgenerator op een geaardstopcontact aan - fig.7.

GEBRUIK 4 • Zet uw stoomgenerator aan• Zet de aan/uit-schakelaar aan - fig.8, hetcontrolelampje gaat branden. Het groenelampje op het bedieningspaneel knippert.• Na ongeveer één minuut, en regelmatigtijdens het gebruik, spuit de elektrischepomp van uw apparaat water in destoomtank (boiler). Dit veroorzaakt eengeluid dat normaal is.• De stoomgenerator en het strijkijzer zijnvoor het strijken gereed wanneer het con-trolelampje van de stoom aan en het con-trolelampje van het strijkijzer uit is.

5 • Werking van het bedie-ningspaneel

• Groen controlelampje knippert - fig.8 : hetwater in de stoomtank (boiler) wordt ver-warmd.• Groen controlelampje brandt continu -

fig.10 : de stoom is klaar.• Rood controlelampje knippert - fig.13 : hetreservoir is leeg.• Oranje controlelampje “Antikalksysteem”of “stoomtank legen” - fig.15 of fig.21 (af-hankelijk van het model) knippert: U dientuw kalkopvangsysteem of stoomtank tespoelen.

6 • Stoomgenerator aanzetten• Zet de temperatuurregelknop op het typestof dat gestreken moet worden - fig.9.Zie onderstaande tabel.• Het controlelampje van het strijkijzer gaataan. Attentie: bij het aanzetten van het ap-paraat en wanneer u tijdens het strijkende temperatuur verlaagt, het apparaat isop temperatuur wanneer het controle-lampje van het strijkijzer is gedoofd enwanneer het groene lampje op het bedie-ningspaneel continu brandt.• Wanneer u de temperatuur van het strijk-ijzer tijdens het strijken verhoogt, kunt uonmiddellijk strijken.

• ECO-stand : uw stoomappa-raat is uitgerust met een ECO-stand die minder energie

verbruikt, terwijl er genoeg stoom ontwik-kelt wordt om het strijken effectief te latenverlopen. Zodra de thermostaat van uwstrijkijzer goed is ingesteld (zie boven-staande tabel), drukt u op de ECO-knop ophet bedieningspaneel. De ECO-stand kangebruikt worden voor alle stoftypes, ookvoor dikke stoffen of erg gekreukte stoffen.Wij raden u om de ECO-functie te deacti-veren (door nogmaals op de ECO-knop tedrukken) om een optimaal resultaat te ga-randeren.• Tijdens het strijken gaat het controle-lampje op het strijkijzer aan en uit, afhan-kelijk van de verwarmingsbehoeften. Ditheeft geen invloed op de werking. • Druk op de stoomknop onder de hand-greep van het strijkijzer - fig.11 als u metstoom wilt strijken. De stoomafgifte stoptzodra deze knop wordt losgelaten.

Tijdens het eerste gebruik kan er rook eneen geur ontstaan die niet schadelijkzijn. Dit verschijnsel, dat geen gevolgen voor het gebruik van het apparaat heeft,zal snel verdwijnen.

WEEFSELSSTAND

VAN DE TEMPERATUUR-REGELAAR

SYNTHETISCHE STOFFEN(Polyester, Acetaat, Acryl, Polyamide) •

ZIJDE / WOL • •

LINNEN / KATOEN • • •

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page86

87

• Indien u stijfsel gebruikt, verstuif het danop de achterzijde van de stof die u wiltstrijken.

7 • Verticaal gladstrijken• Zet de temperatuurknop van uw strijk-ijzer op stand maxi.• Hang het kledingstuk op een kleerhangeren trek de stof met één hand een beetjestrak.• Druk dan af en toe op de stoomknop -

fig.11 en beweeg het strijkijzer van bovennaar beneden - fig.12.Gebruiksvoorbeelden voor het gebruik vande verticale gladstrijkfunctie :• Gladstrijken op een kledinghanger vankwetsbare stoffen die u niet rechtstreeks

in contact wilt brengen met het hetestrijkijzer.• Een overhemd of een kostuum net voorhet aantrekken opfrissen.

8 • Strijken zonder stoom • Druk niet op de stoomknop.

9 • Het waterreservoir op-nieuw vullen

• De stoom is op en het controlelampje “re-servoir leeg” knippert - fig.13: het water-reservoir is leeg.• Neem het uitneembare waterreservoirmet behulp van de greep (voor op destoomgenerator) uit - fig.14 en vul dit -fig.5 zonder het Max niveau te overschrij-den.

• Druk hem opnieuw goed op de bodem inzijn behuizing tot u "klik "hoort. Druk opde Restart-knop op het bedieningspaneelom het apparaat weer op te starten, hetrode lampje gaat aan.• De stoomgenerator en het strijkijzer zijnvoor het strijken gereed wanneer het con-trolelampje van de stoom aan en het con-trolelampje van het strijkijzer uit is.

10 • De stoomgenerator op-bergen

• Zet de aan/uit-schakelaar uit en haal destekker uit het stopcontact. Plaats hetstrijkijzer op de daarvoor bestemde plaatvan de stoomgenerator. Duw de veilig-heidsbeugel omlaag op het strijkijzer tot ueen vergrendelingsklik hoort. Het strijk-ijzer is nu veilig geblokkeerd op destoomtank (afhankelijk van het model) -fig.1. snoer en vouw dit dubbel. Berg de

Adviezen: Bij het eerste gebruik of wan-neer u gedurende enkele minuten geenstoom hebt gebruikt, drukt u verschil-lende keren achter elkaar op de stoomk-nop - fig.11 zonder op het wasgoed terichten. Hierdoor kan het koude wateruit het stoomcircuit verwijderd worden

Instelling van de thermostaat van hetstrijkijzer: uw strijkijzer wordt snelwarm, begin eerst met het wasgoeddat met een lage temperatuur gestre-ken moet worden en eindig met hetwasgoed dat met een hogere tempe-ratuur gestreken kan worden. Indien uwasgoed met gemengde vezelsoortenstrijkt, stel dan de temperatuur van hetstrijken in op de meest kwetsbare ve-zel. Als u de stoom op delicate stoffen(*) wilt gebruiken, drukt u voorzichtigop de stoomknop om eventueel lekkente voorkomen. Als u de thermostaatre-gelaar op "Min" zet, warmt uw strijkijzerniet op.

Het strijkijzer niet op een metalen pla-teau plaatsen omdat de zool zou kun-nen beschadigen. Zet het strijkijzer lie-ver op het strijkijzerplateau van destoomtank: deze is voorzien van an-tislipprofiel en is speciaal ontwikkeldvoor hoge temperaturen.

De vrijkomende stoom is erg heet. Strijk kledingstukken daarom nooitterwijl ze worden gedragen, maar al-tijd op een kleerhanger. Voor stoffenanders dan linnen of katoen, houd hetstrijkijzer enkele centimeters van hetkledingstuk om verbranden te voor-komen.

Bij overlopen, verwijdert u deovertollige vloeistof.

NL

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page87

88

stoomslang in het daarvoor bestemdevak op. Rol het elektrisch snoer op en be-vestig het met behulp van het klitten-band.• Laat de stoomgenerator tenminste eenuur afkoelen voordat u het opbergt enook indien u het in een kast of kleineruimte opbergt. U kunt uw stoomgene-rator nu veilig opbergen.

ONDERHOUDEN ENSCHOONMAKEN11 • De stoomgenerator

schoonmaken

• De strijkzool : reinig de afgekoelde zoolvan uw strijkijzer met een vochtige doekof een spons (geen schuurspons). • De behuizing : maak af en toe de plasticonderdelen met behulp van een droogdoekje schoon.

12 • Uw stoomgenerator een-voudig ontkalken

Modellen voorzien van kalkopvang-systeem • Om de levensduur van uw stoomgenera-tor te verlengen en het uitstoten van kalkte voorkomen is uw stoomgenerator vaneen geïntegreerd kalkopvangsysteemvoorzien. Dit kalkopvangsysteem verza-melt automatisch de kalk die binnenin destoomtank wordt gevormd.

Werkingsprincipe :• Een oranje controlelampje “Antikalk sys-teem” knippert - fig.15 op het bedie-ningspaneel om aan te duiden dat u hetkalkopvangsysteem moet spoelen.• Wanneer de stoomgenerator eenmaalgeheel is afgekoeld neemt u de dop vanhet kalkopvangsysteem af - fig. 16.

• Schroef het opvangsysteem volledig losen verwijder het van de behuizing, hetsysteem bevat de kalk die in de stoom-tank is opgehoopt - fig.17.• Spoel het opvangsysteem onder stro-mend water om de kalkaanslag te verwij-deren – fig.18.• Breng het systeem opnieuw in zijn be-huizing door hem opnieuw volledig vastte schroeven om de dichtheid te verzeke-ren - fig.19.• Plaats de dop van het kalkopvangsys-teem terug - fig.20.

Spoel de stoomtank om de 6 maanden ofna 25 gebruiksbeurten in aanvulling op ditregelmatig onderhoud.• Controleer of de stoomgenerator is a ge-koeld en of de stekker minstens 2u is uit-getrokken.• Plaats de stoomgenerator op de rand vande gootsteen, met het strijkijzer op zijnachterkant geplaatst.• Verwijder de dop van het kalkopvangsys-teem en schroef het kalkopvangsysteemlos - fig.16-17.• Houd de stoomgenerator schuin en vulde stoomtank met behulp van een kan

Houd nooit het strijkijzer of de behui-zing onder stromend water.Gebruik geen enkel onderhouds- ofontkalkingsproduct bij het schoonma-ken van de strijkzool of de stoomtank.

Doe er geen producten in voor het ver-wijderen van kalkaanslag (azijn, indus-triële producten voor het verwijderenvan kalkaanslag ...) om de stoomtank tespoelen: zij zouden hem kunnen be-schadigen.Voordat u uw stoomgenerator leegtdient u het apparaat eerst tenminstetwee uur af te laten koelen, dit om elkgevaar op verbranden te voorkomen.

OPGELET ! U dient dit niet te doen in-dien de stekker van de stoomgenera-tor niet tenminste twee uur geledenuit het stopcontact werd getrokken enhet apparaat niet geheel afgekoeld is.Om deze handeling uit te voeren dientde stoomgenerator zich in de nabij-heid van en spoelbak te bevinden odat het mogelijk is dat er water uitkomt lopen wanneer u het apparaatopent.

Bij het eerstvolgende gebruik moet uop de Restart-knop drukken op hetbedieningspaneel om het oranjecontrolelampje “Calc-Away System”te doen uitgaan.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page88

89

met 1/4 liter kraanwater - fig.24.• Beweeg de tank voorzichtig heen en weeren giet de tank vervolgens in de goot-steen leeg - fig.25-26.• Breng het systeem opnieuw in zijn be-huizing en schroef het systeem goed vastom de dichtheid te garanderen - fig.19.• Plaats opnieuw het beschermkapje vanhet kalkopvangsysteem - fig.20.

Modellen zonder kalkopvangsysteem

• Om de levensduur van uw stoomgenera-tor te verhogen en het afstoten van kalkte voorkomen is uw stoomgenerator uit-gerust met een oranje controlelampje“stoomtank legen” dat op het bedie-ningspaneel gaat knipperen wanneer hettijd is uw apparaat te reinigen - fig.21.• Indien het oranje controlelampje “stoom-tank legen” knippert kunt u uw strijkwerkgewoon afmaken, maar denk er wel aanuw stoomtank voor de volgende strijk-beurt uit te spoelen.

• Plaats de stoomgenerator op de rand vande gootsteen, met het strijkijzer op zijnachterkant geplaatst.

• Schroef het beschermkapje van de af-voerdop een kwartslag naar links - fig.22.• Schroef met behulp van een muntstuk deafvoerdop van de stoomtank voorzichtiglos - fig.23.• Houd de stoomgenerator schuin en vulde stoomtank met behulp van een kanmet 1/4 liter kraanwater - fig.24.• Beweeg de tank voorzichtig heen en weeren giet de tank vervolgens in de goot-steen leeg - fig.26.• Om een goed resultaat te krijgen, radenwij u aan deze handeling nogmaals uit tevoeren.• Draai de afvoerdop van de stoomtankweer goed en stevig vast met het munt-stuk - fig.27.• Plaats opnieuw het beschermkapje vande afvoerdop - fig.28.

OPGELET ! U dient dit niet te doen in-dien de stekker van de stoomgenera-tor niet tenminste twee uur geledenuit het stopcontact werd getrokken enhet apparaat niet geheel afgekoeld is.

Druk bij het volgende gebruik op deRestart-knop om het oranje controle-lampje te doven.

De stoomgenerator werkt niet zonderkalkopvangsysteem / afvoerdop (af-hankelijk van het model).

Ontkalk uw stoomgenerator regel-matig om langer te kunnen genietenvan optimale stoomprestaties.

PROBLEMEN MET UW STOOMGENERATOR ?

Problemen Mogelijke oorzaken OplossingenDe stoomgenerator gaatniet aan of het controle-lampje van het strijkijzeren de verlichte aan/uit-schakelaar branden niet.

Het apparaat is niet aange-sloten op het elektriciteits-net.

Controleer of de stekker in het stopcontactzit en het apparaat aan staat.

Er komt water uit de gaat-jes in de strijkzool.

U gebruikt te vaak stoomterwijl uw strijkijzer nietvoldoende heet is.

Controleer de afstelling van de thermostaat.Wacht tot het controlelampje van het strijk-ijzer is gedoofd, voordat u de stoomknop ge-bruikt.Pas de gebruiksfrequentie van de stoomtrek-ker aan de stand van de thermostaat aan (zie§ 6).

Er bevindt zich condenswaterin het stoomcircuit, omdat uvoor het eerst stoom ge-bruikt of omdat u een tijdlang geen stoom heeft ge-bruikt.

Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzerweg van de strijkplank houdt, totdat erstoom uitkomt.

NL

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page89

90

Indien het niet mogelijk is om de oorzaak van het defect zelf vast te stellen, richt u dan tot een ErkendROWENTA Service Center. ROWENTA biedt een contractuele garantie van 1 jaar op het apparaat en tweejaar op de stoomtank vanaf de aankoopdatum, tenzij specifieke wetgeving in uw land.

www.rowenta.com

Problemen Mogelijke oorzaken OplossingenWaterplekken verschijnenop het strijkgoed.

Uw strijkhoes is van waterverzadigd want deze is nietaan de kracht van eenstoomgenerator aangepast.

Zorg voor een geschikte strijkplank (metrooster om condensatie te voorkomen).

Er druppelt witte vloeistofuit de gaatjes in de strijk-zool.

Er komt kalkaanslag uit destoomtank, omdat hij nietregelmatig is gespoeld.

Afhankelijk van het model :- Spoel het kalkopvangsysteem om wanneerhet controlelampje “Calc-Away System”knippert.- Spoel de stoomtank wanneer het controle-lampje “stoomtank legen” knippert.Indien uw water bijzonder hard is doet u ditvaker.

Er komt bruine vloeistofuit de gaatjes van destrijkzool wat vlekken ophet strijkgoed veroorzaakt.

U gebruikt chemische ont-kalkingsmiddelen of voegtproducten toe aan hetstrijkwater.

Voeg nooit een product aan het water in hetreservoir toe (zie §2).Neem contact op met een Erkend ServiceCenter.

De strijkzool is vuil ofbruin en kan vlekken ver-oorzaken op het strijk-goed.

U strijkt op een te hogetemperatuur.

Raadpleeg onze adviezen om de tempera-tuur te regelen.

Uw strijkgoed is niet vol-doende uitgespoeld of uheeft een nieuw kleding-stuk gestreken zonder het van te voren te wassen.

Zorg ervoor dat uw kledingstukken zorgvul-dig zijn gespoeld en er geen zeepresten ofresten van chemische producten zijn achtergebleven op de nieuwe kledingstuk-ken.

U gebruikt stijfsel. Breng stijfsel op de achterzijde van de testrijken stof aan.

Er is geen of nauwelijksstoom.

Het reservoir is leeg (roodcontrolelampje knippert).

Vul het waterreservoir en druk op de Restart-knop op het bedieningspaneel.

De temperatuur van destrijkzool is op maximumingesteld.

De stoomgenerator werkt normaal maar destoom is zeer heet en droog en bijgevolg on-zichtbaar.

Het reservoir is niet correctin de houder geplaatst.

Druk het onderdeel opnieuw goed tot de bo-dem in de behuizing tot u "klik "hoort.

Er ontsnapt stoom rondhet opvangsysteem / deknop (afhankelijk van hetmodel).

Het opvangsysteem / deknop (afhankelijk van het mo-del) is niet goed vastge-draaid.

Sluit de dop / het opvangsysteem opnieuwnadat u het apparaat gedurende 2 uur hebtlaten afkoelen.

De pakking van het op-vangsysteem / de knop (af-hankelijk van het model) isbeschadigd.

Neem contact op met een Erkend ServiceCenter.

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer enraadpleeg een Erkend Service Center.

Het rode controlelampje"reservoir leeg" knippert.

U heeft niet op de Restart-knop gedrukt.

Druk op de Restart-knop op het bedienings-paneel totdat het controlelampje dooft.

Stoom of water ontsnaptaan de onderkant van hetapparaat.

Het apparaat is defect. Gebruik de stoomgenerator niet meer enraadpleeg een Erkend Service Center.

Het oranje controlelampje“Calc- AwaySystem” of"Stoomtank legen" (afhan-kelijk van het model) knip-pert.

U heeft niet op de Restart-knop gedrukt.

U heeft niet op de Restart-knop gedrukt Drukop de Restart-knop op het bedieningspaneeltotdat het controlelampje dooft.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page90

91

1 • Safety lock (a seconda delmodello)

• Questo ferro a caldaia è dotato di un ar-chetto che blocca il ferro sul corpodell’apparecchio per facilitare il trasportoe lo stoccaggio:

• Bloccaggio - fig.1.• Sbloccaggio - fig.2.Per trasportare il ferro a caldaia tramitel’impugnatura:- posare il ferro sul supporto poggiaferrodella caldaia e abbassare l’archetto sulferro fino a bloccarlo (segnalato da un“clic”) - fig.1.- utilizzare l’impugnatura del ferro per tra-sportare il ferro a caldaia - fig.3.

2• Che acqua utilizzare?Acqua di rubinetto • L'apparecchio è stato progettato per fun-zionare con acqua di rubinetto. Se l'ac-qua di rubinetto contiene molto calcare,è necessario creare una miscela com-posta per il 50% da acqua di rubinetto eper il 50% da acqua demineralizzata re-peribile in commercio.

• In alcune regioni litoranee, il contenutosalino dell'acqua può essere molto ele-vato. In tal caso, utilizzare unicamenteacqua demineralizzata.

Addolcitore d'acqua• Esistono diversi tipi di addolcitori d'ac-

qua e la maggior parte di essi può essereutilizzata nel generatore di vapore. Cio-nonostante alcuni addolcitori, in partico-lare quelli che utilizzano prodotti chimicicome il sale, possono provocare cola-ture bianche o marroni. E’ il caso so-prattutto delle brocche filtranti.

• Se si riscontra questo tipo di problema,si consiglia di utilizzare acqua di rubi-netto non trattata o acqua in bottiglia.

• Una volta cambiata l'acqua saranno ne-cessari più utilizzi per risolvere il pro-blema. Per il primo utilizzo in modalitàvapore si consiglia di utilizzare un pannousato che possa essere gettato via, alfine di evitare danni agli indumenti.

Da ricordare:• Non utilizzare mai acqua piovana o ac-qua contenente additivi (come ad esem-pio amido, profumo o acqua prodotta daaltri elettrodomestici). Gli additivi pos-sono alterare le caratteristiche fisiche delvapore e, in presenza di alte tempera-ture, formare depositi nella caldaia ingrado di macchiare la biancheria.

3 • Preparare il ferro a caldaia • Posizionare il ferro a caldaia su una su-perficie stabile, piana e resistente al calore.• Rimuovere il serbatoio estraibile (situatosulla parte anteriore del ferro a caldaia)tramite l’impugnatura - fig.4.

DESCRIZIONE 1. Impugnatura2. Pulsante vapore3. Termostato 4. Caldaia5. Punta di precisione6. Safety lock (fissaggio del ferro sulla

caldaia)*7. Serbatoio estraibile 1,4 L8. Sportello riempimento serbatoio9. Coperchio del raccoglitore del

calcare o tappo di svuotamento *10. Avvolgicavo (velcro)11. Supporto poggiaferro12. Spia luminosa ferro da stiro

13. Cavo vapore14. Vano per riporre il cavo vapore15. Raccoglitore di calcare Calc Away*16. Quadro comandi

a. Spia Pronto vaporeb. Pulsante ECOc. Pulsante di riavvio “Restart”d. Spia “Calc away” o“Svuotamento caldaia”*

e. Spia “Serbatoio vuoto”17. Interruttore acceso/spento

* a seconda del modello

IT

PREPARAZIONE

PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO CONSULTARE LE ISTRUZIONI DISICUREZZA RIPORTATE ALL'INIZIO DI QUESTO MANUALE.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page91

92

• Riempire il serbatoio senza superare il li-vello Max - fig.5.

• Riposizionarlo con cura nel suo allog-giamento fino al “clic”.

• Svolgere completamente il cavo elettricoed estrarre il cavo vapore dal suo allog-giamento - fig.6.

• Collegare il ferro a caldaia a una presaelettrica con messa a terra - fig.7.

UTILIZZO 4 • Avviare il ferro a caldaia• Premere l’interruttore luminoso ac-ceso/spento - fig.8, che si illuminerà. Laspia verde sul quadro comandi lampeg-gia.

• Dopo circa un minuto, e regolarmentedurante l'uso, la pompa elettrica di cui èdotato l'apparecchio invia l'acqua nellacaldaia. Questa operazione produce unrumore.

• La caldaia e il ferro da stiro sono prontiper la stiratura quando la spia del va-pore è accesa e la spia del ferro è spenta.

5 • Funzionamento del qua-dro comandi

• Spia verde lampeggiante - fig.8: riscalda-mento caldaia.

• Spia verde fissa - fig.10: il vapore èpronto.

• Spia rossa lampeggiante - fig.13: il ser-batoio è vuoto.

• Spia arancione “Calc-Away” o “Svuota-mento caldaia” - fig.15 o fig.21 (a secondadel modello) lampeggiante: è necessariosciacquare il raccoglitore del calcare o lacaldaia.

6 • Per stirare con il vapore• Posizionare il termostato in corrispon-denza del tipo di tessuto da stirare - fig.9.Confrontare la tabella sottostante.

• La spia luminosa del ferro si accende.

Attenzione: all’inizio della stiratura e ognivolta che la temperatura del ferro vieneridotta durante l’uso, l’apparecchio èpronto quando la spia del ferro si spegnee la spia verde sul quadro comandi ri-mane fissa.

• Se la temperatura del ferro viene au-mentata durante l’uso, è possibile stirareimmediatamente.

• Modalità ECO: Questo ferroa caldaia è dotato della mo-dalità ECO, che consuma

meno energia, ma allo stesso tempo ga-rantisce un flusso di vapore sufficiente peruna stiratura efficace. Per attivarla, dopo aver regolato corretta-mente il termostato del ferro (consultare latabella precedente) premere il pulsanteEco situato sul quadro comandi.E’ possibile utilizzare la modalità ECO pertutti i tipi di tessuto. Tuttavia, per i tessutimolto spessi o molto stropicciati si consi-glia di disattivare la modalità ECO (pre-mendo nuovamente il pulsante ECO) pergarantire un risultato ottimale.• Durante la stiratura, la spia del ferro siaccende e si spegne a seconda delle esi-genze di riscaldamento, senza incideresul funzionamento.

• Per ottenere il vapore, premere il pul-sante vapore situato sotto l’impugnaturadel ferro - fig.11. Il vapore si interromperilasciando il pulsante.

• Se si utilizza dell’amido, spruzzarlo sulrovescio del tessuto da stirare.

Durante il primo utilizzo può prodursiuna fuoriuscita di fumo o di odore as-solutamente innocua. Tale fenomenonon ha nessun effetto sull'utilizzo escomparirà rapidamente.

TIPO DI TESSUTO POSIZIONE DELTERMOSTATO

TESSUTI SINTETICI(Poliestere, Acetato, Acrilico, Poliammide) •

SETA / LANA • •

LINO / COTONE • • •

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page92

93

7 • Per togliere le pieghe• Impostare il termostato sulla posizionemassima.

• Appendere l’indumento su una gruccia etendere leggermente il tessuto con unamano.

• Premere a intermittenza il pulsante va-pore - fig.11 effettuando un movimentodall’alto verso il basso - fig.12.

Esempi di utilizzo della funzione stiraturaverticale:• Stirare sulla gruccia i tessuti delicati chenon si desidera mettere a contatto con ilferro caldo.

• Rinfrescare una camicia o un indumentopoco prima di indossarlo.

8 • Stirare senza vapore • Non premere il pulsante vapore.

9 • Riempire nuovamente ilserbatoio

• Se il ferro non produce più vapore e laspia “Serbatoio vuoto” lampeggia -fig.13: il serbatoio è vuoto.

• Rimuovere il serbatoio estraibile tramitela sua impugnatura (situata sulla parteanteriore del ferro a caldaia) - fig.14 eriempirlo - fig.5 senza oltrepassare il li-vello Max.

• Reinstallarlo accuratamente nel suo al-loggiamento fino al “clic”. Premere ilpulsante di riavvio “Restart”, situato sulquadro comandi; la spia rossa si spegne.

• La caldaia e il ferro sono pronti per sti-rare quando la spia del vapore è accesae la spia del ferro è spenta.

10 • Riporre il ferro a caldaia• Spegnere l’interruttore luminoso ac-ceso/spento e scollegare la spina dallapresa di corrente. Posare il ferro sul sup-porto portaferro situato sulla caldaia. Ab-bassare l’archetto di blocco sul ferro finoa sentire un “clic”. Il ferro è ora fissatoin tutta sicurezza sulla caldaia (a secondadel modello) - fig. 1. Raccogliere il cavovapore, piegarlo in due e riporlo nel suoalloggiamento. Arrotolare il cavo elet-trico e fissarlo usando il velcro.

• Lasciare raffreddare il ferro a caldaia al-meno un'ora prima di riporlo se si in-tende conservarlo in un armadio o inuno spazio ristretto. E’ possibile riporreil ferro a caldaia in totale sicurezza.

Regolazione del termostato del ferroda stiro: Questo ferro da stiro si scaldarapidamente. Iniziare stirando i tessutiche richiedono una bassa temperaturae terminare con quelli che richiedonotemperature più elevate. Se è necessario stirare indumenti confibre miste, regolare la temperatura distiratura sulla fibra più delicata. Per i tessuti delicati (•), azionare conmolta moderazione il pulsante vaporeper evitare eventuali colature. Se il termostato è posizionato su“Min”, il ferro non si scalda.

Evitare di appoggiare il ferro da stirosu un poggiaferro metallico perchépotrebbe danneggiarsi, ma utilizzareil supporto poggiaferro sulla caldaia:è dotato di gommini antiscivolo ed èstato ideato per resistere atemperature elevate.

Poiché il vapore prodotto è moltocaldo, non stirare in verticale un indu-mento direttamente su una persona,ma sempre su una gruccia.Per i tessuti diversi da lino e cotone,mantenere il ferro ad alcuni centimetridi distanza per non bruciare il tessuto.

In caso di fuoriuscita, eliminarel’acqua in eccesso.

Consiglio: Al primo utilizzo o se non siutilizza il vapore da qualche minuto,premere più volte consecutivamente ilpulsante vapore – fig.11 con il ferrolontano dai panni da stirare. Ciòpermetterà di eliminare l'acqua freddadal circuito vapore.

IT

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page93

94

PULIZIA E MANUTENZIONE11 • Pulire la caldaia

• La piastra : pulire la piastra del ferroquando è completamente fredda con unpanno umido o con una spugna nonabrasiva.

• La caldaia : pulire di tanto in tanto leparti in plastica dell’apparecchio con unpanno morbido.

12 • Decalcificare facilmenteil ferro a caldaia

Modelli con raccoglitore di calcare• Per prolungare la durata di vita del ferroa caldaia e prevenire i residui di calcare,questo ferro a caldaia è dotato di un rac-coglitore di calcare integrato.Tale racco-glitore, situato nella caldaia, trattiene au-tomaticamente il calcare che si formaall’interno.

Principio di funzionamento:• La spia arancione “Calc-Away” lampeg-giante - fig.15 sul quadro comandi in-dica che è necessario risciacquare il rac-coglitore di calcare.

• Quando il ferro a caldaia si è completa-mente raffreddato, rimuovere il racco-glitore di calcare - fig.16.

• Svitare completamente il raccoglitore dicalcare ed estrarlo dalla caldaia; contieneil calcare accumulatosi nella caldaia -fig.17.

• Per pulire a fondo il raccoglitore è suffi-ciente sciacquarlo sotto l’acqua correnteper eliminare tutto il calcare - fig.18.

• Riposizionare il raccoglitore nel suo al-loggio avvitandolo completamente perassicurare la tenuta - fig.19.

• Riposizionare il coperchio del raccogli-tore di calcare - fig.20.

In aggiunta a queste operazioni di manu-tenzione ordinaria, si consiglia di proce-dere a un risciacquo completo del serba-toio ogni 6 mesi o ogni 25 utilizzi.• Verificare che la caldaia sia fredda e scol-legata dalla rete elettrica da più di 2 ore.

• Posizionare la caldaia sul bordo di un la-vandino e il ferro da stiro al suo fianco,appoggiato in verticale sul suo tallone.

• Rimuovere il coperchio del raccoglitore esvitare il raccoglitore di calcare - fig.16-17.

• Tenendo la caldaia in posizione inclinata,riempire il serbatoio con 1/4 di litro di ac-qua di rubinetto - fig.24.

• Agitare il serbatoio per qualche istante esvuotarlo nel lavandino - fig.25-26.

• Riposizionare il raccoglitore di calcarenel suo alloggiamento avvitandolo com-pletamente per assicurare la tenuta -fig.19.

• Riposizionare il coperchio del raccogli-tore - fig.20.

Per risciacquare la caldaia nonutilizzare prodotti decalcificanti(aceto, anticalcare industriali, ecc.)perché potrebbero danneggiarla.Prima di svuotare la caldaia èassolutamente necessario farlaraffreddare per più di 2 ore, perevitare il rischio di ustioni.

ATTENZIONE! Questa operazionedeve essere effettuata esclusiva-mente quando il ferro a caldaia èstato scollegato dall'alimentazione daoltre due ore e risulta completamentefreddo.Eseguire questa operazione in pros-simità di un lavandino, poiché po-trebbe fuoriuscire dell’acquadall’apertura.

Al successivo utilizzo premere ilpulsante “Restart” situato sulquadro comandi per spegnere laspia arancione “Calc- Away”.

Non mettere mai il ferro da stiro o lacaldaia sotto il getto d'acqua delrubinetto. Non usare alcun detersivoo prodotto anticalcare per pulire lapiastra del ferro o la caldaia.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page94

95

Modelli senza raccoglitore di cal-care• Per prolungare la durata di vita del ferroa caldaia e prevenire i residui di calcare,questo ferro a caldaia è dotato di unaspia arancione “Svuotamento caldaia”,che lampeggia sul quadro comandiquando è necessario svuotarla - fig.21.

• Se la spia arancione “Svuotamento cal-daia” lampeggia, è possibile continuarela stiratura normalmente, ma è necessa-rio risciacquare la caldaia prima del suc-cessivo utilizzo.

• Posizionare la caldaia sul bordo di un la-vandino e il ferro da stiro al suo fianco,appoggiato in verticale sul suo tallone.

• Svitare il coperchio del tappo di svuota-mento ruotandolo di 1/4 di giro verso si-nistra - fig.22.

• Con una monetina, svitare delicatamenteil tappo di svuotamento della caldaia -fig.23.

• Mantenere la caldaia in posizione incli-nata e, con una caraffa, riempire il ser-batoio con 1/4 di litro di acqua di rubi-netto - fig.24.

• Agitare il serbatoio per qualche istante -fig.25 e svuotarlo nel lavandino - fig.26.

• Si consiglia di effettuare questa opera-zione una seconda volta per ottenere unbuon risultato.

• Con una monetina, riavvitare e serrare iltappo di svuotamento della caldaia -fig.27.

• Riposizionare il coperchio del tappo disvuotamento - fig.28.

Al successivo utilizzo premere ilpulsante "Restart" per spegnere laspia arancione.

Il ferro a caldaia non funziona senzail raccoglitore di calcare/il tappo disvuotamento (a seconda delmodello).

ATTENZIONE! Questa operazionedeve essere effettuata esclusivamentequando il ferro a caldaia è stato scol-legato dall'alimentazione da oltre dueore e risulta completamente freddo.

La decalcificazione regolare dellacentrale vapore aiuta a garantireprestazioni ottimali nel tempo.

UN PROBLEMA?

Problemi Possibili cause SoluzioniIl ferro a caldaia non siaccende o la spia del ferroe l’interruttoreacceso/spento non sonoaccesi.

L’apparecchio non ècollegato alla rete elettrica.

Verificare che l’apparecchio siacorrettamente collegato a una presa dicorrente funzionante e che sia sottotensione.

L’acqua cola attraverso ifori della piastra.

Si utilizza troppo spesso ilvapore quando il ferro nonè sufficientemente caldo.

Verificare la posizione del termostato.Attendere che la spia del ferro sia spentaprima di premere il pulsante vapore.Adattare la frequenza di utilizzo del vaporein funzione della posizione del termostato(cfr. § 6).

L'acqua si è condensata neitubi poiché si utilizza ilvapore per la prima volta onon è stato utilizzato daqualche minuto.

Premere il pulsante vapore lontano dall’asseda stiro finché il ferro non emette delvapore.

IT

Sulla biancheriarimangono tracce diacqua.

L’asse da stiro è impregnatodi acqua perché non èadatto alla potenza del ferroa caldaia.

Assicurarsi che l’asse sia adatto (asse congriglia che previene condensa).

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page95

96

Se non fosse possibile determinare la causa di un'anomalia contattare un centro di assistenzatecnica autorizzato ROWENTA. ROWENTA assicura una garanzia di 1 anno sull’apparecchio edi 2 anni sulla caldaia a partire della data di acquisto, salvo legislazione specifica del propriopaese.

www.rowenta.com

Problemi Possibili cause SoluzioniDai fori della piastraescono colature bianche oscure.

Dalla caldaia fuoriesce delcalcare poiché non èrisciacquataperiodicamente.

A seconda del modello:- Risciacquare il raccoglitore di calcarequando la spia “Calc-Away” lampeggia.

- Risciacquare la caldaia quando la spia“Svuotamento caldaia” lampeggia.

Se l’acqua utilizzata è molto calcarea,ripetete questa operazione piùfrequentemente.

Dai fori della piastrafuoriesce una materianerastra che sporca gliindumenti.

Nell’acqua da stiro sonopresenti sostanze chimichedecalcificanti o additivi.

Non aggiungere alcun prodotto nelserbatoio.(cfr. § 2). Contattare un centro di assistenzaautorizzato.

La piastra è sporca onerastra e rischia disporcare gli indumenti.

La temperatura impostataè troppo alta.

Fare riferimento alla tabella relativa alleimpostazioni del termostato.

La biancheria non è statarisciacquata a sufficienza ol’indumento stirato ènuovo e non è stato lavato.

Assicurarsi che la biancheria sia benrisciacquata affinché sia priva di residui disapone o altri prodotti chimici.

Si utilizza dell’amido. Spruzzare l’amido sul rovescio del tessutoda stirare.

Il ferro non producevapore o ne producetroppo poco.

Il serbatoio è vuoto (la spiarossa lampeggia).

Riempire il serbatoio e premere il pulsante“Restart” situato sul quadro comandi.

La temperatura dellapiastra è impostata sulmassimo.

Il ferro a caldaia funziona normalmente, mail vapore, troppo caldo, è secco quindi menovisibile.

Il serbatoio non èposizionato correttamentenel suo alloggiamento.

Riposizionarlo correttamente nel suoalloggiamento, fino al “clic”.

Fuoriesce del vaporeintorno al raccoglitore dicalcare / al tappo disvuotamento (a secondadel modello).

Il raccoglitore dicalcare/tappo (a seconda delmodello) è fissato male.

Reinstallare il raccoglitore/tappo dopo averlasciato raffreddare l’apparecchio per 2 ore.

La guarnizione delraccoglitore dicalcare/tappo (secondo ilmodello) è danneggiata.

Contattare un centro di assistenzaautorizzato.

L’apparecchio è difettoso. Interrompere l’utilizzo del ferro a caldaia econtattare un centro di assistenzaautorizzato.

La spia rossa “Serbatoiovuoto” lampeggia.

Non è stato premuto ilpulsante di riavvio“Restart”.

Premere il pulsante di riavvio “Restart”situato sul quadro comandi fino allospegnimento della spia.

Fuoriesce del vapore odell’acqua dal fondodell’apparecchio.

L’apparecchio è difettoso. Interrompere l’utilizzo del ferro a caldaia econtattare un centro di assistenzaautorizzato.

La spia arancione “Calc-Away” o “Svuotamentocaldaia” (a seconda delmodello) lampeggia.

Non è stato premuto ilpulsante di riavvio“Restart”.

Premere il pulsante di riavvio “Restart”situato sul quadro comandi fino allospegnimento della spia.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page96

97

1 • Safety lock (según modelo)• La central de vapor está equipada conun arco de sujeción de la plancha sobrela base con bloqueo para facilitar eltransporte y el almacenamiento delaparato:

• Bloqueo - fig.1.• Desbloqueo - fig.2.Para transportar la central de vaporutilizando el asa de la plancha :- coloque la plancha sobre la placareposa-plancha de la central de vapor yabata el arco de sujeción de la planchahasta que se accione el bloqueo(identificado mediante un “clic”sonoro) - fig.1.

- Coja la plancha por el asa paratransportar la central de vapor - fig.3.

2• ¿Qué tipo de agua debeutilizar?El agua del grifo • El aparato está diseñado para funcionarcon el agua del grifo. Si el agua de sucasa es muy calcárea, mezcle un 50% deagua del grifo y un 50% de agua desmi-neralizada de la tienda.

• En ciertas regiones costeras, el nivel desal en el agua puede ser elevado. En ese

caso, utilice únicamente agua desmine-ralizada.

Descalcificador• Existen varios tipos de descalcificadoresy el agua que filtran la mayoría de ellospuede utilizarse en una central de vapor.Sin embargo, algunos descalcificadoresy, concretamente, los que empleanproductos químicos como la sal puedengenerar derrames blancos o marrones;es el caso, sobre todo, de las jarrasfiltrantes.

• Si tiene este tipo de problema, lerecomendamos que utilice agua delgrifo no tratada o agua embotellada.

• Cuando se haya cambiado el agua, seránecesario utilizar varias veces el aparatopara resolver el problema. Para evitarestropear su ropa, Rowenta recomiendaprobar la función de vapor por primeravez sobre una prenda que pueda tirar.

Recuerde:• No utilice nunca agua de lluvia ni aguacon aditivos (como almidón, perfume, oagua de electrodomésticos). Dichos adi-tivos pueden afectar a las propiedadesdel vapor y, a una temperatura elevada,formar depósitos en la cámara de vapo-rización que podrían manchar su ropa.

DESCRIPCIÓN 1. Asa de la plancha2. Gatillo de vapor3. Botón de regulación de la

temperatura de la plancha4. Base5. Punta de precisión6. Safety lock (bloqueo de la plancha

sobre la base)*7. Depósito extraíble 1,4 L8. Pestaña de llenado del depósito9. Ocultacolector de cal o tapón de

vaciado*10. Compartimento para guardar el

cable eléctrico (Velcro)

11. Placa reposa-plancha12. Indicador luminoso de la plancha13. Cable vapor14. Clip para guardar el cable vapor15. Calc Away system*16. Cuadro de mandos

a. Indicador de vapor listob. Botón ECOc. Tecla restartd. Indicador Calc away system ovaciado del calderín*

e. Indicador de depósito vacío17. Interruptor encendido/apagado

* según el modelo

ES

PREPARACIÓN

ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, CONSULTE LAS INSTRUCCIONES DESEGURIDAD AL COMIENZO DEL PRESENTE MANUAL.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page97

98

3 • Prepare su central devapor

• Coloque la central de vapor en un lugarestable y horizontal al que no afecte elcalor.

• Retire el depósito de agua extraíble(situado en la parte delantera de lacentral de vapor) con la ayuda del asa -fig.4.

• Llene el depósito de agua sinsobrepasar el nivel máximo - fig.5.

• Colóquelo hasta el fondo en sualojamiento (identificado por un “clic”sonoro).

• Desenrolle por completo el cableeléctrico y saque el cordón de vapor desu alojamiento - fig.6.

• Enchufe la central de vapor a una tomaeléctrica con tierra - fig.7.

USO 4 • Encienda la central de

vapor• Pulse el interruptor luminoso deencendido/apagado - fig.8. El indicadorluminoso verde del cuadro de mandosparpadea.

• Al inicio del planchado, y regularmentedurante el uso, la bomba eléctrica delaparato inyecta el agua en el calderín.Esto genera un ruido que es normal.

• La central de vapor y la plancha estánlistas para planchar cuando el indicadorde vapor se enciende y no parpadea, yel indicador de la plancha se apaga.

5 • Funcionamiento delcuadro de mandos

• Indicador luminoso verde parpadea - fig.8:el calderín está calentándose.• Indicador verde encendido - fig.10: el vaporestá listo.• Indicador luminoso rojo parpadea - fig.13:el depósito está vacío.

• Indicador naranja “Calc-Away System” -o “Vaciado del calderín” - fig.15 o fig. 21(según modelo) parpadea: hay que enjua-gar el colector/calderín.

6 • Planchar con vapor• Ponga el botón para regular eltermostato de la plancha sobre el tipode tejido a planchar - fig.9. Ver la tablaque figura a continuación.

• El Indicador luminoso de la plancha seenciende. Atención: al empezar aplanchar y cuando reduzca latemperatura durante la sesión deplanchado, el aparato estará listocuando el piloto de la plancha seapague y el piloto verde situado en elcuadro de mandos se quede fijo.

• Durante la sesión de planchado, cuandosuba la temperatura de la planchapodrá planchar inmediatamente.

• Función ECO : Su central devapor está equipada con unmodo ECO que consume

menos energía al tiempo que garantiza unflujo de vapor suficiente para unplanchado eficaz. Para activarla, cuandohaya ajustado correctamente eltermostato de su plancha (véase la tablasiguiente), regule el caudal de vapor en laposición ECO.La función ECO puede usarse con todaclase tejidos, no obstante para tejidos muygruesos o arrugados, le recomendamosdesactivar la función ECO (pulsando otravez el botón ECO) para garantizar un resul-tado óptimo.

Durante la primera utilización, se puedeproducir un desprendimiento de humoy un olor que no son nocivos. Estefenómeno desaparecerá rápidamentesin consecuencias en la utilización.

TEJIDO POSICIÓNDEL TERMOSTATO

SINTÉTICOS(Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) •

SEDA / LANA • •

LINO / ALGODÓN • • •

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page98

99

• Durante el planchado, el indicador lumi-noso situado en la plancha y el indicadorvapor listo se encenderán y se apagaránsegún las necesidades de calentado.• Para obtener vapor, pulse el mando del va-por que se encuentra sobre del asa de laplancha - fig.11. La salida de vapor se de-tiene cuando se suelta el mando.• Si utiliza almidón, pulverice sobre el re-verso del tejido a planchar.

7 • Planchar verticalmente• Ajuste el termostato de la plancha en laposición máxima.

• Cuelgue la ropa sobre una percha ytense ligeramente el tejido con unamano.

• Pulse el mando del vapor - fig.11 demanera intermitente realizando unmovimiento desde arriba hacia abajo -fig.12.

Ejemplos de uso de la función planchadovertical :• Eliminar en una percha las arrugas delos tejidos delicados que no desea queentren en contacto con la planchacaliente.

• Refrescar una camisa o un traje justoantes de ponérselo.

8 • Planchado sin vapor • No pulse el mando vapor.

9 • Rellenar el depósito• Si el generador no produce vapor y elindicador “depósito vacío” parpadee -fig.13: el depósito de agua está vacío.

• Retire el depósito de agua extraíblepulsando el cerrojo de bloqueo que seencuentra en el asa del depósito(situada en la parte frontal de la centralde vapor) - fig.14 y rellénelo - fig.5 sinsobrepasar el nivel Max.

• Encájelo bien a fondo en su alojamientohasta oír un “clic”. Pulse el botón dereinicio Restart, situado en el cuadro demandos. El indicador rojo se apaga.

• La central de vapor y la plancha estaránlistas para planchar cuando el indicadorde vapor se encienda y el indicador dela plancha se apague.

10 • Guarde la central devapor

• Presione el interruptor luminosoencendido / parada y desconecte la

Recomendación: En la primerautilización o si no ha utilizado elvapor desde hace algunos minutos,pulse varias veces seguidas elmando vapor - fig 11 fuera de suropa. Esto permitirá eliminar el aguafría del circuito de vapor.

Ajuste del termostato de la plancha:su plancha se calienta rápido,comience primeramente por lostejidos que se planchan a bajatemperatura y termine por los quesoportan una temperatura máselevada. Si plancha tejidos con fibrasmezcladas, ajuste la temperatura deplanchado a la fibra más frágil. Paralos tejidos delicados (•), accione conmoderación el mando del vapor paraevitar posibles fugas de agua. Sicoloca el mando del termostato enposición «Min», la plancha no secalentará.

En las pausas de planchado, noponga la plancha en un soporte metá-lico, deje siempre la plancha en laplaca reposa-plancha de la base. Estáprovista de topes antideslizantes y seha diseñado para resistir altas tempe-raturas.

El vapor que se produce es muycaliente, no desarrugue nunca laropa puesta sobre una personavestida, utilice siempre una percha.Para los tejidos que no sean el lino oel algodón, mantenga la plancha aalgunos centímetros para no quemarel tejido.

En caso de desbordamiento, elimineel excedente.

ES

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page99

100

toma. Coloque la plancha sobre la placareposa-plancha de la central de vapor.Abata el arco de sujeción de la planchahasta oír un «clic» de bloqueo, suplancha quedará bloqueada en su basecon total seguridad (según el modelo) -fig 1. Recoja el cable, dóblelo en dos.Guarde el cordón vapor en sualojamiento. Enrolle el cable eléctrico ysujételo con velcro.

• Deje enfriar la central de vapor almenos una hora antes de guardarla, siva a hacerlo en un armario o un espacioestrecho. Puede guardar la central devapor con total seguridad.

LIMPIEZA YMANTENIMIENTO

11 • Limpieza del generador

• La suela de la plancha : limpie la basede la plancha una vez fría con un pañohúmedo o una esponja no abrasiva.

• La base : de vez en cuando limpie laspartes plásticas con un paño suave.

12 • Desincruste fácilmentela central de vapor

Modelos con colector de cal • Para prolongar la vida de la central devapor y evitar los rechazos de cal, lacentral de vapor está provista de uncolector de cal integrado este colector,

colocado en el calderín, recuperaautomáticamente la cal que se forma enel interior.

Principio de funcionamiento:• El indicador luminoso naranja “Calc-Away System” parpadee - fig.15 en elcuadro de mandos para indicar que elrecolector debe ser aclarado.

• Una vez que la central de vapor se hayaenfriado por completo, retirar la tapadel colector de cal - fig.16.

• Desenrosque totalmente el colector yretírelo de la base: contiene la calacumulada en el calderín - fig.17.

• Para limpiar bien el recolector basta conenjuagarlo con agua corriente paraeliminar la cal que contiene - fig.18.

• Vuelva a colocar el recolector en susitio, apretándolo bien para asegurar suestanqueidad - fig.19.

• Vuelva a colocar la tapa recolector decal en su sitio - fig.20.

Completando este mantenimientoregular, se recomienda efectuar unenjuague completo del calderín cada 6meses o 25 usos.• Compruebe que la central de vapor estéfría y desconectada desde hace por lomenos 2H.

• Coloque la central de vapor en el bordedel fregadero y la plancha al lado sobresu talón.

• Retire el ocultacolector y desenrosqueel colector de cal - fig.16-17.

• Mantenga la central de vapor enposición inclinada, y con una jarra, llene

No coloque nunca la plancha o subase bajo el agua del grifo.No utilice ningún producto demantenimiento o de descalcificaciónpara limpiar la suela o el calderín.

No introduzca productos antical(vinagre, antical industrial,…) paraaclarar el calderín: podrían dañarlo.Antes de vaciar la central de vapor,es necesario dejarla enfriar durantemás de 2 horas, para evitar cualquierriesgo de quemaduras.

¡ATENCIÓN! Esta operación no deberealizarse hasta que la central devapor lleve desenchufada más dedos horas y esté completamente fría.Para realizar esta operación, lacentral de vapor debe estar colocadasobre un fregadero ya que podríasalir el agua del depósito durante laapertura.

En la siguiente utilización pulse latecla “Restart” situada sobre elcuadro de mandos para apagar elpiloto naranja “Calc-Away System”.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page100

101

el calderín con 1/4 de litro de agua delgrifo - fig.24.

• Agite la caja unos momentos y acontinuación vacíela completamente enel fregadero - fig.25-26.

• Vuelva a colocar el recolector en susitio, apretándolo bien para asegurar suestanqueidad - fig.19.

• Vuelva a colocar la tapa recolector decal en su sitio - fig.20.

Modelos sin colector de cal• Para prolongar la vida de la central devapor y evitar los residuos de cal, lacentral de vapor está equipada con unindicador naranja “Vaciado delcalderín” que parpadeará en el panel demandos cuando deba vaciar el aparato -fig.21.

• Si el piloto naranja "vaciado delcalderín" parpadea, puede seguirplanchando normalmente, pero noolvide lavarla antes de la próxima vezque la use.

• Coloque la central de vapor en el bordedel fregadero y la plancha al lado sobresu talón.

• Afloje la cobertura del tapón de vaciado

con 1/4 de vuelta hacia la izquierda -fig.22.

• Con ayuda de una moneda, afloje concuidado el tapón de vaciado delcalderín - fig.23.

• Mantenga la central de vapor enposición inclinada, y con una jarra, llenela calderín con 1/4 de litro de agua delgrifo - fig.24.

• Agite la caja unos momentos fig.25 y acontinuación vacíela completamente enel fregadero - fig.26.

• Le recomendamos que repita estaoperación una segunda vez paraobtener un buen resultado.

• Ajuste y apriete de nuevo el tapón devaciado de la calderín con la moneda -fig.27.

• Vuelva a colocar la cobertura del tapónde vaciado - fig.28.

¡ATENCIÓN! Esta operación no deberealizarse hasta que la central devapor lleve adesenchufada más dedos horas y esté completamente fría.

La próxima vez que utilice el aparato,pulse el botón "Restart" para apagarel piloto naranja.

La central de vapor no funciona sin el colector de cal (según el modelo).

Una descalsificación regular de su cen-tral de vapor ayuda a mantener activodurante más tiempo su sistema de va-por.

¿CÓMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS?

Problemas Causas SolucionesLa central de vapor no seenciende o el indicador dela plancha y el interruptorluminoso deencendido/apagado no seencienden.

El aparato no está conec-tado a la red.

Asegúrese de que el aparato se encuentra cor-rectamente conectado a una toma que fun-cione y de que tiene corriente.

El agua sale por los orifi-cios de la suela.

Usted utiliza el mando devapor a temperatura de-masiado baja o antes deque la plancha esté ca-liente.

Compruebe el ajuste del termostato. Espere aque el piloto de la plancha se haya apagadopara accionar el mando de vapor.Ajuste la frecuencia de uso del gatillo para elvapor según la posición del termostato (cf § 6).

Compruebe el ajuste deltermostato. Espere a que elpiloto de la plancha sehaya apagado para accio-nar el mando de vapor.

Pulse el mando de vapor fuera de la mesa deplanchar, hasta que la plancha emita vapor.

ES

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page101

102

Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Autorizadode ROWENTA. ROWENTA asegura una garantía contractual de 1 año sobre el aparato y de 2años sobre el calderín a partir de la fecha de compra, salvo indicaciones específicas de lalegislación de su país.

www.rowenta.com

Problemas Causas SolucionesRayas de agua aparecenen la ropa.

La funda de la tabla está mo-jada de agua porque no estáadaptada a la potencia deuna central de vapor.

Comprobar que su tabla de planchar es ade-cuada (tabla con rejilla previene condensa-ción).

Aparecen manchas blan-cas en los orificios de lasuela de la plancha.

El calderín produce cal, yaque no se ha enjuagado re-gularmente.

Según el modelo:- Aclare el colector cuando el indicador“Calc-Away System” parpadee.- Enjuague el calderín cuando el indicador“Vaciado del calderín” parpadee.Si el agua es demasiado calcárea, hágalocon más frecuencia.

Aparecen manchas mar-rones en los orificios de lasuela y manchan la ropa.

Está utilizando productosquímicos antical o aditivosen el agua de planchado.

No añada nunca ningún producto en el de-pósito de agua o en el calderín (véase § 2).Contacte con un Centro de Servicio Autori-zado.

La suela está sucia o mar-rón y puede manchar laropa.

Utiliza una temperatura de-masiado elevada.

Remítase a nuestros consejos sobre el ajustede las temperaturas.

Su ropa no se ha aclaradolo suficiente o ha plan-chado una prenda nuevaantes de lavarla.

Asegúrese de que la ropa está lo suficiente-mente aclarada para eliminar los eventualesdepósitos de jabón de productos químicosen las prendas nuevas.

Utiliza almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara de laprenda que no va a planchar.

No hay vapor. El depósito de agua estávacío (el indicador rojo par-padea).

Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” quese encuentra en el cuadro de mandos.

La temperatura de la suelaestá ajustada al máximo.

La central de vapor funciona normalmente,pero el vapor, muy caliente, es seco y portanto, menos visible.

El depósito no ha sido co-locado a fondo en su com-partimento.

Vuelva a colocarlo a fondo en su comparti-mento hasta que se oiga un “clic”.

El colector/tapón (según elmodelo) desprenden va-por.

El colector/tapón (según elmodelo) están mal apreta-dos.

Apriete el colector/tapón después de dejarque el aparato se enfríe durante dos horas.

La junta del colector / ta-pón (según el modelo) es-tán dañados.

Contacte con un Centro de Servicio Autori-zado.

El aparato es defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contactecon un Centro de Servicio Autorizado.

El indicador rojo «Depó-sito vacío» parpadea.

No ha presionado la tecla“Restart” de puesta enmarcha.

Pulse el botón “Restart” de puesta en mar-cha situado en el cuadro de mandos hastaque se apague el indicador.

El vapor o el agua se esca-pan por debajo del apa-rato.

El aparato está defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contactecon un Centro de Servicio Autorizado.

El indicador “Calc-AwaySystem” o “Vaciado delcalderín” (según el mo-delo) parpadean.

No ha pulsado el botón“Restart” de reinicio.

Pulse el botón “Restart” de puesta en mar-cha situado en el cuadro de mandos hastaque se apague el indicador.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page102

103

1 • Safety lock (Bloqueio desegurança) (consoante o mo-delo)

• O seu gerador de vapor está equipadocom um aro de bloqueio do ferro sobre acaldeira, para facilitar o transporte e arru-mação do mesmo:• Bloqueio - fig.1.• Desbloqueio - fig.2.Para transportar o seu gerador de vaporpela pega do ferro:- pouse o ferro sobre a placa de suporte doferro do gerador de vapor e rebata o arode bloqueio sobre o ferro até ouvir um"clic" de bloqueio - fig.1.- Segure o ferro pela pega para transportaro seu gerador de vapor - fig.3.

2• Que tipo de água utilizar?Água da torneira • O seu aparelho foi concebido para fun-cionar com água da torneira. Se a água formuito calcária, misture 50% de água datorneira e 50% de água desmineralizada àvenda no mercado.• Em certas regiões junto à costa, o teor emsal da sua água pode ser muito elevado.Neste caso, utilize exclusivamente águadesmineralizada

Amaciador• Existem vários tipos de amaciadores e aágua da maioria deles pode ser utilizadano gerador de vapor. Contudo, determi-nados amaciadores e particularmenteaqueles que utilizam produtos químicoscomo o sal, podem provocar derramesbrancos ou castanhos, sendo nomeada-mente o caso dos jarros filtrantes.• Se se deparar com este tipo de problema,recomendamos a utilização de água datorneira não tratada ou de água engarra-fada.• Depois de mudar a água, são necessáriasvárias utilizações para resolver o pro-blema. Ao experimentar a função de va-por pela primeira vez, recomenda-se queo faça sobre um pano usado que possadeitar fora, para evitar danificar as suasroupas.

Lembre-se:• Nunca utilize água da chuva, nem águaque contenha aditivos (como amido, per-fumes, ou água de aparelhos electrodo-mésticos). Estes aditivos podem alteraras propriedades do vapor e, com tempe-raturas elevadas, podem formar depósitosna câmara de vaporização susceptíveis demanchar a sua roupa.

DESCRIÇÃO 1. Pega do ferro2. Botão de vapor3. Botão de regulação da temperatura

do ferro4. Caldeira5. Ponta de precisão6. Bloqueio de segurança (bloqueio

do ferro em cima da caldeira)*7. Depósito de água amovível 1,4 L8. Patilha de enchimento do depósito9. Tampa do colector de calcário ou

tampa de escoamento*10. Compartimento de arrumação do

cabo eléctrico (Velcro)11. Base para repouso do ferro12. Luz piloto do ferro

13. Cabo de vapor14. Compartimento de arrumação do

cabo de vapor15. Sistema Calc Away*16. Painel de comandos

a. Indicador luminoso de vaporpronto

b. Botão ECOc. Botão “RESTART”d. Indicador luminoso “Calc awaysystem” ou limpeza da caldeira*

e. Indicador luminoso de depósitovazio

17. Interruptor ligar/desligar

* consoante o modelo

PT

PREPARAÇÃO

AGRADECEMOS QUE CONSULTE AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NO INÍCIODESTE FOLHETO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page103

104

3 • Preparar o seu gerador devapor

• Coloque o gerador de vapor sobre umasuperfície estável e horizontal, resistenteao calor.• Retire o depósito de água amovível com aajuda da pega - fig.4.• Encha o depósito de água sem exceder onível máximo - fig.5.• Encaixe-o no compartimento, devendoouvir um "clic" de bloqueio.• Desenrole por completo o cabo eléctrico eretire o cabo de vapor do respectivo com-partimento - fig.6.• Ligue o gerador de vapor a uma tomadade tipo “terra” - fig.7.

UTILIZAÇÃO 4 • Colocar o seu gerador de

vapor a funcionar• Carregue no interruptor ligar/desligar -

fig.8, o indicador luminoso acende-se. Oindicador luminoso verde localizado nopainel de comandos pisca.• Após aproximadamente um minuto, e re-gularmente durante a utilização, a bombaeléctrica integrada no seu aparelho injectaágua para a caldeira. Esta acção irá pro-duzir um ruído normal para este procedi-mento.• O gerador de vapor e o ferro estão pron-tos para engomar quando o indicador lu-minoso de vapor está aceso e a luz pilotodo ferro desligada.

5 • Funcionamento do painelde comandos

• Luz verde intermitente - fig.8 : a caldeiraestá em aquecimento.• Luz verde fixa - fig.10 : pode começar a uti-lizar o vapor.• Luz vermelha intermitente - fig.13 : o de-pósito está vazio.• Luz laranja “Calc-Away System” – ou lim-peza da caldeira” intermitente - fig.15 ou

21 (de acordo com o modelo: deve lavar ocolector/caldeira.

6 • Engomar com vapor• Coloque o botão de regulação do termós-tato sobre o tipo de tecido a engomar -fig.9. Ver tabela abaixo.• A luz piloto do ferro acende-se. Atenção:no início da sessão de engomagem equando reduz a temperatura durante asessão, o aparelho está pronto assim quea luz piloto do ferro se apaga e que o in-dicador luminoso verde situado no painelde comandos fica fixo.• Durante a sessão, assim que aumenta atemperatura do ferro, pode começar a en-gomar.

• Modo ECO: O seu gerador devapor está equipado com ummodo ECO que consome me-

nos energia, garantindo ao mesmo tempoum débito de vapor suficiente para um en-gomar eficaz. Para isso, depois de regularcorrectamente o termóstato do seu ferro (vertabela abaixo), posicione a regulação do dé-bito de vapor sobre o segmento ECO.O modo ECO pode ser utilizado sobre todosos tipos de tecido, todavia, para os tecidosmais grossos ou muito amarrotados, reco-mendamos que desactive o modo ECO(premindo novamente o botão ECO) para ga-rantir um resultado ideal.• Durante o engomar, a luz piloto do ferroacende e apaga consoante a necessidadede calor, sem afectar a utilização. • Para obter vapor, carregue no comando dovapor que se encontra na pega do ferro -fig.11. Se soltar o comando, o vapor pára.

Aquando da primeira utilização, o apa-relho poderá libertar fumos e odoresinofensivos. Este fenómeno sem conse-quências, desaparecerá logo que co-mece a utilizar o aparelho.

TECIDO POSIÇÃO DO TERMÓS-TATO

SINTÉTICO(Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) •

SEDA / LÃ • •

ALGODÃO / LINHO • • •

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page104

105

• Se utilizar amido, pulverize-o no ladooposto ao que vai ser engomado.

7 • Engomar na vertical• Ajuste o botão de temperatura do ferropara a posição máxima.• Pendure a peça de roupa num cabide ealise ligeiramente o tecido com a mão.• Carregue no comando do vapor - fig.11 deforma intermitente, efectuando um movi-mento de cima para baixo - fig.12.Exemplos de utilização da função de alisa-mento vertical:• Alisar no cabide os tecidos delicados quenão deseja que entrem em contacto como ferro quente.• Engomar ao de leve uma camisa ou umfato imediatamente antes de vesti-lo.

8 • Engomar sem vapor • Não pressione o comando do vapor.

9 • Encher novamente o depó-sito

• Produção de vapor inexistente e indicadorluminoso de "depósito vazio" pisca -fig.13: o depósito de água está vazio.• Retire o depósito de água amovível com aajuda da pega (situada na parte da frentedo gerador de vapor) - fig.14 e encha-o -fig.5 sem ultrapassar o nível máximo.

• Coloque-o correctamente no seu compar-timento até ouvir um "clic" de bloqueio.Pressione o botão Restart, situado no pai-nel de comandos, o indicador luminosovermelho desliga-se.• O gerador de vapor e o ferro estão pron-tos para engomar quando o indicador lu-minoso de vapor está aceso e a luz pilotodo ferro desligada.

10 • Arrumar o gerador devapor

• Desligue o gerador no interruptor lumi-noso ligar/desligar e retire a ficha da to-mada. Coloque o ferro sobre a base de re-pouso do ferro do gerador de vapor.Desça o aro de suporte sobre o ferro atéouvir um “clic” de bloqueio, indicandoque o ferro está bloqueado de forma se-gura sobre a caldeira (consoante o mo-delo) - fig 1. Pegue no cabo, dobre-o emdois. Arrume o cabo de vapor no respec-tivo compartimento. Enrole o cabo eléc-trico e prenda-o com a ajuda do velcro.• Deixe arrefecer o gerador de vapor pelomenos uma hora antes de arrumá-lo, casotenha de arrumá-lo num armário ou num

Recomendação: Aquando da primeirautilização ou se não tiver utilizado ovapor durante alguns minutos, afasteo ferro da peça de roupa e carreguerepetidamente no comando do vapor- fig 11, de modo a eliminar a água friano circuito de vapor.

Regulação da temperatura do ferro: oseu ferro aquece rapidamente, comecepor passar primeiro os tecidos que sópodem ser engomados a baixas tem-peraturas e termine com aqueles queexigem uma temperatura mais ele-vada. Se engomar um tecido com fi-bras mistas, regule a temperatura paraa fibra mais delicada. Se pretender uti-lizar o vapor nos tecidos delicados (•),carregue com moderação no comandodo vapor por forma a evitar eventuaisperdas de água. Se colocar o comando do termóstatona posição “Min”, o ferro não aquece.

Durante as pausas, não pouse o ferrosobre um suporte metálico, pois po-deria danificá-lo. Em vez disso, co-loque-o sobre a base para repouso doferro que está equipada com protec-ções antiderrapantes e foi concebidapara resistir a altas temperaturas.

Uma vez que o vapor produzido émuito quente, nunca passe a ferroroupa vestida numa pessoa, utilizesempre um cabide. Para tecidos quenão o linho ou o algodão, mantenhao ferro a uma distância de algunscentímetros para não queimar otecido.

Se a água transbordar, deite fora oexcesso.

PT

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:47 Page105

106

espaço estreito. Pode arrumar o seu ge-rador de vapor em total segurança.

LIMPEZA E MANUTENÇÃO11 • Limpar o seu gerador

• A base : limpe a base arrefecida do ferrocom um pano húmido ou uma esponjanão-abrasiva. • A caldeira : Regularmente, limpe as partesplásticas com um pano macio.

12 • Remover facilmente ocalcário da caldeira

Modelos com colector de calcário • Para prolongar a vida útil do gerador devapor e evitar resíduos de calcário, o ge-rador de vapor está equipado com um co-lector de calcário integrado. Este colector,colocado na caldeira, recupera automati-camente o calcário que se forma no inte-rior.

Princípio de funcionamento:• Uma luz piloto laranja “Calc-Away Sys-tem” pisca - fig.15 no painel de comandospara indicar que é necessário enxaguar ocolector.• Uma vez o gerador de vapor totalmentearrefecido, retire a tampa do colector decalcário - fig.16.

• Desenrosque totalmente o colector e re-tire-o da caldeira. O colector contém o cal-cário acumulado na caldeira - fig.17.• Para limpar devidamente o colector, bastaenxaguá-lo com água corrente de modo aeliminar o calcário que contém - fig.18.• Volte a instalar o colector no respectivocompartimento enroscando-o na totali-dade de modo a assegurar a estanquici-dade - fig.19.• Volte a colocar a tampa do colector de cal-cário no lugar - fig.20.

Como complemento desta manutençãoregular, é recomendado proceder à la-vagem completa da caldeira uma vez acada 6 meses ou a cada 25 utilizações.• Certifique-se de que o gerador está frio edesligado há mais de 2 horas.• Coloque o gerador de vapor junto aolava-loiça e o ferro de lado sobre o res-pectivo repouso.• Retire o colector de calcário e esvazie-o -

fig.16-17.• Mantenha o seu gerador de vapor naposição inclinada e com uma garrafaencha a caldeira com ¼ de litro de água datorneira - fig.24.• Agite a caldeira durante alguns ins-tantes e esvazie-a completamente no lava-loiça - fig.25-26.• Volte a colocar o colector no respectivo lu-gar enroscando-o para garantir a es-tanquicidade - fig.19.• Volte a colocar a tampa do colector de cal-cário no lugar - fig.20.

Nunca coloque o ferro ou a caldeiradebaixo da água da torneira.Nunca utilize produtos de limpeza oudescalcificantes para limpar a baseou a caldeira.

Não coloque produtos anti-calcário(vinagre, detergentes anti-calcárioindustriais…) para descalcificar acaldeira, por forma a não danificá-la.Antes de proceder ao esvaziamentoda caldeira, é obrigatório deixá-laarrefecer durante mais de 2 horas,para evitar qualquer risco dequeimadura.

ATENÇÃO! Esta operação não deveser efectuada enquanto o gerador devapor não estiver desligado há pelomenos duas horas e não estiver to-talmente frio.Para efectuar esta operação, o gera-dor de vapor deve estar situado naproximidade de um lava-loiça, dada apossibilidade de saída de água da cal-deira aquando da sua abertura.

Aquando da próxima utilização,prima o botão “Restart” situado nopainel de comandos para desligar oindicador luminoso laranja “Calc-Away System”.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page106

107

Modelos sem colector de calcário• Para prolongar a duração de vida do seugerador de vapor e evitar os resíduosde calcário, o seu gerador de vaporestá equipado com um indicador la-ranja “Esvaziamento da caldeira” quepisca no painel de controlo sempre que te-nha de proceder ao esvaziamento do apa-relho - fig.21.• Se o indicador luminoso laranja "esva-ziamento da caldeira" piscar, pode con-tinuar a passar a ferro como ha-bitualmente, mas é aconselhávelenxaguar a caldeira antes da próximautilização.

• Coloque o gerador de vapor no rebordodo lava-loiça e o ferro ao lado, sobre arespectiva base.• Desaperte a tampa de limpeza rodando-ade 1/4 de volta para a esquerda - fig.22.• Com a ajuda de uma moeda, desapertelentamente a tampa de limpeza da

caldeira - fig.23.• Mantenha o gerador de vapor na posiçãoinclinada e, com uma garrafa, encha acaldeira com 1/4 de litro de água datorneira - fig.24.• Agite a caldeira durante alguns momentos- fig.25 e, de seguida, esvazie-a total-mente por cima do lava-loiça - fig.26.• Aconselhamos a que repita esta opera-ção uma segunda vez para obter umbom resultado.• Aperte e feche a tampa de limpeza dacaldeira com a ajuda da moeda - fig.27.• Volte a colocar a tampa - fig.28.

ATENÇÃO! Esta operação não deveser efectuada enquanto o gerador devapor não estiver desligado há pelomenos duas horas e não estivertotalmente frio.

Aquando da próxima utilização, car-regue na tecla "Restart" para apagar oindicador luminoso laranja.

O gerador de vapor não funcionasem o colector de calcário/tampa delimpeza (consoante o modelo).

Uma descalcificação regular do seugerador de vapor permite manter umbom desempenho do vapor ao longodo tempo.

UM PROBLEMA COM O SEU GERADOR DE VAPOR

Problemas Causas possíveis SoluçõesO gerador de vapor nãoliga ou a luz piloto doferro e o interruptorluminoso ligar/desligarnão estão acesos.

O aparelho não estáligado.

Verifique se o aparelho está devidamenteligado a uma tomada em estado defuncionamento e se está ligado à corrente.

A água sai pelos orifíciosda base.

Utiliza vapor comdemasiada frequênciaquando o ferro não estásuficientemente quente.

Verifique a regulação do termóstato.Aguarde até que a luz piloto do ferro seapague antes de accionar o comando devapor.Ajuste a frequência de utilização do gatilhode vapor em função da posição dotermóstato (cf § 6).

A água condensou-se nostubos porque está a utilizar ovapor pela primeira vez ounão o utilizava há já algumtempo.

Carregue no comando de vapor fora datábua de engomar até que o ferro produzavapor.

PT

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page107

108

Se não for possível determinar a causa da avaria, dirija-se a um Serviço de AssistênciaTécnica autorizado ROWENTA. A ROWENTA assegura uma garantia contratual de 2 anos, apartir da data de compra, salvo legislação específica do seu país.

www.rowenta.pt

Problemas Causas possíveis SoluçõesMarcas de água aparecemna roupa.

A cobertura da tábua estásaturada de água, porquenão está adaptada à potên-cia de um gerador de vapor.

Certifique-se que a tábua é adequada (tabu-leiro com grelha que evite a condensação).

Manchas brancas saempelos orifícios da base.

A sua caldeira está a liber-tar calcário, uma vez quenão é enxaguada regular-mente.

Consoante o modelo:- Enxagúe o colector quando o indicador lu-minoso “Calc-Away System” pisca.- Enxagúe a caldeira quando o indicador“Esvaziamento da caldeira” pisca.Se a sua água for extremamente calcária,aumente as frequências.

Sai líquido castanho pelosorifícios da base do ferroque mancha a roupa.

Utiliza produtos químicospara proceder à descalcifi-cação ou aditivos na águaque utiliza para engomar.

Nunca adicione qualquer produto no depó-sito (ver § 2). Contacte um Serviço de Assistência Técnicaautorizado.

A base está suja ou cas-tanha e pode manchar aroupa.

Utiliza uma temperaturamuito elevada.

Veja os nossos conselhos sobre a regulaçãodas temperaturas.

A roupa não foi suficiente-mente enxaguada ou engo-mou uma nova peça antesde a lavar.

Certifique-se que a roupa está suficiente-mente enxaguada para eliminar os eventuaisrestos de detergente ou produtos químicosnas novas peças de roupa.

Está a utilizar goma. Pulverize sempre a goma no lado oposto aoque vai ser engomado.

Há pouco vapor ou não hávapor.

O depósito está vazio (o in-dicador luminoso vermelhopisca).

Encha o depósito de água e carregue no botão“Restart” no painel de comandos.

A temperatura da base estáregulada no máximo.

O gerador está a funcionar mas o vapor émuito quente e seco. Por conseguinte, é me-nos visível.

O depósito não está correc-tamente colocado no seucompartimento.

Coloque-o correctamente no seu comparti-mento até ouvir um "clic" de bloqueio.

Sai vapor à volta do colec-tor / tampa (consoante omodelo).

A tampa / colector(consoante o modelo) estámal apertado.

Volte a apertar a tampa / colector apósdeixar arrefecer o aparelho durante 2 horas.

A junta da tampa / colector(consoante o modelo) estádanificada.

Contacte um Serviço de Assistência Técnicaautorizado.

O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte umServiço de Assistência Técnica Autorizado.

O indicador luminoso ver-melho de “Depósito va-zio” pisca.

Não premiu a tecla "Re-start".

Carregue na tecla “Restart” para um novoarranque situada no painel de controlo até oindicador luminoso se apagar.

Sai vapor ou água pelaparte de baixo do apa-relho.

O aparelho está avariado. Não utilize o gerador de vapor e contacte umServiço de Assistência Técnica Autorizado.

O indicador luminoso la-ranja “Calc- Away Sys-tem” ou “Esvaziamentoda caldeira” (consoante omodelo) pisca.

Não premiu a tecla "Re-start".

Carregue na tecla “Restart” para um novoarranque situada no painel de controlo até oindicador luminoso se apagar.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page108

109

EL

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ1. Λαβή του σίδερου2. Πλήκτρο παροχής ατμού3. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας του

σίδερου4. Δοχείο5. Μύτη ακριβείας6. Safety lock (ασφάλιση του σίδερου πάνω

στη βάση)*7. Αποσπώμενο δοχείο νερού 1,4 L8. Θύρα γεμίσματος της δεξαμενής9. Κάλυμμα συλλέκτη αλάτων ή πώμα

αδειάσματος*10. Αποθήκευση καλωδίου ρεύματος

(βέλκρο)11. Βάση για τη στήριξη του σίδερου12. Φωτεινή ένδειξη του σίδερου

13. Καλώδιο ατμού14. Θήκη αποθήκευσης καλωδίου ατμού15. Calc Away system*16. Πίνακας λειτουργιών

a. Φωτεινή ένδειξη ότι ο ατμός είναιέτοιμος

b. Πλήκτρο ECOc. Πλήκτρο επανεκκίνησης «Restart»d. Ένδειξη Calc away system ή

αδειάσματος του λέβητα*e. Φωτεινή ένδειξη ότι το δοχείο νερού

είναι άδειο17. Διακόπτης ενεργοποίησης /

απενεργοποίησης

* ανάλογα το μοντέλο

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ 1 • Safety lock (ανάλογα με το μον-

τέλο)• Το σύστημα σιδερώματος διαθέτει ειδικό άγκι-

στρο για να στηρίζεται το σίδερο πάνω στη δε-ξαμενή και να ασφαλίζει ώστε να διευκολύνεταιη μεταφορά και η φύλαξη του συστήματος:

• ασφάλιση - εικ.1.• απασφάλιση - εικ.2.• Για να μεταφέρετε το σύστημα σιδερώματος

από τη λαβή του σίδερου:• τοποθετήστε το σίδερο πάνω στην πλάκα ενα-

πόθεσης του σίδερου του συστήματος σιδε-ρώματος και χαμηλώστε το άγκιστρο συγκρά-τησης του σίδερου ώσπου να κλείσει και ναασφαλίσει (θα ακούσετε το χαρακτηριστικό"κλικ") - εικ.1.

• Πιάστε το σίδερο από τη λαβή για να μεταφέ-ρετε το σύστημα σιδερώματος - εικ.3.

2• Τι είδος νερού πρέπει να χρη-σιμοποιώ;Νερό βρύσης• Η συσκευή σας σχεδιάστηκε για να λειτουργεί

με νερό της βρύσης. Αν το νερό σας είναι πολύσκληρό, αναμίξτε 50% νερό της βρύσης και50% απιονισμένο νερό του εμπορίου.

• Σε κάποιες παραθαλάσσιες περιοχές, η περιε-κτικότητα του νερού σε άλατα μπορεί να είναιυψηλή. Σε αυτήν την περίπτωση, χρησιμοποι-ήστε αποκλειστικά απιονισμένο νερό.

Αποσκληρυντικό νερού• Υπάρχουν πολλοί τύποι αποσκληρυντικών νε-

ρού και τα περισσότερα από αυτά μπορούν ναχρησιμοποιηθούν στην κεντρική μονάδαατμού. Ωστόσο, ορισμένα αποσκληρυντικά νε-ρού, ιδιαίτερα όσα χρησιμοποιούν χημικά προ-ϊόντα όπως το αλάτι, είναι δυνατό να προκαλέ-σουν λευκούς ή καφετί λεκέδες, ιδίως στηνπερίπτωση των φίλτρων νερού.

• Αν συναντήσετε αυτό το πρόβλημα, σας συνι-στούμε να χρησιμοποιήσετε ακατέργαστονερό βρύσης ή εμφιαλωμένο νερό.

• Μόλις αλλαχτεί το νερό, θα απαιτούνται πολλέςχρήσεις για να λυθεί το πρόβλημα. Συνιστάταινα δοκιμάσετε τη λειτουργία ατμού για πρώτηφορά σε ένα χρησιμοποιημένο πανί, το οποίομπορείτε στη συνέχεια να πετάξετε προκειμέ-νου να μην προκαλέσετε ζημιές στα ρούχα σας.

Μην ξεχνάτε:• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε ποτέ νερό βρο-

χής ή νερό που περιέχει πρόσθετα (όπωςάμυλο, αρώματα ή νερό προερχόμενο από οι-κιακές συσκευές). Τα πρόσθετα αυτά είναι δυ-νατό να επηρεάσουν τις ιδιότητες του ατμούκαι, σε υψηλή θερμοκρασία.

3 • Προετοιμασία του ατμοσίδερου• Τοποθετήστε το ατμοσίδερο σε σταθερή και

οριζόντια επιφάνεια που είναι ανθεκτική στηθερμότητα.

ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟ�ΟΙΉΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΣΑΣ, ΑΝΑΤΡΈΞΤΕ ΣΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ

ΣΤΗΝ ΑΡΧΉ ΤΟΥ �ΑΡΌΝΤΟΣ ΕΓΧΕΙΡΙΔΊΟΥ.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page109

110

• Αφαιρέστε το αποσπώμενο δοχείο νερού (πουβρίσκεται στο μπροστινό τμήμα του ατμοσί-δερου) με τη βοήθεια της λαβής - εικ.4.

• Γεμίστε το δοχείο νερού χωρίς να ξεπεράσετετο ανώτατο σημείο - εικ.5.

• Ξανατοποθετήστε το μέχρι τέρμα μέσα στηνυποδοχή του έως ότου ακούσετε ένα χαρα-κτηριστικό «κλικ».

• Ξετυλίξτε εντελώς το ηλεκτρικό καλώδιο καιβγάλτε το καλώδιο ατμού από τη θήκη του -εικ.6.

• Συνδέστε το ατμοσίδερο σε μία ηλεκτρικήπρίζα με γείωση - εικ.7.

ΧΡΗΣΗ4 • Έναρξη λειτουργίας του

ατμοσίδερου• Πιέζετε τον φωτεινό διακόπτη λειτουργίας

On/Off - εικ.8, αναβοσβήνει. Η πράσινη φω-τεινή ένδειξη (πάνω στον πίνακα ρυθμίσεων)αναβοσβήνει και το μπόιλερ θερμαίνεται).

• Μετά από περίπου ένα λεπτό, και τακτικά κατάτη χρήση, η ηλεκτρική αντλία που διαθέτει ησυσκευή σας τροφοδοτεί τον λέβητα με νερό.Αυτό δημιουργεί ένα θόρυβο που είναι φυσιο-λογικός.

• Το ατμοσίδερο είναι έτοιμο για σιδέρωμα ότανη ένδειξη ατμού ανάψει και η ένδειξη του σί-δερου σβήσει.

5 • Λειτουργίες του πίνακα ρυθ-μίσεων

• Η πράσινη φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει -εικ.8: η συσκευή σας θερμαίνεται.

• Η πράσινη φωτεινή ένδειξη έχει ανάψει – εικ.10: ο ατμός είναι έτοιμος.

• Η κόκκινη φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει -εικ.13: το δοχείο είναι άδειο.

• Η πορτοκαλί ένδειξη “Calc-Away System” ή «κα-θαρισμός του μπόιλερ» -εικ. 15 ή εικ. 21 (ανά-λογα με το μοντέλο) αναβοσβήνει: πρέπει ναξεπλύνετε τον συλλέκτη αλάτων ή να ξεπλύνετετο μπόιλερ

6 • Σιδερώστε με ατμό• Ρυθμίστε το κουμπί ρύθμισης του θερμοστάτη

ανάλογα με τον τύπο υφάσματος που πρόκει-ται να σιδερώσετε - εικ.9. Συμβουλευθείτε τονακόλουθο πίνακα.

• Η ένδειξη του σίδερου ανάβει. Προσοχή: μετην έναρξη του σιδερώματος και όταν μειώνετετη θερμοκρασία κατά το σιδέρωμα, η συσκευήείναι έτοιμη όταν η ένδειξη του θερμοστάτηπου βρίσκεται στον πίνακα ρυθμίσεων παρα-μένει σταθερή.

• Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, όταν αυ-ξήσετε τη θερμοκρασία του σίδερου, μπορείτενα σιδερώσετε αμέσως.

• Λειτουργία ECO: Το σύστημα σι-

δερώματος διαθέτει μία λειτουρ-

γία ECO η οποία καταναλώνει λι-

γότερη ενέργεια ενώ ταυτόχρονα εγγυάται

αρκετή ροή ατμού για αποτελεσματικό σιδέ-

ρωμα.

Για να ενεργοποιήστε τη λειτουργία αυτή, αφού

ρυθμίσετε σωστά τον θερμοστάτη του σίδερού

σας (βλ. παραπάνω πίνακα) πιέστε το πλήκτρο

Eco που βρίσκεται στον πίνακα λειτουργίας.

Η λειτουργία ECO μπορεί να χρησιμοποιηθεί για

όλα τα είδη υφάσματος. Όταν σιδερώνετε

ωστόσο πολύ χοντρά ή τσαλακωμένα υφά-

σματα, σας συνιστούμε να απενεργοποιήσετε

τη λειτουργία ECO (πιέζοντας πάλι το κουμπί

ECO) για να έχετε εγγυημένα τέλεια αποτελέ-

σματα.

• Κατά το σιδέρωμα, η φωτεινή ένδειξη που βρί-

σκεται πάνω στο σίδερο ανάβει και σβήνει ανά-

λογα με την ανάγκη θέρμανσης, χωρίς να επη-

ρεάζει τη χρήση του.

• Για την απόκτηση ατμού, πατήστε πάνω στον

διακόπτη ατμού ο οποίος βρίσκεται πάνω στη

Κατά την πρώτη χρήση, η συσκευή μπορεί να

παράγει μία εκπομπή καπνού και μία αβλαβή

μυρωδιά. Αυτό το φαινόμενο που δεν

επηρεάζει τη χρήση της συσκευής θα

εξαφανιστεί γρήγορα.

ΥΦΑΣΜΑΤΑ ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΔΕΙΚΤΗΤΟΥ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ

ΧΗΜΙΚΈΣ ΊΝΕΣ(π.χ. βισκόζη, πολυεστέρας) •

ΜΕΤΑΞΩΤΑ / ΜΑΛΛΙΝΑ • •

ΛΙΝΑ / ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ • • •

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page110

111

λαβή του σίδερου - εικ.11. Η ροή ατμού δια-

κόπτεται εάν σταματήσετε να πιέζετε τον δια-

κόπτη.

• Πάντα ψεκάζετε το προϊόν κολλαρίσματος από

την ανάποδη πλευρά του ρούχου και όχι από

αυτή που σιδερώνετε.

7 • Σιδερώνετε κάθετα• Ρυθμίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας που βρί-

σκεται πάνω στο σίδερο στη μέγιστη θέση.• Κρεμάστε τα ρούχα σε μια κρεμάστρα τεντώ-

νοντας ελαφρά το ύφασμα με το χέρι.• Πιέζετε συνεχόμενα τη λειτουργία ατμού -

εικ.11 - σιδερώνοντας το ρούχο με κινήσειςαπό τα πάνω προς τα κάτω - εικ.12.

Παραδείγματα για τη χρήση του κάθετου σιδε-ρώματος:• Σιδερώνετε σε καλόγηρο τα ευαίσθητα υφά-

σματα που δεν θέλετε να έλθουν σε επαφή μετο καυτό σίδερο.

• Φρεσκαρίστε τα πουκάμισα πριν ακριβώς φο-ρεθούν.

8 • Στεγνό σιδέρωμα• Μην πιέζετε τον διακόπτη ατμού που βρίσκεται

πάνω στη λαβή του σίδερου.

9 • Γεμίστε πάλι το δοχείο νερού• Ο ατμός έχει τελειώσει και η φωτεινή ένδειξη

"το δοχείο νερού είναι άδειο" αναβοσβήνει, -εικ.13: το δοχείο νερού είναι άδειο.

• Αφαιρέστε το αποσπώμενο δοχείο νερού μετη λαβή (στο μπροστινό μέρος του συστήμα-τος σιδερώματος) - εικ.14 και γεμίστε το - εικ.5χωρίς να υπερβείτε τη μέγιστη ένδειξη (Max).

• Επανατοποθετήστε το καλά μέσα στη θέση τουμέχρι να ακουστεί το κλικ. Πατήστε το πλή-κτρο επανεκκίνησης Restart, που βρίσκεταιπάνω στον πίνακα λειτουργίας. Ανάβει η κόκ-κινη φωτεινή ένδειξη.

• Το σύστημα σιδερώματος και το σίδερο είναιέτοιμα για σιδέρωμα όταν ανάψει η ένδειξηατμού και σβήσει η ένδειξη του σίδερου.

10 • Αποθήκευση του ατμοσίδε-ρου

• Σταματήστε τη λειτουργία της γεννήτριαςατμού με τον φωτεινό διακόπτη λειτουργίαςON/OFF και αποσυνδέστε την από το ρεύμα.Τοποθετήστε το σίδερο πάνω στη βάση του.Κατεβάστε το άγκιστρο πάνω στο σίδεροώσπου να ακούσετε το χαρακτηριστικό «κλικ»,ένδειξη ότι το σίδερό σας έχει ασφαλιστεί. Τοσίδερό σας έχει κλειδώσει με ασφάλεια πάνωστο δοχείο του (ανάλογα με το μοντέλο) - εικ 1.Κρατήστε το καλώδιο και διπλώστε το στα δύο.Φυλάξτε το καλώδιο ατμού στη θέση του. Τυ-λίξτε το καλώδιο ρεύματος και στερεώστε τομε τη βοήθεια του βέλκρο.

Σας συμβουλεύουμε: Κατά την πρώτηχρήση ή εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τονατμό για μερικά λεπτά πιέστε αρκετέςφορές διαδοχικά τον διακόπτη ατμού - εικ11 μακριά από το ρούχο. Αυτό θα επιτρέ-ψει την απομάκρυνση του κρύου νερούαπό το κύκλωμα ατμού

Ρύθμιση του θερμοστάτη στου σίδερου:Το σίδερό σας θερμαίνεται γρήγορα. Αρχί-στε με τα υφάσματα που σιδερώνονται σεχαμηλή θερμοκρασία και τελειώστε μεεκείνα που αντέχουν πιο υψηλές θερμο-κρασίες. Εάν σιδερώνετε συνθετικά ρούχα,ρυθμίστε τη θερμοκρασία στο χαμηλότεροσημείο, για το πιο ευαίσθητο είδος ίνας. Ανθέλετε να χρησιμοποιήσετε ατμό σε ευαί-σθητα υφάσματα, ενεργοποιήστε απαλάτον ατμό για να αποφύγετε ενδεχόμενεςδιαρροές. Αν γυρίσετε τον θερμοστάτη στο« Min », το σίδερό σας δεν θα θερμαίνεται.

Μην τοποθετείτε το σίδερο σε μεταλλικήβάση. Κατά τα ενδιάμεσα χρονικά διαστή-ματα που δεν σιδερώνετε, ακουμπήστε τοσίδερο πάνω στην πλάκα της βάσης. Ηπλάκα διαθέτει αντιολισθητικά πέλματα καιέχει σχεδιαστεί ώστε να είναι ανθεκτικήστις υψηλές θερμοκρασίες.

Ο παραγόμενος ατμός είναι πολύ καυτός:μην σιδερώνετε ποτέ κάθετα ένα ρούχοπάνω σε ένα άτομο, αλλά πάντα πάνωστον καλόγερο. Για τα υφάσματα που δενείναι λινά ή βαμβακερά, κρατήστε τοσίδερο μερικά εκατοστά μακριά από τούφασμα ώστε να αποφύγετε το κάψιμοτου υφάσματος.

Αν υπερχειλίσει, αφαιρέστε το παραπάνωνερό.

EL

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page111

112

• Αφήστε το ατμοσίδερο να κρυώσει για τουλά-χιστον μία ώρα προτού το φυλάξετε, σε περί-πτωση που επιθυμείτε να το αποθηκεύσετε σεντουλάπι ή στενό χώρο. Μπορείτε να φυλά-ξετε το ατμοσίδερο με κάθε ασφάλεια.

ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ11 • Καθαρίστε τη γεννήτρια

ατμού

• Η πλάκα του σίδερου: καθαρίστε την κρύαπλάκα του σίδερού σας με ένα υγρό πανί ή έναμη λειαντικό σφουγγάρι.

• Το δοχείο: Καθαρίζετε ανά τακτά χρονικά δια-στήματα τα πλαστικά του τμήματα με μαλακόπανάκι.

12 • Εύκολη αφαλάτωση τουατμοσίδερου

Μοντέλα με συλλέκτη αλάτων• Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του ατμο-

σίδερού σας και για να αποφύγετε το να παρα-μένουν άλατα μέσα στο μπόιλερ, το ατμοσί-δερο διαθέτει ενσωματωμένο συλλέκτηαλάτων. Ο συλλέκτης αυτός, που βρίσκεταιμέσα στον λέβητα, μαζεύει αυτόματα τα άλαταπου σχηματίζονται στο εσωτερικό.

Αρχή λειτουργίας:• Μια πορτοκαλί φωτεινή ένδειξη “Calc-Away

System” αναβοσβήνει - εικ.15 στον πίνακα λει-τουργίας, ένδειξη ότι πρέπει να καθαρίσετε τονσυλλέκτη.

• Αφού κρυώσει εντελώς το ατμοσίδερο, αφαι-ρέστε το κάλυμμα του συλλέκτη αλάτων -εικ.16.

• Ξεβιδώστε τελείως τον συλλέκτη και βγάλτετον από την βάση: περιέχει τα άλατα που συσ-σωρεύτηκαν μέσα στον λέβητα. - εικ.17.

• Για να καθαρίσετε καλά τον συλλέκτη αλάτων,ξεπλύνετέ τον απλά στη βρύση για να βγάλετετα άλατα που περιέχει - εικ.18.

• Τοποθετήστε τον συλλέκτη αλάτων πίσω στηθέση του και βιδώστε καλά ώστε να μην υπάρ-ξει διαρροή νερού - εικ.19.

• Τοποθετήστε το καπάκι του συλλέκτη πίσω στηθέση του - εικ.20.

Εκτός από αυτή την τακτική συντήρηση, σαςσυνιστούμε να πλένετε καλά τον λέβητα κάθε 6μήνες ή μετά από κάθε 25 χρήσεις.• Ελέγξτε ότι το σύστημα ατμού έχει κρυώσει

και είναι εκτός πρίζας για πάνω από 2 ώρες.• Τοποθετήστε το σύστημα ατμού στην άκρη

του νεροχύτη σας και το σίδερο δίπλα, στερε-ωμένο πάνω στη βάση του.

• Αφαιρέστε το καπάκι του συλλέκτη και ξεβι-δώστε τον συλλέκτη αλάτων - εικ.16-17.

• Κρατήστε τη γεννήτρια ατμού σε κεκλιμένηθέση και, με ένα δοχείο, γεμίστε το δοχείο νε-ρού με ¼ λίτρο νερό της βρύσης - εικ.24.

• Ανακινήστε το δοχείο για λίγο, κατόπιν αδει-άστε το στον νεροχύτη - εικ.25-26.

• Ξαναβάλτε στη θέση του τον συλλέκτη αλά-των και βιδώστε τον καλά, για να εξασφαλί-σετε την στεγανότητά του - εικ.19.

• Τοποθετήστε ξανά το σφράγισμα του συλλέκτηαλάτων στη θέση του - εικ.20.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά καθαρι-στικά ή αντιαλκαλικά προϊόντα για να κα-θαρίσετε την πλάκα ή τον ατμολέβητα.Μην βάζετε ποτέ το σίδερο ή το δοχείο τουαπευθείας κάτω από τη βρύση.

Μην βάζετε προϊόντα αφαίρεσης αλάτων

(ξίδι, βιομηχανικά προϊόντα αφαίρεσης

αλάτων) για να ξεπλύνετε το μπόιλερ:

μπορεί να του κάνουν ζημιά.

Προτού προχωρήσετε στην εκκένωση του

δοχείου νερού του ατμοσίδερου, πρέπει

οπωσδήποτε να αφήσετε το ατμοσίδερο να

κρυώσει για δύο ώρες για να αποφευχθεί

κάθε κίνδυνος εγκαύματος.

ΠΡΟΣΟΧΗ ! Η διαδικασία αυτή πρέπει να

γίνεται εφόσον η γεννήτρια ατμού δεν

είναι στο ρεύμα για τουλάχιστον δύο ώρες

και έχει κρυώσει τελείως. Για να κάνετε

αυτή τη διαδικασία, η γεννήτρια ατμού

πρέπει να βρίσκεται κοντά σε νεροχύτη

διότι μπορεί να τρέξει νερό από το δοχείο

όταν την ανοίξετε.

Την επόμενη φορά που θα χρησιμοποι-ήσετε τη γεννήτρια, πιέστε το πλήκτρο “Re-start” πάνω στον πίνακα ελέγχου για νασβήσετε την πορτοκαλί φωτεινή ένδειξη“Calc- Away System”.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page112

113

Μοντέλα χωρίς συλλέκτη αλάτων• Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του ατμο-

σίδερου σας και να αποφύγετε τις εκκρίσειςεπικαθίσεων αλάτων, το ατμοσίδερό σας δια-θέτει μια πορτοκαλί ένδειξη «Καθαρισμός τουμπόιλερ» που αναβοσβήνει στον πίνακα οργά-νων όταν πρέπει να εκτελέσετε καθαρισμό τουλέβητα εικ.21.

• Εάν η πορτοκαλί ένδειξη «Καθαρισμός τουμπόιλερ» αναβοσβήνει, μπορείτε να συνεχί-σετε κανονικά να σιδερώνετε, αλλά θυμηθείτεεκ των προτέρων να ξεπλύνετε τον λέβητα πριντην επόμενη χρήση.

• Τοποθετήστε το ατμοσίδερο στην άκρη τουνεροχύτη με το σίδερο να είναι στο πλάι πάνωστην πτέρνα του.

• Ξεβιδώστε το καπάκι της τάπας εκκένωσης πε-ριστρέφοντας το κατά ¼ στροφής προς τα αρι-στερά - εικ.22.

• Με τη βοήθεια ενός κέρματος, ξεβιδώστεαπαλά την τάπα εκκένωσης του μπόιλερ -εικ.23.

• Κρατήστε το ατμοσίδερο σε κεκλιμένη θέση,και με μία κανάτα, γεμίστε αργά το μπόιλερ με¼ λίτρου νερό βρύσης - εικ.24.

• Ανακινήστε για λίγα δευτερόλεπτα τη βάση -εικ.25 και μετά αδειάστε τελείως πάνω από τονεροχύτη σας - εικ.26.

• Για να επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα, σαςσυνιστούμε να επαναλάβετε τη διαδικασία μίαφορά ακόμα.

• Βιδώστε πάλι και σφίξτε την τάπα εκκένωσηςτου λέβητα με το κέρμα - εικ.27.

• Τοποθετήστε πάλι στη θέση του το καπάκι τηςτάπας εκκένωσης - εικ.28.

ΠΡΟΣΟΧΗ! Η διαδικασία αυτή πρέπει ναγίνεται εφόσον η γεννήτρια ατμού δενείναι στο ρεύμα για τουλάχιστον δύο ώρεςκαι έχει κρυώσει τελείως.

Κατά την επόμενη χρήση, πατήστε το

κουμπί "Restart" για να σβήσει η

πορτοκαλί ένδειξη.

Το σύστημα ατμού δεν λειτουργεί χωρίς

τον συλλέκτη αλάτων / την τάπα

εκκένωσης (ανάλογα το μοντέλο).

Η τακτική αφαίρεση των αλάτων από τοατμοσίδερό σας συμβάλλει στη μακρό-χρονη διατήρηση των επιδόσεων ατμού.

EL

ΠIΘΑΝΕΣ ΔΥΣΛΕITΟΥΡΓIΕΣ TΗΣ ΓΕΝΝΗTΡIΑΣ ΣΑΣ

Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις

Tο ατμοσίδερο δενενεργοποιείταιή η ένδειξη του σίδερου και οφωτεινός διακόπτης on/offδεν είναι αναμμένα.

Η συσκευή δεν έχει τεθεί σελειτουργία.

Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστάσυνδεδεμένη σε μία πρίζα ρεύματος.

Παρατηρείται διαρροή νερούαπό τις τρύπες της πλάκαςτου σίδερου.

Χρησιμοποιείτε υπερβολικάσυχνά τον ατμό ενώ το σίδεροδεν είναι αρκετά ζεστό.

Ελέγξτε τη ρύθμιση του θερμοστάτη. Περιμένετεέως ότου να σβήσει η ένδειξη του σίδερου προτούπατήσετε τον διακόπτη ατμού.

Προσαρμόστε τη συχνότητα χρήσης του διακόπτηατμού ανάλογα με τη θέση του θερμοστάτη (βλ.§6).

Συμπυκνωμένη ποσότητα νερούέχει απομείνει μέσα στουςσωλήνες, γιατί η συσκευήχρησιμοποιείται για πρώτη φοράή δεν έχει χρησιμοποιηθεί γιαμεγάλο χρονικό διάστημα.

Πατήστε τον διακόπτη ατμού μακριά από τησιδερώστρα σας, μέχρις ότου το σίδερο ναεκπέμψει ατμό.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page113

114

Σε περίπτωση που δεν μπορείτε να βρείτε την αιτία της βλάβης, απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένοκέντρο σέρβις της ROWENTA. Η ROWENTA παρέχει εμπορική εγγύηση 1 έτους για τη συσκευή και 2 ετώνγια τον λέβητα από την ημερομηνία αγοράς, εκτός αν υφίσταται ειδική νομοθεσία στη χώρα σας.

www.rowenta.com

Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις

Εμφανίζονται λωρίδες νερούπάνω στα ρούχα.

Το κάλυμμα επιφάνειας εργασίαςείναι μουσκεμένο με νερό διότιδεν είναι προσαρμοσμένο στηνένταση του ατμοσίδερου.

Ελέγξτε ότι η επιφάνεια εργασίας σας είναι η κατάλ-ληλη. Μία δικτυωτή επιφάνεια εργασίας πρέπει ναχρησιμοποιηθεί, ώστε ο παραπάνω ατμός να δρα-πετεύσει.

Παρατηρείτε διαρροή λευκώνυγρών από τις τρύπες τηςπλάκας του σίδερου.

Ο λέβητάς σας αποβάλλειάλατα γιατί δεν τον ξεπλένετετακτικά.

Ανάλογα με το μοντέλο: - Ξεπλύνετε τον συλλέκτη αλάτων όταν αναβοσβή-

σει η ένδειξη “Calc-Away System”.- Να ξεπλένετε το μπόιλερ όταν αναβοσβήνει η έν-

δειξη « καθαρισμός του μπόιλερ».Αν το νερό σας περιέχει πολλά άλατα, αυξήστε τησυχνότητα ξεπλύματος.

Παρατηρείτε διαρροή λευκώνυγρών από τις τρύπες τηςπλάκας του σίδερου και λεκιά-ζουν τα υφάσματά σας.

Χρησιμοποιείτε πρόσθεταυλικά μέσα στο νερό του δο-χείου (αρωματικά πρόσθετακαι προϊόντα για κολλάρισμα).

Ποτέ μην προσθέτετε οποιοδήποτε προϊόν μέσαστο δοχείο ή στο μπόιλερ (βλ. παράγραφο 2).Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντροσέρβις

Η πλάκα του σίδερου είναιβρώμικη ή καφέ και λεκιάζειτα ρούχα.

Σιδερώνετε σε πολύ ψηλή θερ-μοκρασία.

Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες σχετικά με τηνδιαχείριση της θερμοκρασίας.

Τα ρούχα σας δεν έχουν ξεπλυ-θεί σωστά ή σιδερώσατε ένακαινούριο ρούχο προτού τοπλύνετε.

Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα έχουν ξεπλυθεί σωστάώστε να έχουν αφαιρεθεί τα ενδεχόμενα κατακάθιααπορρυπαντικού ή τα χημικά προϊόντα από τα και-νούρια ρούχα.

Χρησιμοποιείτε προϊόν κολλα-ρίσματος.

Ψεκάζετε πάντα το προϊόν κολλαρίσματος από τηνανάποδη πλευρά και όχι από αυτήν που σιδερώ-νετε.

Εκπέμπεται λίγος ή καθόλουατμός.

Το δοχείο νερού είναι άδειο(αναβοσβήνει η κόκκινη φω-τεινή ένδειξη).

Γεμίστε το δοχείο και πατήστε το κουμπί “Restart”.

Η θερμοκρασία της πλάκας τουσίδερου έχει οριστεί στο maxi-mum.

Το σύστημα ατμού λειτουργεί κανονικά αλλά οατμός είναι πολύ ζεστός και κατά συνέπεια ξηρός,οπότε είναι λιγότερο ορατός.

Το δοχείο νερού δεν έχει τοπο-θετηθεί σωστά στη θέση του.

Επανατοποθετήστε το καλά μέσα στη θέση του μέ-χρι να ακουστεί το κλικ.

Εκπέμπεται ατμός γύρο απότον συλλέκτη / την τάπα (ανά-λογα το μοντέλο).

Ο συλλέκτης / η τάπα (ανάλογατο μοντέλο) δεν είναι σωστάσφιγμένος.

Σφίξτε την τάπα / τον συλλέκτη αφού αφήσετεπρώτα τη συσκευή να κρυώσει για 2 ώρες.

Ο σύνδεσμος στεγανοποίησηςτου συλλέκτη / της τάπας (ανά-λογα το μοντέλο) έχει υποστείφθορά.

Μη χρησιμοποιήσετε άλλο το ατμοσίδερο και επι-κοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ-βις.

Η συσκευή είναι ελαττωματική. Μη χρησιμοποιήσετε άλλο το ατμοσίδερο και επι-κοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ-βις.

Αναβοσβήνει η κόκκινη έν-δειξη «άδειο δοχείο νερού.

Δεν πατήσατε το κουμπί “Re-start.”

Πιέστε το πλήκτρο “Restart” έως ότου σβήσει η φω-τεινή ένδειξη.

Εκπέμπεται ατμός ή τρέχεινερό από το κάτω μέρος τηςσυσκευής.

Η συσκευή παρουσιάζει βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε άλλο το ατμοσίδερο και επι-κοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρ-βις.

Αναβοσβήνει η πορτοκαλί έν-δειξη «Calc- Away System” ή «καθαρισμός του μπόιλερ”(ανάλογα με το μοντέλο).

Δεν πατήσατε το κουμπί “Re-start”.

Πιέστε το πλήκτρο “Restart” έως ότου σβήσει η φω-τεινή ένδειξη.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page114

115

1 • Safety lock (modeline göre)• Buhar istasyonunuz, taşınmasını ve

muhafaza etmek üzerine yerineyerleştirilmesini kolaylaştıran, gövdesiüzerinde bir ütü destek halkası iledonatılmıştır:

• Kilitleme - Şek.1.• Kilit açma - Şek.2.Buhar istasyonunuzu ütünün tutacağındankavrayarak taşımak için:- Ütüyü buhar santrali üzerine yerleştirin ve

ütü destek halkasını kilit pozisyonunagelene dek kapatın (bir "klik" sesi duyulur) -Şek.1.

- Buhar santralinizi taşımak için ütüyütutacağından kavrayın - Şek.3.

2• Ne tür su kullanılmalıdır?Musluk suyu • Cihazınız musluk suyuyla çalışacak şekilde

tasarlanmıştır. Suyunuzun kireç oranı yüksekise, %50 musluk suyu ve %50 saf suyukarıştırarak kullanabilirsiniz.

• Deniz kenarında bulunan bazı bölgelerde,suda bulunan tuz oranı yüksekolabilmektedir. Bu durumda yalnızca saf sukullanın.

Yumuşatıvı• Birçok tipte yumuşatıcı mevcuttur ve

bunların bir çoğu buhar santrali ile birliktekullanılabilir. Yine de bazı yumuşatıcılar,özellikle de tuz gibi kimyasallar, tekstil

üzerinde koyu lekelere veya ağarmayaneden olabilirler. Bu durum bilhassa da suarıtma filtresi kullanılması halinde geçerlidir.

• Bu tip sorunlarla karsılaşmanız halinde,işleme tabi tutulmamış musluk suyu veyaşişe suyu kullanmanızı tavsiye ediyoruz.

• Suyu değiştirmenizi takiben, sorun ancakbirkaç kullanım sonunda ortadankalkacaktır. Giysilerinize zarar vermemekiçin, buhar fonksiyonunu kullanmadanönce, eski bir bez veya havlu üzerindedeneme yapmanızı öneriyoruz.

Unutmayın:• Asla yağmur suyu veya katkı maddeleri

içeren sular kullanmayın (nişasta, parfümveya elektrikli ev aletlerinden elde edilensular). Bu tip katkı maddeleri, buharınözelliğini ve sıcaklığını olumsuz yöndeetkileyebilir ve cihazın buhar üretmehaznesi içinde kalıntılar oluşmasına, bunabağlı olarak giysilerde lekeler oluşmasınaneden olabilir.

3 • Buhar JeneratörünüzüHazırlayın

• Buhar jeneratörünüzü sabit ve sıcağadayanıklı yatay bir yüzey üzerine yerleştirin.

• Buhar santralinin önünde bulunan takılıpçıkarılabilir su haznesini tutacağı yardımı ileçıkarın - Şek.4.

• Maksimum seviyeyi geçmeden su haznesinidoldurun - Şekil .5.

TR

ÜRÜNÜN TANITIMI1. Ütünün tutacağı2. Buhar tetiği3. Ütünün sıcaklık ayar düğmesi4. Gövde5. Kusursuz ütüleme burnu6. Safety lock (gövde üzerinde bulunan ütü

kilidi)*7. Tak-çıkar su haznesi 1,4 L8. Hazne doldurma kapağı9. Kireç biriktirici veya boşaltma tıpası*10. Elektrik kablosu yuvası (cırt-cırt bant)11. Ütü tabanlığı plakası12. Ütünün göstergesi

13. Buhar kablosu14. Buhar kablosu yuvası15. Calc Away system*16. Gösterge tablosua. Buhar hazır göstergesib. ECO tuşuc. Restart düğmesid. Voyant Calc away system veya kazan

boşaltma*e. "Hazne boş" ışıklı göstergesi17. Açma/kapama düğmesi

* modeline göre

HAZIRLIK

LÜTFEN, CIHAZI KULLANMADAN ÖNCE BU KULLANIM KILAVUZUNUN BAŞINDAVERILEN EMNIYET TALIMATLARINI INCELEYIN.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page115

116

• Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir «klik » sesi duymanız gerekmektedir.

• Elektrik kordonunu tamamen açın ve buharkordonunu bölmesinden çıkarın – Şekil 6.

• Buhar jeneratörünüzün fişini «topraklama»tipi bir elektrik prizine takın. Şekil 7.

KULLANIM4 • Buhar Jeneratörünüzü

çalıştırın• Işıklı açma/kapama düğmesine basın – Şekil

8, ışık yanar. Gösterge tablosu üzerinde yeralan yeşil ışık yanıp söner.

• Yaklaşık bir dakika sonra ve kullanımesnasında düzenli olarak, cihazınızdabulunan elektrikli pompa kazan içerisine suenjekte eder. Bu normal olan bir ses çıkarır.

• Buhar ışığı yandığında ve ütü ışığısöndüğünde buhar jeneratörün ve ütüütüleme işlemi için hazırdır.

5 • Gösterge tablosunun işleyişi • Yeşil ışık yanıp sönüyor – şekil 8: Kazan

ısınıyor.• eşil ışık yanıyor –şekil 10: buhar hazırdır.• Kırmızı gösterge yanıp sönüyor - Şek.13 :

hazne boş.• Turuncu “Calc-Away System” göstergesi -

yanar ve söner veya "Hazne boşaltma" göster-gesi - Şek. 15 veya Şek. 21 (modeline göre)yanıp sönüyor: Kireç toplayıcınızı/kazanı du-rulamalısınız.

6 • Buharlı ütülemek• Termostat ayarını ütülenecek kumaş tipine

göre ayarlayın - Şek. 9. Aşağıdaki tabloyabkz.

• Ütünün ışığı yanar. Dikkat: Ütülemeişleminin başında ve ütüleme sırasındasıcaklığı azalttığınızda, ütünün ışığısöndüğünde ve yeşil ışık sabit kaldığındacihaz kullanıma hazırdır.

• Ütüleme sırasında, ütünün sıcaklığınıarttırırsanız, ütülemeye derhal başlayabilirsi-niz.

• ECO fonksiyonu : Buharsantraliniz, hem etkili birütüleme için yeterli buharı

sağlayan hem de daha az enerji tüketimisağlayan bir EKO modu ile donatılmıştır.Bunun için, ütünüzün termostatı doğru birşekilde ayarlandığında (yukarıdaki tabloyabkz.), kontrol paneli üzerinde bulunan Ecotuşuna basın.ECO fonksiyonu, her türlü kumaş tipi içinkullanılabilir; yine de çok kalın veya kırışıkkumaşlar için, optimal sonuç elde etmek için, ECO fonksiyonunu kapatmanızı (ECO tuşuüzerine ikinci bir defa basarak).• Ütüleme sırasında, ütünün üzerinde

bulunan gösterge ışığı ısınma ihtiyacınagöre yanar ve söner.

• Buhar elde etmek için, ütünün sap kısmınaüzerinde yer alan buhar kontrolü düğmesiüzerine basınız. şekil 11. Buhar kontroldüğmesine basmayı bıraktığınızda buharkesilir.

• Eğer çamaşır kolası kullanıyorsanız, çamaşırkolasını ütülenecek yüzün ters tarafınapüskürtün.

İlk kullanım süresince, zararsız bir duman vekoku olabilir. Bu olayın cihazın kullanımıüzerinde bir etkisi yoktur ve hemenkaybolacaktır.

KUMAŞBUHAR DÜĞMESININ

POZISYONU

SENTETIKLER(Polyester, Asetat, Akrilik, Polyamit)

İPEK / YÜN • •

KETEN/PAMUK • • •

Öneri: İlk kullanım esnasında veya birkaçdakika boyunca buharı kullanmadıiseniz:ütünün buhar kontrol düğmesinekıyafetin dışında birkaç kere peş peşe basın-şekil 11. Böylece buhar döngüsündekisoğuk su giderilecektir.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page116

117

7 • Dikey olarak buruşuklukgidermek

• Ütünün sıcaklık düğmesini maksimumkonumuna getirin.

• Kıyafeti bir askıya asın ve kumaşı bir elinizcehafifçe gerin.

• Yukarıdan aşağıya doğru hareket ettirerek –şekil 11 buhar kontrol düğmesine sürekliolarak basın –şekil 12.

Dikey buruşukluk giderme fonksiyonununkullanım örnekleri:• Sıcak ütü ile temas etmesini istemediğiniz

hassas kumaşların buruşukluklarını askıüzerinde giderin.

• Bir gömleği veya bir kıyafeti giymeden öncesoğumasını bekleyin.

8 • Kuru ütüleme • Buhar kontrol düğmesine basmayın.

9 • Hazneyi yeniden doldurun.• Buhar gelmiyor ve "Hazne boş " gösterge

ışığı yanıyor – şekil 13: Su haznesi boş.• Sapı yardımıyla çıkarılabilir su haznesini

çıkarın (buhar merkezinin ön kısmında yeralan) – şekil 14 ve Max seviyeyi aşmadanhazneyi doldurun şekil 5.

• Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir «klik » sesi duymanız gerekmektedir. Yeniden« klik » sesini duyana kadar yerineyerleştirin.

• Buhar ışığı yandığında ve ütü ışığısöndüğünde buhar jeneratörün ve ütüütüleme işlemi için hazırdır.

10 • Buhar santralininmuhafaza edilmesi

• Açma/kapama düğmesini kapatın ve fişinielektrik prizinden çekin. Ütüyü buharsantralinin levhası üzerine yerleştirin.Ütünün tutucu halkasını kilit "klik" sesiniduyuncaya dek kapatın, ütünüz böylecegövdesi üzerine emniyetli bir şekilde yerleşir(modeline göre) - Şek. 1. Kordonu tutun veikiye katlayın. Buhar kordonu bölmesineyerleştirin. Elektrik kablosunu dolayın vevelcro ile bağlayın.

• Eğer bir dolap içerisine veya dar bir alanakaldırmanız gerekiyorsa, kaldırmadan öncebuhar merkezinin soğumasını bekleyin.Buhar jenera-törünüzü güvenli bir şekildekaldırabilirsiniz.

BAKIM VE TEMİZLİK11 • Buhar jeneratörünüzü

temizleyin

• Taban : soğumuş olan ütü tabanını nemli birbezle veya aşındırıcı olmayan bir süngerletemizleyin.

• Kutu : Cihazın plastik bölümlerini ara sırahafif nemli yumuşak bir bez yardımıylatemizleyin.

Ütünün sıcaklığının ayarlanması: Ütünüzçok çabuk ısınır, Önce düşük sıcaklıktaütülenen kumaşlardan başlayın ve dahayüksek sıcaklıklar gerektiren kumaşlarlaütüleme işinizi sonlandırın. Eğer karışıkdokulu kumaşlar ütülüyorsanız, en hassaskumaş türünü seçin. Hassas kumaşlar için(•), olası akıntıları önlemek amacıyla buharkontrolünü çok ölçülü bir şekilde ayarlayın.Termostat düğmesi "min" konumdaolduğunda, ütünüz ısınmaz.

Ütüleme işlemine ara verdiğinizde, ütüyüasla metal bir ütü tabanlığı üzerinekoymayın, ütüyü zarar verir, daha ziyadekutunun ütü tabanlık plakası üzerinekoyabilirsiniz:kaymaz yüzeyi sayesinde veçok yüksek sıcaklıklara dayanabilecekşekilde tasarlanmıştır.

Çıkan buhar çok sıcak olduğundan birkıyafetin buruşukluğunu asla bir insanüzerinde değil zaman bir askı üzerinde giderin. Keten ve pamukdışındaki kumaşlar için, kumaşıyakmamak için ütüyü birkaç santimetreuzakta tutun.

Taşması halinde, fazla suyu alın.

Ütüyü veya standını asla akan musluksuyu altına tutmayın.Ütü tabanını veya kutuyu temizlemek içinhiçbir bakım veya kireç giderme ürünükullanmayın.

TR

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page117

118

12 • Buhar jeneratönün kirecinikolayca giderin

Kireç toplayıcılı modeller • Buhar santralinizin uzun ömürlü olmasını

sağlamak ve kireç püskürmelerindenkaçınmak için, buhar santraliniz entegre birkireç kolektörü ile donatılmıştır. Kazaniçinde bulunan bu toplayıcı iç kısımdabiriken kireci otomatik olarak toplar.

İşleyiş prensibi:• Turuncu “Calc-Away System” göstergesi

yanıp söner - Şek 15 ve toplayıcınındurulanması gerektiğini bildirir.

• Buhar jeneratörünü tamamen soğuduğunda,kireç kolektörü kapağını çıkarın şekil 16.

• Kolektörü tamamen açın ve kutudan çıkarın,hazne içerisinde biriken kireci içermektedirşekil 17.

• Kolektörü iyice temizlemek için, içerdiğikireci gidermek için akan su ile durulanmasıyeterlidir şekil 18.

• Sızdırmazlığı sağlamak için tamamensıkarak kolektörü yeniden yerine takın –şekil 19.

• Kireç kolektör kapağını yeniden yerine takın– şekil 20.

Bu düzenli bakıma ek olarak, haznenin altıayda bir veya her 25 kullanımda bir tamamensudan geçirilmesini tavsiye ederiz.• Buhar santralinin soğuduğunu ve fişinin 2

saatten fazla bir süre önce prizdençıkarıldığını kontrol edin.

• Buhar merkezini evyenin kenarına ve ütüyüonun yanına yerleştirin.

• Toplayıcı koruma ünitesini yerinden çıkarınve kireç toplayıcıyı gevşetin - Şek.16-17.

• Buhar jeneratörünü eğik bir şekilde tutun vebir sürahi ile, kazanı ¼ litre musluk suyu iledoldurun - şekil 24.

• Kutuyu bir süre çalkalayın, ardındanevyenizin üzerinden boşaltın - Şek. 25-26.

• Sızdırmazlığı sağlamak için tamamensıkarak kolektörü yeniden yerine takın –şekil 19.

• Kireç kolektör kapağını yeniden yerine takın– şekil 20.

Kireç toplayıcı olmayan modeller• Buhar santralinizin uzun ömürlü olmasını

sağlamak buhar jeneratörünüzün kullanımömrünü uzatmak ve kireç kalıntılarıoluşmasını önlemek için buharjeneratörünüz, cihazı boşaltma işleminigerçekleştirmeniz gerektiğinde göstergetablosunda yanıp sönen turuncu « Kazanboşaltma » gösterge ışığı donanımlıdır -şek..21.

• Eğer « kazanın boşaltılması » turuncu ışıklıgöstergesi yanıp sönüyorsa, ütüleme işinizenormal bir şekilde devam edebilirsiniz, amabir sonraki kullanımdan önce kazanınızıdurulamayı unutmayın.

• Buhar merkezini evyenin kenarına ve ütüyüonun yanına yerleştirin.

• Sola doğru ¼ tur çevirerek boşaltma tıpasıkapağını açın - şekil 22.

Kazanın durulanması için kireç gidericiürünler (sirke, endüstriyel kireç giderici-ler…) kullanmayın : bunlar zarar verebilir.Buhar jeneratörünün boşaltılmasına başla-madan önce, her türlü yanma riskini önle-mek için buhar 32. jeneratörünün soğuk vefişinin elektrik prizinden 2 saatten fazla birsüre öncesinde çekilmiş olması gerekmek-tedir.

DİKKAT! Bu işlem, buhar jeneratörünün fişien az iki saat önceden çekilmeden ve ta-mamen soğumadan gerçekleştirilmemeli-dir.Bu işlemi gerçekleştirmek için, buhar mer-kezinin bir evye yanında olması gerekmek-tedir çünkü açılması esnasında haznedensu akabilir.

Bir sonraki kullanım esnasında, turuncu“Calc-Away System” gösterge ışığınınsönmesi için gösterge tablosu üzerindeyer alan “Restart” düğmesi üzerine basınız.

DİKKAT! Bu işlem, buhar jeneratörünün fişien az iki saat önceden çekilmeden ve ta-mamen soğumadan gerçekleştirilmemeli-dir.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page118

119

• Bir bozuk para yardımıyla, kazanın boşaltmakapağını yavaşça açın - şekil 23.

• Buhar jeneratörünü eğik bir şekilde tutun vebir sürahi ile, kazanı ¼ litre musluk suyu iledoldurun - şekil 24.

• Hazneyi birkaç saniye çalkalayın - Şek.25 velavabo içine tamamen boşaltın Şek..26

• İyi bir sonuç elde etmeniz için bu işlemiikinci bir kez tekrarlamanızı öneriyoruz.

• Yine bozuk para yardımıyla kazanınboşaltma tıpasını yeniden vidalayın ve sıkın- şekil 27.

• Boşaltma tıpası kapağını yeniden yerinetakın - şekil 28.

Bir sonraki kullanım esnasında, turuncuışığın sönmesi için "Restart" düğmesiüzerine basın.

Buhar santrali kireç toplayıcı/boşaltmatıpası (modeline göre) olmadan çalışmaz.

Santralinizi düzenli olarak kireçlerindenarındırırsanız, zaman içinde buhar perfor-mansı kaybını önlemiş olursunuz.”

TR

JENERATÖRÜNÜZLE İLGİLİ SORUNLAR

Problemler Olası nedenler ÇözümlerBuhar jeneratörünüçalışmıyor veya ütünün ışığıve ışıklı açma/kapamadüğmesi yanmıyor.

Cihaza elektrik gelmiyor. Cihazın çalışan bir priz üzerine takılı olmasını vecihaza elektrik geliyor olmasını kontrol edin.

Tabanın deliklerinden suakıyor.

Ütünüz yeterince sıcakolmadığı halde buharkullanıyorsunuz.

Termostat ayarını kontrol edin Buhar kumandasınıetkinleştirmeden önce ütü ışığının sönmesinibekleyin.

Termostatın pozisyonuna göre, buhar tetiğininkullanım frekansını ayarlayın (Bkz. § 6).

Buharı lk defa kullanmanız veyauzun bir süreden berikullanmamış olmanız nedeniyle,borular içinde su yoğunlaşmasısöz konusu.

Ütü masanızın dışına doğru buhar kontroldüğmesine, ütüden buhar çıkıncaya kadar basın.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page119

120

Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir ROWENTA Satış Sonrası Servis Merkezine müracaatediniz. ROWENTA, ülkenizdeki özel yasalar haricinde, satın alım tarihinden itibaren cihaz için 1 sene vehazne için 2 sene garanti vermektedir.

www.rowenta.com

Problemler Olası nedenler ÇözümlerÇamaşır üzerinde su izlerioluşuyor..

Ütü masası kılıfınız suya doymuşçünkü bir buhar merkeziningücüne uygun değil.

Ütü masanızın uygun olmasından emin olun(yoğunlaşmayı önleyen delikli tabla).

Tabanın deliklerinden beyazrenkte akıntılar çıkıyor

Kazanınız kireç atıyor çünküdüzenli olarak durulanmamış

Modeline göre:- “Calc-Away System” ışıklı göstergesi yanıp

sönüyor.- "Kazan boşaltma" göstergesi yanıp söndüğünde

kazanı durulayın.Suyunuz aşırı kireçli ise, temizlik aralıklarını arttırın.

Tabanın deliklerindenkahverengi renkte akıntılarçıkıyor ve çamaşırı lekeliyor.

Ütüleme suyunda kireç gidericiveya yardımcı kimyasal ekürünler kullanıyorsunuz.

Su haznesi veya kazan içerisine asla hiçbir ürüneklemeyin. (bakınız § 2).Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun.

Ütü tabanı kirli veyakahverengi renkte ve çamaşırılekeleyebilir.

Çok yüksek bir sıcaklıkkullanıyorsunuz

Sıcaklık ayarlama ile ilgili önerilerimizi dikkatealınız.

Çamaşırınız yeterindedurulanmamış veya yeni birgiysiyi yıkamadan önceütülediniz.

Olası sabun kalıntılarından veya yeni giysilerinkimyasal maddelerinden arınması için, çamaşırlarıütülemeden önce yıkayın.

Nişasta kullanıyorsunuz. Nişastayı her zaman ütülenecek yüzün tersindenpüskürtün.

Buhar çok az. Hazne boş (kırmızı ışıklıgösterge yanıp sönüyor).

Hazneyi doldurun ve gösterge tablosu üzerinde yeralan "Restart" düğmesi üzerine basın.

Taban sıcaklığı maksiumumseviyeye ayarlanmış.

Buhar santrali normal bir şekilde çalışıyor; ancakbuhar çok sıcak olduğundan kuru ve bu nedenlegörünmüyor.

Hazne yuvası içine oturmamış. Su haznesini yeniden bölmesine takın. Bir « klik »sesi duymanız gerekmektedir.

Kolektörün/tıpanınçevresinden buhar çıkıyor(modeline göre).

Kolektör/tıpa (modeline göre)iyi sıkıştırılmamış.

2 saat boyunca cihazı soğumaya bırakın,tıpayı/kolektörü sıkıştırın .

Tıpanın/kolektörün contası(modeline göre) hasar görmüş.

Yetkili bir Servis Merkezi ile irtibat kurun.

Cihaz hasarlı. Buhar jeneratörünü kullanmayın ve yetkili birServis Merkezi ile irtibat kurun.

"Boş hazne" kırmızı ışıklıgöstergesi yanıp sönüyor.

Yeniden başlatmak için"Restart" düğmesinebasmadınız.

Işık sönünceye dek, kontrol paneli üzerindebulunan "Restart" düğmesi üzerine basın.

Cihazın altından buhar veyasu çıkıyor.

Cihaz hasarlı. Buhar jeneratörünü kullanmayın ve yetkili birServis Merkezi ile irtibat kurun.

Turuncu “Calc-Away System”veya "Kazan boş" göstergesi(modeline göre) yanıpsönüyor.

Yeniden başlatmak için"Restart" düğmesinebasmadınız.

Işık sönünceye dek, kontrol paneli üzerindebulunan "Restart" düğmesi üzerine basın.

1800129090 DG8520 F0_110 x 154 18/01/13 15:48 Page120