Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
×Dauphin communGemeiner DelphinDelphinus delphisPhoto : Jean-MichelBompar (France)
ÚBâtiment d’entrée duMuséeEingangsgebäudedes Museums
Jacq
ues
Bulli
ard,
Frib
ourg
Crédits photographiques / Bildnachweis
Aebischer Adrian, Fribourg 56, 58Beaud Michel, Fribourg 14, 21, 23, 29, 30, 31, 33, 34, 35, 41,
44, 45, 50, 54, 57, 73, 75, 78Bompar Jean-Michel (France) couverture, 77Bulliard Jacques, Fribourg 2, 28Gerber Emanuel, Fribourg 20, 38, 39, 41, 64, 65, 73, 74, 76, 78 Jaquier Serge, Grandcour 57Kozlowski Evelyne, Überstorf 20Kozlowski Gregor, Überstorf 22, 23, 43, 53, 74Monney Jean-Claude, Belfaux 17, 75Perler Antille Laurence, Fribourg 10, 11, 36, 37Roggo Michel, Fribourg 30Sommer Ulrich (Deutschland) 32Vigneau Henri, Noréaz 15
Impressum
Edition / HerausgeberMusée d’histoire naturelle Fribourg Naturhistorisches Museum FreiburgChemin du Musée 6CH-1700 Fribourg
Traduction / ÜbersetzungGerber Emanuel, Fribourg
Mise en page / GestaltungPerler Antille Laurence, Fribourg
Impression / Druck
© 2003 MHN Fribourg
Musée d’histoire naturelle FribourgNaturhistorisches Museum Freiburg
Rapport d’activité Jahresbericht
Sommaire
Le Musée en chiffres 6
Monsieur Henri Ducrot n’est plus. 7
Visiteurs 8
Animations 10Activités scolaires 10Passeport-vacances Fribourg 12Visites guidées, cours, conférences, excursions 14
Expositions temporaires 18
Expositions permanentes 32
Collections 38Sciences de la Terre 38Biologie 42
Services 46Service du prêt, bibliothèque et documents pédagogiques 46Internet 46Publications 48Station de soins 50Protection de la nature 52Collaborations diverses 58
L’équipe du Musée 62
Commission du Musée 64
Locaux 64
Dons et liste des donateurs 66
Société des Amis du Musée d’histoire naturelle 72
Inhalt
Das Museum in Zahlen 6
Zum Tode von Henri Ducrot. 7
Besucher 9
Verschiedene Tätigkeiten 11Schulen 11Ferienpass Freiburg 13Führungen, Kurse, Vorträge, Exkursionen 15
Sonderausstellungen 19
Dauerausstellungen 33
Sammlungen 39Erdwissenschaften 39Biologie 43
Dienstleistungen 47Leihdienst, Bibliothek und pädagogische Unterlagen 47Internet 47Veröffentlichungen 49Pflegestation 51Naturschutz 53Zusammenarbeit mit anderen Institutionen 59
Personal 62
Museumskommission 65
Räumlichkeiten 65
Schenkungen und Spenderliste 66
Vereinigung der Freunde des Museums 72
6
Visiteurs / Besuchernombre total d’entrées / gesamte Anzahl Besucherdont nombre d’élèves / davon Schülernombre de classes / Anzahl Schulklassennombre d’accès internet / Anzahl Kontakte via Internet
Service du prêt / Leihdienstnombre d’objets prêtés / Anzahl ausgeliehener Objektenombre d’emprunteurs / Anzahl Ausleiher
Passeport-vacances / Ferienpassnombre de participants / Anzahl Teilnehmer
Station de soins / Pflegestationnombre d’animaux blessés reçus / gesamte Anzahl erhaltener Tieredont soignés et relâchés / davon gepflegt und ausgesetztdont endormis ou décédés / davon eingeschläfert oder gestorbenencore en soins au 31 décembre / am 31. Dezember noch in Pflege
Collections / Sammlungen(nouvelles pièces / Neueingänge)minéralogie et paléontologie / Mineralogie und Paläontologiebiologie / Biologie
Dons / Schenkungennombre de donateurs / Anzahl Donatorennombre de dons / Anzahl Schenkungen
Le Musée en chiffres1
Das Museum in Zahlen1
adgfdsf41’245 (40’011)
6’727 (6’314)396 (383)
407’650 (317’650)
asdfadsf222 (229)83 (111)
dsfasdf31 (53)
asdfsdf165 (157)
54 (58)107 (93)
4 (6)
asdfasdfasdf
78124 (150)
sdagfasdfasdf234 (232)352 (352)
1 Entre parenthèses,les chiffres de 2001 /In Klammern gesetzt,Zahlen des Jahres2001
7
Cette année 2002 a été mar-quée par le décès subit deMonsieur Henri Ducrot, le 11septembre 2002, à la suited’un malaise.
Le Musée a bénéficié de lacollaboration chaleureuse etefficace de Monsieur HenriDucrot durant de nombreusesannées, dans le cadre de sesfonctions de Vétérinaire can-tonal - qu’il a remplies de1982 à 1998 - ainsi qu’en tantque président de laCommission du Musée depuis1992.
Monsieur Henri Ducrot a tou-jours soutenu les activités denotre établissement, sondéveloppement et son avenir.Sa disparition prive le Muséede l’un de ses plus ferventsdéfenseurs.
Monsieur Henri Ducrot n’est plus.Zum Tode von Henri Ducrot.
Am 11. September 2002 ver-starb Herr Henri Ducrot füruns alle völlig überraschendnach kurzem Unwohlsein.
Henri Ducrot hat viele Jahrein angenehmer und effizienterWeise mit dem Museum zu-sammengearbeitet: im Rah-men seiner beruflichen Lauf-bahn als Kantonstierarzt zwi-schen 1982 und 1998 undzusätzlich ab 1992 in derFunktion des Präsidenten derKommission des Museums.
Henri Ducrot hat die Tätig-keiten und die Entwicklungdes Museums unterstützt undseine Zukunftsplanung mit-gestaltet. Unsere Institutionverliert mit ihm einen über-zeugten und energischenFürsprecher.
8
Visiteurs
D’une manière générale, le Musée d’histoire naturelle a étébien fréquenté cette année.L’exposition des oeuvres de Jacques Rime et les expositionstemporaires “Chocolat show” et “Baleines & Dauphins” ontparticulièrement suscité l’intérêt du public.Différents facteurs peuvent influer sur la fréquentation d’unmusée, comme les conditions climatiques ou la concurrenced’autres manifestions. Dans le cas des expositions susmention-nées, la renomée de Jacques Rime dans son canton d’origine,l’attrait des démonstrations de moulage de chocolat ou encorel’admiration que de nombreuses personnes portent aux cétacésont probablement joué un rôle non négligeable.Un élément a toutefois été décisif durant cette année 2002pour la fréquentation de notre établissement. En effet,l’Exposition nationale nous a ravi de nombreuses classes quiont préféré se rendre dans la région des Trois Lacs pour leurcourse d’école plutôt qu’au Musée d’histoire naturelle deFribourg ! Ce facteur, aggravé encore par la canicule, est pro-bablement responsable du fait que le Musée a connu, cetteannée, son plus mauvais mois de juin depuis 1976 !
96 % des visteurs déclarent qu’ils reviendrontau Musée d’histoire naturelle.
1 Frigerio, Jean-Luc;Leo, Fabio; Meisser,Frédéric (EPFL),Musée d’histoirenaturelle Fribourg :quel site ? Lausanne,2002, 74 p.
Trois étudiants dela Faculté de l’en-vironnementnaturel, architec-tural et construitde l’EPFL ont réa-lisé une étude surla délocalisationdu Musée.1 Afin demieux appréhen-der les attentesdes visiteurs, unquestionnaire aété mis à leur dis-position à laréception duMusée. Vousretrouverez lesprincipaux résul-tats obtenus toutau long de cespages.
Provenance et motivations des visiteurs du Musée d’histoirenaturelle.Selon l’étude de l’EPFL, la majorité des visiteurs (71 %) habitent laville de Fribourg et ses alentours (jusqu’à 20 kilomètres). Si leMusée est quelque peu boudé par le reste du canton (seulement 7% des visiteurs), sa renommée dépasse toutefois largement les fron-tières cantonales puisque une personne sur cinq est domiciliée dansun autre canton. Enfin, seuls 2 % d’étrangers visitent notre établis-sement.
Si de nombreuses personnes avouent ne venir au Musée que pouraccompagner leurs enfants ou pour occuper agréablement leurtemps libre, 30 % d’entre eux s’y rendent pour visiter une expositiontemporaire en particulier ou une partie spécifique de l’expositionpermanente.
9
Besucher
Das Naturhistorische Museum wurde im Jahre 2002 grundsätz-lich gut besucht.Auf besonders grosses Interesse der Öffentlichkeit stiessen diePräsentation der Werke von Jaques Rime und die Sonder-ausstellungen “Chocolat show” sowie “Wale und Delfine”.Die Besucherfrequenz eines Museums wird von verschiedenenFaktoren, wie etwa vom Wetter oder von konkurrierenden Veran-staltungen beeinflusst. Bezüglich der oben genannten Veran-staltungen hat die Prominenz von Jaques Rime in seinemHeimatkanton, die Präsentation der Herstellung von Schoko-ladeprodukten und die Sympathie der Öffentlichkeit gegenüberMeeressäugern mit Sicherheit zum Publikumserfolg beigetra-gen.Die Expo 2002 hat sich hingegen auf unsere Besucherzahlennegativ ausgewirkt.Viele Schulklassen begaben sich auf ihrenKlassenfahrten ins Gebiet der drei Seen und liessen den Besuchdes Naturhistorischen Museums Freiburg für einmal sein.Dieser Besucherausfall wurde durch die Hitzewelle des MonatsJuni noch weiter verstärkt und führte schliesslich dazu, dass dasMuseum 2002 den Juni mit der tiefsten Besucherfrequenz seit1976 zu verzeichnen hatte.
Drei Studenten derEidgenössischenTechnischenHochschuleLausanne (ETHL)haben eine Studieüber den zukünfti-gen Standort desMuseums erstellt.1
Die Meinungenund Erwartungendes Publikumswurden mittelseiner Besucher-befragungerhoben. Hier nundie wichtigstenErkenntnissedieser Studie.
96 % der befragten Besucher würdendas Museum erneut besuchen.
Herkunft und Motivation der Besucher des NaturhistorischenMuseums ?Gemäss der ETHL-Studie stammt die Mehrheit der Besucher (71 %)aus der Stadt Freiburg und Umgebung (bis 20 KilometerEntfernung). Wenn das Museum auch vom Rest des Kantons etwasabgeschnitten ist (nur 7 % der Besucher kommen von dort), soreicht sein Ruf doch über die Kantonsgrenze hinaus. Jeder fünfteBesucher stammt aus einem andern Kanton.Hingegen kommen nur 2 % der Besucher aus dem Ausland.
Obwohl zahlreiche Personen das Museum “nur” zur Begleitungihrer Kinder oder zur entspannten Freizeitgestaltung aufsuchen,kommen nicht weniger als 30 % wegen einer Sonderausstellungoder wegen eines spezifischen Teils der Dauerausstellung.
1 Frigerio, Jean-Luc;Leo, Fabio; Meisser,Frédéric (EPFL),Musée d’histoirenaturelle Fribourg :quel site ? Lausanne,2002, 74 p.
10
Animations
Activités scolaires
Comme chaque année, les classes sont venuesnombreuses visiter le Musée, s’inspirant des dif-férentes pièces en exposition pour leurs diversesleçons. Plusieurs enfants ont aussi emprunté de ladocumentation pour réaliser un exposé à l'école.
Les enseignants demandent souvent que des vi-sites guidées soient organisées à leur intention.Voulant répondre à leurs attentes, GregorKozlowski les a convié à une visite explicative del’exposition “Fougères”, les 22 et 23 avril 2002.Malheureusement, aucun membre du corpsenseignant n’a daigné répondre à l’invitation !
Enfin, dans le cadre de l’exposition “Baleines &Dauphins”, Sidonie Chevrier, médiatrice péda-gogique, a été engagée pour animer deux journées.Ce fut un réel succès. Les classes furent si nom-breuses à s’inscrire que nous n’avons malheureuse-ment pas pu toutes les accueillir ! La médiatriceleur a proposé, selon l’âge et les centres d’intérêt,une visite guidée de l’exposition, des contes, desbricolages et des jeux.
Laurence Perler Antille, Fribourg
Laur
ence
Per
ler
Antil
le, F
ribou
rg
Laurence Perler Antille, Fribourg
11
×Rien de tel que de fermer les yeuxpour écouter le chant de labaleine ou le bruit de la mer...Was gibt es schöneres, als demGesang der Wale und demRauschen des Meeres zu lauschen
ØIl faut 33 enfants de 5 à 6 ans
couchés les uns derrière lesautres pour atteindre la longueur
d’une Baleine bleue !33 Kinder im Alter von fünf bis
sechs Jahren, in einer Reiheliegend, ergeben die Länge eines
Blauwals !
×Quelques écoliersdans les dioramas.Schulkinder betrach-ten die Dioramen.
Laur
ence
Per
ler
Antil
le, F
ribou
rg
Laurence Perler Antille, Fribourg
Verschiedene Tätigkeiten
Schulen
Jedes Jahr besuchen zahlreiche Schulklassen das Museum. DieKinder und Jugendlichen lassen sich im Rahmen ihresUnterrichts von den bei uns gezeigten Objekten und Themeninspirieren. Zur Vorbereitung von Vorträgen leihen sie sichzudem Dokumentationen aus.
Lehrpersonen wünschen sich immer wieder spezielle Führungendurch das Museum. Aus diesem Grund bot Gregor Kozlowski am22. und 23. April 2002 kommentierte Besuche derSonderausstellung “Farne” an. Bedauerlicherweise wurde diesesAngebot von keiner einzigen Lehrperson wahrgenommen.
Im Rahmen der Ausstellung “Wale und Delfine” erhielt dieMuseumspädagogin Sidonie Chevrier den Auftrag zurAnimation zweier Tage. Das Echo auf dieses Angebot war sogross, dass nicht alle interessierten Klassen berücksichtigt wer-den konnten. Je nach Alter und Neigung zeigte Sidonie Chevrierdie Ausstellung, erzählte Geschichten oder bastelte und spieltemit den Kindern.
12
Passeport-vacances Fribourg
Le Musée d’histoire naturelle a organisé trois activitésdans le cadre du Passeport-vacances de Fribourg.
Le Martinet noirLors de cet après-midi du 8juillet, sept enfants ont puobserver les Martinets noirsvirevoltant autour du Musée.Accompagnés par MichelBeaud, ils ont visité lesnichoirs et bagué les jeunes.
Le monde fascinant des fougèresHuit botanistes en herbes se sont penchés, les 16 et23 juillet, sur la diversité des fougères, les menacesqui pèsent sur elles, leur biologie, leur morphologie,leur évolution, leur écologie et leurs habitats. Ilsétaient guidés, dans la découverte de ce mondefascinant, par le concepteur de l’exposition”Fougères”, Gregor Kozlowski.
Une nuit au MuséeUn jeu de piste animalier, la rencontre d’animaux mythiqueset légendaires, des contes et des légendes... voilà ce qu’ontvécu les seize enfants qui ont osé braver le silence et l’obscu-rité du Musée endormi, dans la nuit du 29 au 30 juillet 2002.
ÚTraverser le Musée àla lumière des lampesde poche en com-pagnie du Yéti...quelle aventure !Ein Museumsbesuchim Schein vonTaschenlampen undin Begleitung vonYeti... was für einAbenteuer!
MHN Fribourg MHN Fribourg
13
Ferienpass Freiburg
Im Rahmen des Ferienpasses Freiburgbot das Naturhistorische Museum drei Aktivitäten an
Der MauerseglerAm Nachmittag des 8. Julikonnten sieben Kinder die umdas Museum kreisendenMauersegler beobachten, zu-sammen mit Michel Beaudeinen Blick in die Nistkästenwerfen und Jungtiere berin-gen.
Faszinierende Welt der FarneUnter der Leitung von Gregor Kozlowski, demGestalter der Sonderausstellung “Farne”, befasstensich acht Botanik-Liebhaber mit der Vielfalt,Gefährdung, Biologie, Morphologie Evolution,Ökologie und dem Lebensraum dieser interessantenund faszinierenden Pflanzengruppe.
Eine Nacht im MuseumIn der Nacht vom 29. auf den 30. Juli absolvierten16 Kinder, die sich von der Stille und Dunkelheit des“schlafenden” Museums nicht abhalten liessen,einen zoologischen Postenlauf der besonderen Artzum Thema sagenhafte, legendäre und märchen-hafte Tierwelt.
Le Musée tient à remercier toutparticulièrement les huit ac-compagants qui ont permis àces jeunes téméraires de vivreune si riche expérience. Das Museum möchte sichbesonders bei den achtBegleitpersonen bedanken, dieden kühnen Kindern diese ein-drückliche Nacht ermöglichten.
MHN Fribourg MHN Fribourg
14
Visites guidées, cours, conférences, excursions
De janvier à août, Michel Beaud a donné quatorze cours dedétermination d’oiseaux à huit candidats bagueurs. Ils ont tousobtenu leur permis de baguer de la Station ornithologiquesuisse de Sempach.
Le 1er mars, le Musée a eu l’honneur d’accueillir Madame laConseillère d’Etat Isabelle Chassot. En tant que nouvelledirectrice de l’Instruction publique et des Affaires culturelles,elle souhaitait visiter l’institution et rencontrer personnelle-ment tous les collaborateurs sur leur place de travail.
Dans le cadre de l’exposition “Chocolat show”, le Musée aaccueilli l’assemblée générale de la Section Confiseurs-pâtissiers-glaciers du canton de Fribourg, ainsi que l’assem-blée générale de la Commanderie du Pays de Fribourg del’Ordre International des Anisetiers, qui se sont dérouléesrespectivement le 12 et le 13 mars 2002.
Le 22 mars 2002, Gregor Kozlowski a guidé les membresd’une équipe de hokey de St-Petersbourg, ainsi que leursfamilles, à travers l’exposition “Chocolat show”. Ses explica-tions en russe ont été très appréciées.
Quinze membres du WWF Fribourg ont visité l’exposition“Fougères” en compagnie de Gregor Kozlowski, le 26 mai2002.
Gregor Kozlowski a aussi présenté l’exposition “Fougères” àl’Association suisse des Amis des Fougères, le 8 juin, et à laSociété fribourgeoise des sciences naturelles le 15 juin 2002.
Du 21 au 23 juin ont eu lieu les “Journées de la forêt”, àCharmontel (Vully). Jean-Claude Monney y a participé,présentant les reptiles liés à ces milieux.Le 11 septembre 2002, Adrian Aebischer, Jean-ClaudeMonney et Francesca Cheda (Bureau cantonal pour la protec-tion de la nature) ont emmené les représentants de plusieurscommunes, les responsables du service de la faune et les
Michel Beaud, Fribourg
ÚLe 10 mars, dans lecadre de l’assemblégénérale de la Sociétéromande d’étude etde protection desoiseaux - Nos Oi-seaux, Michel Beauda organisé une excur-sion dans la réservenaturelle du Lac dePérolles. Les membresde l’association ontensuite été accueillisau Musée par AndréFasel où un verre del’amitié leur a étéservi.
15
Von Januar bis August gab Michel Beaud acht Kandidaten fürdas Beringen von Vögeln insgesamt 14 Artbestimmungskurse.Alle Kursteilnehmer erhielten in der Folge von der VogelwarteSempach die offizielle Erlaubnis zum Beringen von Vögeln.
Am 1. März hatten wir die Ehre, Frau Staatsrätin IsabelleChassot im Museum zu empfangen. In ihrer Funktion als neueChefin der Direktion für Erziehung und kulturelleAngelegenheiten war es ihr ein Anliegen, unsere Institution zubesuchen und die Angestellten am Arbeitsplatz begrüssen zu kön-nen.
Die Generalversammlungen der Vereinigung der FreiburgerBäcker und Konditoren und der Commanderie du Pays deFribourg de l’Ordre International des Anisetiers (Anisliebhaber)wurden am 12. beziehungsweise 13. März 2002 im Museumabgehalten.
Am 22. März 2002 führte Gregor Kozlowski die Mitglieder einerEishockey-Mannschaft aus St. Petersburg und deren Angehörigedurch die Sonderausstellung “Chocolat show”. Besondersgeschätzt wurden seine Erklärungen in russischer Sprache.
15 Mitglieder des WWF Freiburg entdeckten am 26. Mai 2002unter der Leitung von Gregor Kozlowski die Sonderausstellung“Farne”. Am 8. beziehungsweise 15. Juni 2002 zeigte er“Farne” auch Mitgliedern der Schweizerischen Vereinigung derFarnfreunde und der Naturforschenden Gesellschaft in Freiburg.
Zwischen dem 21. und 23. Juni fanden bei Charmontel (Vully)die Journées de la forêt statt. Jean-Claude Monney nahmdaran teil und erklärte die dort vorkommenden Reptilien.
Verschiedene Gemeindevertreter, Verantwortliche des Amtes fürWald, Wild und Fischerei sowie Wildhüter wurden am 11.September 2002 von Adrian Aebischer, Jean-Claude Monneyund Francesca Cheda (Kantonales Umweltschutzbüro) zu einerExkursion über den Feuersalamander geladen. Dieser Anlass
Führungen, Kurse, Vorträge, Exkursionen
Henri Vigneau, Noréaz
×Cours dedéterminationBestimmungskurs
ÚAnlässlich der Gene-ralversammlug derSociété romanded’étude et de protec-tion des oiseaux -Nos Oiseaux organ-isierte Michel Beaudeine Exkursion insNaturschutzgebietam Lac de Pérolles.Die Mitglieder derGesellschaft wurdenanschliessend vonAndré Fasel imMuseum empfangen.
16
Les visites guidéesde l’exposition“Baleines &Dauphins”, vic-times de leur suc-cès !
Si le 16 novembreil était encore pos-sible de se dépla-cer dans la salled’exposition, le 8décembre parcontre, lors duPetit-déjeuner dela Société desAmis, certainespersonnes ont dûse contenter d’é-couter les com-mentaires depuisle pas de la porte.En effet, 150 per-sonnes étaientprésentes et toutesn’ont pas réussi àentrer dans lasalle!
gardes du canton en excursion afin de les sensibiliser à la con-servation de la Salamandre tachetée. Ce fut aussi l’occasiond’informer la presse sur la publication d’une brochure éditéepar le Musée et consacrée à la répartition, à la biologie et à laprotection de ce bel amphibien.1
Le 11 novembre, Gregor Kozlowski a présenté une conférencesur les fougères à la Société botanique de Berne.
Le Musée a accueilli Marion Cerf dans le cadre de la “Journéedes filles”, le 14 novembre 2002. Le but de cette journée estde sensibiliser les jeunes filles aux professions considéréescomme masculines.
Dans le cadre de l’exposition “Baleines & dauphins”, la SwissCetacean Society (SCS) a organisé plusieurs visites guidées del’exposition. La première a eu lieu le 16 novembre, la deuxiè-me le 8 décembre 2002 et la troisième est agendée au mois dejanvier 2003. Les visiteurs sont venus très nombreux à ces vi-sites animées par le président de la SCS, Max-OlivierBourcoud.
Le 24 novembre, Adrian Aebischer a présenté une conférencesur le “Suivi par satellites de quelques Milans royaux”, lors du41e colloque interrégional d’ornithologie qui s’est tenu àPorrentruy du 22 au 24 novembre 2002.
Le 10 décembre, André Fasel a guidé 20 membres du RotaryClub de la Glâne à travers les différentes salles du Musée.
Enfin, 15 seniors radicaux de Fribourg et environs ont visitéles expositions temporaires en compagnie d’André Fasel, le 17décembre 2002.
ÙSalamandre tachetéeFeuersalamanderSalamandra salaman-dra
1 Lire p. 48
17
Jean-Claude Monney, Belfaux
Die Führungendurch dieAusstellung “Waleund Delfine”zogen fast zuvielPublikum an !
Jene des 16.November lief janoch in geordne-ten Bahnen. Inder Ausstellungkonnte man sichnoch bewegen.Am 8. Dezemberhingegen,anlässlich desMuseum-z’Morge,war der Saal fürdie 150Interessierten zuklein. Einige derLeute musstensich leider damitbegnügen, dieFührung vomEingang her nurmitzuhören.
diente der Sensibilisierung und war Gelegenheit, der Presse einevom Museum herausgegebene Broschüre zur Verbreitung,Biologie und Gefährdung dieses schönen Amphibs vorzustellen.1
Am 11. November hielt Gregor Kozlowski der BotanischenGesellschaft Bern einen Vortrag über Farne.
Anlässlich des “Journée des filles”, dessen Zweck es ist,Mädchen für sogenannte Männerberufe zu sensibilisieren,besuchte am 14. November 2002 Marion Cerf das Museum. Siebeobachtete ihren Vater, unseren Elektriker Christian Cerf denganzen Tag bei der Arbeit.
Die Swiss Cetacean Society (SCS) organisierte mehrereFührungen durch die Sonderausstellung “Wale und Delfine”Diese sehr gut besuchten Veranstaltungen fanden am 16.November, 8. Dezember 2002 und im Januar 2003 statt undwurden vom Präsidenten der SCS Max-Olivier Bourcoud gelei-tet.
Am 24. November hielt Adrian Aebischer im Rahmen des 41.colloque interrégional d’ornithologie in Pruntrut (22. bis 24.November 2002) einen Vortrag zum Thema Satellitenverfolgungvon Rotmilanen.
20 Mitglieder des Rotary Club de la Glâne wurden am 10.Dezember von André Fasel durch das Museum geführt. Am 17.Dezember zeigte er 15 Senioren der Freisinnigen Partei derSchweiz die aktuellen Sonderausstellungen des Museums.
1 siehe Seite 49
Cette exposition a été réalisée en collaborationavec la revue naturaliste La Salamandre, en pro-
longement de son numéro de décembre 2001/janvier2002 et du CD-ROM consacrés au thème Une nuit sous lalune.
18
Depuis plus de vingt ans, un homme va dormir sous la lune ensuivant le modèle de Robert Hainard. Heureux dans la neige,Jacques Rime dessine les étoiles, les comètes, ses montagnesde la Gruyère et le renard qui passe.Cette exposition présentait quarante lithographies etacryliques nocturnes du célèbre peintre animalier fribour-geois, dont plusieurs oeuvres originales réalisées pour l’occa-sion.Elle a remporté un franc succès, permettant à plus de 4000visiteurs d’accompagner le peintre parmi ses rêves et de lesuivre dans la plus belle maison qui soit: celle dont le toit estfait de milliards d’étoilesPour le vernissage, qui s’est déroulé le 8 février 2002, 230
personnes se sont déplacées.Les oeuvres de Jacques Rime, La Salamandre,le CD-ROM ainsi que l’ouvrage La nuit, lelynx, étaient en vente à la réception du Muséedurant toute la durée de l’exposition.
Expositions temporaires
“Une nuit sous la lune” (9.2.-3.3.2002)
ÙJacques Rime : Unenuit sous la lune,Acrylique / Acryl,2001
En 2002, le Musée d’histoire naturelle a mis sur pied sept expositionstemporaires. Selon l’étude de l’EPFL, ces expositions sont toujours très
appréciées par le public. Un quart des visiteurs viennent au Muséepour visiter l’une d’entre elles. Par ailleurs, 64 % des visiteurs sont très
contents, voire enthousiasmés par ces expositions.
19
"Im Licht des Mondes" (9.2.-3.3.2002)
Inspiriert vom Genfer Tiermaler Robert Hainard, hatJacques Rime seit mehr als 20 Jahren unzähligeNächte unter sternenklarem Himmel verbracht undKometen, die Berge des Greyerzerlandes sowienächtlich umherstreifende Tiere, wie etwa denFuchs, gezeichnet.Die Ausstellung zeigte 40 Lithographien und Acryl-bilder mit nächtlichen Motiven, die von dem promi-nenten Freiburger Künstler teilweise eigens für dieseAusstellung geschaffen worden waren.Der Publikumserfolg von “Im Licht des Mondes”war gross. Mehr als 4000 Personen nahmen dieGelegenheit war, um Jacques Rime auf seinemtraumhaften Wandel unter dem sternenübersätennächtlichen Firmament zu begleiten. ZurEröffnung, am 8. Februar 2002, fanden sich rund230 Natur- und Kunstfreunde ein.
Sonderausstellungen
Im Jahre 2002 organisierte das Museum sechs Sonderausstellungen. EineBefragung hat gezeigt, dass dieses Angebot vom Publikum ausserordentlichgeschätzt wird. 64 % der Besucher sind sehr zufrieden mit den Ausstellungen
oder lassen sich von ihnen sogar begeistern.
“Im Licht des Mondes” entstand in Zusammenarbeitmit der Monatszeitschrift La Salamandre.Die Ausstellung knüpfte thematisch an die Beiträgein den Ausgaben vom Dezember 2002 und Januar2002 sowie an eine CD-ROM an, die unter dem MotoUne nuit sous la lune publiziert wurden.
Un grand merci à JacquesRime pour la magnifique litho-graphie d’un lynx qu’il a offertau Musée à l’occasion decette exposition.Wir danken Jacques Rime fürdie schöne Luchs-Lithographie,die er dem Museum anlässlichder Ausstellung geschenkt hat.
20
Suite au succès remporté par l’exposition «Chocolat» en 2001,le Musée d’histoire naturelle a renouvelé l’expérience. Cetteannée, plus de 9’000 visiteurs sont venus découvrir les secrets
de la nourriture des Dieux.
Pour cette deuxième édition, l’exposition a été prolongéeet les quatre thèmes principaux (biologie, culture du
cacaoyer, histoire de la production et fabrication modernedu chocolat) approfondis.
Durant cette exposition, les Confiseurs fribourgeois ontprésenté aux visiteurs leur art du chocolat. Comme il était dif-ficile de distribuer équitablement les moulages en chocolat aupublic, le Musée les a donné aux homes pour personnes âgées,aux foyers pour enfants et aux hôpitaux.
Un concours a aussi été mis sur pied par les Confiseurs fri-bourgeois. Les prix consis-taient en bons d’achat d’unevaleur totale de 2’250 francs.Le tirage au sort a eu lieu lorsdu Petit-déjeuner du 24 mars2002.1
“Chocolat show” (9.3.- 7.4.2002)
Les personnes et les entreprises qui nous ont aidés à réaliser cetteexposition sont nombreuses. Qu’elles trouvent ici l’expression denotre gratitude : Association des confiseurs fribourgeois,Chocosuisse (Berne), Jardin botanique de l’Université de Fribourg,Johnny Lehmann (Avry-devant-Pont), Lindt & Sprüngli AG(Kilchberg), Max Felchlin AG (Schwyz), Musée de l’Alimentation(Vevey), Nestlé Suisse AG (Broc) et Villars Maître Chocolatier(Fribourg).
Le dimanche dePâques, les visi-teurs ont pudéguster le fameuxchocolat Villars,fourni par l’entre-prise Villars MaîtreChocolatier, sise àcôté du Musée.
1 Lire p. 74.
Evelyne Kozlowski, Überstorf
Eman
uel G
erbe
r, Fr
ibou
rg
21
ØLors du vernissage, qui s’est
déroulé le 9 mars, plus de 500personnes ont assisté aux démon-stration de moulage de chocolat.
Anlässlich der Eröffnung von“Chocolat show” am 9. März ver-
folgten mehr als 500 Personendie Demonstrationen der
Freiburger Confiseure.
Michel Beaud, Fribourg
Die Schokolade-Ausstellung 2001 des NaturhistorischenMuseums Freiburg war ein derart grosser Publikumserfolg, dasssie wiederholt wurde. Dieses Jahr wurde sie von über 9000Personen besucht.
Die Ausstellung wurde länger gezeigt als 2001 und die vierHauptthemen - die Biologie der Kakaopflanze, der Anbau desKakaos, die Geschichte der Schokolade-Herstellung und diemoderne Fabrikation von Schokoladeprodukten, - wurden ver-tieft dargestellt.
Während der Ausstellung konnten die Besucher FreiburgerConfiseure bei der Herstellung von Schokoladefigurenzuschauen. Da eine gerechte Verteilung der produzierten Warean das Publikum nicht einfach war, wurden dieSchokoladefiguren zurückbehalten und später Alters- undKinderheimen sowie Spitälern übergeben.
Wer wollte, konnte an einem Wettbewerb teilnehmen. Die Preise,Einkaufsgutscheine im Gesamtwert von Fr. 2250.-, wurden vonden Freiburger Confiseuren gestiftet. Die Ziehung der Gewinnerfand anlässlich des Museum-z’Morge vom 24. März 2002 statt.1
“Chocolat show” (9.3.-7.4.2002)
Am Ostersonntagkonnte Schokoladeder Firma VillarsMaître Chocolatierdegustiert werden.Villars produziert inunmittelbarerNachbarschaft desMuseums.
Die Ausstellungwurde von vielenPersonen undBetrieben unter-stützt; ihnen seihier herzlichgedankt :Vereinigung derFreiburger Bäckerund Konditoren,Chocosuisse(Bern),BotanischerGarten derUniversitätFreiburg, JohnnyLehmann (Avry-devant-Pont), Lindt& Sprüngli AG(Kilchberg), MaxFelchlin AG(Schwyz), Muséede l’Alimentation(Vevey), NestléSuisse AG (Broc)und Villars MaîtreChocolatier(Freiburg).
1 siehe Seite 74
22
Les fougères montrent parfoisdes formes de vie étonnantes.Certaines fougères atteignent20 mètres de haut, d’autresvivent à la surface de l’eauou, comme des lianes,grimpent sur les autresplantes.
Les thèmes principaux decette exposition, réalisée
par le botaniste GregorKozlowski, étaient donc ladiversité et les menaces qui
pèsent sur les fougèresdans le monde et dans le
canton de Fribourg. Labiologie, la morpholo-
gie, l’évolution, l’é-cologie et les biotopesétaient aussi présen-
tés.La partie la plus impor-
tante de l’expositionétait consacrée aux
fougères du cantonde Fribourg. Elle a
fait l’objet d’un livre pub-lié par Gregor Kozlowski et
présentant 39 espècesdu canton dont
plusieurs ont déjà disparu.1
Enfin, les visiteurs avaient lapossibilité d’admirer desplantes vivantes et her-borisées.Le vernissage a eu lieu levendredi 19 avril 2002 à17h30.
“Fougères” (20.4.-29.9.2002)
Cette exposition a étéréalisée en collabora-tion avec le Jardinbotanique del’Université de Fribourgoù d’importantesespèces, indigènes ounon, pouvaient êtreobservées.
1 Lire, p. 48
ØPteridium aquilinum,
la plus grandefougère d’Europe !Le marais de Sâles
abrite la plus grandefougère jamais ren-contrée en Europe :
la fougère impériale.Ses frondes peuvent
atteindre une hauteurde 5 mètres !
Pteridium aquilinum,der grösste Farn
Europas !Im Feuchtgebiet von
Sâles wachsen diegrössten in Europa je
nachgewiesenenIndividuen desAdlerfarns. Die
Farnwedel erreicheneine Länge von fünf
Metern !
Gregor Kozlowski,Überstorf
23
Farne sind eine spezielle abergleichwohl wenig bekanntePflanzengruppe. Sie zeigenverschiedenste Wuchsformenund können bis 20 Meter hochwerden, auf dem Wasserschwimmend leben oder wieLianen auf anderen Pflanzenwachsen.
“Farne” (20.4.-29.9.2002)
Hauptthemen der von Gregor Kozlowski konzipiertenAusstellung waren die Vielfalt und die Bedrohungder Farne weltweit und im Kanton Freiburg. Es fan-den sich aber auch Informationen zu Biologie,Morphologie, Entwicklung, Ökologie sowie Lebens-raum.
Der thematische Schwerpunkt der Ausstellung lag beiden Farnen des Kantons Freiburg. Die 39 bei unsvorkommenden Arten, von denen einige leider aus-gestorben sind, wurden sowohl in der Ausstellung alsauch in einem anlässlich der Ausstellung pub-lizierten Buch von Gregor Kozlowski ausführlichbehandelt 1.
Lebende Farne in Terrarien sowie getrockneteExemplare vervollständigten das Bild.
Die Eröffnung fand am Freitag, den 19. April 2002um 17.30 Uhr statt.
Gregor Kozlowski, Überstorf
“Farne” entstandin Zusammen-arbeit mit demBotanischen Gar-ten der UniversitätFreiburg. Dieserpräsentiert eineinteressante Aus-wahl einheimischerund exotischerFarnarten.
1 siehe Seite 49Michel Beaud, Fribourg
24
Tous les deux ans, le Musée d’histoire naturelle de Fribourgorganise un concours photographique. Le but de cette 12e édi-tion était de montrer le monde des oiseaux dans sa diversité.Qu’ils soient sauvages, de compagnie, domestiques ou derente, les oiseaux nous fascinent par la richesse et la variétéde leurs coloris, de leurs formes, de leurs mœurs, etc.Ce défi a été relevé par 265 photographes de 11 nationalitésdifférentes. Le jury, réuni le 19 janvier 2002, a examiné les1’037 documents en lice et en a sélectionné 168 pour l’expo-sition.La lecture du palmarès et la distribution des prix ont eu lieudurant le vernissage, le vendredi 21 juin 2002 à 17h30, enprésence d’une centaine de personnes.
“Oiseaux” (22.6.-29.9.2002)
Tous les oiseauxphotographiés ontété déterminés parMichel Beaud.Chaque photo adonc été munied’une étiquetteavec le nom del’oiseau.
ØPhilippe Dubath, La Tour-de-Peilz
“Les Moineaux”, Paris, 1999
ØRaphaël Brenta, Fribourg
“Sans titre”, Alaska, 1998
25
Alle zwei Jahre organisiert das Naturhistorische MuseumFreiburg einen Fotowettbewerb, an dem Freizeit- undBerufsfotografen teilnehmen können. Ziel des 12. Wettbewerbswar es, die Welt der Vögel in ihrer Vielfalt darzustellen. Ob Wild-oder Haustiere, Vögel bezaubern uns durch ihr buntesFederkleid, ihr Aussehen, ihr Verhalten, ihren Gesang und vielesmehr. 265 Fotografen aus 11 verschiedenen Ländern hatten sich demThema gewidmet und uns 1037 Bilder zugeschickt. Die Jurywählte am 19. Januar 2002 für die Ausstellung 168 Fotos aus. Die Bekanntgabe der Wettbewerbsgewinner und diePreisverleihung fanden anlässlich der Eröffnungsfeier am 21.Juni 2002 im Beisein von rund hundert Besuchern statt.
Ú×Bruno Mathieu, Oberbruck (FR)“Le vieux cerisier enflammé”,Haut-Rhin, 1998
ÚWalter Zbinden, Bern“Möwe 3 - Landevorbereitung”Australien, 2000
“Vögel” (22.6.-29.9.2002)
Michel Beaudbestimmte die aufden Fotos abge-bildeten Vögel.Jedes Foto erhieltin der Folge eineEtikette mit demArtnamen.
ÚHeinrich Gieseler,Ostfildern (DE)“Zwei Reiher”,Florida, 2000
26
“Cellules souches” (10.9.-31.12.2002)
La proposition du Conseil fédéral d'autoriser la recherche scientifique sur les cellules souches embryonnaires humainesa suscité un large débat afin de permettre la définition d’uncadre juridique clair pour une telle pratique.
La Fondation Science et Cité, créée en 1998, a été mandatéepar l'Office fédéral de la santé publique et le Groupement dela science et de la recherche pour assurer un débat public surle thème de la recherche avec des cellules souches. Le Muséed'histoire naturelle de Fribourg s'est associé à ce débat et amis, dès le 10 septembre, un espace d'informations à disposi-tion des visiteurs, avec panneaux et CD-ROM explicatifs. Ilprésentait les arguments des partisans et des opposants à ceprojet des plus controversés.
Rappelons que les cellules souches sont issues d'un ovulefécondé et ont la propriété remarquable de se reproduire à l'in-fini. Par ailleurs, étant polyvalentes, elles peuvent se dévelop-per en n'importe quel type de cellules de l'organisme humain.Les potentialités thérapeutiques sont donc immenses.La recherche scientifique doit toutefois être effectuée dans uncadre juridique et déontologique à définir. Toute commercia-lisation de cellules souches sera notamment interdite, toutcomme l'établissement de brevets.
Par ailleurs, un débat public a été organisé, le 7 novembre2002 par l'Université de Fribourg, la Société fribourgeoise dessciences naturelles et la Société des Amis du Musée d'histoirenaturelle.1
1 Lire p. 77
Nous tenons ici àremercier laFondation Scienceet Cité pour saprécieuse collabo-ration ainsi quepour le matérielmis à notre dispo-sition.Wir danken derStiftung Science etCité für dieZusammenarbeitund für das zurVerfügung gestellteMaterial.
27
“Stammzellen” (10.9.-31. 2.2002)
Der Vorschlag des Nationalrats die Forschung an menschlichenembryonalen Stammzellen prinzipiell zu erlauben, führte zueiner lebhaften Grundsatzdebatte bezüglich klarer rechtlicherRahmenbedingungen einer solchen Praxis.
Die 1998 gegründete Stiftung Science et Cité wurde vomBundesamt für Gesundheit und der Gruppe für Wissenschaft undForschung beauftragt, eine öffentliche Debatte rund um dasThema Forschung an Stammzellen sicherzustellen.Das Naturhistorische Museum Freiburg stellte das kontroverseThema ab dem 10. September in einer kleinenSonderausstellung vor. Argumente der Befürworter und derGegner wurden auf Schautafeln und in einer Informations-CD-ROM dargestellt.
Stammzellen werden aus befruchteten Eizellen gewonnen undhaben die bemerkenswerte Eigenschaft, dass sie sich durchTeilung unendlich vermehren lassen. Da sie sich zu allenZelltypen des menschlichen Organismus entwickeln können,haben sie ein enormes therapeutisches Potenzial.Die Forschung in diesem Fachgebiet hat in einem ethisch undrechtlich klar definierten Rahmen stattzufinden. So wird etwa inder Schweiz jeglicher Handel mit Stammzellen verboten sein undes wird nicht möglich sein, Stammzellen zu patentieren.
Am 7. November 2002 fand eine von der Universität Freiburg,der Naturforschenden Gesellschaft in Freiburg und derVereinigung der Freunde des Naturhistorischen Museums organ-isierte, öffentliche Debatte zum Thema Stammzellen statt.1
1 siehe Seite 77
28
“Baleines et dauphins” (26.10.2002-19.1.2003)
A l'occasion du 150e anniversaire de sa Baleine, leMusée d'histoire naturelle de Fribourg a invité lesvisiteurs à découvrir les cétacés, ces animaux fasci-nants et mystérieux, et leur univers sous-marin.Il y a plus de 50 millions d'années, des mammifèresterrestres se sont lancés à la reconquête du milieuaquatique. Ils se sont transformés peu à peu pourdevenir les créatures gracieuses qui peuplentaujourd'hui les mers et les océans de notre planète.Pour illustrer l'adaptation parfaite des baleines etdes dauphins à un milieu à priori hostile aux mam-mifères, cette exposition pédagogique entraînait levisiteur dans un parcours à travers le temps, labiologie, la systématique, la recherche et les dan-gers qui menacent aujourd'hui ces géants si fra-giles.Des animations audio-visuelles et acoustiques ainsique divers objets complétaient les posters et lesmagnifiques photos de l'exposition.Des jeux, un dossier pédagogique et une fresque àdessiner attendaient aussi les enfants et les classes.Cette exposition a été réalisée en collaboration avecl’Association suisse de conservation des mam-mifères marins, la Swiss Cetacean Society (SCS).
ÙRorqual boréalSeiwalBalaenoptera borealis
Jacques Bulliard, Fribourg
×Extrait de la fresque à dessinerEin Teil des Wanbilds
Un sondage a été réaliséauprès des Visiteurs afin detrouver un nom à la Baleinedu Musée. Sur la propositionde Céline Horii de Bulle, elle aété baptisée “Youmé”, ce quisignifie “le rêve” en japonais.
29
Der im Museum ausgestellte Jungwal wäre dieses Jahr 150Jahre alt geworden. Aus diesem Anlass zeigte die SchweizerischeVereinigung zum Schutz von Meeressäugern eine Ausstellungüber die faszinierende Welt der Wale und Delfine.
Vor mehr als 50 Millionen Jahren haben Säugetiere vomFestland aus begonnen, die Meere zu erobern. Im Laufe der Zeithaben sie sich zu den perfekt angepassten Meeressäugern derMeere und Ozeane entwickelt.
Diese Entwicklung in einer für Säugetiere eher ungewohntenUmgebung wurde dem Besucher auf einem Rundgang erläutert.Weiter wurden Körperbau, Lebensweise und verwandtschaftlicheZusammenhänge behandelt. Ein Kapitel war der Forschunggewidmet und den Gefahren, die diese Meeresriesen bedrohen.Die einzigartigen Fotos der Ausstellung wurden durch Filme,Tonwiedergaben und Präparate ergänzt. Weiter standen ein pä-dagogisches Begleitheft, Spiele und für die Kinder ein Wandbildzum Bemalen zur Verfügung.
“Wale und Delfine” entstand in Zusammenarbeit mit der SwissCetacean Society (Schweizerische Vereinigung zum Schutz vonMeeressäugern). Die Eröffnung fand am Freitag, den 25Oktober 2002 um 17.30 Uhr statt.
Le Cachalot exposéau Musée s’est
échoué près d’An-cône, en Italie, le 10
mars 1874.Comme le Rorqual
boréal, il s’agitd’une pièce his-
torique.Dieses Individuum
vereendete am 10.März 1874 bei
Ancona, Italien.Wie der Seiwal, ist
auch dieses Präparatein historisches
Stück.
ØSquelette de
CachalotSkelett des Pottwals
Physeter catodon Mic
hel B
eaud
, Frib
ourg
“Wale und Delfine” (26.10.2002-19.1.2003)
Mit Hilfe einerBesucherumfragewurde für denWal des Museumsein Namegesucht. Gewähltwurde derVorschlag vonCéline Horii ausBulle. Sie taufteunseren Wal aufden Namen“Youmé”, diesbedeutet “derTraum” aufJapanisch.
30
“Zones alluviales” (23.11.2002-26.1.2003)
Les zones alluviales constituent la transition entre la terre etl'eau. La rivière naturelle modifie son lit à chaque crue. Elleinonde des surfaces, creuse les rives, détruit des îles et en créede nouvelles. Ces changements fréquents caractérisent leszones alluviales et leur diversité biologique.
Au cours des siècles passés, la majorité des rivières ont étécanalisées, provoquant la disparition de presque 80 % deszones alluviales naturelles. Celles qui restent sont actuelle-ment protégées et plusieurs d'entre elles se trouvent dans lecanton de Fribourg.
L'exposition, réalisée par le bureau d'études en environ-nement frinat entrainaît le visiteur dans le monde fascinantdes zones alluviales, lui montrant l'origine et les spécificitésde ces paysages ainsi que leur richesse faunistique et floris-tique. Le thème de la protection et de l'importance qu'il fautlui donner, notamment dans la lutte contre les inondations,était aussi développé.
×Werner Turtschi de Hondrich (BE),un artisan vannier, a présenté sontravail durant le vernissage, levendredi 22 novembre 2002. Il aaussi organisé un cours pour lepublic.Anlässlich der Ausstellungseröff-ung am 22. November 2002stellte der Korbmacher WernerTurtschi aus dem Hondrich (BE)sein schönes Handwerk vor. Erorganisierte in der Folge einenKurs für interessierte Personen.
Michel Beaud, Fribourg
Mic
hel R
oggo
, Frib
ourg
Les images duphotographe natu-raliste MichelRoggo illustraientla beauté et larichesse faunis-tique de cespaysages.
31
Auen sind Übergangsbereiche von Land und Wasser. Derungezähmte Fluss sucht sich seinen Weg in der Landschaft. Beijedem Hochwasser ändert er seinen Lauf, überschwemmt seineUmgebung, trägt Ufer sowie Inseln ab und lässt neues Landentstehen. Dieser stete Wechsel gibt der Auenlandschaft ihrGesicht und schafft Lebensräume für eine Vielfalt an Pflanzen-und Tierarten.
In den letzten Jahrhunderten wurden in der Schweiz fast alleFlussläufe begradigt und eingedämmt. Damit wurden gegen80% der natürlichen Auen zerstört oder in ihrer Funktion mehroder weniger stark eingeschränkt Die verbliebenen Gebiete sindheute unter Schutz gestellt. Der Kanton Freiburg verfügt übermehrere bedeutende Auenreservate.
Die Ausstellung des Umweltbüros frinat führte den Besucherdurch die faszinierende Welt der Auen. Neben den Erklärungenzu Entstehung und typischer Fauna und Flora wurde auch aufdie Bedeutung des Auenschutzes in Bezug auf eine Vorbeugunggegen Hochwasser eingegangen.
ÚDans le cadre de cette exposition, des poissons - Vairon (Phoxinusphoxinus), Truite de rivière (Salmo trutta f. fario) et Chabot (Cottus
gobio) - ainsi qu’une Musaraigneaquatique (Neomys foliens)
étaient présentés dans une recon-stitution de leur habitat. Ces ani-maux, capturés pour les besoins
de l’exposition, ont ensuite étérendus à la vie sauvage.
Im Rahmen von “Auen” wurden ineinem Aquarium Elritzen
(Phoxinus phoxinus), Bachforellen(Salmo trutta f. fario) und
Groppen (Cottus gobio) sowie ineinem Terrarium Wasserspitzmäuse
(Neomys foliens) gezeigt. DieseWildtiere wurden nach Abschluss
der Ausstellung wieder ausgesetzt.
×EphémèreEintagsfliege Ephemera sp.
“Auen” (23.11.2002-26.1.2003)
Die Bilder desNaturfotografenMichel Roggozeigten dieSchönheit undden Reichtum derAuenlandschaft.
Michel Beaud, Fribourg Michel Beaud, Fribourg
32
Expositions permanentes
Géologie
La salle d'exposition permanente de Géologieprésente deux nouvelles pièces : le fossile d'unOrthacanthus senckenbergianus (requin) offert parla Société des Amis du Musée en 20001 ainsi quele fossile complet d'un Sclerocephalus sp. nov(amphibien primitif).2 Tous deux sont datés duPermien inférieur et proviennent d'Allemagne.
Par ailleurs, une vitrine de cette salle a été transformée. Réalisée par leDépartement de Géosciences, Géologie et Paléontologie de l'Université de Fribourg,elle présente désormais un nouveau fossile : celui du Friburgomeryx wallenrieden-sis, un petit cerf primitif fribourgeois découvert en 1996. Le Plateau suisse, aujourd'hui recouvert par les dépôts de la molasse, était doté d'unvaste réseau fluviatile alimenté par de grands cônes alluviaux bordant le nord desAlpes. Dans la marnière de Wallenried, il est possible d'observer les couchesgéologiques composées de sédiments amenés par ces grands fleuves alpins sousforme de grès et de marnes. Il y a 21 millions d'années (Miocène, Aquitanien), Friburgomeryx wallenriedensis,un petit cerf primitif fribourgeois, arpentait les forêts et les rivières de la région deWallenried.Découvert en 1996 par Damien Becker (Université de Fribourg) et déterminé parGertrud Rössner (Université de Münich), ce petit ongulé représente un nouveaugenre et une nouvelle espèce. Le nom de Friburgomeryx wallenriedensis a été inspiré
par la région de Fribourg et la marnière de Wallenried, encoreexploitée actuellement par la Ziegeleien Freiburg & LausanneAG Düdingen. Cette vitrine a été inaugurée le lundi 23 septembre 2002 à18h30.
1 Lire Rapports d’activ-ité 2000, p. 78 et2001, p. 59.2 Lire Collection,Paléontologie, p. 40.
ÙCrâne fossilisé en trois dimensionsd’Orthacanthus senckenbergianus
Der Schädel des Einhorn-Haisin dreidimensionaler Erhaltung
Selon l’étude de l’EPFL, 21 % des visiteurs se déclarent enthousiastes,54 % très contents et 25 % satisfaits
des expositions permanentes du Musée.
Ulri
ch S
omm
er, D
euts
chla
nd
33
Im Geologiesaal sind vorübergehend zwei prachtvolle, vollständig erhalteneVersteinerungen heute ausgestorbener Tiere zu bewundern: das Skelett eines Einhorn-Hais (Orthacanthus senckenbergianus), eine Schenkung der Vereinigung der Freundedes Museums1, sowie das Skelett eines Kroko-Salamanders (Sclerocephalus sp.nov.)2,eines urtümlichen Amphibs. Beide Stücke stammen aus dem Unteren Perm vonDeutschland.
Der Geologiesaal wird durch eine neugestaltete Vitrine bereichert, in der versteinerteSkelettteile und Zähne von Friburgomeryx wallenriedensis, einer kürzlich im KantonFreiburg entdeckten Hirschgattung gezeigt werden.1996 wurden von Damien Becker (Universität Freiburg) undGertrud Rössner (Universität München) bei Wallenrieddie Reste eines der Wissenschaft bis anhin unbekan-nten kleinen Huftiers entdeckt und in der Folgewissenschaftlich bearbeitet. Bei der Zuordnungdes Gattungs- (Friburgomeryx) beziehungsweiseArtnamens (wallenriedensis) liessen sich dieForscher von der Region Freiburg und derMergelgrube Wallenried inspirieren. DieMergelgrube Wallenried wird übrigens noch heutedurch die "Ziegeleien Freiburg & Lausanne AGDüdingen" ausgebeutet.Friburgomeryx lebte vor 21 Millionen Jahren (Miozän,Tertiär) in der Gegend von Wallenried in Wäldern und entlang von Flüssen. Die neueVitrine zeigt auch Reste anderer bei Wallenried gefundener Tiere, so etwaKrokodilzähne oder versteinerte Panzerplatten von Schildkröten. Die Tierwelt, diePaläogeographie und die Geologie der Fundstelle wird in Wortund Bild erklärt. Die Vitrine wurde im Auftrag des Museums vonMitarbeitern des Departements für Geowissenschaften, Geologieund Paläontologie der Universität Freiburg gestaltet und amMontag, 23. September 2002 eingeweiht.
Dauerausstellungen
Gemäss einer Studie der ETH-Lausanne sind 21 % der Besuchervon unseren Dauerausstellungen begeistert,
54 % sind sehr zufrieden und 25 % zufrieden.
Geologie
1 siehe Jahresbericht2000, Seite 79 und2001, Seite 59.2 siehe Sammlungen,Paläontologie,Seite 41.
MichelBeaud,
Fribourg
34
Plusieurs séances ont eu lieu avec le Département des bâti-ments en vue de la rénovation de la salle d'exposition perma-nente des “Animaux du canton”.
Les quatre grandes vitrines correspondant aux trois grandeszones géographiques du canton - du nord au sud : le milieulacustre, le Plateau et les Préalpes - et aux pièces historiquesont été mises en place.
Jean-Claude Monney, responsable du concept scientifique, etMichel Beaud, taxidermiste, ont été particulièrement mis àcontribution pour le montage et la recherche de matériauxdivers sur le terrain.
Cette salle sera inaugurée à la fin de l’année 2003.
Animaux du canton
Par ailleurs, le Musée amé-nage une annexe à la salled'exposition “Poissons, Am-phibiens, Reptiles”.
D’après un concept de Jean-Claude Monney et d’EmanuelGerber, elle présentera denombreuses espèces vivantesainsi que des fossiles.
Aquariums
La conceptiongraphique de cettesalle a été confiée àJacques BersetStudio, de Berne.
Der Auftrag für diegraphischeGestaltung ging anJacques Berset Studioin Bern.
Mic
hel B
eaud
, Frib
ourg
ÙAu mois de décembre, cinq aquariums - d’une capacitéde plus de 1000 litres chacun - ont été livrés par uneentreprise spécialisée en déménagement. Leur installationa été réalisée par le personnel du Musée, et notammentpar Guy Meyer et Jean-Claude Monney.
35
Tiere unseres Kantons
Aquarien
Im Rahmen der Neugestaltungdes Saals “Tiere unseresKantons” fanden mit Vertre-tern des Gebäudedepartemen-tes mehrere Sitzungen statt.
In der neuen Ausstellung wer-den in drei Grossvitrinen dieNaturräume des Kantons dar-gestellt : See, Ufer und Flüsse,das Mittelland und die Vor-alpen. Eine Vitrine zeigt his-torische Präparate heute beiuns ausgestorbener Tierearten.
Jean-Claude Monney (wissenschaftliches Konzept und Projektbegleitung) und MichelBeaud (Tierpräparator) werden von diesem Projekt besonders stark in Anspruchgenommen. “Tiere unseres Kantons” wird gegen Jahresende 2003 eröffnet werden.
Nach einem Konzept vonEmanuel Gerber und Jean-Claude Monney baut GuyMeyer neben der Dauer-ausstellung “Fische, Amphi-bien, Reptilien” einen Schau-raum, in dem lebende Fischeund Fossilien zu sehen seinwerden.
Die neue Ausstellung ist derEvolution niederer Wirbeltieregewidmet und wird die bereitsbestehende Ausstellung inattraktiver Weise ergänzen.
Mic
hel B
eaud
, Frib
ourg
Mic
hel B
eaud
, Frib
ourg
ÙIm Dezember wurden fünf grosse Aquarien mit jeweilsmehr als tausend Liter Fassungsvermögen geliefert und vonGuy Meyer und Jean-Claude Monney eingebaut.
36
Zoologie générale
Le Rhinocéros des Indes (Rhinoceros unicornis)exposé dans la salle de Zoologie générale a fière-ment arboré, durant quelque temps, une nouvellecorne : un petit cône de papier fabriqué par une fil-lette de 5 ans.
Rappelons que la corne originale avait été sauvage-ment arrachée et volée, le 21 novembre 1990. Ils'agit du vol le plus important que le Musée aitconnu.
Ù"Eylia (5 ans) a préparé unecorne pour le Rhinocéros car elleétait triste pour lui"Die fünfjährige Eyla bastelte demNashorn aus Mitleid ein neuesHorn
La grande vitrine en forme de L a été rénovée. Pour réaliser ces travaux, le Musée aété contraint de fermer la salle d’exposition du 9 au 11 juillet 2002.
Un graphiste fribourgeois, René Walker, a aussi été mandaté pour la réalisationd’une nouvelle vitrine pour la présentation superposée du Python réticulé et de sonsquelette.
Poissons, Amphibiens, Reptiles
Laurence Perler Antille, Fribourg
37
Das im Naturhistorischen Museum in Freiburg aus-gestellte Panzernashorn (Rhinoceros unicornis)trug vorübergehend wieder ein Horn.
Zur Erinnerung: am 21. November 1990 war dasOriginalhorn mit roher Gewalt abgerissen undgestohlen worden. Dies war der grösste Diebstahl,den das Museum in seiner langen Geschichte erlebthat.
Die fünfjährige Eylia hatte Mitleid mit unseremNashorn und bastelte ihm aus Papier ein neuesHorn.
Zoologiesaal
Anlässlich der Renovation der Vitrine “Fortpflanzung, Atmung” musste der Ausstellungssaalvom 9. bis zum 11 Juli 2002 geschlossen werden.
Der Freiburger Graphiker René Walker wurde mit der Realisation einer neuen Vitrine betraut,in der das Museum eine grosse Netzphyton mit ihrem Skelett zeigen wird.
Fische, Amphibien, Reptilien
Laurence Perler Antille, Fribourg
38
Collections
Minéralogie et pétrographie
Le Musée a aussiprocédé à l’achatde divers minérauxcomme une Brasi-lianite du Brésil,une Wolframite etdeux Fluorines deChine ainsi qu’unAmbre de la Répu-blique Domini-caine.
Les collections minéralogiques et paléontologiquesse sont enrichies de 78 nouvelles pièces. Cette année, le Musée a
bénéficié de donations particulièrement intéressantes.
Sciences de la Terre
Nous mentionnerons en particulier une Pyrite de Montbovon(FR) remise par Nicolas Favre de Neyruz ; une Scapolite duLago Tremorgio (TI), un Calcite fantôme de Enney (FR), unQuartz étoile de Lignières (BE) et une Apatite du ValCasatscha (GR) légués par Mario Oppizi de Cottens ; et uneBarytine de Dreislar (Allemagne) cédée par le Dr. KaySchürmann du Mineralogisches Museum der Philipps-Universität Marburg (Allemagne). Par ailleurs, le Musée aaussi reçu un don important de cristaux provenant de Suisse,de France, d’Allemagne, des Etats-Unis, du Groenland etd’Ecosse de la part de Alfred Frey d’Estavayer-le-Lac.
ÚBarytine / BarytDreislar, Deutschland
Emanuel Gerber, Fribourg
39
Das Museum hatauch mehrerewertvolle Minera-lien im Handelerworben:Brasilianit ausBrasilien,Wolframit undFluorit aus Chinasowie Bernsteinaus derDominikanischenRepublik.
Die mineralogischen und paläontologischen Sammlungenverzeichneten 78 Neueingänge. Dieses Jahr erhielt das Museum
bedeutende Schenkungenverschiedener Privatpersonen oder Institutionen.
Mineralogie und Petrographie
Erdwissenschaften
Folgende Schenkungen seien hier speziell erwähnt: Pyrit vonMontbovon FR (Nicolas Favre, Neyruz); Skapolith vom LagoTremorgio TI, Phantomkalzit von Enney FR, Sternquarz vonLignières BE, Apatit aus dem Val Casatscha GR (Mario Oppizi,Cottens); Baryt von Dreislar, Deutschland (Dr. Kay Schürmann,Mineralogisches Institut der Philipps Universität, Marburg,Deutschland); eine grössere Schenkung mit Mineralien aus derSchweiz, Frankreich, Deutschland, USA, Grönland undSchottland (Alfred Frey, Estavayer-le-Lac)
Sammlungen
ØPyrite / Pyrit
Montbovon (FR)
Emanuel Gerber, Fribourg
40
Le Musée a reçu cette année, du Dr. Hans-Joachim Gregor duNaturmuseum Augsburg (Allemagne), 40 échantillons avec desplantes fossiles (Ulmus sp., Populus sp., Magnolia sp., Perseasp., Daphnogene sp., Zelkova sp., etc.) provenant de la Molassed’eau douce supérieure du Tertiaire du sud de l'Allemagne.
Par ailleurs, plusieurs fossiles d'Arthropodes, d'Ophiures,d'Astéries et de Lis de mer du Dévonien d'Allemagne, des fos-siles de plantes du Crétacé du Brésil et deux fossiles de pois-sons - un Agnathe du Silurien (Lasanius problematicus) et unAcanthode du Dévonien (Mesacanthus mitchelli), tous deuxprovenant d'Ecosse - ont été catalogués.
Paléontologie
ÙSclerocephalus sp.nov.
Enfin, le Musée d’histoire naturelle de Fribourg a fait l’ac-quisition d’une pièce remarquable : le fossile complet d’unSclerocephalus sp. nov.
Cet amphibien primitif long de 76 cm a été trouvé àJeckenbach, en Allemagne. Il provient du Permien inférieuret est âgé d’environ 270 millions d’année. Sa conservation estpresque parfaite, et celle de la peau remarquable. Il s’agit duplus bel échantillon connu à ce jour ; les autres n’étant pascomplets.
Ce Sclerocephalus est une espèce nouvelle. Il devra encoreêtre déterminé avec précision.
Le visiteur peut admirer cette pièce unique dans la salled’exposition permanente de Géologie.
ÙPopulus sp.Allemagne
41
Anlässlich eines Besuchs von Emanuel Gerber in Augsburg,Deutschland, überreichte Dr. Hans-Joachim Gregor vomNaturmuseum Augsburg unserem Museum rund 40 Stufen mitfossilen Pflanzen aus der Oberen Meeresmolasse (Miozän,Tertiär) von Süddeutschland (Ulmus sp., Populus sp., Magnoliasp., Persea sp., Daphnogene sp., Zelkova sp., usw.).
Weiter sind folgende Anschaffungen zu nennen: diverse fossileGliederfüsser, Seesterne und Seelilien aus dem Devon vonDeutschland; ein Kieferloser Fisch (Lasanius problematicus)aus dem Silur von Schottland und ein Flossenstachler(Mesacanthus mitchelli) aus dem Devon von Schottland.
Paläontologie
Gegen Ende 2002 konnte das Museum einen versteinertenKroko-Salamander (Sclerocephalus sp. nov.) aus dem UnterenPerm von Jeckenbach, Deutschland, erwerben. Das rund 270Millionen Jahre alte Fossil zeichnet sich durch eine hervor-ragende dreidimensionale Erhaltung des Skeletts aus. Da selbstdie Haut fast vollständig überliefert ist, gilt es als eines derbesten Stücke dieser Provenienz und dieses Typs. Es handelt sichoffenbar um eine unbekannte Art und muss noch wis-senschaftlich bearbeitet werden.
Der Kroko-Salamander ist vorübergehend im Geologiesaal aus-gestellt. Er wird später im Rahmen der Dauerausstellung“Fische, Amphibien, Reptilien” in einem neuen Schauraum zusehen sein.1
1 siehe Seite 35
Michel Beaud, Fribourg
Emanuel Gerger, Fribourg
42
Le Musée a reçu cette année, de la part de Elisabeth Yerly,deux herbiers réalisés par son époux décédé, Michel Yerly.L’herbier de mousses contient 483 espèces, essentiellement ducanton de Fribourg. Cette collection est dans un parfait état, cequi lui donne une valeur considérable pour divers travaux scientifiques. Des chercheurs de l’Université de Zurich éta-blissent, notamment sur la base de cet herbier, une nouvelleliste rouge pour les mousses de Suisse.La collection de plantes, quant à elle, rassemble 453 exem-plaires provenant surtout de Suisse. Cet herbier est aussi trèsintéressant pour le canton de Fribourg, car il mentionne denombreuses nouvelles stations de plantes rares.Enfin, les collections de champignons et plusieurs herbiers -ceux de M. Yerly, l'herbier des Indes de S. Perrottet etl'Herbarium helveticum de F. Castella - ont été entièrementcatalogués et informatisés, soit 10’000 exemplaires de plantes.Grâce à ce travail considérable réalisé par Gregor Kozlowski,Christian Pürro, et les civilistes engagés durant l’année, 10 %des collections botaniques sont désormais informatisées etconsultables par les chercheurs sur Internet.
Biologie
Botanique
Le Musée d’histoire naturelle de Fribourg, à la pointe del’informatisation des collections botaniquesDu 19 au 22 novembre 2002, un Colloque international sur "Lesherbiers : un outil d'avenir. Tradition et modernité" a été organisépar l'Office de Coopération et d’Information Muséographiques(OCIM) à Villeurbanne, en France. Le Musée d’histoire naturellede Fribourg, représenté par Gregor Kozlowski, y a été cité enexemple pour l’informatisation de ses herbiers.
ØÙHerbier des mousses de /
Moosherbar von Michel Yerly
ØØBulbocodium vernum
Herbier de / Herbar vonMichel Yerly
43
Biologie
Botanik
Bei der Informatisierung der Botanik-Sammlungen hat dasNaturhistorische Museum Freiburg die Nase vornAnlässlich eines internationalen Kolloquiums des Office deCoopération et d’Information Muséographiques (OCIM) inVilleurbanne, Frankreich (19. bis 22. November 2002), zum Thema"Les herbiers : un outil d'avenir. Tradition et modernité", wurdeunsere Institution, vertreten durch Gregor Kozlowski, als Vorbild fürdie Informatisierung seiner botanischen Sammlungen genannt.
Frau Elisabeth Yerly schenkte dem Museum die bedeutendeGefässpflanzen- und Moossammlung ihres verstorbenen GattenMichel Yerly. Die Moossammlung umfasst 483 Belege, die vor-wiegend im Kanton Freiburg gesammelt wurden. DiesesHerbarium ist in ausgezeichnetem Zustand und damit vongrossem Nutzen für die wissenschaftliche Bearbeitung. UnterVerwendung dieser Sammlung erstellen gegenwärtig Forscherder Universität Zürich eine neue Rote Liste der Moose derSchweiz.Die Sammlung der Gefässpflanzen umfasst 453 Bögen mitgetrocknetem Pflanzenmaterial, das vorwiegend aus der Schweizstammt. Auch dieses Herbarium ist von grossem Wert für denKanton Freiburg, da es, nur um ein Beispiel zu nennen, ver-schiedene bis anhin unbekannte Standorte seltenerPflanzenarten belegt.Die Informatisierung der Botanik-Sammlungen des Museumswurde von Gregor Kozlowski, Christian Pürro und verschiedenenZivildienstleistenden kräftig vorangetrieben. FolgendeSammlungen wurden vollständig aufgenommen: das Herbariumvon M. Yerly, das Indien-Herbarium von S. Perrottet, dasHerbarium helveticum von F. Castella sowie diePilzsammlungen des Museums. Damit können gegenwärtigrund 10’000 Belege via Internet konsultiert werden. Diesentspricht einem Zehntel der Pflanzensammlungen desMuseums.
Gregor Kozlowski, Überstorf
Gregor Kozlowski, Überstorf
44
ØIl s’agit d’une pièce extrêmement
rare car, dans l’Avifaune de laSuisse, l’Aigle pomarin n’est si-
gnalé que sept fois (4 fois au XIXè
siècle et 3 fois au XXè siècle). Ils’agit donc d’une nouvelle men-tion pour la Suisse et d’une pre-
mière pour le canton de Fribourg.Photo: lors de l’expertise.
A l'atelier de taxidermie, 124 (150) pièces ont été cataloguées, dont un squelettede Python réticulé (Python reticulatus), une Musaraigne aquatique (Neomys fodi-ens), une poule de Grand Tétras (Tetrao urogallus) et une Bondrée apivore (Pernisapivorus).
Les collections malacologiques se sont aussi enrichies de 42 nouvelles espèces degastéropodes marins.
Enfin, une pièce historique est entrée cette année dans les collections : un Aiglepomarin (Aquila pomarina) naturalisé. Cet oiseau avait été tiré à Büchslen, dansle canton de Fribourg, en 1889. Cette pièce, entreposée depuis des années dansles collection de l’Ecole primaire de Morat nous a généreusement été cédée par cetétablissement.
Faune
Notre taxidermiste, Michel Beaud, a fait preuve d’une patience infinieen assemblant les 1000 pièces du squelette de Python réticulé (Pythonreticulatus) : 357 vertèbres (dont 35 caudales), 320 paires de côtes, 1crâne et 2 vestiges de pattes ! Le Python, serpent primitif, possède des
vestiges de pattes arrières situés de chaque côté du cloaque. Cespetits ergots sont assimilés à des restes de fémur ne jouant aucun rôledans la locomotion. Ce squelette pèse 5.07 kg, alors que le poids de
l’animal entier était de 60.5 kg.Für die Montage des Skeletts der Netzpython (Python reticulatus)
musste unser Tierpräparator Michel Beaud ungewöhnlich viel Geduldaufbringen. Er hatte 1000 Einzelteile (357 Wirbel - davon 35
Schwanzwirbel, 320 Rippenpaare, einen Schädel und ein Paar rudi-mentäre Hinterextremitäten) sauber und richtig zusammenzukleben. DiePython ist eine urtümliche Schlange mit winzigen, funktionslosen Restenvon Hinterbeinen beidseits der Kloake. Das Skelett wiegt 5.07 Kg; das
Lebendgewicht der Schlange war 60.5 kg.Ø
Mic
hel B
eaud
, Frib
ourg
Michel Beaud, Fribourg
45
×Der Schreiadler isteine der grossenSeltenheiten derSchweizer Vogelwelt.Die Art wurde bisheute nur geradesiebenmalbeobachtet: viermalim 19. und dreimalim 20. Jahrhundert.Für das Gebiet desKantons Freiburg istder Schreiadler vonBüchslen ein spek-takulärer Erstfund.
Le Musée remercie chaleureusement Daniel Schneider de lui avoir remis la poule deGrand Tétras qu’il a trouvée, morte, dans son jardin. Cette pièce constitue un enrichisse-ment notable des collections, car cela fait 68 ans qu’une poule de Grand Tétras n’a plusété remise au Musée. Sur la photo ci-dessus, la nouvelle pièce se trouve à gauche; tandisque celle de droite date de 1935. Au fond, le mâle.Das Museum dankt Daniel Schneider, der ein Auerhuhn, welches er in seinem Garten totaufgefunden hatte, dem Museum übergab. Dies ist eine bedeutende Schenkung, da seit68 Jahren kein Auerhuhn mehr ans Museum gelangt ist. Das Foto oben zeigt links dasneue Präparat, rechts eines von 1935 und im Hintergrund das Männchen.
Der Tierpräparator katalogisierte 124 (150) Tiere, darunter dasSkelett einer Netzpython (Python reticulatus), weiter eineWasserspitzmaus (Neomys fodiens), ein Auerhuhn (Tetrao uro-gallus) und ein Wespenbussard (Pernis apivorus).
Die Muschel- und Schneckensammlung wurde um 42 neuemarine Arten bereichert.
Dieses Jahr gelangte ein Tierpräparat von historischem Rang indie Sammlungen des Museums. Es handelt sich um einenSchreiadler (Aquila pomarina), der 1889 bei Büchslen imKanton Freiburg geschossen worden war. Das bemerkenswertePräparat stammt aus der Sammlung der Primarschule Murtenund wurde dem Museum von dieser Institution in grosszügigerWeise geschenkt.
Tierwelt
ØGrand Tétras
AuerhuhnTetrao urogallus
Michel Beaud, Fribourg
46
Internet
Le site du Musée d’histoire naturelle rencontre un succèscroissant auprès du public. Il a accueilli 407’650 (317’650)internautes durant l’année, soit une moyenne de près de 8’000accès par semaine. Le 25 octobre 2002, le record de fréquen-tation a été battu, avec 2’325 connexions, soit près de 100accès à l’heure et cela 24h/24.
En plus des différentes expositions temporaires et perma-nentes, le site Internet présente les nouvelles acquisitions etles activités particulières, comme l’observation en direct,grâce à une caméra, des activités d’un couple de Martinetsnoirs dans leur nichoir.1
Comme l’année passée, le Musée a aussi publié sur son site lesrésultats du suivi satellitaire. Ainsi, grâce aux news et auxcartes des déplacements mises à jour plusieurs fois parsemaine, les internautes ont pu suivre des Cigognes blanches,des Milans royaux et des Hiboux grand-duc dans leur migra-tion. Les personnes qui le souhaitent reçoivent aussi ces infor-mations par email. Ainsi, près de 600 passionnés reçoiventdes nouvelles de la Cigogne Max plusieurs fois par mois.
www.fr.ch/mhn
Service du prêt, bibliothèque et documents pédagogiques
Le Musée d’histoire naturelle a proposé aux enseignants ducanton des dossiers pédagogiques pour l’exposition “Baleines& dauphins” et “Zones alluviales”. Pour l’exposition“Chocolat show”, de très nombreuses illustrations et explica-tions figuraient dans la plaquette “Chocologie” publiée parChocosuisse. Quant à l’exposition “Cellules souches”, elleétait aussi accompagnée d’une petite brochure explicative.Enfin, le dossier pédagogique “Abeilles” réalisé en 1998 estdésormais consultable sur le site Internet du Musée.
1 Lire p. 54
Services
Le service du prêt- réservé au corpsenseignant et auxnormaliens - et labibliothèque sontouverts du lundiau vendredi de 14à 17 heures, saufles veilles de fêtes.
Le site du Muséeest répertorié dansle livre 500 sitesInternet en Scien-ces de la Vie et dela Terre. Il y estprésenté comme lecoup de coeur desauteurs: “Un mer-veilleux site demusée, c’est suf-fisamment rarepour le signaler,avec une granderichesse d’élé-ments variés, col-lections virtuelles,photos animaliè-res, botaniques etminéralogiques,expositionsvirtuelles, suivi decigognes ba-lisées, webcam endirect...”
47
Dienstleistungen
Leihdienst, Bibliothek und pädagogische Unterlagen
Für die Sonderausstellungen “Wale und Delfine” sowie “Auen”standen den Lehrpersonen des Kantons pädagogische Unter-lagen des Museums zur Verfügung. Die Ausstellung “Chocolatshow” wurde von der Broschüre “Chocologie”, einer reich illu-strierten Publikation von Chocosuisse begleitet. Für die Ausstel-lung “Stammzellen” stand ebenfalls eine Broschüre in deutscherund französischer Sprache zur Verfügung. Ein Pädagogikdossierdes Museums zum Thema “Bienen” von 1998 kann nach wie vorvia Internet konsultiert werden.
www.fr.ch/mhn
Die Internet Seitendes Museumswerden in einemVerzeichnis von500 verschiede-nen naturwissen-schaftlichen Inter-net Auftritten mitgrossem Lob be-dacht: “Ein herrli-cher Museums-Auftritt - und dassei gesagt, ist sel-ten genug - mitvielen verschiede-nen Elementen:virtuelle Sammlun-gen, Fotos vonTieren, Pflanzenund Mineralien,virtuelle Ausstel-lungen, Satelliten-verfolgung besen-derter Störche,Direktübertragungvon Bildern viawebcam ...” 1 siehe Seite 55
Der Internet Auftritt des Naturhistorischen Museums erfreut sichwachsender Beliebtheit. Dieses Jahr wurden 407’650 (317’650)Kontakte registriert, dies entspricht etwa 8’000 Kontakten proWoche. Am 25. Oktober 2002 wurde mit 2’325 Kontakten in 24Stunden ein neuer Rekord aufgestellt. Diese Frequenz entspricht100 Kontakten stündlich.
Neben einer Vielfalt an aktuellen Informationen zu den Dauer-und Sonderausstellungen präsentiert der Internet Auftritt desMuseums auch Neuanschaffungen und spezielle Aktivitäten, wieetwa die Direktübertragung von Bildern via Webcam aus demNistkasten eines brütenden Mauerseglerpaars.1
Wie bereits im vergangenen Jahr konnten auch 2002 dieResultate der Satellitenverfolgung besenderter Vögel via Internetabgerufen werden. Anhand der mehrmals wöchentlich aktua-lisierten Rubrik news und der Zugkarten war es möglich,Weissstörche, Rotmilane und Uhus auf ihrem Zug zu verfolgen.Rund 600 eingeschriebene Personen liessen sich Neues vomStorch Max per Email zusenden.
Internet
Der Leihdienst fürLehrpersonen unddie Bibliotheksind, ausser amVortag von Feier-tagen, von Mon-tag bis Freitagzwischen 14 und17 Uhr geöffnet.
48
Enfin, grâce au site internet, il est aussi possible de comman-der des publications (livres ou dossiers pédagogiques), de s’in-former sur les excursions et les visites guidées, de consulterles collections, etc.
GAIA, l'inventairedes roches, cris-taux et fossiles,est désormais con-sultable sur le siteInternet du Musée.
Publications
Cette année fut marquée par la publication de l’ouvrage deGregor Kozlowski, Nos Fougères - Unsere Farne. Ce livredécrit les fougères que l’on rencontre dans le canton, lesespèces originellement indigènes à la région, tout commecelles qui ne poussent que dans les territoires voisins (en tout39 espèces). Leur description et les clés de détermination sontillustrées par de nombreuses photos, dessins, cartes de répar-tition et graphiques. Une introduction très documentéeapporte des informations sur l’histoire évolutive des fougères,sur leur morphologie, leur biologie, leur écologie et leur systé-matique. Si cet ouvrage peut contribuer à initier les profanes àces plantes fascinantes, il est aussi un instantané de leurrépartition dans une région bien définie. A ce titre, il est, pourla science, un élément appréciable de la mosaïque desmesures à prendre pour la sauvegarde à long terme desfougères en Suisse.
Le Musée a aussi édité une brochure de Jean-Claude Monneyet d’Adrian Aebischer consacrée à La Salamandre tachetéedans le canton de Fribourg. Elle s’adresse avant tout aux pro-fessionnels de l’environnement, forestiers, agriculteurs,gardes-faune et gardes-pêche, mais aussi aux communes etautres propriétaires de forêts et de ruisseaux propices auxsalamandres. En relevant les menaces qui pèsent sur cetteespèce, en indiquant sa répartition précise dans le canton etles communes, en proposant des mesures de protection, noussouhaitons initier des actions concrètes de conservation de cemagnifique amphibien. Cette brochure de 15 pages a été réa-lisée en collaboration avec le KARCH (Centre de coordinationpour la protection des amphibiens et des reptiles de Suisse) etavec le soutien financier du Bureau cantonal pour la
ÙCet ouvrage de 160pages, bilingue etrichement illustré aété réalisé avec l’aidefinancière de laSociété des Amis duMusée et le soutiende la Loterie roman-de. Nous les enremercions de toutcoeur. Il est dispo-nible pour 20 francsseulement à la récep-tion du Musée, ainsique dans les diverseslibrairies de Fribourget de Bulle.
Das Naturhistorische Museum Freiburg publizierte dieses Jahrein von Gregor Kozlowski redigiertes Buch mit dem Titel NosFougères - Unsere Farne. Das Werk beschreibt die im KantonFreiburg vorkommenden oder ursprünglich heimischen Farnesowie Arten, die bis jetzt nur in benachbarten Gebieten gefundenwurden (insgesamt 39 Arten). Die Artbeschreibungen undBestimmungsschlüssel sind mit zahlreichen Fotos, Zeichnungen,Verbreitungskarten und Grafiken illustriert. Eine reich bebilderteEinführung informiert zudem über Evolutionsgeschichte,Morphologie, Biologie, Ökologie und Systematik der Farne. Dieses Werk kann deshalb auch für Laien zum Verständnis derfaszinierenden Pflanzen beitragen. Als Momentaufnahme derVerbreitung dieser Pflanzengruppe in einer klar definiertenRegion ist es auch für die Wissenschaft ein wichtiger Mosaiksteinin den Bestrebungen zur langfristigen Erhaltung der Farne inder Schweiz.Unter der Federführung von Jean-Claude Monney und AdrianAebischer veröffentlichte das Museum die Broschüre DerFeuersalamander im Kanton Freiburg - Verbreitung,Lebensweise und Schutz. Diese zweisprachige Publikationrichtet sich in erster Linie an Berufsleute, wie zum BeispielNaturschutzbeauftragte, Förster, Bauern, Wildhüter,Waldbesitzer oder Gemeindevertreter, die im Rahmen ihrerTätigkeiten mit dem Feuersalamander konfrontiert werden. Siegibt konkrete und präzise Informationen zu Lebensweise,Verbreitung im Kanton, Gefährdung sowie Schutz und bildet eineEntscheidungsgrundlage, wenn es darum geht, Massnahmen zurErhaltung dieses schönen Amphibs einzuleiten. Diese 15-seitige
49
Über den Internet Auftritt des Museums lassen sich Bücher oderpädagogische Unterlagen bestellen; man kann Informationen zuExkursionen oder Führungen abrufen und sogar Inventare wis-senschaftlicher Sammlungen des Museums einsehen.
Veröffentlichungen
×Diese aus 160 reichillustrierten Seitenbestehende, zwei-sprachige Publikationkonnte dank derfinanziellen Unter-stützung der Verei-nigung der Freundedes Museums undder Loterie romanderealisiert werden.Dafür sei herzlichgedankt. Das Werkwird für nur Fr. 20.-am Empfang desMuseums und in ver-schiedenen Buch-handlungen derStädte Freiburg undBulle verkauft.
GAIA, das erdwis-senschaftliche In-ventar mit allenbei uns lagerndenMineralien, Ge-steinen undFossilien, kannnun von jeder-mann via Internetkonsultiert wer-den.
50
Protection de la nature et du paysage ainsi que du Service desforêts et de la faune du canton de Fribourg.Le traditionnel dépliant Information présentant les expositionstemporaires, les nouvelles acquisitions et la vie de la stationde soins est désormais réalisé en couleurs. Ce bisannuel estintégralement financé par la Société des Amis du Musée d’his-toire naturelle.Enfin, le Musée a publié une plaquette présentant les pho-tographies primées lors du concours photographique“Oiseaux”.
Station de soins
Cette année, le Musée d’histoire naturelle a reçu de la Stationornithologique suisse de Sempach 28 avis de reprise pour desoiseaux bagués apportés morts ou vivants au Musée.Grâce à ces reprises, nous avons appris qu’un Milan noir(Milvus migrans) qui avait été soigné dans la station de soinsen 1988, pour une fracture à l’aile gauche, avait été retrouvéle 28 février 2000, soit 11 ans et demi plus tard, àNiamtougou, au Togo. Il y est mort à l’âge de 14 ans, dans lesfeux de brousse. Cet oiseau migrateur a été retrouvé à 4156km de notre station de soins et avait effectué le voyage versl’Afrique 12 fois !Autre record, de longévité cette fois-ci, celui d’un Milan royal(Milvus milvus) qui avait été bagué à Marly en juin 1985. Cetoiseau, apporté à la station de soin en mars 2002, était doncâgé d’environ 16 ans et 9 mois !Autre reprise intéressante, celle d’une Buse variable (Buteobuteo) soignée durant l’année 2000 dans la station de soins duMusée. Elle a été retrouvée morte le 15 janvier 2002 àMittelbiberach, en Allemagne, soit à 242 km de Fribourg !Enfin, une Pie bavarde (Pica pica) trouvée une première foisdans le quartier du Jura, soignée puis relâchée en janvier1996, a été retrouvée 6 ans plus tard, toujours dans le mêmequartier. Elle y avait été victime de la circulation routière.
Grâce au baguage,le Musée reçoitrégulièrement desnouvelles d’oiseauxqui ont été soignésdans sa station desoins.
Le Musée tient à remercier vivement la Migros et Nestlé PurinaPetCare pour leurs dons de nourriture pour les animaux de la sta-tion de soins.
Michel Beaud, Fribourg
Broschüre entstand in Zusammenarbeit mit der Koordinationsstelle fürAmphibien- und Reptilienschutz in der Schweiz (KARCH) und mit
finanzieller Unterstützung durch das kantonale Büro für Natur- undLandschaftsschutz sowie das Amt für Wald, Jagd und Fischerei.
Das Faltblatt Information mit Beiträgen zu Sonderausstellungen,Neuanschaffungen oder zur Pflegestation erschien zweimal und
neu in Farbe. Die Kosten seiner Herstellung werden zur Gänze vonder Vereinigung der Freunde des Naturhistorischen Museums getragen.
Anlässlich des Fotowettbewerbs “Vögel” wurde eine Broschüre mit den preis-gekrönten Fotografien herausgegeben.
51
Pflegestation
Dieses Jahr erhielt das Museum von der Vogelwarte SempachRückmeldungen zu 28 beringten Vögeln, die tot oder lebendigins Museum gebracht worden waren.1988 pflegte das Museum einen Schwarzmilan (Milvus milvus),der sich den Flügel gebrochen hatte. Im Februar 2000, mehr als11 Jahre später, kam dieser Vogel im Alter von 14 Jahren beiNiamtougou (Togo, Afrika) in einem Buschfeuer ums Leben.Nach seinem Aufenthalt in der Pflegestation des Museums hatteer den Weg nach Afrika zwölfmal zurückgelegt. Die DistanzFreiburg - Niamtougou beträgt mehr als 4000 Kilometer !Ein weiterer Altersrekord wurde von einem Rotmilan (Milvusmigrans) aufgestellt, der im Juni 1985 bei Marly beringt wordenwar. Er war im März 2002 in die Pflegestation gebracht wordenund hatte somit ein Alter von 16 Jahren und 9 Monaten erreicht.Ein Bussard (Buteo buteo), den das Museum im Jahr 2000gepflegt hatte, wurde am 15. Januar 2002 beim 242 Kilometerentfernten deutschen Mittelbiberach tot aufgefunden.2002 wurde eine Elster (Pica pica) ins Museum gebracht, die imJura Quartier in Freiburg dem Strassenverkehr zum Opfergefallen war. Dank des Ringes liess sich belegen, dass das Tierbereits 1996 verletzt im Jura Quartier aufgegriffen, in derPflegestation versorgt und wieder freigelassen worden war.
Dadurch das Vögelberingt werden,erhalten wir immerwieder Informationenüber ehemaligePatienten derPflegestation.
ÙBuse variableMäusebussardButeo buteo
Das Museum dankt den Unternehmen Migros und Nestlé PurinaPetCare für das Tierfutter, das sie der Pflegestation kostenlos über-lassen haben.
52
Protection de la nature
Un recensement botanique a été réalisé au lieu-dit La Gollie,marais appartenant au Musée et situé sur la commune deMontagny. Il a révélé l'existence de plusieurs nouvellesespèces de plantes rares dans le canton et menacées enSuisse: la Spargote des champs (Spergula arvensis), laGnavelle annuelle (Scleranthus annuus), le Gypsophile desmurailles (Gypsophila muralis), la Renouée amphibie(Polygonum amphibium), le Séneçon aquatique (Senecioaquaticus), l’Utriculaire négligée (Utricularia australis) et laVéronique à écussons (Veronica scutellata).Les espèces d'escargots présentes sur ce site ont aussi étéinventoriées. Cet inventaire a notamment révélé la présencedu Planorbe leucostome (Anisus leucostoma).Enfin, un projet de route traversant La Gollie étant à l’étude,Emanuel Gerber, Gregor Kozlowski, Jean-Claude Monneyainsi que le responsable du Bureau cantonal pour la protectionde la nature et du paysage, Marius Achermann, ont effectuéune vision locale afin d’évaluer l’impact d’une telle construc-tion sur ce site d’importance nationale pour la faune et la flore.
Treize espèces de cham-pignons ont aussi été recen-sées au marais de Guin. Ils’agit de Ascocoryne cylichni-um, Orbilia luteorubella, Scu-tellinia scutellata, Hymeno-scyphus caudatus, Hymeno-scyphus fructigenus, Scutel-linia umbrarum, Peziza lim-naea, Bisporella citrina, Hya-loscypha vitreola, Rutstroemiasydowiana, Helvella macro-pus, Cyathus striatus, Mara-smius androsaceus.
La Gollie
Marais de Guin
Le Musée tient à remercier René Dougoud, contrôleurdes denrées alimentaires, de son aide précieuse pourla récolte et la détermination de ces espèces.Das Museum dankt dem Lebensmittelinspektor RenéDougoud für seine wertvolle Hilfe beim Sammeln undBestimmen der Pilze.
ÙLa Gollie, Montagny
ØRenouée amphibie
Sumpf-KnöterichPolygonum amphibium
In den Düdinger Mösern wurden die folgenden 13 Pilzartengesammelt und bestimmt: Ascocoryne cylichnium, Orbilia lute-orubella, Scutellinia scutellata, Hymenoscyphus caudatus,
Hymenoscyphus fructigenus, Scutellinia umbrarum,Peziza limnaea, Bisporella citrina, Hyaloscypha vit-reola, Rutstroemia sydowiana, Helvella macropus,Cyathus striatus, Marasmius androsaceus.
×Peziza limnaea
53
Naturschutz
La Gollie
Im Feuchtgebiet La Gollie, einer Domäne des Museums in derGemeinde Montagny, wurde das Inventar der Gefässpflanzenauch 2002 weitergeführt. Dabei wurden mehrere für den KantonFreiburg oder die Schweiz seltene Arten gefunden : Acker-Spark(Spergula arvensis), Einjähriger Knäuel (Scleranthus annuus),Acker-Gipskraut (Gypsophila muralis), Sumpf-Knöterich(Polygonum amphibium), Wasser-Kreuzkraut (Senecio aquati-cus), Südlicher Wasserschlauch (Utricularia australis)Schildfrüchtiger Ehrenpreis (Veronica scutellata).
Die Schnecken-Fauna von La Gollie wurde ebenfalls untersucht.Dabei wurde die Tellerschnecke Anisus leucostoma festgestellt.
Wegen eines Strassenprojekts im Gebiet von La Gollie führtenEmanuel Gerber, Gregor Kozlowski und Jean-Claude Monneysowie der Verantwortliche des Kantonalen UmweltschutzbürosMarius Achermann eine Begehung des Gebietes durch. Bei dieserGelegenheit wurden die Auswirkungen des Projekts auf dieseswegen seiner reichen Flora und Fauna einmalige und nationalbedeutende Biotop evaluiert.
Düdinger Möser
Gregor Kozlowski, Überstorf
Gregor Kozlowski, Überstorf
Gregor Kozlowski, Überstorf
54
Nichoirs à Martinets noirs... et à Chouettes hulottes
Suivi satellitaire de Cigognes blanches
Comme chaque année, les Martinets noirs (Apus apus) établisdans les nichoirs du Musée ont été bagués.Sur les 19 tentatives de nidification, 16 ont réussi et 41 jeunesse sont envolés. La moyenne de jeunes à l'envol par “nidtenté” est de 2,15 et, par “nid réussi”, de 2,56. Nous avons répertorié deux nichées à 1 jeune, quatre nichéesà 2 jeunes, neuf nichées à 3 jeunes et, fait exceptionnel, unenichée à 4 jeunes. Sur les 106 nichées réussies depuis 1990,c'est la première fois que cela se produit !Enfin, le plus vieil individu de la colonie a été contrôlé. Ilavait été bagué à Fribourg en 1994, lorsqu'il était déjà adulte.Il est maintenant âgé de plus de 10 ans !
Le Musée d’his-toire naturellea son loft !Grâce à unecaméra, l’activitéd’un couple deMartinets noirs (lemême que l’anpassé) a pu êtreobservée en directsur le site Internetdu Musée, ainsique dans la salledes Animaux ducanton. Voici lerésumé de cettesaison :
14 maile couple s’installedans le nichoir
21 maile premier oeuf estpondu
23 maiponte du 2ème oeufpuis, un ou deuxjours plus tard, dutroisième
11 juinpremière éclosion
14 juinles trois oisillonssont nés
23 juilletenvol du 1er jeune
27 juilletenvol du dernierjeune
Le suivi satellitaire des Cigognes blanches (Ciconia ciconia)s’est poursuivi cette année encore.Max a passé l'hiver au Maroc, au même endroit que l’hiverprécédent. A la fin du mois de février 2002, il a quitté son sited'hivernage pour revenir par l'Espagne et par la France au sudde l'Allemagne. Il est arrivé le 18 mars 2002 à Mühlhofen, au nord du lac de
Des nichoirs spéciaux ontaussi été construits par l’unde nos menuisiers, BéatBachofner, en vue de l’obser-vation en direct de la Chouet-te hulotte (Strix aluco) grâce àune caméra. Ils ont été posésau Jardin botanique et lespremiers essais de transmis-sion ont été effectués avecsuccès durant le mois dedécembre. Le Musée tient icià remercier Armin Lehmann,de Lehmann Vision Guin,pour sa précieuse collabora-tion dans ce projet.
Michel Beaud, Fribourg
55
Wie bereits in den vergangenen Jahren wurden die Mauersegler(Apus apus) in den Nistkästen des Museums beringt.Hier einige Ergebnisse aus unserer Mauersegler-Kolonie kurzzusammengefasst: 16 von 19 begonnen Bruten verliefen erfolg-reich; insgesamt flogen 41 Jungvögel aus, das sind imDurchschnitt 2.56 Junge pro erfolgreiche Brut oder 2.15 Jungepro begonnene Brut. Wir haben zwei Bruten mit einem Jungen, vier Bruten mit zweiJungen, neun Bruten mit drei Jungen und zum ersten Mal seit1990, nach insgesamt 106 Bruten, eine Brut mit 4 Jungen fest-gestellt; dieser letzte Fall ist sehr selten !Das älteste kontrollierte Individuum der Kolonie war bereits1994 in Freiburg als erwachsenes Tier beringt worden. DieserMauersegler ist somit mehr als 10 Jahre alt !
Nistkästen für Mauersegler... und Waldkäuze
Zur Beobachtung von Waldkäuzen (Strix aluco) mit Kamerawurden von einem unserer Schreiner, Beat Bachofner, spezielleNistkästen gebaut und im Botanischen Garten der UniversitätFreiburg installiert. Im Dezember wurden schliesslich mit ErfolgÜbertragungsversuche gemacht. Das Museum dankt ArminLehmann, Lehmann Vision Düdingen, für die wertvolleZusammenarbeit.
Anwendung von Satellitentelemetrie bei Weissstörchen
Die Verfolgung von mit Sendern ausgerüsteten Weissstörchen(Ciconia ciconia) mittels Satelliten wurde auch dieses Jahrerfolgreich fortgesetzt.“Max” verbrachte den Winter 2001 / 2002 in derselben RegionMarokkos wie bereits ein Jahr zuvor. Im Februar 2002 verliess erdann sein Winterquartier und flog über Spanien und Frankreichins süddeutsche Mühlhofen, wo er am 18. März 2002 ankam.Dort, nördlich des Bodensees, fand er eine erste Partnerin, die erjedoch schnell wieder verliess. Er flog dann zum 6 km entferntenAffenberg bei Salem, wo er zusammen mit einer neue Partnerineinen Baumhorst besetzte. Dies war ausgerechnet jener Horst, dervon einer Videokamera überwacht wurde, ein echter Glücksfall !Bereits am 20. März wurde Paarungsverhalten beobachtet undam 1. April erfolgte die Eiablage. Aus dem Dreiergelege
Das Museum hatnun sogar eineeigene Big Brother-Sendung!Dank einer imNistkasten mon-tierten Kamerakonnten dieAktivitäten einesMauersegler-Paares via Internetdirekt verfolgt wer-den. Die Bilderwurden auch indie Ausstellung“Tiere unseresKantons” übertra-gen :
14. Mai : dieMauerseglerbeziehen denNistkasten.
21. Mai : daserste Ei wirdgelegt.
23. Mai : daszweite Ei wirdgelegt, das drittefolgt ein oder zweiTage später.
11. Juni : dasSchlüpfen beginnt.
14. Juni : die dreiJungen sindgeschlüpft.
23. Juli : das ersteJunge wird flügge.
27. Juli : das letzteJunge fliegt aus.
56
Suivi satellitaire de Milans royaux
Constance. Bien qu'il y ait trouvé une compagne, il a quitté cetendroit pour se rendre 6 km plus au nord, vers le “Affenberg”,près de Salem. Là, en compagnie d’une nouvelle partenaire, ila occupé un nid déjà existant sur un arbre - le seul nid danscette région surveillé par une caméra vidéo ! Des copulationsont été observées le 20 mars et la ponte des oeufs a commencéà partir du 1er avril. Des trois oeufs, deux sont éclos le 2 et le4 mai. Un des poussins mourra le 7 mai. Le 8 mai, une autrejeune cigogne née à Böhringen (à l'endroit ou la cigogne ba-lisée “Uli” est née !) a été mis au nid avec le seul jeunerestant. Les deux jeunes ont grandi, régulièrement nourris parMax et le deuxième parent. Le 27 juin, Adrian Aebischer etMichel Beaud se sont rendus à Salem pour localiser précisé-ment le nid et vérifier le bon fonctionnement de la balise. Ilsont profité de cette occasion pour prendre quelques photogra-phies de cette belle famille !Au début du mois de septembre, Max a quitté son site de ni-dification pour retourner au Maroc où il a de nouveau passél’hiver.
Au mois de juin, quatreMilans royaux (Milvus milvus)ont été balisés par AdrianAebischer. Malheureusement,seul l’un d’entre eux asurvécu, une femelle baptiséeRose. Elle est née aux alen-tours du 19 mai 2002 àAutigny, dans un épicéa. Elleporte sa balise depuis le 28juin 2002 et a commencé àexplorer la région dès le 8 août. Le 7 octobre, Rose a quitté laSuisse pour se rendre en France et, le 15, elle a traversé lesPyrénées. Elle a passé l’hiver au nord-est de l’Espagne.
ÙMax (au centre), sacompagne (à droite)et leur petit (à gau-che).Max (in der Mitte),seine Partnerin(rechts) und dasJunge (links).
×Rose lors de la posede la balise.Rose wird mit einemSender ausgerüstet.
Adrian Aebischer, Fribourg
57
schlüpften am 2. und 4. Mai zwei Junge, wobei das jüngere derbeiden leider am 7. Mai starb. Daraufhin wurde ein Nestling ausBöhringen, dem Geburtsort des Senderstorch “Uli”, zum übriggebliebenen Jungstorch in den Horst gesetzt. Die Jungen wurdenvon Max und seiner zweiten Partnerin regelmässig gefüttert undentwickelten sich normal. Am 27. Juni begaben sich AdrianAebischer und Michel Beaud nach Salem, um den Nistort zuerkunden, das gute Funktionieren des Senders zu überprüfen undnicht zuletzt um diese prächtige Familie zu fotografieren. Am 5.oder 6. September 2002 verliess Max den Brutort und zogwiederum nach Marokko.
Im Juni 2002 wurden vier Rotmilane (Milvus milvus) vonAdrian Aebischer mit Sendern ausgerüstet. Leider überlebte nurein auf den Namen “Rose” getauftes Weibchen. Rose schlüpfteum den 19. Mai 2002 in Autigny, Kanton Freiburg, Schweiz. IhrNest befand sich in fast 30 Meter Höhe auf einer Fichte. Ab dem28. Juni 2002 trug Rose einen Sender. Obwohl sie um den 10.Juli flügge wurde, blieb Rose vorerst noch in Nestnähe und liesssich von den Eltern weiter füttern. Ab dem 8. August begann siedas Gebiet zwischen der Broye und dem Greyerzersee auszukund-schaften. Bis zum 6. Oktober hielt sich Rose bei Orsonnens imKanton Freiburg auf. Dann flog sie über Frankreich nachSpanien.
Satellitentelemetrie bei Rotmilanen
Michel Beaud, Fribourg
ØRose au nid
Rose im NestSerge Jaquier, Grandcour
En vue des futures expositions temporaires, le Musée a déjà pris contact avecl’ECAB pour une exposition sur les séismes, a visité la fabrique de sucre de Aarberget a contacté un spécialiste du renard, Jean-Steve Meia, pour la réalisation d’uneexposition sur ce sujet. Pour l’exposition “Sucre”, l’Alimentarium de Vevey, leMusée de la pharmacie de Bâle et un collectionneur argovien d’emballages de sucreont aussi été contactés.
Le directeur, André Fasel, a participé au comité de Fribourg Tourisme, au groupe detravail En ville sans ma voiture et à la commission GEORAMA du Gibloux.
Le directeur adjoint, Emanuel Gerber, fait partie de la Kommission zur Erhaltung derDüdinger-Möser où il a été représenté cette année par Gregor Kozlowski.Le 13 septembre 2002, Gregor Kozlowski a participé à la Journée des Conservateurs
58
Collaborations diverses
La division “Biologie de con-servation” de l’Institut deZoologie de l’Université deBerne a lancé au printemps2002 un projet de rechercheappliquée à la protection duHibou grand-duc (Bubobubo). L'étude cherche à pré-ciser les risques et facteurs demortalité auxquels lesGrands-ducs sont confrontésdans le paysage moderne.Pour ce faire et pour trouverles endroits où les jeunesindividus vont s'installer,douze jeunes Grands-ducsont été munis d'émetteursradio ou de balises satelli-taires au printemps 2002. Lesdéplacements de trois indi-vidus ont été suivis par leMusée: Pallas, Sierro etNoreia.
Suivi satellitaire de Hiboux grands-ducs
ÙHibou grand-ducUhu / Bubo bubo
Adria
n Ae
bisc
her,
Frib
ourg
Noreia, né enValais central, aété suivi par satel-lite jusqu’auxportes de la villede Fribourg. Il amalheureusementété trouvé mort àla fin du moisd’octobre 2002.Pallas, après quel-ques jours passésdans le canton deFribourg, estretourné en Valaisoù, en compagniede Sierro, il apassé l’hiver.
ÙJeune Hibou grand-ducJunger UhuBubo bubo
Adrian Aebischer, Fribourg
59
Zusammenarbeit mit anderen Institutionen
Zur Vorbereitung künftiger Sonderausstellungen hat das Museum mit folgendenInstitutionen und Privatpersonen Kontakt aufgenommen: KantonaleGebäudeversicherung für eine Ausstellung über Erdbeben; Zuckerfabrik Aarberg,Alimentarium in Vevey, Pharmaziemuseum in Basel sowie mit einem Sammler vonZuckerverpackungen im Kanton Aargau für eine Ausstellung über Zucker; HerrnJean-Steve Meia für eine Ausstellung über den Fuchs.
Der Museumsdirektor André Fasel war in verschiedenen Arbeitsgruppen aktiv : so etwaim Vorstand von Freibourg Tourismus, in der Gruppe In die Stadt ohne mein Auto undin der Kommission von GEORAMA du Gibloux.
Der Vizedirektor Emanuel Gerber ist Mitglied der Möserkommission Düdingen und derMöserkommission Rechthalten - St. Ursen. Dieses Jahr wurde er in dieser Funktionvon Gregor Kozlowski vertreten.
Gregor Kozlowski vertrat das Museum an der Naturama in Aarau anlässlich derKonservatorentagung der naturwissenschaftlichen Museen der Schweiz. Diese Tagung
Die Abteilung "Naturschutz-biologie" des ZoologischenInstituts der Universität Bernstartete im Frühling 2002 einangewandtes Forschungspro-jekt zum Schutze des Uhus(Bubo bubo). Die Studie solldie wichtigsten Gefahren derUhus im menschlichen Sied-lungsraum und die haupt-sächlichen Todesursachen auf-zeigen sowie Informationen
Satellitentelemetrie bei Uhus
Le Musée tient à adresser sessincères remerciements àPhilippe de Sinner deGumefens qui a soutenufinancièrement nos projets desuivi satellitaire.Das Museum möchte sich beiPhilippe de Sinner ausGumefens bedanken, derunsere Projekte zurSatellitentelemetrie finanziellunterstützt hat.
Noreia schlüpfteim Zentralwallisund wurde nach-dem er ausgeflo-gen war mit Satel-liten bis vor dieTore von Freiburgverfolgt. Leiderwurde der Vogelgegen Ende Ok-tober 2002 totaufgefunden.Pallas verliess denKanton Freiburgnach ein paarTagen und kehrteins Wallis zurück,wo er gemeinsammit Sierro denWinter verbrachte.
geben, wo sich Jungvögel ansiedeln. Zu diesem Zweck wurden12 junge Uhus im Mai und Juni 2002 mit Radiotelemetrie- oderSatellitensendern versehen. Die Flugrute der drei Uhus“Pallas”, “Sierro” und “Noreia” wurde vom Museum verfolgt.
60
qui a eu lieu au Naturama de Aarau. Ce fut l’occasion, pour les différents respon-sables des institutions muséographiques de Suisse, d’échanger des expositions tem-poraires, ainsi que des informations sur les diverses méthodes de conservation descollections.
L’exposition “Hérissons” a été présentée à la Maison de la Réserve Naturelle du Lacde Remoray, du 29 octobre 2001 au 28 octobre 2002. Cette réserve naturelle se situeà Labergement Sainte Marie, en France.
Le Musée, reconnu en qualité d'établissement d'affectation du service civil, aaccueilli 5 (2) civilistes pour une durée totale de 8 (5) mois. Par ailleurs, il a faitl'objet, le 13 novembre 2002, d'une inspection pilote du Service civil.
Le Musée a aussi collaboré avec l'Œuvre suisse d'entraide ouvrière en permettant à1 (3) personne d'effectuer un stage d'un mois au Musée.
Le Musée bénéficie aussi parfois de la collaboration de particulier. Ainsi, PierreMingard de Lausanne a conduit Gregor Kozlowski sur le terrain le 21 octobre 2002,à la découverte de deux nouvelles stations de Dryopteris remota; et Boriz Droz de laChaux-de-Fonds a déterminé les pupipares récoltés dans le canton de Fribourg toutau long de l’année.
Le Musée est amené parfois à collaborer à diverses études scientifiques. En 2002, ila participé à une Etude comparative sur les paysages muséaux de neuf villes suis-ses réalisée par l’Institut de hautes études en administration publique; ainsi qu’àune étude du Dr. Alexandre Roulin de Payerne sur la Chouette effraie, en lui four-nissant les préparations ostéologiques de 96 paires d’ailes et de pattes.
Enfin, comme chaque année, le Musée d’histoire naturelle a bénéficié de la colla-boration de la Bibliothèque cantonale et universitaire pour l’inventorisation de sesouvrages, et de la Station ornithologique suisse de Sempach pour les reprisesd’oiseaux.1 Le Musée, quant à lui, abrite toujours l’antenne romande du KARCH(Centre de Coordination pour la Protection des Amphibiens et des Reptiles deSuisse).
1 Lire Station de soins,p. 50
61
1 siehe unter Pflege-station Seite 51
war Gelegenheit für einen Informations-, Erfahrungs- und Meinungsaustausch mitandern Museumsverantwortlichen zu museographischen Fragen und zu aktuellenSonderausstellungen.
Die Ausstellung “Igel” wurde vom 29. Oktober 2001 bis zum 28. Oktober 2002 imMaison de la Réserve Naturelle du Lac de Remoray gezeigt. Dieses Naturreservat liegtin Labergement Sainte Marie, Frankreich.
Seit dem Jahr 2000 darf das Museum Dienstleistende im Zivildienst beschäftigen.2002 arbeiteten 5 (2) Personen während rund 8 (5) Monaten im Museum. Am 13.November fand eine Inspektion der Anstellungsverhältnisse im Museum durch dieRegionalorganisation Neuenburg statt.
Das Schweizerische Arbeiterhilfswerk vermittelte 1 (3) Person ein einmonatigesBeschäftigungsprogramm im Museum.
Das Museum konnte auch dieses Jahr von der Zusammenarbeit mit Privaten profi-tieren. Am 21. Oktober 2002 wurde Gregor Kozlowski vom Farnspezialisten PierreMingard aus Lausanne zu zwei neuen Standorten von Dryopteris remota geführt; HerrBoriz Droz aus La Chaux-de-Fonds bestimmte die übers Jahr vom Museum gesam-melten Lausfliegen.
Das Museum hat sich an verschiedenen wissenschaftlichen Untersuchungen beteiligt,so zum Beispiel an einer vergleichenden Studie des Institut de hautes études enadministration publique zur Museumslandschaft von neun Schweizer Städten. Weiterwar es im Rahmen einer Arbeit von Dr. Alexandre Roulin aus Payerne überSchleiereulen für die osteologische Präparation von 96 Flügel- und Beinpaarenzuständig.
Wie in den vorangegangenen Jahren wurden die neu angeschafften Bücher desNaturhistorischen Museums durch Personal der Kantons- und Universitätsbibliothekinventarisiert. Auch die Zusammenarbeit mit der Vogelwarte Sempach wurde weiterge-führt.1 Das Museum ist nach wie vor Westschweizer Sitz der Koordinationsstelle fürAmphibien- und Reptilienschutz in der Schweiz (KARCH).
62
L’équipe du Musée / Personal
Emanuel Gerber abénéficié, à partir du1er juin 2002, d’uncongé sabbatiqued’une année. Durantcette période, il a étéremplacé par GregorKozlowski et AdrianAebischer.Emanuel Gerber tratam 1. Juni 2002einen einjährigen un-bezahlten Urlaub an.Er wurde währendseiner Abwesenheitvon Gregor Kozlowskiund Adrian Aebischervertreten.
Directeur / Direktor
Directeur adjoint /Vize-Direktor
Directeurs adjointsad interim /
Vizen-Direktoren ad interim
Administration / Verwaltung
Taxidermiste et gardiend’animaux / Tierpräparator
und Tierpfleger
Service technique /Technischer Dienst
Menuisier et gardiend’animaux / Schreiner und
Tierpfleger
Menuisier / Schreiner
Surveillants / Aufseher
Surveillants du week-end /Wochenendaufseher
André Fasel
Dr. Emanuel Gerber
Dr. Adrian Aebischer,Dr. Gregor Kozlowski(1.6.2002 - 31.5.2003)
Barbara Cannatella Neuhaus,Laurence Perler Antille
Michel Beaud
Christian CerfAlain Lehner
Guy Meyer
Béat Bachofner
Dieter Flieger,Harry Schmidhäusler
Jérôme Antille, SophieBoegli, Stephan Cannatella(jusqu’au / bis am31.12.2002), ClaireCuennet (jusqu’au / bis am30.4.2002), Olivier Müller,Robert Nzobihindemyi
Harry Schmidhäuslerest entré en fonctionle 1er mars 2002.Nous lui souhaitonsla bienvenue.Harry Schmidhäuslertrat am 1. März 2002bei uns im Museumseine neue Arbeits-stelle im Aufsichts-dienst an.
63
Collaborateurs scientifiques /Wissenschaftliche Mitarbeiter
Service de nettoyage /Reinigungsdienst
Autres collaborateurs /Weitere Mitarbeiter
Dr. Adrian Aebischer,Dr. Gregor Kozlowski,Dr. Jean-Claude Monney,Christian Purro
Madeleine Marchon, BrigitteMeyer, Christiane Neuhaus
Christian Grand (7.1.-5.2.2002), Roger Kolly (2.4.-1.5.2002), Stéphane Currat(24.6.-24.7.2002), JulienEhrbar (26.8.-24.9.2002),Frédéric Hänni (30.9.2002-27.1.2003), Khadija ChaterNabbahi (10-20.12.2002 et6-17.1.2003)
Roger Macumi a donné son congé au 31 décembre2001. Il travaillait au Musée depuis le 1er juin 1993.Nous tenons à lui exprimer nos plus vifs remerciementspour cette longue collaboration.Nos remerciements vont aussi à Stephan Cannatella et àClaire Cuennet, qui ont travaillé au Musée durant,respectivement,13 mois et demi et 10 mois.
Roger Macumi kündigte seine Stelle auf den 31.Dezember 2001. Er war seit dem 1. Juni 1993 bei unstätig. Wir danken ihm für die langjährige angenehmeZusammenarbeit.Dank geht auch an Stephan Cannatella und ClaireCuennet. Sie haben über 13 beziehungsweise 10 Monateim Museum gearbeitet.
Christian Purro a étéengagé du 1er juin2002 au 31 mai2003. Il a poursuivile travail d’inventori-sation des herbiers.Christian Purroarbeitete vom 1. Juni2002 bis zum 31.Mai 2003 amMuseum. Er führtedas Inventar derHerbare weiter.
64
Locaux
Le Musée d’histoire naturelle rencontre toujours degrandes difficultés tant sur le plan des surfacesd’exposition que sur le plan des locaux de conserva-tion des collections. Tous ces locaux sont pleins etle Musée ne peut plus s’agrandir. Le Musée ne dis-pose plus de place suffisante pour stocker ses col-lections.
Dans leur étude sur la délocalisation du Musée, lesétudiants de l’EPFL ont étudié cinq sites, en plusdu bâtiment actuel, susceptibles d’accueillir leMusée d’histoire naturelle : l’Arsenal, le Barrage dela Maigrauge, la Caserne de la Poya, le Werkhof etun bâtiment situé aux alentours de la gare deRomont. Après avoir pris en compte les critèresurbains (transports publics, accès routiers, proximité des centres de formation, ca-ractère du site), de l’édifice (insertion du programme, structure, visibilité etemplacement) et économiques (coût selon s’il s’agit d’une extension ou d’une nou-velle construction), les étudiants sont arrivés aux résultats suivants. La Caserne dela Poya est le bâtiment qui semble le mieux adapté à l’installation du Musée d’his-toire naturelle, suivi de l’Arsenal puis du site actuel. Viennent ensuite Romont et,en queue de peloton, le Werkhof et le Barrage de la Maigrauge.
A la suite du décès de M. Henri Ducrot, président de la Commission, le Conseild'Etat a nommé M. Richard Ballaman comme nouveau président et M. Yves Menoud,député, comme nouveau membre.
La Commission s'est réunie à deux reprises. Elle a notamment approuvé les comptes2001 et examiné le projet de budget 2003.
Madame la Conseillère d’Etat Isabelle Chassot a honoré la séance du 23 mai 2002de sa présence.
Commission du Musée
ÙDépôt des bocauxDepot der Präparate in Alkohol
Emanuel Gerber, Fribourg
65
Das Naturhistorische Museum hat nach wie vorzuwenig Ausstellungs-, Arbeits- und Sammlungs-raum. Die bestehenden Räume sind voll und unsereInstitution hat in der jetzigen Situation kaum einEntwicklungspotential. Studenten der ETH-Lausanne führten eine Studiezum zukünftigen Standort des NaturhistorischenMuseums durch. Neben dem heutigen Areal auf demPérolles Plateau wurden die folgenden fünfVarianten studiert: das Zeughaus, die Maigraugeund der Werkhof in der Unterstadt, die Poya Kasernesowie ein Gebäude in der Nähe des Bahnhofs vonRomont. Nachdem die jungen Wissenschaftler diestädtebaulichen Aspekte (Öffentlicher Verkehr,Anbindung ans Strassennetz, Nähe zu Schulen und
zum Zentrum, Charakteristik des Standorts), museographische Gesichtspunkte(Zweckmässigkeit und Struktur der Gebäudehülle, Sichtbarkeit und Lage) undFragen der Wirtschaftlichkeit (Kostenschätzung je nachdem ob Um- oder Neubau)abgeklärt hatten, kamen sie zu folgender Beurteilung: die Poya Kaserne erscheint fürunser Museum der geeignetste Ort zu sein, gefolgt vom Zeughaus und vom heutigenStandort; dann folgen das Gebäude in Romont und am Schluss mit der schlechtestenBeurteilung der Werkhof und die Maigrauge.
Räumlichkeiten
Der Staatsrat ernannte nach dem Ableben von Herrn Henri Ducrot, dem Präsidentender Kommission des Museums, Herrn Richard Ballaman zum neuen Präsidenten undden Abgeordneten Herrn Yves Menoud zum neuen Mitglied der Kommission.
Die Kommission hat die Abrechnung 2001 zur Kenntnis genommen und denBudgetvorschlag 2003 geprüft.
Anlässlich der Sitzung vom 23. Mai 2002 hatte die Kommission die Ehre, StaatsrätinIsabelle Chassot begrüssen zu dürfen.
Museumskommission
ÙDépôt des oiseaux exotiquesSammlung exotischer Vögel
Emanuel Gerber, Fribourg
66
Dons et liste des donateursSchenkungen und Spenderliste
234 (232) personnes ont donné au Musée d’histoire naturelle352 (352) animaux - morts ou vivants - ou objets.
234 (232) Personen haben dem Naturhistorischen Museum 352 (352)tote oder lebende Tiere und Objekte überlassen.
Nom et prénom Localité Objet(s)Name und Vorname Ort Spende
Aebi Maria Fribourg HérissonAebischer Marie-Louise Marly EpervierAndrey Gérard Cournillens Cygne tuberculéAudriaz Hubert Fribourg Buse variableBaechler Michelle Romont Choucas des toursBaechler Mireille Fribourg Martinet alpinBaeriswyl Pierre-Alain Marly Buse variableBalocchi Stéphane Grangettes Faucon crécerelleBanderet Gaby Lully Faucons pèlerinsBanderet Francis Dompierre Mésange nonnetteBapst Jacqueline Granges-Paccot Murin à moustachesBarbey Marcel Ecuvillens Divers animauxBatista Ariane Fribourg Oiseau indéterminéBavaud Thérèse Treyvaux Pinsons des arbresBeaud Michel Fribourg Divers animauxBerset Patrice Villargiroud Chouette effraieBersier Louis-Félix Marly Lycoperdon géantBertschy Marie-Claude Belfaux Pie bavardeBianchi Graziella Fribourg Perruche onduléeBienz Agnès Fribourg Pipistrelle de Nathusius Blanc Yves Estavayer-le-Lac Buse variableBlanquet Pierrette Lossy Pie bavardeBochatey Gisèle Cormérod HérissonBollin Luc Courgevaux Araignée de merBongni Walter Cordast OreillardBouquet David Villars-sur-Glâne Merle noirBroch Laurent Fribourg Pie bavardeBuchs Geneviève La Roche Grives draines
TaupeBulloni Pierre-André Avenches HérissonBuntchu Hubert Corserey Grand CorbeauBurgy Elmar Courlevon Divers animauxBurri Anton Alterswil RabenkräheCabezas Aquilino Bulle Faucon crécerelleCampione Laeticia Bulle Roitelet huppé
67
Cangiano Caroline Fribourg Pie bavardeCarrone Magalie Fribourg Gobemouche noirCastella Henri Corminboeuf Merle noir
Martinet noirCériani Michel Fribourg Pic vert
Pie bavardeChammartin Marianne Murist Hérissons Chardonnens Isabelle Mannens Buse variable Charrière Pascal Marly Merle noirChassot René Fribourg Tarin des aulnesChavaillaz Roland Fribourg Corneille noireClément Benoît Marly Serin ciniClerc Michel Marly Bague de Grand CorbeauCodourey Josiane Prez-vers-Noréaz Pinson des arbresCollaud José Villars-sur-Glâne Couleuvre à collier
Pouillot véloceCoquoz Nadia Fribourg Pigeon de villeCoral Marine Fribourg Mésange bleueCornelius Politzky Pensier Pic vertCrot Olivier Fribourg Blaireau
RenardCrottet Alphonse Fribourg Merle noirDafflon Isabelle Belfaux HérissonDalle Nogare Giovanni Praroman Merle noirDe Gottrau Philippe Matran CanariDe Groof Isabelle Granges-Paccot Merle noirDeblaise Gabriel Marly RougegorgeDéforel Marie Corminboeuf HérissonDespond Pierre Domdidier Grèbe huppéDewarrat Hélène Marly Etoilée (chenille)Ding Xavier Grolley HérissonDougoud Jean-Claude Fribourg HérissonDreyer Nicolas Ecuvillens Pic épeicheDucret Jacqueline Düdingen AmselDucret Vincent et Rémi Châtillon Nid de fauvetteDumas Julie Marly Musaraigne musetteDuschene Marc La Tour de Trème HérissonEgger Fribourg Rougequeue noirEicher Marc Ecuvillens Faucon crécerelleEisseiva Jo Fribourg Pinson des arbres
Mulot spEscolar Mettraux Maria Teresa Fribourg Fossile et concrétions de
pyriteFasel André Ecuvillens Mésange charbonnièreFavre Nicolas Neyruz Nodules de pyriteFest Elisabeth Hauteville HérissonFivaz Candela Fribourg Corneille noireFolly Jacques Villars-sur-Glâne Martinet noirFragnière André Avry-devant-Pont Harle bièvreFragnière Pierre-André Vallon Hérisson
68
Frein Nicolas Marly BlaireauFrère Pierre-Yves Hauterive-Posieux Faucon pèlerinFrey Alfred Estavayer-le-Lac MinérauxGabaz Pascal Nuvilly Couleuvre à collierGaillet Geneviève Lugnorre Hirondelle rustiqueGasser Monika Cordast Moineau friquetGassmann A.-B. St-Aubin Pic épeicheGatschi Myriam Arconciel Rougequeue noirGauderon Hubert Villars-sur-Glâne Buse variableGendre Eliane Fribourg Pigeon de villeGenoud Isabelle Rosé HérissonGfeller Claudine Fribourg HérissonGhirlanda Alyssa Oberried DistelfinkGlardon O. Yverdon-les-Bains HérissonGradel Rita Gletterens HérissonGrand Pascal Rossens EpervierGregor Hans Joachim Augsburg - DE Pflanzenfossilien und
GeoführerGremion Madeleine Fribourg Corneille noireGremion Christophe Vuadens Torcol fourmilierGrünig-Noyer Arlette Fribourg Ecureuils naturalisésHaeri Ursula Marly HérissonHandrick Christine Marly Fauvette des jardinsHardy René Fribourg Médailles animalièresHauser Jean-Paul La Tour de Trème Martinet noir Hayoz René Marly Serpent faux-corailHayoz Nicolas Cressier Pic épeicheHenninger Charly Lully Divers oiseauxHenrioux Pierre Payerne Pupipare des oiseauxHermann Sandrine Givisiez Passereau sp.Hirt Chantal Fribourg Touterelles turquesHofer Stefan Düdingen IgelHorner Benoît Praroman Hibou moyen-ducHyssam Mantel Farvagny Pie bavardeImstepf Theres u. Nathalie Düdingen IgelJaeger Peter Fribourg Merle noirJaquet Gilbert Grolley Buse variableJavet Jacqueline Fribourg Merle noirJeanmonod Jacques Payerne Roitelet à triple bandeauJeker Villars-sur-Glâne HérissonJenni Anton Brünisried HabichtJung Alexandre Villars-sur-Glâne Pic épeicheJungo René Fribourg Merle noirKaeslin Urs Fribourg Pie bavardeKolly Nadia et Fabian Marly Nid de Merle noirKorber Béatrice Villaz-St-Pierre Buse variableKovaci Ideriset Fribourg Bécasse des boisKozlowzki Gregor Überstorf AmselKrattinger Nicole Villars-sur-Glâne RabenkräheKrauskopf Frédéric Belfaux Amsel
69
Kreienbühl Meinrad Villars-sur-Glâne IgelKrieg Renato Granges-Paccot Pic épeicheKurzo Dan Fribourg Canard colvertLachat Serge Marly Gobemouche noirLauffer Marlis Zürich Flughafen Schlangen (Trimesurus)
BlaurackeLauper Véronique Grangettes Hibou grand-ducLe Cam François Marly Taupe noireLe Nautilus, Mini-zoo Fribourg Martinet alpinLehner Alain Prez-vers-Noréaz Merle noirLoertcher Renée Fribourg Merle noirLongchamps Yannick Fribourg Roitelet triplebandeauLongchamps Marcel Villars-sur-Glâne Divers animauxLoterie Romande Givisiez Subvention pour le livre
“Nos Fougères”Lutz Franz Pensier WaldkauzMagnin Benoît Fribourg Divers animauxMaitre Jean-Pierre Villars-sur-Glâne Noctule de LeislerMaria Isabelle Fribourg Merle noirMarro Christine Neirivue Hirondelle de fenêtresMartignioni Cosette Corcelles-près-Payerne HérissonMarty Luzia Fribourg CanariMauron Charles Massonnens Buse variableMazza Francis Villars-sur-Glâne EpervierMerckelbach Claudine Fribourg KleiberMesnil Renate Corminboeuf KohlmeiseMettraux Sarah Rossens Merle noirMeuwly Jean-Bernard Granges-Paccot Divers animauxMeyer Brigitte Fribourg Tortue d'Hermann
HérissonMeyer Marion Belfaux Pigeon de villeMigros Neuchâtel-Fribourg Marin 100 fr. en bons d'achat pour les
hérissons de la station de soinsMoillet Jacques Cournillens Faucon crécerelleMonney Patrick Dompierre Râle d'eau
Pupipare des mésangesMorgenthaler Laurent Crassier (VD) Buse variableMoro Luigi Marly Martinet alpinMory Christiane + Laure-Christine Avry-sur-Matran HérissonsMory Silvia Cournillens Bergeronnette griseMoser Andréas Gempenach IgelMouret Alain Villars-sur-Glâne Serpent jarretièreMraz Anusckka Cressier HérissonMuff Alexandre Léchelles HérissonMüller Ruth Treyvaux HérissonNestlé Purina PetCare Vevey 100 kg de nourriture pour chat
pour les hérissons en soinsNicolet Michel-André Marly FouineNoth Antoinette St. Antoni Pinson des arbresOppizzi Mario Cottens Lot de cristaux
70
Otypka Ivan Courtaman Pigeon de villePasquier Luc Fribourg Corneille noirePasquier Frédéric Neyruz Corneille noirePauchard Bernard Montagny-la-Ville Noctule de LeislerPerosa SA Fribourg Martinet noirPerriard Henri Fribourg TableauPerritaz Martine Fribourg Pipistrelle communePerroud Claude Bulle Buse variablePichonnaz Sandra Villars-sur-Glâne Passereau sp.Piller Christian Orsonnens Chouette effraiePolice de la Circulation Granges-Paccot Martinet alpinPonchel Stéphane Cressier Hirondelle de fenêtrePrice Ingrid Matran Corneille noirePrimarschule Murten SchreiadlerPugin Brigitte Marly Pie bavardeQenchesa Beqiri Fribourg Chardonneret élégantQuelo Sonia Marly Merle noirRaemy Josef Wünnewil RotmilanRobadey Magguy Fribourg Merle noirRobert Jean-Paul Bionnens Hirondelle rustiqueRochat Robert Villars-sur-Glâne EpervierRolle Fernand Villarsel-le-Gibloux Nid de frelonsRolle Nadia Fribourg Corneille noireRotzetter Sylvie Fribourg Milan noirRoubaty Rose-Marie Marly HérissonRoubaty Béatrice Fribourg Corneilles noiresRoulin Valentine Le Mouret Corneille noireRoulin Alexandre Lausanne Pic épeicheRuegg Théo Fribourg Grive litorneRuffieux Monique Fribourg HérissonRusca P. Marly HermineSackmann Thomas Erwin Heitenried HérissonSalles Stéphane Riaz Pigeon de villeSchäfer Andrea Praz Foulque macrouleSchmid Brigitte Meyriez IgelSchneider Daniel Fribourg Grand TétrasSchrago Aline Nierlet-les-Bois Buse variable Schürmann Kay Marburg - DE Baryt von DreislarSchütz Peter Schmitten KuckuckSieber Marc Fribourg Martinet noirSiggen Augustin Fribourg Corneille noireSinner Philippe de Gumefens don de 1000 fr.Spieler Bettina Fribourg Martinet alpinStucky François Marly Bouvreuil de Sibérie
Rossignol du JaponStuder Jacques Fribourg Sonneur à ventre jauneStutz Manuela Granges-Paccot Tortue spTelley Michel Granges-Paccot Héron cendréTercier Françoise Guschelmuth VerdierTièche Marcel Grenchen Bienenwaben auf einem Ast
71
Torres Nathalie Fribourg Bengali blancVigneau Henri Noréaz Rougequeue à front blanc
HermineVouilloz Nicole Fribourg Martinet noirWasserfallen P. Payerne Scorpion noir à queue jauneWeinberg Serge Montagny-la-Ville VerdierWittich Sigrid Crésuz Buse variableYerly Michel Villars-sur-Glâne Bague de Grand Cormoran
Grive musicienneYerly Elisabeth Bulle Herbier de Michel YerlyZeender Adrien Arconciel Pupipare du chevreuil Zeindler Faeh Esther Bourguillon Beccroisé des sapinsZoltan Nemeth Fribourg FouineZurkinden Carmen Düdingen Hérisson
72
Société des AmisVereinigung der Freunde
La Société des Amis du Musée, fondée en 1984,regroupe plus de 1500 membres.
Die Vereinigung der Freunde des Museums, gegrün-det 1984, hat mehr als 1500 Mitglieder.
18.1.2002 Le monde végétal dans les tableaux de Hans FriesDie Pflanzenwelt auf den Bildern von Hans Fries
Le 18 janvier 2002, GregorKozlowski a commenté l’ex-position “Hans Fries” duMusée d’art et d’histoire eninsistant sur les diversesplantes représentées par lepeintre fribourgeois. Près de200 membres de la Sociétédes Amis du Musée, maisaussi de celles du Musée d’artet d’histoire et du Jardinbotanique ont assisté à cettevisite guidée.
8.2.2002 Vernissage de l’exposition “Une nuit sous la lune”Eröffnung der Ausstellung “Im Licht des Mondes”
Près de 230 personnes sontvenues admirer les oeuvresde Jacques Rime lors duvernissage de l’exposition. Cefut l’occasion d’écouter lepeintre évoquer les beautésde la nuit.
Am 18. Januar 2002 führteGregor Kozlowski fast 200Mitglieder der Vereinigungder Freunde des Naturhis-torischen Museums, desMuseums für Kunst undGeschichte und des Botani-schen Gartens durch dieAusstellung “Hans Fries” desMuseums für Kunst undGeschichte. Er gab vorwie-gend Erklärungen zu den vomMaler dargestellten Pflanzen.
Gegen 230 Personen bestaun-ten anlässlich der Ausstel-lungseröffnung die Werke vonJaques Rime und lauschtengespannt seiner mitreissendenRede zum Thema Natur-schönheiten.
× Gouet de Crète / Kretischer Aronstab / Arum creticum
73
Conférence sur la flore crétoiseDia-Vortrag über die Pflanzenwelt Kretas
20.2.2002
Un diaporama et une con-férence de Gregor Kozlowskiont entraîné les Amis duMusée à la découverte de lavégétation de la Crète. Cettemanifestation donna l’idée aucomité d’organiser un voyagesur cette île magnifique auprintemps 2003.
Michel Beaud, Fribourg
9.3.2002 Vernissage de l’exposition “Chocolat show”Eröffnung der Sonderausstellung “Chocolat show”
Les Confiseurs fribourgeoisont inauguré cette expositionavec leur démonstration demoulage devant près de 500personnes.
Assemblée généraleGeneralversammlung
Cette assemblée fut suivied’une démonstration demoulage de chocolat réaliséepar M. Johnny Lehmann.
21.3.2002
Emanuel Gerber, Fribourg
Mittels eines Diavortragsstellte Gregor Kozlowski denFreunden des Museums dieFlora von Kreta vor. Von dieserVeranstaltung inspiriert, ent-schloss sich das Komitee, imFrühling 2003 eine Exkursiondorthin zu organisieren.
Die Freiburger Confiseureeröffneten die Ausstellung vorrund 500 Besuchern mit einereindrücklichen Demonstrationihres Handwerks.
Im Anschluss an die Ver-sammlung zeigte Herr JohnnyLehmann die Herstellung vonSchokoladefiguren.
74
19.4.2002 Vernissage de l’exposition “Fougères”Eröffnung der Sonderausstellung “Farne”
Plus de soixante personnesont inauguré cette expositionet assisté à la présentation dulivre de Gregor Kozlowskiintitulé “Nos Fougères”.
24.3.2002
Un premier Petit-déjeuner aété organisé, en collaborationavec les Confiseurs fribour-geois, le 24 mars 2002. Cepetit-déjeuner a remporté unfranc succès, car 200 person-nes sont venues déguster lesnombreuses spécialités pro-posées par les Confiseurs,mais aussi le miel desabeilles du Musée et les con-fitures mijotées par le person-nel. En prévision d’un nom-bre important de visiteurs, lebuffet et les tables étaientexceptionnellement disposésdans la petite salle d’exposi-tion temporaire.Lors de cette manifestion, lesgagnants du concours “Cho-colat show” ont été tirés ausort, en présence de MeJacques Piller. Deux cor-beilles de fruits offertes parles Confiseurs fribourgeoisont aussi été attribuées partirage au sort à des personnesprésentes.
Petit-déjeuner / Museums z’Morge
Emanuel Gerber, Fribourg
Emanuel Gerber, Fribourg
Emanuel Gerber, Fribourg
Gregor Kozlowski, Überstorf× Botryche lunaire / Gemeine Mondraute / Botrychium lunaria
Das erste Museums z’Morgewurde am 24. März 2002 inZusammenarbeit mit denFreiburger Confiseuren durch-geführt. Dieser erfolgreicheAnlass führte 200 Personenins Museum, wo sie Confiserie-spezialitäten, Honig vomBienenstock des Museumssowie vom Personal her-gestellte Konfitüren geniessenkonnten. In Erwartung einesgrossen Besucherandrangswaren das Buffet und dieTische im kleinen Saal fürSonderausstellungen aufge-baut worden.Während des z’Morge wurdenunter Anwesenheit von HerrnJaques Piller die Gewinner desWettbewerbs “Chocolat show”gezogen. Zudem wurden zweivon den Freiburger Confiseuregestiftete Früchtekörbe unterden anwesenden Personen ver-lost.
Mehr als 60 Personen kamenzur Ausstellungseröffnung undzur Präsentation des neuenBuchs “Unsere Farne” vonGregor Kozlowski.
ÙRoitelet huppéWintergoldhähnchenRegulus regulus
ÙRainette verteLaubfroschHyla arborea
75
26.4.2002 Excursion crépusculaire à AuriedAbend-Exkursion ins Auried
Entre 19 et 23 heures, 24Amis du Musée ont traverséla réserve naturelle d’Auried,à Kleinbösingen, en compa-gnie de Adrian Aebischer. Enraison de la pluie et du froid,très peu d’oiseaux ont pu êtreobservés. Par contre, les par-ticipants ont bien entendu lesamphibiens et pu admirer leCrapaud commun, la Gre-nouille verte, la Rainetteverte et le Triton alpestre.
5.5.2002 Petit Matin de l’Oiseau chanteur
Cette activité, organisée parle Cercle ornithologique deFribourg et initiée par laSociété romande pour l'étudeet la protection des oiseaux“Nos Oiseaux”, se déroulaitau même moment dansl'ensemble de la Suisseromande. Le but était de fairedécouvrir à un public aussilarge que possible l'éveilmatinal de la nature sous laforme du chant des oiseauxqui, avant l'aube déjà pourcertains, animent nos forêts,nos parcs et nos rues. Malgré la pluie, cette excur-sion au Lac de Pérolles etdans les parcs et les rues deFribourg, a rassemblé unequinzaine de personnes. Ellesont pu observer deux
Jean-Claude Monney, Belfaux
Michel Beaud, Fribourg
24 Freunde des Museums ent-deckten zwischen 19 und 23Uhr unter der Leitung vonAdrian Aebischer das Reser-vat Auried bei Kleinbösingen.Da es regnete und kalt war,liessen sich kaum Vögelbeobachten. Die Amphibien-liebhaber kamen dafür aufihre Rechnung und konntendie Erdkröte, den Wasser- undLaubfrosch sowie den Berg-molch bewundern.
Diese von der Société romandepour l'étude et la protectiondes oiseaux "Nos Oiseaux"angeregte und vom Cercleornithologique de Fribourgorganisierte Veranstaltungwurde gleichzeitig an ver-schiedenen Orten der Roman-die durchgeführt. Anhand desVogelgesangs, der je nach Artin Wäldern, Grünanlagen undSiedlungen bereits vor Son-nenaufgang erklingt, sollteeinem möglichst grossen Pu-blikum das morgendliche Er-wachen der Natur gezeigt wer-den. Trotz des Regens nahmen15 Personen an diesem Aus-flug teil, der zum Lac dePérolles und durch das mor-gendliche Freiburg führte. Eskonnten rund 50 verschiedene
76
mustélidés et une martre auLac de Pérolles, ainsi qu’é-couter une cinquantaine d’es-pèces d’oiseaux.L'excursion se termina parune petite collation.
30.6.2002 Petit-déjeuner / Museums z’Morge
Ce petit-déjeuner a attiré unecentaine de personnes. Unevisite guidée par GregorKozlowski de l’exposition“Fougères” a agrémenté lamatinée.
5.7.2002 Baguage de Martinets noirs / Beringen der Mauersegler
Lors de cette activité désor-mais traditionnelle, MichelBeaud, accompagné de 73Amis, a bagué les jeunesMartinets noirs nés dans lesnichoirs disposés sous le toitdu bâtiment du Musée.
21.6.2002 Vernissage de l’exposition “Oiseaux”Eröffnung der Fotoausstellung “Vögel”
Une centaine de personnesont assisté à la lecture du pal-marès et à la remise des prixde ce concours photogra-phique.
Emanuel Gerber, Fribourg
Vogelarten gehört werden.Zum Abschluss der Exkursionwurde zu einem Umtrunkgeladen.
Rund 100 Personen nahmenan der Bekanntgabe derGewinner des Fotowettbewer-bes sowie an der Preisverlei-hung teil.
Im Anschluss an das z’Morge,das von rund 100 Personenbesucht wurde, führte GregorKozlowski die Interessiertendurch die Sonderausstellung“Farne”.
Diese von Michel Beaudgeleitete Aktion hat bereitsTradition. 73 Freunde warendabei, als junge Mauersegleraus den Nistkästen unter demVordach des Museums beringtwurden.
ÙDauphin communGemeiner DelphinDelphinus delphis
77
7.11.2002 Café scientifique: Faut-il autoriser l’utilisation des cel-lules souches ?Wissenschaftliches Café: soll die Nutzung menschlicherStammzellen legalisiert werden ?
25.10.2002 Vernissage de l’exposition “Baleines et Dauphins”Eröffnung der Sonderausstellung “Wale und Delfine”
Près de 120 personnes ontassisté à cette manifestation.Dans le cadre de cette exposi-tion, la Société a lancé unconcours dont le prix était unstage en mer dans le cadre duprojet de recensement et derecherche de la SwissCetacean Society. Ce con-cours, ouvert aux jeunes entre18 et 25 ans, a été remportépar deux Fribourgeois quiembarqueront sur un voilierdu 26 juillet au 1 août 2003.Ils présenteront un exposé deleur voyage lors de l’assem-blée générale 2004.
Lors de ce café scientifique,le professeur Y. Barandon deLausanne, le professeur S.Rusconi de Fribourg et MgrBernard Genoud se sontexprimés sur ce sujet fort con-troversé. Le public est venunombreux au Café Central oùse déroula ce débat organiséen collaboration avec laFaculté des Sciences del’Université de Fribourg, laFondation Sciences et Cité etla Société fribourgeoise dessciences naturelles.
Jean-Michel Bompar, France
An der Eröffnung nahmen120 Personen teil. Im Rahmender Ausstellung wurde ein vonder Swiss Cetacean Society or-ganisierter Wettbewerb durch-geführt. Teilnehmer zwischen18 und 25 Jahren konnteneine Segelschifffahrt zur Erfor-schung der Wale gewinnen.Die zwei siegreichen Frei-burger werden vom 26 Juli bis1. August 2003 auf hoher Seesein und im Rahmen derGeneralversammlung derFreunde 2004 von ihremAbenteuer berichten.
Vor zahlreichem Publikumäusserten sich die ProfessorenY. Brandon aus Lausanne, S.Rusconi aus Freiburg undBischof Bernard Genoud zudieser komplexen Thematik.Die in Zusammenarbeit mitder NaturwissenschaftlichenFakultät der Universität Frei-burg, der Fondation Scienceset Cité und der Naturfor-schenden Gesellschaft in Frei-burg organisierte Veranstal-tung fand im Café Centralstatt.
78
8.12.2002 Petit-déjeuner / Museums z’Morge
Plus de 150 per-sonnes ont partici-pé à ce petit-déjeu-ner de la Saint-Nicolas, suivi de lavisite de l’exposi-tion “Baleines etDauphins”, guidéepar Max-OlivierBourcoud, prési-dent de la SwissCetacean Society.Nous exprimons nos vifs remerciements à l’Unionsuisse des patrons confiseurs-pâtissiers-glaciersqui a subventionné cette manifestation.
Vernissage de l’exposition “Zones alluviales”Eröffnung der Sonderausstellung “Auen”
Une cinquantaine de person-nes ont participé à l’inaugura-tion de cette exposition tem-poraire.
22.11.2002
Emanuel Gerber, Fribourg
Michel Beaud, Fribourg
×Présentation de l’exposition parIsabelle BaeriswylDie Ausstellung wird von IsabelleBaeriswyl vorgestellt
Rund 50 Personen kamen zurEröffnung dieser Sonder-ausstellung.
Mehr als 150 Personen fandensich zum traditionellenKlausentags z’Morge ein.Nach dem Essen wurden dieinteressierten Personen vonMax-Olivier Bourcoud, demPräsidenten der Swiss Ceta-cean Society, durch dieSonderausstellung “Wale undDelfine” geführt. Wir dankender Union suisse des patronsconfiseurs-pâtis-siers-glaciers,die diesen Anlass unterstützthat.
Comme membre de la Société des Amis duMusée d’histoire naturelle de Fribourg, voussoutenez le Musée et vous bénéficiez desavantages suivants :
Werden Sie Mitglied der Vereinigung derFreunde des Naturhistorischen Museums inFreiburg und unterstützen Sie das Museum.Als Mitglied geniessen Sie zudem vieleVorteile :
1. Vous êtes régulièrement informé desmanifestations et activités du Musée.Vous recevez les invitations auxvernissages des expositions.
2. Des visites guidées et des excursionssont organisées.
3. Vous recevez le rapport d’activité annueldu Musée.
1. Sie werden persönlich über dieTätigkeiten des Museums unterrichtet(Ausstellungen, Neuerwerbe, usw.).
2. Sie erhalten den Jahresbericht desMuseums.
3. Museumsführungen und Exkursionenwerden speziell für Sie organisiert.
Cotisations :20 fr. pour les adultes, ainsi que pour les
couples mariés et leurs enfantsjusqu’à 16 ans
10 fr. pour les écoliers, étudiants, appren-tis, rentiers et couples de rentiersAVS/AI
Mitgliederbeiträge :20 Fr. für Erwachsene sowie Ehepaare und
deren Kinder bis 16 Jahre10 Fr. für Schüler, Studenten, Lehrlinge
und AHV/IV-Rentner und Ehe-paare
Je m’inscris comme membre / Ich werde Mitglied
Nom / Name
Prénom / Vorname
Rue / Strasse
NPA, Localité / PLZ, Wohnort
Je désire recevoir la documentation en français Ich wünsche die Unterlagen auf deutsch
Date et signature / Datum und Unterschrift
Société des AmisVereinigung der Freunde
Musée d’histoire naturelleNaturhistorisches Museum
Chemin du Musée 6CH-1700 FribourgT. 026 300 90 40F. 026 300 97 60
E-mail [email protected] 17-1856-5
Heures d’ouvertureÖffnungszeitentous les jours / täglich14.00 - 18.00 h
Groupes (min. 10 p.) et écolesGruppen (min. 10 P.) und Schulenaussi du mardi au vendredizusätzlich Dienstag bis Freitag08.00 - 12.00 h
Fermetures annuellesJährliche Schliessung1er janvier / 1. JanuarVendredi-Saint / Karfreitag25 décembre / 25. Dezember
Société des Amisdu Musée d’histoire naturelleChemin du Musée 6CH-1700 Fribourg
Service du prêt et bibliothèqueLeihdienst und Bibliothekdu lundi au vendrediMontag bis Freitag14.00 - 17.00 h
Entrée libre / Eintritt frei
http://www.fr.ch/mhn