Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Text of Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

  • 8/4/2019 Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

    1/23

    November - 2009

    Deluxe French Language Rules Page 1 of 23

    FRENCH LANGUAGE RULES

    Index

    INDEX ......................................................................................................................................................... 1

    SECTION 1-PUNCTUATION .............................................................................................................................. 1SECTION 2-ITALICS........................................................................................................................................ 7SECTION 3-NARRATIVES ................................................................................................................................. 9SECTION 4-CAPITALS ..................................................................................................................................... 9SECTION 5-NUMBERS.................................................................................................................................. 12SECTION 6-SPELLING ................................................................................................................................... 13SECTION 7-SYMBOLS................................................................................................................................... 16SECTION 8-ABBREVIATIONS .......................................................................................................................... 18RULESTOBEUSEDONLYFORDISNEYTRANSLATIONS ............................................................................... 19RULETOBEUSEDONLYFORPARAMOUNTTRANSLATIONS ....................................................................... 21RULETOBEUSEDONLYFORE!ENTERTAINMENTTRANSLATIONS ................... ERROR!BOOKMARK NOT DEFINED.

    Section 1 - Punctuation

  • 8/4/2019 Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

    2/23

    November - 2009

    Deluxe French Language Rules Page 2 of 23

    Sub-section/English usage

    FRE Examples

    If a sentencecontinues fromone subtitle to thenext, place theappropriatepunctuation or nopunctuation at theend of the firstsubtitle

    Subtitles can end with NO punctuationwhen the sentence continues or if its partof a song.

    [1]: Quand reviens-tu ?Jaimerais te voir

    [2]: parce que tu me manques.Mais tu es trop loin.

    [1]: Frre Jacques, frre Jacques[2]: Dormez-vous ?

    Dormez-vous ?

    Comma (,) Followed by one space.The comma stands for a short break or alight separation between two elements.

    Use a comma with:Apostrophe and vocative

    Apposition and detached epithet

    Relative not determinative

    Some adverbial clauses

    Comment clause

    Subordinate clause placed before the mainclauseIn general, a comma is used betweenwords, syntagms and coordinatedpropositions without conjunction (mais, or,et, etc.). They are called juxtaposition.

    Pierre, tu te plains tout le temps.

    Le lion, roi des forts, ()

    Compare:Lhomme qui est venu hier. (no comma)Lhomme, qui attendait son train, lisait.

    Il le fera, puisque vous lexigez.

    Je vous adresse, lui dit-il, les complimentsdeAprs avoir ouvert la porte, il entra.

    On monte, on descend, on sagite en toussens.Rien ne les retiendra, ils courent, ils courent,ils courent !Il regarde les maisons, les passants, lesarbres, les voitures et ne reconnat rien.

  • 8/4/2019 Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

    3/23

    November - 2009

    Deluxe French Language Rules Page 3 of 23

    In general, a comma is placed betweenelements coordinated by anotherconjunction than et, ou, ni.

    Do not use a comma with simplecoordinates.

    Sometimes, we can use a comma beforeet, ou, ni if the coordinated elementshave a different subject, or if theconjunction is repeated.

    Please note: for syntax sake and clarity, you

    can use a comma before "mais" but neverafter.

    When the sentence continues in thefollowing box, use a comma at the end of asubtitle, if grammatically necessary only.

    Je me suis arrt de fumer,car ma sant en ptissait.

    Il ne put sexpliquer ni se dfendre.

    Le tigre bondit, et sa patte fouette lair.Il fume, il boit, et son pre ne lui dit rien.Il pratique le judo et la natation, et sintressepeu aux arts.Il tait riche, et beau, et gnreux.On pouvait parfois voir une lumire, ou uneombre vague, ou une forme de montagne.

    On voudrait, mais c'est impossible. Mais toi ?

    [1]: Tu me manques tellement.Jaimerais te voir,

    [2]: te parler et te prendredans mes bras.

    Semicolon (;) Please note that semicolon is not used insubtitles.

  • 8/4/2019 Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

    4/23

    November - 2009

    Deluxe French Language Rules Page 4 of 23

    Period (.) Followed by one spaceExceptions : no space after initials

    French names should be written as follows:

    B.B.

    J.-P. Sartre

    Colon (:) One space before, one space after. Il lui dit : "Bonjour."

    ! and ? Always one space before and one after,except when a closing quote follows themark.Avoid using more than one ? or ! toconclude a sentence.Avoid using both a question and anexclamation mark to conclude a sentence.If you do so, the question mark shouldalways come first.

    Il lui dit : "Bonjour !"

    Ellipsis (...)

    If a sentencecontinues fromone subtitle to thenext, place theappropriatepunctuation or nopunctuation at theend of the firstsubtitle

    No space before, one space after.

    An ellipsis is made up of 3 dots, regardlessof whether it occurs at the end of asentence or not.

    In French, avoid using ellipsis. Replace itwith a comma if needed or with nopunctuation at all.

    [1]: Beaucoup de garonsdevaient quitter lcole

    [2]: et trouver un travail.

    [1]: Dommage que ce soit un secret,[2]: jaurais aim savoir

    pourquoi il a agi ainsi.

  • 8/4/2019 Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

    5/23

    November - 2009

    Deluxe French Language Rules Page 5 of 23

    Incomplete speechends with ...

    The same Je pense...

    If a sentence isinterrupted by asecond speaker inone box and thencontinues in thefollowing box, or if

    a sentence starts inthe middle, it musthave ... beforeand after theinterruption

    The same

    There is a space between the ellipsis and

    the following word.

    [1]: - Comme je te disais... (speaker A)- Allez ! (speaker B)

    [2]: ... elle est stupide. (speaker A or C)

    ... temps couvert. (news on the radio)

    Furthermore, in French you should use an

    ellipsis:1. If there is a pause ofover two secondsbefore the next title/the end of thesentence.

    2. If the subtitle only contains Et orMais and the sentence continues inthe following box.

    [1]: - Il nest pas venu me voir hier.

    - Et...[2]: - o est le problme ?- Je vais texpliquer.

    [1]: - Vite, cache-toi !- Mais...

    [2]: - quest-ce qui te prend ?- Je crois quils nous ont vus.

  • 8/4/2019 Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

    6/23

    November - 2009

    Deluxe French Language Rules Page 6 of 23

    Quotes + finalpunctuation

    In English, directspeech isintroduced bycomma

    For a long quotation, use an opening quoteat the beginning of each subtitle and aclosing quote at the end of the last subtitle.

    Quotation marks are used for material thatis being read and quotations from anothersource.

    If the punctuation refers to the quotedphrase, it is placed inside the quotationmarks.

    [Recitation = no quote.]If the punctuation does not refer to thequoted phrase, it is placed outside thequotation marks.

    When quoting a whole sentence, please

    begin the quote with a capital letter.

    [1]: Elle ma dit : Jaimerais,quand tu en auras le temps,

    *2+: te voir*3+: et te parler.

    Il a dit : Comment a va ?

    Le malfaiteur a dclar :Je l'ai tu.

    Dean rpond : Je ferai mes esclaves detoutes les femmes du monde.

    As-tu vraiment dit : Tue-le ?Je tiens un club de musique douce.

    Part of a sentence :Mlle Morrison, les paroles sont"et c'est parti", pas "et nous partons".

    Speaker hyphens

    Used when thereare 2 speakers inthe same box. InEnglish, there is nospace after thehyphen.

    A hyphen is used to indicate a change ofspeaker within the same subtitle.In French, one space is needed after thehyphen.

    If a dialogue takes up two or more boxes,use hyphens only in those boxes whichactually contain 2 speakers.

    A hyphen is also used when, in a narrative,text which was on two lines is put on oneline. In this case, one space is neededbefore and one after the hyphen.

    - Tu as fait les courses ?- Oui, en rentrant.

    [1]: Il na pas ferm l il de la nuit,[2]: - et a a encore empir.

    - Cest terrible.

    New York 1990

  • 8/4/2019 Deluxe FRENCH Language Rules October 2010

    7/23

    November - 2009

    Deluxe French Language Rules Page 7 of 23

    Section 2 - Italics

    Italics Italics should be used when the speaker isheard through a type of media: intelephone conversations, on TV, on theradio or over loudspeakers, intercoms, etc.

    In general, please follow the English masterfile.Narration, extensive off-scene speech arealso placed in italics.

    Titles/ names of all published works (filmtitles, TV show titles, book titles, song titles,newspaper names, magazine names and soon) should all be written in italics.

    Songs: whether an actor is singing on-sceneor off-screen, italics are required.

    Ships, planes, or vehicles which have beenbaptized.

    If a song is a soundtrack heard in thebackground, both quotation marks anditalics are used. Please follow the Englishmaster file.

    If the title/ name of a publ