7
St. Theresa of the Child Jesus Pray for us Sta. Teresita del Niño Jesus Ruega por nosotros 4401 Prestley Mill Rd, Douglasville, GA 30135 Tel: 770-489-7115 Fax: 770-489-4873 website: www.sainttheresacatholicchurch.org e-mail: [email protected] December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of Advent/2do Domingo de Aviento Pastor: Rev. Fr. Fernando Molina-Restrepo Parochial Vicar: Rev. Fr. Bill Hao Deacons: Rev. Mr. Terry Holmer 770-826-6483 Rev. Mr. Ron St. Michel 770-942-6018 Rev. Mr. Charles S. Patrick 770-947-5497 Rev. Mr. Israel D. Melara 678-838-8277 Business Manager: Maria E. Sierra 770-489-7115 Bookeeper: Sue Kauffman 770-489-7115 Administrative Assistant: Jeanne Owart 770-489-7115 Maintenance: James Smith 770-942-9765 ext. 1 Religious Education Office: 770-942-9765 Director of Religious Ed./Coord. MS Edge: Theresa Butorac ext. 2 Elementary Ed: Cristy Smith ext. 3 Dir. Youth Ministry Teen Life: Jena Lanham ext. 4 Dir. Music Ministry: Mick Butorac Mass Schedule Saturday 9:00 am Saturday Vigil: 5:00 pm 7:00 pm (Sp) Sunday: 8:00 am 10:00 am 12:00 pm 2:00 pm (Sp) 5:00 pm Monday and Wednesday 12:00 pm Tuesday, Thursday, Friday 9:00 am Confession: Every Saturday 3:30-4:30 pm ST.THERESA PARISH MISSION STATEMENT As a PARISH, we will support and further the spiri- tual growth of our members through celebrating the SACRAMENTS, proclaiming the WORD, building the COMMUNITY, and serving all GODS PEOPLE.

December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

St. Theresa of the Child Jesus

Pray for us

Sta. Teresita del Niño Jesus

Ruega por nosotros

4401 Prestley Mill Rd, Douglasville, GA 30135 Tel: 770-489-7115 Fax: 770-489-4873

website: www.sainttheresacatholicchurch.org e-mail: [email protected]

December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of Advent/2do Domingo de Aviento

Pastor: Rev. Fr. Fernando Molina-Restrepo Parochial Vicar: Rev. Fr. Bill Hao Deacons: Rev. Mr. Terry Holmer 770-826-6483 Rev. Mr. Ron St. Michel 770-942-6018 Rev. Mr. Charles S. Patrick 770-947-5497 Rev. Mr. Israel D. Melara 678-838-8277 Business Manager: Maria E. Sierra 770-489-7115 Bookeeper: Sue Kauffman 770-489-7115 Administrative Assistant: Jeanne Owart 770-489-7115 Maintenance: James Smith 770-942-9765 ext. 1 Religious Education Office: 770-942-9765 Director of Religious Ed./Coord. MS Edge: Theresa Butorac ext. 2 Elementary Ed: Cristy Smith ext. 3 Dir. Youth Ministry Teen Life: Jena Lanham ext. 4 Dir. Music Ministry: Mick Butorac

Mass Schedule Saturday 9:00 am Saturday Vigil: 5:00 pm 7:00 pm (Sp) Sunday: 8:00 am 10:00 am 12:00 pm 2:00 pm (Sp) 5:00 pm Monday and Wednesday 12:00 pm Tuesday, Thursday, Friday 9:00 am Confession: Every Saturday 3:30-4:30 pm

ST.THERESA PARISH MISSION STATEMENT

As a PARISH, we will support and further the spiri-tual growth of our members through

celebrating the SACRAMENTS, proclaiming the WORD,

building the COMMUNITY, and serving all GOD’S PEOPLE.

Page 2: December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

St. Theresa Catholic Church THOUGHTS AND MEDITATIONS Douglasville, Georgia

Sat 12/05 9:00 am For the Poor

5:00 pm Catherine Budlong 86th Birthday

7:00 pm Barbara Henderson

Sun 12/06 8:00 am For the People

10:00 am Wayne Strebel

12:00 pm Theresa Butorac

2:00 pm Familia Espinoza

5:00 pm Mick Butorac

Mon 12/07 12:00 pm Charles Neugent † 7:00 pm Vigil Bilingual HOLY DAY OF OBLIGATION

Tues 12/08 9:00 am Carolyn Ellis † 5th Anniversary

Wed 12/09 12:00 pm Matt Reaves

Thur 12/10 9:00 am Nathan Reaves

Fri 12/11 9:00 am Mercedes Bravo

Fri 12/11 7:00 pm Maria Enoe Restrepo

Sat 12/12 6:00 am For Saint Theresa’s Families

Sat 12/12 9:00 am Fr. Fernando Molina-Restrepo—Birthday

5:00 pm Thomas Budlong † 7:00 pm For the People

MASSES WEEK OF DECEMBER 06, 2009

Readings for the Week of December 6, 2009

Sunday: Second Sunday of Advent

Bar 5:1-9; Ps 126; Phil 1:4-6, 8-11; Lk 3:1-6

Monday: Saint Ambrose, bishop, doctor. Is 35:1-10; Ps 85; Lk 5:17-26

Tuesday: The Immaculate Conception of the Blessed Virgin

Mary Gn 3:9-15, 20; Ps 98; Eph 1:3-6, 11-12; Lk 1:26-38 HOLY DAY OF OBLIGATION

Wednesday: Saint Juan Diego, hermit

Is 40:25-31; Ps 103; Mt 11:28-30

Thursday: Is 41:13-20; Ps 145; Mt 11:11-15

Friday: Saint Damasus I, popeIs 48:17-19; Ps 1; Mt 11:16-19

Saturday: Our Lady of Guadalupe

Zec 2:14-17 or Rv 11:19a; 12:1-6a, 10ab; Ps 80;

Lk 1:26-38 or 1:39-47

Sunday: Third Sunday of Advent

Zep 3:14-18a; Is 12:2-6; Phil 4:4-7; Lk 3:10-18

One of the things that distinguish the Catholic Church all over the world is our love and devotion to our blessed mother Mary. It is evident as we look at the many feasts we celebrate for our Lady throughout the liturgical year. This coming week we have two celebrations; the solemnity of the Immaculate Conception and the Feast of Our Lady of Guadalupe. While the solemnity of the Immaculate Conception is an obligatory celebration for all of us Catholics, the Feast of Our Lady of Guadalupe is a celebration of love and gratitude to Our Lady for the many miracles and favors she grants under that title. I particularly have enjoyed all of our Lady’s feasts, but since my ordination as a priest, I have become very fond of the Feast of Our Lady of Guadalupe, not only because of the many supernatural things associated with Guadalupe, but also because there is a personal reason to be grateful that day as I celebrate my birthday as well. I have to confess that as I grow older, I have become more and more marveled with our Lady of Guadalupe, as I see her protective hand upon me and upon so many thousands of people who come to her asking for help. I can only say that I have been blessed to witness so many miracles and powerful signs of Mary in my life and especially in my ministry for the church. There are many things to consider in our meditation of Guada-lupe. For instance, the fact that Our Lady makes her presence known as an expectant mother in the midst of a culture of death makes apparent her mission to protect our lives and to protect all human life, since all of us are children of God created in His image. In this way, it is important to remember that for almost five hundred years, Our Lady of Guadalupe has taught us about her love and protection for all human life. She has done it through her presence and the miracle of her image, but more especially with her continued care for all those who have been humble enough to ask for her help. On the other hand speaking about the Solemnity of the Immaculate Conception, I feel it is important to say that this celebration is often misunderstood. I have found many people in my ministry who have the idea that what we celebrate at this feat is the conception of Jesus. However, the solemnity of the Im-maculate Conception is a feast that commemorates the concep-tion of Mary, in which she was kept free from original sin. This is not only a celebration, but a dogma of faith or in other words, it is something that we Catholics have to believe and it was officially recognized by the Church in 1854. I invite you during this Advent season to take some time to meditate about our heavenly mother and her continued mission to protect us, as well as to guide us to follow Jesus Her son and Our Lord. I invite you to spend time talking, thanking, honoring, asking and praying with Mary. Let us remember that Mary is the most relevant person during the advent season or the season that the Catholic Church presents us with, in preparation for the nativity of Jesus our Lord. May God bless you, Fr.Fernando Molina-Restrepo Pastor

Gifts of Treasure

Sunday offertory for the week of

November 28 & 29: $12,778.50

Required Amount to meet expenses: $18,309.00

2009 Archbishop’s Annual Appeal Effort for St. Theresa Parish:

Goal Pledge % $70,569 $14,523 20.6% To give to the Annual Appeal, you may use on-line banking, credit card, check or gifts of stock. Please visit www.archatl.com/offices/development/aaa. It is important that our registered parishio-ners use their offertory envelopes in order to ob-tain an accurate charitable contribution summary for tax reporting.

Page 3: December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

PENSAMIENTOS Y MEDITACIONES December 06, 2009 06 de Diciembre de 2009

LA PASTORAL COMPARTE Es muy importante que nuestros parroquianos inscritos usen sus sobres de contribución para poder obtener un re-sumen caritativo exacto de contribución para el reporte de los impuestos. Gracias por su colaboración.

AYUDA ANUAL PARA LA DIOCESIS Para dar la ayuda anual, con tarjeta de credito o por che-

que, por favor vaya a la pagina www.archatl.com/offices/development/aaa.

Sunday, December 06 11:30 am Bible Study Adult Ed. Spanish

3:30 pm Virgen de Guadalupe Practice

3:30 pm Teen Choir Practice

6:00 pm Teen PSR

6:00 pm OLG Band Rehearsal -CR

Monday, December 07 10:00 am St. Joseph Counseling -CR

7:00 pm RCIA - Spanish 202

7:00 pm RCIA PH

8:00 pm NA Meeting - Rm. 106/108 Tuesday, December 8 6:00 pm OLG Dance - PH 106/08

6:00 pm Meeting Stewartship Committee 202

6:15 pm Cub Scout Meeting 101/03/04/05/07 7:00 pm Adult Choir Practice–SP

7:00 pm Pastoral Committee

Wednesday, December 9 10:00 am Ladies Bible Study (Eng 202)

2:00 pm Little Flowers Girls 106-08

5:30 pm Rehearsal Choir Practice

6:30 pm Edge PH-CR

8:30 pm NA Meeting PLC

Thursday, December 10 5:00 pm Choir Practrice 8 am Mass -S

6:00 pm OLG Training PLC 107

6:00 pm OLG Dance 106-08

6:45 pm Knights of Columbus PH

7:00 pm Grief Support CR

Friday, December 11 6:00 pm OLG Party

8:00 pm NA Group - Rm.106/108

Saturday, December 12 3:30 pm Family Choir Rehearsal – S

5:30 pm Span Prayer Grp – CR 6:00 pm K of C Party for Kids PH

On the other hand speaking about the Solemnity of the

Uno de los aspectos que distingue a la Iglesia Católica en todo el mundo es el amor y devoción que tenemos por María, nuestra Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico, esta semana que viene tendremos dos celebraciones. La solemnidad de la Inmaculada Concepción y la Fiesta a Nues-tra Señora de Guadalupe; siendo la solemnidad de la Inmacula-da Concepción una celebración obligatoria para todos nosotros los católicos, la fiesta de Nuestra Señora de Guadalupe es una celebración de gratitud y amor por los muchos milagros y favo-res que Ella ha concedido bajo ese nombre. Yo particularmente he disfrutado todas las fiestas dedicadas a la Virgen, pero desde mi ordenación como sacerdote, me ha empezado a gustar mu-chísimo la fiesta de la Virgen de Guadalupe, no solo por los mu-chos aspectos sobrenaturales asociados con Guadalupe, sino porque tengo una razón personal especial para estar agradecido ya que ese día celebro mi cumpleaños también. Tengo que con-fesar que a medida que me voy haciendo mayor, mi admiración y devoción por la Virgen de Guadalupe crece al ver su protección sobre mí y sobre miles de personas que vienen a ella pidiendo su ayuda. Solo puedo decir que he sido bendecido al ser testigo de los muchos milagros y los signos poderosos de María en mi vida y especialmente en mi ministerio en la iglesia.

Hay muchas cosas a considerar cuando meditamos acerca de la virgen de Guadalupe. Por ejemplo, el hecho que la Virgen hace su aparición como una madre embarazada en medio de una cul-tura de muerte, muestra su misión de proteger nuestras vidas y proteger la vida humana, ya que todos somos hijos de Dios crea-dos a Su semejanza. De esta manera, es importante recordar que por mas de quinientos años, la Virgen de Guadalupe nos ha en-señado acerca de su amor y protección por la vida humana, ella lo ha hecho a través de Su presencia y el milagro de su imagen, pero mas especialmente por el cuidado continuo que tiene por todos aquellos, que son lo suficientemente humildes para acer-carse a ella buscando ayuda.

De otra manera, hablando de la solemnidad de la Inmaculada Concepción, siento que es importante decir que esta celebración ha sido mal entendida. He encontrado muchas personas en mi ministerio, que tienen la idea que lo que nosotros celebramos en esta fiesta es la concepción de Jesús. Realmente la solemnidad de la Inmaculada Concepción es una fiesta que conmemora la concepción de María, en la cual ella se mantuvo libre del pecado original. No es únicamente una celebración, es un dogma de fe, en otras palabras, es algo en lo cual los católicos tenemos que creer y esta oficialmente reconocido por la iglesia desde 1854.

Yo los invito durante esta temporada de adviento a meditar acer-ca de nuestra madre Santísima y su misión continua de prote-gernos a nosotros, como también de guiarnos para que sigamos a Jesús Su hijo y Nuestro Señor. Yo los invito a dedicar tiempo para hablar, dar gracias, honrar, rogar y rezar con María. Recor-demos que María es la persona más relevante que tenemos du-rante la estación del adviento o la estación en la cual la iglesia católica se prepara para el nacimiento de Jesús, nuestro Señor.

Que Dios los bendiga,

Padre Fernando Molina Restrepo

Pastor.

Page 4: December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

December 06, 2009 06 de Diciembre de 2009

Prayer List

Please keep the following parishioners, family and friends in your prayers.

Each name will remain on the prayer list for one month. If continued prayers are needed for someone on the list or you would like to add someone, please send an e-mail to [email protected] or

contact Annette at 770-942-9581. Also, please continue to pray for our troops.

Thank you for your prayers.

EUCHARISTIC ADORATION

Eucharistic Adoration every Friday starting at the

end of morning Mass through 9:00

pm. Benediction starts around 8:30 p.m. There is

always a need for

guardians whether it be every week or once a

month. For further information please contact

Dottie 770-947-0372.

ADORACION AL SANTISIMO Adoración al Santísimo todos los Viernes comen-

zando al final de la Misa de la mañana hasta las

9:00 pm. La Benedicción comienza a las 8:30

pm. Siempre necesitamos guardianes, ya sea

para todas las semanas o una vez al mes. Para

mas información, favor contactar a Dottie al 770-

947-0372.

GRIEF SUPPORT

The Grief Support Group will meet this Thursday at 7:00 p.m. in the Conference Room. If you are suffering the loss of a loved one, please know that your family at Saint Theresa is here to help. Contact information: Cassie Freeman 404-934-6873 or

[email protected]

APOYO EN EL DOLOR

El Grupo de apoyo se reunirá este Jueves a las 7:00 pm en el Salón de Conferencias.

Si estas sufriendo por la perdida de un ser querido, recuerda que en Santa Theresa encuentras una familia dispuesta a ayudarte. Favor contacte a: Cassie Freeman al 404-934-6873 o envie un

email a [email protected]

Rita Armstrong

Carmen Araya Velastegui

David Dottie

Madelin Behrman

David Bessiere

John Paul Bregande

Tommy Burt

Theresa Butorac

Vince Columbo

Arthur Couch

Aida DeJesus

Noel Daniell

Richard Ernst

Stephanie N Espinoza †

Al Evers

Angelo Grisetti

George Harper †

Mary Ann Harvard

Madlin Hibbard

Gerry Holden

Norma Hopkins

Christopher Joseph

Kate Kearney

Ronald King

Linda King

Carol Kobulnicky

Jared Lewis

Magdelan Marnell

Jerome Matherne

Irene Eva McDonald †

Barbara McQuade

Ian Mitchell

Joan Rizzo

Gail Robinson

Justin Rollins

Rita Rosenthal

Donna Rudolph

Edwin Ruckwardt

Leonard Santangelo

Jenny Serbes

Dominic Socciarelli

Rebecca Starnes

Mary Stone

Craig Straight

Wendell Thomas

Taryn Turner

Santo Vizzinia

Elizabeth Wedgie

Joanie Wedgie

Bob Wagner

Mae West †

Karen Wilber

Jim Winters

Commitment of Treasures

Thank you to everyone that submitted their

treasure commitment envelopes. We received 217 responses with a weekly pledge commitment of

$6,370.04. If you have not submitted your pledge envelope, you may bring it in or mail it to the

parish office or put it in the offertory basket. Please

prayerfully consider your gift of treasure to support this Parish of St. Theresa Catholic Church.

Page 5: December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

Second Sunday of Advent

Segundo Domingo de Adviento

NAMI Douglas will meet on Tuesday,

December 8, 2009 for their annual Christmas Party

from 7-9 pm. Please bring a dish: meat, salad,

vegetable, or dessert. The meeting place is located at

the Alpha Fowler Community Building on O’Neal

Drive off Hospital Drive, in front of Douglas County

Courthouse. Nami Douglas is a grassroots, self-help,

support, education, and advocacy organization for

family members and consumers dedicated to

improving the lives of people with severe mental

illness

NAMI Connections is a weekly recovery support Group for people living with mental illness in which people learn from each others experiences, share coping strategies, and offer each other encouragement and understanding. Nami Connections meets every Thursdays from 6-7:30 pm at the Douglas County Library, 6810 Selman Dr. For information please contact: Cheryl at 770-942-1196 or

Alison at 678-457-5365

RCIA Explanatory Mass Father Bill will be saying a special Explanatory Mass Monday evening, December 14th at 7:00 pm that will include a de-tailed explanation of the prayers and actions of the Mass.

If you’ve ever wondered why the priest or the congregation do

or say certain things during the Mass, this is a great opportu-

nity to help you understand more fully the beauty and mean-

ing of the details of the Mass. All are welcome!

****************************

El Padre Bill dará una explicación especial acerca de la Misa

este Lunes 14 de diciembre a las 7:00 pm, que incluye infor-

mación acerca de las oraciones y acciones durante la misa.

Si alguna vez te has preguntado por qué el sacerdote o la con-

gregación hacen o dicen determinadas cosas durante la misa,

esta es una gran oportunidad para ayudar a comprender más

plenamente la belleza y el significado de los detalles de la

misa. Todos son bienvenidos.

NAMI Douglas se reunirá este Martes 8

de Diciembre, 2009, de 7 pm a 9 pm para su

Fiesta Anual de Navidad. Por favor traer un

platillo: carne, ensalada, vegetales ó postre.

El lugar para la fiesta será en el Edificio Comunitario Alpha

Fowler ubicado en O’Neal Dr en las afueras de Hospital Dr,

frente a la Corte del Condado Douglas, Douglasville. Nami

ofrece: auto-ayuda, apoyo, educación y organización de de-

fensa a los miembros de familias y de los consumidores,

dedicada a mejorar la vida de personas con enfermedades

mentales graves.

NAMI Douglas es un grupo de recuperación que

apoya a personas con enfermedades mentales en el

cual las personas aprenden de sus experiencias, com-

parten estrategias y ofrecen apoyo y entendimiento

mutuamente . El grupo se reúne una vez por semana,

los Jueves de 6 a 7:00 PM en la Librería Publica del

Condado Douglas en Douglasville, 6810 Selman Dr.

Para más información, por favor llamar a Cheryl al

770-942-1196 ó Allison al 678-457-5365.

We would like to extend our great appreciation to all the people in

the past who have given so generously of their time and talent in

maintaining the Church and Rectory Grounds. We especially

thank Phillipe Rodas and Antonio Margarita for the generous

amount of time they gave recently in achieving this goal. Also,

Thank You to Edwin Avila for his hard work in cleaning the carpet

in the Church. And to Nelson Cruz of Cruz Pest Control for donat-

ing his time and materials at the Rectory. We appreciate all our

parishioners do for the support and maintenance of our parish.

And Thank You so very Much to Emilia Daniell for all her hard

work and dedication in the office.

Queremos extender nuestro agradecimiento y gran aprecio a todas

aquellas personas que brindan de forma generosa su tiempo y

talento para mantener nuestra iglesia, edificio de oficinas y la rec-

toria en óptimas condiciones. En especial queremos destacar a

Phillipe Rodas, Antonio, Margarita, el hijo de ambos, por su dedi-

cación y trabajo que hicieron recientemente. Tambien gracias es-

peciales para Edwin Avila por su gran ayuda lavando la alfombra

de la iglesia y a Nelson Cruz de Cruz Pest Control por donar el

tiempo y materiales, tambien a Evelyn , y aquellas personas que

mantienen la iglesia semana a semana limpia. Ademas queremos

destacar el servicio que por largo tiempo nos brinda Emilia

Daniell en la oficina. Gracias a todos ustedes y que Dios los siga

bendiciendo abundantemente en sus vidas.

Page 6: December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

December 06, 2009 06 de Diciembre de 2009

CHRISTMAS FOOD DRIVE

The Teen and Middle School programs at St. Theresa are partnering up with

the St. Vincent de Paul Society to help feed the hungry. We are collecting

food items for Christmas dinner.

Below is a list of what we need by grade:

6th- Cream of Mushroom Soup

7th- Canned Green Peas 8th- Canned Cranberry Sauce

9th- Canned Corn

10th- Canned Green Beans

11th & 12th- Boxed Stuffing Mix

Please have your child/teen bring in these items to class during the month of

December. If each person brings 3-4 items a piece we will have enough food

to serve entire dinners to many of the hungry in our community. Thank you

in advance for your cooperation in this event!

DONACION DE ALIMENTOS PARA NAVIDAD

Los Adolescentes de nuestra parroquia y los Jóvenes del programa de Middle School en unión con la Sociedad de San Vicente de Paul, estarán alimentan-do a los mas necesitados durante las festividades. Estamos solicitando su generosa donación de los alimentos que a continuación detallamos para la cena de Navidad:

Grado:

6th-Crema de Champiñones 7th-Alverjas Verdes 8th-Salsa Cranberry 9th-Maiz 10th-Habichuelas Verdes 11 & 12th -Cajas de Mezcla de Relleno de Pan

Por favor envíe con su niño/a o adolescente estos alimentos en los horarios

de las clases que ellos atienden, durante el mes de Diciembre. Si cada perso-

na trae de 3 a 4 artículos, tendremos suficientes alimentos para ayudar a

muchas personas necesitadas en nuestra comunidad. Gracias por su

cooperación!

CCW Woman of the year Nominations

The Council of Catholic Woman of St Theresa is asking for parish-

ioners to nominate a woman to represent our Parish at the Annual

Recognition Day Mass and Reception to be held at Christ the King

Cathedral on January 30,2010.

The nominee should be active in Church and/or community work, be willing to accept the position of Woman of the year and not have already been chosen for this position for St. Theresa Parish. Please give us a short biography of her activities. For more information, please call Rosemary Crockette at 770-942-1422. Please bring your letter no later than December 13, 2009 and place

it in the lobby of the church.

CCW Nominación de la Mujer del Año

El Consejo de la Mujer Católica de Santa Teresa está solicitando a

los feligreses nominar a una mujer para representarnos en la Misa

anual del Dia de Reconocimiento y Recepción que se celebrará en la

Catedral de Cristo Rey en Enero 30, 2010. La candidata debe ser

activa en la iglesia y/o en trabajo comunitario, estar dispuesta a

aceptar la posición de la Mujer del Año y que no haya sido elegida

anteriormente para esta posición por la Parroquia Santa Teresa.

Por favor , enviarnos una breve biografía de sus actividades. Para

obtener mas información, favor llamar al 770-942-1422 a Rose-

mary Crockette. Favor traer sus cartas a mas tardar el 13 de

Diciembre, 2009 y dejarla en el vestíbulo de la Iglesia.

Looking for some Great Advent reading? Look no further!

Pick up your free copy of “The Word among Us” for Advent in Eng-lish or Spanish. Each contains daily meditations on the readings to help us truly grow in our faith as we “Prepare the Way for the Lord”. There is also an Advent examination of conscience to help us get ready for our penance service on December 16th at 7:00 p.m. There are other articles to peak our interest as we become more fully disci-ples of Christ in our daily lives.

Buscando alguna hermosa lectura de Adviento? No busques mas!

Coge tu edición especial gratis de Adviento y Navidad de“La Palabra entre Nosotros” Contiene meditaciones diarias de las lecturas que nos ayudarán a crecer en nuestra fe mientras nos preparamos para la venida del Señor. Tambien hay un examen de conciencia que nos ayu-dará a prepararnos para el servicio penitencial de adviento en Diciembre 16 a las 7:00 pm. Hay otros artículos que nos ayudarán en el proceso de convertirnos en discípulos de Cristo en nuestro diario vivir.

CHRISTMAS ANGEL TREE Share the Christmas spirit by participating in our

Angel Tree project. Select an Angel from the Tree and ‘IMPORTANT’ write your name and phone # on the

white angel and place it in the “angel basket” near the tree. Return Wrapped gift with COLORED ANGEL ATTACHED no later than Sunday December 13th . Questions? Please call Julie at 770-947-1682 or Audrey at 770-920-9213.

VERY IMPORTANT: Return gifts to Church ONLY DURING REGULARY SCHEDULED SAT & SUN MASSES. This is to insure that some gifts do not “mysteriously disappear” as has happened in the past. If you need to make arrangements to drop off at another time, please call Marie 770-949-1368.

ARBOL NAVIDEÑO DE ANGEL Comparte el espíritu de Navidad participando de nuestro

projecto de Arbol de Angel. Escoge un Angel del Arbol y

MUY IMPOTANTE escribe tu nombre y # de teléfono en

el Angel blanco y colócalo en la “bolsa de angel” al lado del arbol. Regrese el regalo envuelto con el ANGEL COL-OREADO INCLUIDO no más tardar del Domingo 13 de Diciembre. Preguntas? Por favor llame a Julie 770-947-1682 ó Audrey al 770-920-9213. MUY IMPORTANTE: regresen sus regalos a la Iglesia SOLAMENTE DURANTE LAS MISAS REGULARES DE SABADO Y DOMINGO. Es para asegurar-nos de que algunos regalos no se “desaparescan misterio-samente” como ha sucedido en años anteriores. Si usted ne-cesita ponerse de acuerdo para dejar los regalos, por favor llame a Marie 770-949-1368.

Page 7: December/Diciembre 06, 2009 2nd Sunday of …...Madre Santísima. Esto es evidente cuando miramos las muchas fiestas y celebraciones que tenemos en su honor durante el año litúrgico,

Second Sunday of Advent Segundo Domingo de Adviento

You are invited to participate in the celebration of the Feast Day of Our Lady of Guadalupe, Friday, December 11th

beginning at 6:00 pm to Midnight; and on Saturday, December 12th at 6:00 am. Donations are Greatly Appreciated!

Todos están invitados a la celebración de la Virgen de Guadalupe, empezando el viernes 11 a las 6:00 de la tarde y el sábado 12 a las 6:00 de la mañana. Aun necesita-mos postres, bebidas frías y calientes para los dos días; especialmente tamales para el día 12 a las 6:00 de la mañana. Al final de la misa pueden anotarse con algún servi-dor. Gracias y que Dios los bendiga.

Children’s Christmas Party The annual Knights of Columbus Children's Christmas Party will be held in the Parish Hall after the Saturday 5PM Mass, December 12. Fun, food, games and Santa. All children are welcomed.

Fiesta de Navidad para Niños Los Caballeros de Colón tendrán una Fiesta de Navidad para los niños en el Salon Parroquial el Sábado 12 de Diciembre después de la Misa de la 5:00 pm. Habrán jue-gos divertidos, comida y tambien estará Santa Claus. Todos los niños son bienvenidos!

KNIGHTS OF COLUMBUS

"As a reminder for the season the Knights of Columbus are offering "Keep Christ in Christmas" yard signs and magnetic bumper stickers outside the Church after Mass."

Los Caballeros de Colón estarán ofreciendo calcomanías para carros y letreros para el patio con el tema “ Mantener a Cristo en la Navidad”, después de Misa frente a la Iglesia.

Advent Day of Reflection Come to the Jesuit Retreat Center at Ignatius House, 6700 Riv-

erside Dr NW Atlanta , for an Advent day of Reflection, Decem-

ber 8, 2009 from 9:30am-3pm. A donation at whatever level

you can give is requested. With the holidays and stress of the

economy,

December is the perfect time to retreat! We invite you to join

Guest Retreat Director, Tim Murphy on a silent, reflective re-

treat titled “Finding God in all things” on Dec 11-13, 2009 at

the JRC at Ignatius House. Please register by calling 404-255-

0503, by e-mailing ihsecretary@ bellsouth.net or by visiting the

web at www.ignatiushouse.org

Dia de Reflección en Adviento Este 8 de Diciembre de 9:30 am a 3 pm,habrá un retiro de

adviento en la casa de Retiros Ignatius House, ubicada en 6700

Riverside Dr NW Atlanta. Una donación de acuerdo a sus posi-

bilidades es requerida. Tambien en Diciembre del 11 al 13 habrá

otro retiro con el Director de Retiro, Sr. Tim Murphy, y el Tema

es: “Buscando a Dios en todas la cosas”. Para registrarse

favor llamar al 404-255-0503, ó al correo ihsecre-

[email protected] ó visite el Web www.ignatiushouse.org

December 11

afternoon

• 6:00 pm Proces-

sion

• Indian Dance

• 7:00 Bilingual

Mass

• Presentation of

the Apparitions

• Reception,

Dinner and

Entertainment

770-489-7115

December 12

Mañanitas

• 6:00 am

Bilingual Mass

• Serenade/

Mañanitas

Breakfast/

Desayuno

Both Celebrations

will be held at

St. Theresa

Catholic Church

4401 Prestley Mill

Rd Douglasville,

GA 30135