11
Viene el tiempo de relajamiento para vacacionar en el sitio ideal It’s time to relax and pick the ideal travel destination L a llegada de la primavera es tiempo de relajamiento y de di- versión, por lo que es momento de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero de des- tinos para pasar esas vacaciones de Semana Santa, no solo por sus playas y lugares de aventura, sino también por aquellos sitios en donde las tradiciones religiosas son reconocidas en el mundo. pág. / page 9 pág. / page 11 Aventura en la montaña Definitivamente Colorado en Estados Unidos, es un destino en el que se disfrutan todas las maravillas de la naturaleza, donde hay entretenimien- to y diversión además de increíbles panoramas. Es un sitio que ha sido muy visitado por los mexicanos. VACACIONES de T he arrival of spring is a time for relaxation and enjoyment, so take the opportunity to pick the ideal destination to spend that long-desired vacation. Spring Break Mexico offers countless destinations to spend your Spring Break. The country’s boasts beaches and adventurous spots, as well as internationally-renowned destinations that offer Holy Week-re- lated traditions. Mountain adventure Colorado, in the United States, is with- out a doubt a destination that offers all of the wonders of nature, with beautiful landscapes that offer entertainment and fun. Mexican tourism to the site has grown significant in recent years. The F1 engines are about to start ¡ARRANCA LA pág. / page 4 M uy pronto los viajes comerciales serán más placenteros, harán menos horas para llegar a su destino final. Los aviones supersónicos son ya una realidad. E n reciente reunión de la IATA en México, el organismo in- ternacional espera respuesta del gobierno federal para ofrecer seguridad en la operación de tres aeropuertos en el país. S oon, commercial flights will be more pleasant as it will take less time to arrive at you final destination. Supersonic aircraft are now a reality. A t a recent IATA conference in Mexico, the international orga- nization asked for assurances from the Federal Government with regard to the operation of a three-air- port strategy. Carrera aeroespacial Aerospace race Spring holiday pág. / page 16 A decir de expertos en la salud, una mala dieta podría ser per- judicial para aquellos que no toman la seriedad en su afán de lucir unos kilos menos. H ealth experts say that a poor diet can have nega- tive effect on people who fail to take due care in their effort to look a few pounds lighter. The danger of diet aeroportuaria Las dietas, un peligro Piden seguridad Assurances wanted over airport operations pág. / page 5 pág. / page 17 JetNews @JetNewsMX www.jetnews.com.mx Ejemplar gratuito, prohibida su venta Free copy, not for sale No. 265 Año 14 16 al 31 de marzo de 2019 primavera

de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

Viene el tiempo de relajamiento para vacacionar en el sitio ideal

It’s time to relax and pick the ideal travel destination

La llegada de la primavera es tiempo de relajamiento y de di-versión, por lo que es momento de comenzar a elegir el destino

ideal para pasar esas vacaciones deseadas.

Para Semana SantaMéxico ofrece un sinnúmero de des-tinos para pasar esas vacaciones de Semana Santa, no solo por sus playas y lugares de aventura, sino también por aquellos sitios en donde las tradiciones religiosas son reconocidas en el mundo.

pág. / page 9 pág. / page 11

Aventura en la montañaDefinitivamente Colorado en Estados Unidos, es un destino en el que se disfrutan todas las maravillas de la naturaleza, donde hay entretenimien-to y diversión además de increíbles panoramas. Es un sitio que ha sido muy visitado por los mexicanos.

VACACIONESde

The arrival of spring is a time for relaxation and enjoyment, so take the opportunity to pick the ideal destination to

spend that long-desired vacation.

Spring BreakMexico offers countless destinations to spend your Spring Break. The country’s boasts beaches and adventurous spots, as well as internationally-renowned destinations that offer Holy Week-re-lated traditions.

Mountain adventureColorado, in the United States, is with-out a doubt a destination that offers all of the wonders of nature, with beautiful landscapes that offer entertainment and fun. Mexican tourism to the site has grown significant in recent years.

The F1 engines are about to start¡ARRANCA LA

pág. / page 4

Muy pronto los viajes comerciales serán más placenteros, harán menos horas para llegar a su

destino final. Los aviones supersónicos son ya una realidad.

En reciente reunión de la IATA en México, el organismo in-ternacional espera respuesta

del gobierno federal para ofrecer seguridad en la operación de tres aeropuertos en el país.

Soon, commercial flights will be more pleasant as it will take less time to arrive at you final

destination. Supersonic aircraft are now a reality.

At a recent IATA conference in Mexico, the international orga-nization asked for assurances

from the Federal Government with regard to the operation of a three-air-port strategy.

Carrera aeroespacialAerospace race

Spring holiday

pág. / page 16

A decir de expertos en la salud, una mala dieta podría ser per-judicial para aquellos que no

toman la seriedad en su afán de lucir unos kilos menos.

Health experts say that a poor diet can have nega-tive effect on people who

fail to take due care in their effort to look a few pounds lighter.

The danger of diet

aeroportuaria

Las dietas,un peligro

Piden seguridad

Assurances wanted over airport operations

pág. / page 5

pág. / page 17

JetNews@JetNewsMX

www.jetnews.com.mxEjemplar gratuito, prohibida su venta • Free copy, not for saleNo. 265 Año 14 • 16 al 31 de marzo de 2019

primavera

Page 2: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

ECONOMÍA Y NEGOCIOS

2 www.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019

265

CORPORATIVAS

2

Jet News es una publicación de MLH Global Com S.A. de C.V., ubicada en Av. Revolución 1181, 5to. piso, Col. Merced Gómez, Delegación Benito Juárez, C.P. 03930, México D.F. Periodicidad quincenal, número 265 segunda quincena de marzo de 2019, sin perjuicio de ediciones especiales. Editor responsable: Juan Pablo Hernández Belío. Este periódico se imprime en papel Burgo certificado por FSC C004657. Número de Certi-ficado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional de Derechos de Autor: 04-2014-120912284600-101. Número de Certificado de Licitud de Título: 14651. Número de Certificado de Licitud de Contenido: 12134. Imprenta: Preprensa Digital, Caravaggio 30, Col. Mix-coac, C.P. 03910, México D.F. Los artículos firmados en esta publicación no reflejan necesariamente el punto de vista de la empresa y son responsabilidad de sus autores. Distribución gratuita y personalizada, a través del Servicio Postal Mexicano (SEPOMEX). Inscrito en el Padrón Nacional de Medios Impresos.

PUBLICIDADy VENTAS

Tel: 2615-6248Fax: 2615-6245

[email protected]

Circulación certificada por el Instituto Verificador de Medios

No. de Registro 460 / 06

• Consejo ConsultivoIrma Carranza SalazarJosé Flores• Editor en JefeArmando Ló[email protected]

• RedacciónGuadalupe [email protected]

• ColaboradoresMaría Eugenia Guevara Rojas• Corrección de estiloMontserrat Ramírez• TraducciónDaniel Velázquez• Producción Rodrigo Martí[email protected]

• Director GeneralJuan Pablo Hernández Belí[email protected]

• Dirección Comercial AdjuntaEduardo Martínez-Lanz [email protected]

• TurismoGabriela [email protected]

• Cuentas MasivasAdolfo Gonzá[email protected]• Editor GráficoAlonso de la Serna [email protected]

• Diseño EditorialClaudia GaliciaAna Juárez GarridoEnrique Wleeschower• Gerente DigitalSalvador Sánchez Reyes [email protected]• Contenido Digital Pedro Rodríguez• AdministraciónPaola Everardo• LogísticaNancy GarcíaLeticia HernándezHéctor Hernández•Distribución PersonalizadaSepomex•Distribución NacionalSNTTTASS

• Director GeneralErnesto Hernández [email protected]

Sindicato Nacional de Trabajadores de Transportes, Transformación,Aviación, Serviciosy Similares58 AEROPUERTOS DEL PAISJosé Luis Aldana MuñízSecretario del Interior

El gobierno federal, que encabeza el presidente Andrés Manuel López Obra-dor, realizó el pago por más de 34 mil

millones de pesos a los tenedores de la Fibra E, misma que fue contratada para edificar el Nuevo Aeropuerto de la Ciudad de México. Asimismo, la Asamblea General Extraordi-naria de Accionistas de Grupo Aeroportuario de la Ciudad de México (GACM) aprobó la amortización anticipada de la totalidad de las Acciones Serie “P” equivalentes a 20% del capital social, mediante el ejercicio de la opción de amortización en efecto.

The federal government of Andres Man-uel Lopez Obrador paid 34 billion pesos to Fibra E shareholders, the company

that was hired to build the new Mexico City airport. The Mexico City Airport Group’s Ex-traordinary Shareholders’ Meeting approved the payment in full of Series “P” shares, equal to 20% of the capital stock.

Las mujeres juegan cada día un papel más determinante en los ámbitos político, económico y

social, además del tecnológico, de en-tretenimiento y filantrópico. En conme-moración del pasado Día Internacional de la Mujer, la revista Forbes difundió un listado de las mujeres más poderosas en el planeta, entre las que destacan:

Women play an increasingly important role in politics, the economy and society,

as well as in technology, entertain-ment and philanthropy. In honor of International Women’ Day, Forbes magazine shared a list of the most powerful women in the planet:

Payment to Fibra E shareholders

Infonavit restructures its loans

Con el pedido de 48 nuevos avio-nes (unidades Boeing 737 MAX8 y Airbus A320neo), ANA Hol-

dings Inc. expandirá su flota de aviones. Las entregas están programadas para ocurrir en el año fiscal 2021 al 2025. Cabe destacar que la decisión se basó en el crecimiento económico de Asia y países emergentes, con la demanda del mercado asiático de aviación y el aumento de la demanda entrante. Cada compañía, ANA HD y Peach Aviation Limited, seleccionó el avión óptimo que se adecuará a su estrategia para promover el crecimiento. Los mercados específicos que contarán con el nuevo pedido aún no se determinan.

With over 48 new aircrafts (Boeing 737 MAX8 and Air-bus A320neo), ANA Hold-

ings Inc. will expand its aircraft fleet. The new aircrafts will be available from fiscal year 2021 to 2025. It is important to mention that this decision was based on economic growth in Asia and other emerging countries and the growing demand from the Asian aircraft market. ANA HD and Peach Aviation Limited selected the aircrafts that best fit their strategies to promote growth.

Cerca de 52 mil solicitudes de reestructuración de créditos han sido atendidas por el Instituto del Fondo Nacional de la Vivienda para los Tra-

bajadores (Infonavit). Esto representa 28% de 194,875 derechohabientes que se contempla beneficiar en esta primera fase del esquema.

Carlos Martínez Velázquez, director del instituto, explicó que desde el pasado 1 de marzo se les estará dando aviso por correo electrónico o vía telefónica (a las personas que cumplan con los requisitos), sobre las características de su crédito reestructurado y, una vez aceptando las condiciones, los beneficios se verán reflejados en los estados de cuenta del siguiente mes.

Almost 52,000 loan restructuring applications have been received by the Federal Housing Financing Agency (Infonavit). This represents

28% of the 198,875 taxpayers that will benefit from the first phase of the plan.

Carlos Martinez Velazquez, Director of the In-fonavit, explained that taxpayers will be receiving notification via email or telephone on March 1 to provide information of the restructured loan and that once the conditions are accepted, the benefits will be reflected in the statement for the following month.

Liquidan tenedores de Fibra E

Infonavit reestructura créditos

Fleet expansionExpanden su flota

• Angela Merkel• Theresa May• Christine Lagarde• Mary Barra• Abigail Johnson• Melinda Gates• Susan Wojcicki• Ana Botín• Marillyn Hewson• Ginni Rometty

Las mujeres más poderosas del mundo

The most powerful women in the world

Angela Merkel

Theresa May

Page 3: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

5

AERONÁUTICA

4

265

16 al 31 de marzo de 2019 www.jetnews.com.mxwww.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019

Joining experiencesSteve Nordlund, VP and General Man-ager of Boeing Next, said that Boeing is leading a mobility transformation that will safely and efficiently connect the world faster than ever before. “This is a strategic and disciplined leading-edge investment in further maturing su-personic technology. Through this partnership that combines Aerion’s supersonic expertise with Boeing’s global industrial scale and commercial aviation experience, we have the right team to build the future of sustainable supersonic flight.”

Tom Vice, Chairman, President and CEO of Aerion, said: “The AS2 is the launch point for the future of regulato-ry-compliant and efficient supersonic flight. Together with Boeing, we’re creating a faster, more connected fu-ture with tremendous possibilities for enhancing humanity's productivity and potential."

AERONÁUTICA 265

Gracias a un avanzado diseño de fu-selaje, muy pronto se podrá volar a

una velocidad de Mach 1,4 (1,038 mph, 1,671 km/h) utilizando un motor GE Affinity. En la carrera de la aviación comercial, el gigante estadounidense Boeing entró en la carrera aeroespacial para construir la próxima generación de aviones comerciales supersónicos, en sociedad con Aerion.

Trabajo en conjuntoEn esta etapa de desarrollo de los avio-nes supersónicos Boeing proporcionarán instalaciones de ingeniería, fabricación y pruebas de vuelo para el desarrollo del avión supersónico AS2 de Aerion. Si las cosas salen según lo programado, el AS2 podría volar para 2023 y entrar en servicio en 2025 para convertirse en el primer avión comercial supersónico del mundo.

Con la capacidad de volar hasta 70% más rápido que los aviones de negocios actuales, el AS2 ahorrará aproximadamen-

El AS2 está diseñado para viajar a velocidades de hasta Mach 1,4 apro-ximadamente 1,000 millas por hora.

Primer vuelo comercial supersónico

El 31 de diciembre de 1968, el avión soviético Tu-144 surcó por primera vez el cielo de la Unión Soviética. La aeronave realizó 55 vuelos con pa-sajeros y transportó a 3,284 personas. La catás-trofe que tuvo lugar el 23 de mayo de 1978 en la región de Moscú durante un vuelo de prueba marcó el fin de la aeronave.

A 50 años del Concorde

Se cumplieron 50 años del primer vuelo del Con-corde, el avión comercial más rápido de la histo-ria tras alcanzar los 2,500 km/h y completar un vuelo entre París y Nueva York en tres horas y media, frente a las casi ocho horas de los vuelos actuales. Un accidente y el ruido que generaba causaron su desaparición.

A pioneering fuselage design will enable the aircraft to fly at speeds

up to Mach 1.4 (1,038 mph, 1,671 km/h) using a GE Affinity engine. North American giant Boeing has partnered with Aerion to join the aerospace race and build the next generation of super-sonic commercial jets.

Joint effortDuring the supersonic aircraft devel-opment phase, Boeing will provide engineering, manufacturing and flight test resources to develop Aerion’s AS2 supersonic jet. If all goes as scheduled the AS2 might take off in 2023 and go into service by 2025 as the world's first supersonic commercial jet.

Capable of flying up to 70% faster than today’s business jets, the AS2 will save approximately three hours on a transatlantic flight while meeting envi-ronmental performance requirements.

The AS2 is built to fly at speeds up to Mach 1.4 (1,000mph).

On December 31, 1968, the supersonic Tu-144 flew the skies of the Soviet Union. The aircraft completed 55 commercial flights and carried 3,284 passengers. After a catastrophe during a test flight over Moscow on May 23, 1978, the aircraft was grounded permanently.

First supersonic commercial flight

It’s been 50 years since the Concorde’s first flight. She was the fastest plane in history, reaching speeds of 2,500km/h, flying from Paris to New York in 3 and half hours, compared to 8 hours on a normal flight. Operations ceased due to excessive noise and a heavily publicized accident.

50 years of the Concorde

Supersonic jets!supersónicos!

The Aerion AS2 will be the first supersonic business jetLa aeronave AS2 de Aerion será el primer jet de negocios

¡Aviones

te tres horas en un vuelo transatlántico al tiempo que cumple con los requisitos de desempeño ambiental.

Combinación y experienciaSteve Nordlund, vicepresidente y gerente general de Boeing NeXt advierte que Boe-ing está liderando una transformación de la movilidad que conectará el mundo de manera segura y eficiente más rápido que nunca. “Esta es una inversión estratégica y disciplinada de vanguardia en tecnología supersónica de maduración adicional. A través de esta asociación que combina la experiencia supersónica de Aerion con la escala global de Boeing y la experiencia en aviación comercial, tenemos el equipo adecuado para construir el futuro del vuelo supersónico sostenible".

Por su parte, Tom Vice, presidente y director ejecutivo de Aerion dijo. "El AS2 es el punto de lanzamiento para el futuro del vuelo supersónico eficiente y que cumple con la normativa. Junto con Boeing, estamos creando un futuro más rápido y más conectado, con enormes po-sibilidades para mejorar la productividad y el potencial de la humanidad".

La Asociación Internacional de Trans-porte Aéreo (IATA, por sus siglas

en inglés) realizó el primer Aviation Summit México, con el objetivo de te-ner un diálogo abierto con el gobierno para analizar y discutir las causas de la cancelación del Nuevo Aeropuerto Internacional de México (NAIM) y lo inviable de la operación de tres aero-puertos para atender la demanda aérea del Valle de México.

El director general y ceo de IATA, Alexandre de Juniac, señaló que “la industria aérea está decepcionada por la decisión de cancelar el NAIM, pero ya está tomada y ahora debe garantizarse la seguridad aérea y la eficiencia operativa, para bien de la economía mexicana y el desarrollo nacional”.

Detalló que no contar con el aero-puerto contemplado representará pér-didas por 20 mil millones de dólares al año, lo complejo que resultará operar los tres aeropuertos (el actual Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México, la Base Aérea de Santa Lucía y el Ae-ropuerto Internacional de Toluca), así como la falta de estudios puntuales de este nuevo proyecto.

The International Air Transport As-sociation (IATA) held the first Avi-

ation Summit México to have an open dialogue with the government and dis-cuss the cancellation of the New Mexico City International Airport (NAIM) and the unfeasibility of a 3-airport strategy to meet aviation demand in the Valley of Mexico.

IATA’s Chairman and CEO, Alexan-dre de Juniac, said “the air transport in-dustry is disappointed with the decision of cancelling NAIM, but the decision has been made and now it’s time to ensure operational safety and effectiveness, for the good of the Mexican economy and national growth.”

Not having the new airport will mean losses of approximately USD 20 billion annually, given the complex-ity of operating 3 different airports (the current Mexico City International Airport, the Santa Lucia Air Base and Toluca International Airport, and the lack of accurate studies addressing this new project.

The organization discussed the risks of cancelling NAIM at a forum with air transport experts

A través de un foro que reunió a expertos del sector aéreo, el organismo presentó los riesgos de la cancelación del NAIM

IATA reitera inviable e ineficiente proyecto de tres aeropuertos

IATA insists that 3-airport project is unviable and inefficient

• Satisfacer las necesidades básicas de las aerolíneas

• Considerar la experiencia de las compa- ñías aéreas

• Garantizar operaciones seguras y eficientes

• Asignar slots apegados a las recomenda-ciones internacionales

Consideraciones clave que plantea IATA al gobierno

• Satisfy basic airline needs

• Consider past experiences of aviation companies

• Ensure safe and efficient operation

• Assign slots in accordance with interna-tional guidelines

Key considerations from IATA

The Secretary of Communications and Transportation, Javier Jiménez Es-priú, noted that the NAIM projects was

Es necesario tener un proyecto en materia de transporte aéreo que defina qué sigue después de la cancelación del NAIM en Texcoco.

It’s important to have a solid air transport project after the cancellation of the NAIM in Texcoco

En respuesta, el titular de la Secre-taría de Comunicaciones y Transportes (SCT), Javier Jiménez Espriú, insistió que el NAIM estaba lleno de inconsisten-cias financieras, operativas y de impacto al medio ambiente. Aunque más adelante el subsecretario de Transportes de esta dependencia, Carlos Morán, admitió que aún no se tiene el proyecto del nuevo sistema aeroportuario.

Voces de la industriaPara fijar su postura de manera clara, el organismo que agrupa a 290 aerolíneas que movilizan 82% del tráfico aéreo mundial organizó una serie de páne-les en donde se abordaron temáticas como: los retos y oportunidades de la aviación, la perspectiva internacional y ¿cómo competirá México en el mundo en materia de conectividad?En el pánel titulado “De México para el mundo”, Andrés Conesa, director gene-ral de Aeroméxico y sus homólogos de Volaris, Enrique Beltranena; de Interjet, William Shaw; y de Aeromar, Danilo Correa, coincidieron en la necesidad de definir cómo operará el nuevo proyecto aeroportuario para el Valle de México.

riddled with financial, operational and environmental inconsistencies. Howev-er, the Undersecretary of Transporta-tion, Carlos Moran, admitted that the new administration hasn’t decided on a new project.

Industry opinionTo clearly state its position, the orga-nization comprised of 290 airlines that carry 82% of all air traffic worldwide organized a series of panels to discuss topics like: the challenges and oppor-tunities of aviation, the international outlook, and How will Mexico compete internationally in connectivity?

In another panel, “From Mexico to the World”, Andrés Conesa, CEO of Aeromexico, and his peers from Vo-laris, Enrique Beltranena from Interjet, William Shaw and Aeromar’s Danilo Correa, agreed that there’s a need to define a new airport strategy for the Valley of Mexico.

Alexandre de Juniac Peter Cerdá, Angela Gittens, José María Giraldo, Alex Covarrubias, Javier Jiménez Espriú y Francois Delille

Enrique Beltranena, Danilo Correa, Andrés Conesa y William Shaw

Panel aerolineas Felipe Bonifatti, Oscar del Cueto, Francisco Cervantes, Marcos Ávalos y Emilio Romano

Page 4: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

SERV

ICIO

S

AERO

PORT

UAR

IOS

AIRP

ORT

SER

VICE

S

Interjet 1102 5555Magnicharters GMT 2599 0137VivaAerobus VIV 2599 1246Volaris VOI 1102 8000

Porto Taxi 5786 8993Sitio 300 5571 9344 Nueva Imagen 5716 1616Excelencia 5562 8054

En Terminal 1 sale de “Puente de Pilotos” subiendo por las escaleras eléctricas en la Sala “D”.

Air Canada ACA 9138 0280Air France AFR 01 800 266 0048AirTran TRS 2599 1346 Alaska Airlines ASA 5281 6311 AMERICAN AIRLINES AAL 5209 1400 AVIANCA AVA 9000 8222 BRITISH AIRWAYS BAW 001 866 835 4133CUBANA DE AVIACIÓN CUB 5250 6355IBERIA IBE 1101 1515KLM KLM 01 800 266 0049LACSA LRC 9000 8222 LUFTHANSA DLH 5230 0000TACA TAI 9000 8222 UNITED AIRLINES UAL 5627 0222 US AIRWAYS USA 2623 0100LATAM AIRLINES 5592 3870

Aeromar 2598 7200Aeroméxico AMX 5133 4000Aeroméxico Connect SLI 5133 4010

Porto Taxi 5786 8993Nueva Imagen 5716 1616Excelencia 5562 8054Yellow Cab 5785 7949

Alamo Rent a Car 5786 8088Avis Mexico Car Rental 5762 1166Budget Rent a Car 5488 8580Europcar 5786 8264Hertz Rent a Car 5784 7400National Car Rental 5786 9026Sixt 2599 1221Thrifty 5785 0506

Comunica al aeropuerto con el centro de la ciudad de México, (cada vagón lleva un vigilante a bordo). Su costo $30.00 en circuito cerrado entre el AICM y la es-tación Buenavista. Andenes de acceso en AICM T1 entre la puerta 6 y 7 Y T2 a la altura de la base de taxis. Tel: 5761 6858.

Aero República RPB 5241 2000 COPA AIRLINES CMP 5241 2000DELTA AIRLINES DAL 01 800 2660 046

TERMINAL 1 TERMINAL 2

TAXIS

TAXIS

AEROTRÉN

RENTA DE AUTOS

METROBÚS

AEROLÍNEAS NACIONALES AEROLÍNEAS NACIONALESAEROLÍNEAS INTERNACIONALES

AEROLÍNEAS INTERNACIONALES

AERONÁUTICA

PANORAMA AEROPORTUARIO Airport Panorama

265AERONÁUTICA

6

265

www.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019

De México para el resto del mundo:00 + código del país + código de área + teléfono de destino

De México a Estados Unidos o Canadá:001 + Código de área + Teléfono de destino

De México al interior de la República:01 + Código de Ciudad + Teléfono destino

LADAS NACIONALESNATIONAL LADAS

CÓDIGOS DE TELÉFONO PARA LLAMAR AL EXTRANJERO:CODES OF TELEPHONE TO CALL TO THE FOREIGNER:

Alemania - 49Argentina - 54Austria - 43Bélgica - 32Brasil - 55Canadá - 1Chile - 56

China - 86Colombia - 57Corea del Sur - 82España - 34Estados Unidos - 1Inglaterra - 44Francia - 33

Grecia - 30Holanda - 31Hong Kong - 852Israel - 972ltalia - 39Japón - 81México - 52

Noruega - 47Panamá - 507Perú - 51Rusia - 7Suecia - 46Suiza - 41Venezuela - 58

Safety measures during a flight

Qatar Airways, Hollywood style

New nonstop Turkey-Mexico flight

Inspirada en Hollywood y producida por unas de las mentes más brillantes de

la industria cinematográfica, Qatar Airways lanzó la mayor campaña publicitaria en su historia, “Un Mundo Como Nunca Antes”. La campaña muestra como volando con Qatar Airways transforma totalmente la experiencia de viajar. En este viaje de cuento

de hadas se puede observar a la familia disfrutando su vuelo, llegando a las román-ticas calles de París y de ahí transportarse a la pista de hielo y desfiles del vibrante Nueva York; el ir y venir de Hong Kong, la comodidad y serenidad del lounge del A380 y la irresistible mezcla de tradición y modernidad de Doha.

Con el objetivo de forta-lecer la actividad turís-tica en México, se llevan

acciones para que el país ten-ga, a partir del mes de agosto, vuelos directos de Estambul, Turquía, a Ciudad de México y Cancún. El anuncio fue dado a conocer por Miguel Torruco Marqués, secretario de turismo, quien aseveró que la Sectur lleva a cabo acciones para in-crementar la cobertura aérea regional e internacional, pues

es fundamental para fortalecer la actividad turística del país.

El funcionario subrayó que el turismo en México creció más que la economía, 2,9 con-tra 2,0%; hoy representa el 8,8 del PIB nacional; genera 4 mi-llones de empleos directos y cerca de 6 millones indirectos; y ubicó a México en el sexto lugar mundial en captación de turistas internacionales, con 41 millones 447 mil visitantes, en 2017.

En los esquemas de seguridad de las líneas aéreas comerciales al-

gunos pasajeros se preguntan: ¿Es posible que un pasajero se levante de su asiento y accione el mecanismo para abrir la puerta? La respuesta es no. Físicamente resulta imposible para un ser humano realizar esta maniobra. La explicación está en uno de los principios básicos que permite a los viajeros volar por encima de los 10 mil metros sin daños en su salud: la presurización.La presión atmosférica real a esta altura, cuando el avión se encuentra a velocidad de crucero, es más baja que la que los pasajeros disfrutan en cabina, que disminuye con respecto a la existente en tierra, pero no tanto como la exterior al avión. Además, el propio diseño mecánico de estas puertas dificulta la operación: las puertas inicialmente se deben abrir hacia dentro de la cabina.

Airline safety guidelines have made many passengers won-

der, is it possible for a person to get up from their seat and some-how open the door? The answer is no. It would be physically im-possible for a human to be able to open the door. This is due to a basic physics principle that allows human beings to fly safely above 10,000 meters: pressurization.

Actual atmospheric pres-sure at these heights, while the plane is at cruise speeds, is lower than the cabin pressure, which is somewhat lower than that on the ground but not as low as that out-side the plane. Additionally, the doors’ mechanical design makes it hard to open the hatch, as they must open inside into the cabin.

In order to drive tour-ist activity in Mexico, a new flight is planned

for August, offering non-stop service from Istanbul, Turkey to Mexico City and Cancun. This was announced by Miguel Torruco Marques, Secretary of Tourism, who said that Sectur is currently undertaking actions to in-crease domestic and inter-national air coverage, since it is an important driver

of tourism revenues for the country.

He said that the tourism sector in Mexico is outpacing the overall economy (2.9% vs. 2.0%), and it currently ac-counts for 8.8% of domestic GDP. The sector generates 4 million direct and 6 million indirect jobs. Mexico is the sixth largest destination for international tourists, having received 41,447,000 visitors in 2017.

Medidas de seguridad durante un

vuelo

Qatar Airways, al estilo Hollywood

Vuelo directo de Turquía a México

Torruco Marqués anuncia vuelo directo de Turquía a MéxicoEstambul, Turquía

Inspired by Hollywood and produced by some of the brightest minds

in the movie industr y, Qatar Airways is launch-ing its largest advertising campaign ever: “A World Like Never Before.” The campaign shows how flying with Qatar Airways trans-forms the entire experi-ence of travel. The fairy-

tale voyage takes a family from their flight through to the romantic streets of Paris, to the vibrant ice-rink and parades of New York City, the hustle and bustle of Hong Kong, the comfort and serenity of the A380’s lounge and the com-pelling mix of tradition and modernity of Doha.

Aviación privada nacionalen crecimiento constante

Los servicios de aviación privada cobran relevancia en México por la facilidad que brindan y el aho-

rro en los contratiempos que tienen las aerolíneas comerciales. Una de las em-presas que ofrece este tipo de servicios es Performance Air, una gran opción para los viajes corporativos, además posee la certificación de operador aéreo como especialistas en la administración de aeronaves y taxi aéreo.

“Nos diferenciamos por el nivel de personalización en nuestro servicio y la transparencia en la forma de cobrar. Eso

nos ha llevado a ser líderes en el merca-do de la aviación privada”, comenta en entrevista Gerardo Aboumrad, director financiero de Performance Air.

La empresa ofrece vuelos nacionales a Acapulco, Ixtapa, Puerto Vallarta, Gua-dalajara, Monterrey, Cancún, Los Cabos; e internacionales a Houston, Miami, Nueva York, Los Ángeles y San Francisco en Estados Unidos, y Vancouver en Canadá.

El objetivo principal de la empresa es para empresarios y gente de negocios, pero también brinda viajes de placer en menor proporción.

Un destino que ha crecido en ma-teria turística es República Do-minicana y se ha colocado entre

los favoritos de los viajeros mexicanos para vacacionar, además, se ha logrado posicionar como el más visitado de Cen-troamérica y de la región del Caribe. En el año 2018 la isla recibió más de seis millones y medio de turistas, una cifra récord que representó un incremento de 6,2% respecto al año anterior. México fue uno de los mercados emisores de turistas con mayor crecimiento, al registrar un aumento de 21,6% de visitantes.

Para continuar el impulso de la isla ca-ribeña, la Oficina de Promoción Turística de la República Dominicana (MITUR) vi-sitó México para presentar los atractivos y novedades que podrán encontrar los visitantes, mismos que se combinan con una deliciosa gastronomía. Aeroméxico, la única aerolínea mexicana con presen-cia en la isla, anunció la permanencia de su ruta directa a Punta Cana durante 2019, así como una tercera frecuencia adicional que estará disponible del 13 de marzo al 25 de abril de 2019.

Private air transport in Mexico offers the opportunity to quickly go from one place to another

without the hassle of dealing with commercial airlines. One company offering such service is Performance Air, a great option for corporate travel, which is also a certified air operator as a specialized provider of aircraft and air shuttle services.“We stand out thanks to the level of customization we offer with our ser-vice, as well as our transparent pric-ing, which has helped position us as leaders in the private flight market,” said Gerardo Aboumrad, Financial Director of Performance Air.The private airline offers domestic flights to Acapulco, Ixtapa, Puerto Val-larta, Guadalajara, Monterrey, Cancun, Los Cabos, and international flights to Houston, Miami, New York, Los An-geles and San Francisco in the United States; and Vancouver in Canada.Its fleet is primarily business-focused, since most customers are corporate executives. There are also a few leisure travelers, although to a lesser degree.

Tourism to the Dominican Republic has grown significantly, and it is quickly becoming a favorite des-

tination among Mexican travelers, also positioning itself as the most popular destination in Central America and the Caribbean. In 2018, the island welcomed more than 6.5 million tourists, a record number which representing 6.2% year-over-year growth. Mexico was one of the island’s largest inbound markets, with a 21.6% increase in visitors.

To continue promoting the Caribbean island, the country’s Office of Tourist Promotion (MITUR) visited Mexico to showcase its attractions and destina-tions, which are further enhanced by incredible gastronomy.

Aeromexico, the only Mexican air-line that flies to the island, announced that it will maintain its nonstop route to Punta Cana in 2019, and will add a third frequency from March 13 to April 25.

República Dominicana en el gusto de los viajeros

Private air transport shows constant growth in Mexico

Dominican Republic in traveler’s radar

La demanda de vuelos privados ha aumentado en los últimos años, pues representa una opción más para traslados rápidos

Demand for private flights has increased in recent years, as they become a viable option for rapid transportation

Gerardo Aboumrad

12 aviones y un helicóptero conforman la-

flota de Performance Air

De 5 a 14 pasajeros es la capacidad de las aeronaves

Performance Air’s fleet consists of 12 planes and 1 helicopter

The planes can carry between 5 and 14 passengers

Page 5: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

916 al 31 de marzo de 2019 www.jetnews.com.mx

MARKETING EN COMUNICACIÓN

8

265

www.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019

in the last few years and has positioned itself in the luxury tourism segment, which is why we are betting on our new properties in 2019”.

One of RCD Hotels’s most recent innovations is the Rockaway Bay, a water part in the Hard Rock Riviera Maya Ho-tel that offers guests new entertainment options. According to Garibay, “a lot of our guests come back, which is why we realized it was important to offer them something different as well as attract new visitors with a wider port-folio of activities”.

contentos de abrir estos dos hoteles en Los Cabos, los cuales se empezaron desde cero. Este destino ha tenido mucho auge en los últimos años y se ha posicionado en el mercado de turismo de lujo, por ello nuestra apuesta para este 2019”.

Una de las novedades recientes de RCD Hotels es Rockaway Bay, un parque acuático en el hotel Hard Rock Riviera Maya, el cual aumenta la oferta de entre-tenimiento para los huéspedes. “Tenemos una gran cantidad de clientes repetitivos, por lo que nos dimos cuenta de que era importante ofrecerles algo distinto, y a quienes nos visitan por primera vez, también que tengan una amplia cartera de actividades para llevar a cabo”, men-ciona Garibay.

TURISMO265

EL MEJOR SERVICIO DE TAXI en el aeropuerto de la Ciudad de México

Tel: (55) 57 16 16 16 / www.taxisnuevaimagen.com.mx

Las vacaciones de Semana Santa están casi a la vuelta de la esquina y México

tiene diversas y variadas opciones para disfrutar durante estos días de descanso, desde lugares tranquilos y relajantes, hasta vibrantes playas. En algunos sitios también se pueden vivir de cerca las celebraciones religiosas.

Chihuahua, Chihuahua Esta ciudad posee una de las celebraciones más caracte-rísticas de la época, pro-tagonizada por los rará-muri, quienes marchan y bailan al ritmo del tambor y la flauta. Al visitar estas regiones, los visitantes conocen los rituales tradicio-nales indígenas y las ceremonias religiosas.

Para complementar el viaje, se puede admirar la majestuosidad de las Barrancas del Cobre, disfrutar del desierto en las dunas de Samalayuca o recorrer el en-cantador Centro Histórico de Chihuahua. También los pueblos mágicos de Creel, Batopilas y Casas Grandes tienen activi-dades especiales para esta época del año.

Puerto Vallarta, JaliscoLa temperatura aumenta en esta época del año y por ello es propicio en vacacio-nes escaparse a la playa. Puerto Vallarta es una excelente opción, ya que está muy bien ubicado geográficamente y tiene diversas actividades: recorrer el malecón y presenciar un hermoso atardecer cerca de los arcos, surfear, caminar por el pue-blo y parar en uno que otro restaurante en el cual sirven deliciosos platillos de origen mexicano.

Puebla, PueblaMuseos, sitios históricos e iglesias con-forman la actividad turística de la capital poblana, además de ofrecer una deliciosa propuesta gastronómica. Durante Semana Santa se llevan a cabo múltiples activida-des en la catedral, el templo del Señor de las Maravillas o la capilla del Rosario, y una de las representaciones más signifi-

Spring Break is right around the corner and Mexico offers several

options to enjoy some rest and re-laxation in tranquil spots or vibrant beaches. Certain destinations also offer religious celebrations.

Chihuahua, Chihuahua The city of Chihuahua hosts one of its most renown celebrations, cour-tesy of the Raramuri, who dance and parade through the city to the beat of the drum and flute. When visiting the region, visitors can participate in traditional indigenous rituals and reli-gious ceremonies.

To complement a trip to Chihuahua, visitors can also enjoy the majestic Cop-per Canyon and the Samalayuca dunes or lovely downtown Chihuahua. Creel, Ba-topilas and Casas Grandes offer special activities during this time of the year.

Puerto Vallarta, JaliscoAs temperatures rise during this time of the year, Puerto Vallarta is a perfect option to get away. With an ideal geo-graphic location, the city offers beau-tiful beaches and a lovely pier to watch breathtaking sunsets, as well as typical Mexican restaurants and stores.

Puebla, PueblaMuseums, historical destinations and churches are just some of the at-tractions that this capital city offers its visitors, as well as delicious food.

Some of Mexico’s cities offer a combination of faith-based and recreational activities.

The hotel chain will add two new properties in the Mexican Pacific region

Una combinación entre actividades de fe y recreativas es lo que se podrá encontrar en algunas ciudades de México

Dos nuevas propiedades en el Pacífico mexicano se sumarán a la oferta de esta cadena de hoteles

cativas es la procesión del viernes Santo a la que asisten miles de feligreses. En Atlixco, Pueblo Mágico cercano a la ciu-dad de Puebla, se celebra la procesión de Los Engrillados.

Tlayacapan, MorelosEs un Pueblo Mágico de Morelos, su ex-convento que data del siglo XVI es uno de

los principales atractivos turísticos, en época de Semana Santa se

llena de fiesta y por sus calles desfilan coloridas

procesiones. El vier-nes Santo, además del Viacrucis, los chine-los bailan al ritmo de banda y los habitan-tes dan muestra de una combinación de

alegría con devoción. En Tlayacapan también

se encuentran tradicio-nales spas, restaurantes y

tiendas de artesanías.

Celaya, GuanajuatoAdemás de un paseo por los sitios em-blemáticos de esta ciudad, tales como la Plaza de Armas, la Catedral y el Museo de Historia, el viernes Santo se realiza una de las más emblemáticas procesiones del Silencio, en la que se crea un ambiente sobrio y severo cuando sólo se escucha el choque de las cadenas contra el piso, así como el sonido de los tambores y trompetas junto con los lamentos de quienes cargan las pesadas cruces.

During Spring Break, the city also hosts religious ceremonies and processions at the Temple of our Lady of Miracles or the Rosary Chapel. Nearby Atlixco is also another option to enjoy the yearly procession of Los Engrillados.

Tlayacapan, MorelosOne of Morelos’ many destinations, Tlayacapan’s ex-convent dates back to the 16th century and is considered one of its main tourist attractions during Spring Break thanks to its colorful pro-cession. On Good Friday, the chinelos dance to the beat of the drum and city dwellers combine devotion with joy. Tlayacapan is also home to traditional spas, restaurants and handcrafted art.

Celaya, GuanajuatoCelaya is home to the Plaza de las Ar-mas, the City Cathedral and the Muse-um of History, which are open during Spring Break as part of the emblemat-ic Procession of Silence. Visitors can experience a somber and quiet proces-sion accompanied by a drum and trum-pets and the moans of those carrying heavy crosses.

Semana SantaDestinos para disfrutar

en

Catedral de PueblaPuerto Vallarta, Jalisco

Puerto Vallarta, Jalisco Barrancas del Cobre

Tlayacapan, Morelos

Puebla, Puebla

La marca RCD Hotels 100% mexica-na y actualmente con presencia en

Cancún, Riviera Maya, Puerto Vallarta, Miami y Punta Cana, asume un nuevo reto al incursionar en un nuevo destino con la apertura de dos nuevas propie-dades en Los Cabos programadas para julio de 2019.

Se trata de los hoteles Hard Rock y Nobu, que se ubicarán en el complejo de lujo Punta Diamante, un residencial donde se encuentra el primer campo de golf diseñado por Tiger Woods, un campo exclusivo para quienes están hospedados o viven en dicho desarrollo.

Hard Rock Hotel Los Cabos contará con 639 habitaciones y ocho restauran-tes. Por su parte, Nobu Hotel Los Cabos será la primera propiedad en México, con 200 habitaciones que combinarán a la perfección el minimalismo japonés contemporáneo con materiales y acaba-dos mexicanos de origen local.

Guillermo Garibay, director de Rela-ciones Públicas RCD Hotels, comenta en entrevista para Jet News: “estamos muy

El ingeniero Óscar Artemio Arguello Ruiz tomó posesión como director

general de Aeropuertos y Servicios Au-xiliares (ASA) en sustitución de Alfonso Sarabia de la Garza.

El nuevo titular es ingeniero en Comunicaciones y Electrónica por el Instituto Politécnico Nacional y tie-ne una amplia trayectoria en el me- dio aeronáutico.

Su más reciente cargo fue como Di-rector de Operaciones de Interjet, en donde fue responsable de la cadena de servicio y de la coordinación con 56 aeropuertos, 34 nacionales y 22 inter-nacionales, en Canadá, Estados Unidos, Centro y Sudamérica. Arguello ha rea-lizado cursos y seminarios en mante-nimiento de aeronaves y motores en diversas ciudades de Estados Unidos.

RCD Hotels

La firma hotelera cuenta actualmente con siete

propiedades que operan las marcas Hard Rock, Único

20° 87°, Eden Roc y Nobu.

RCD Hotels, a 100%-Mexican brand that currently boasts properties

in Cancun, the Riviera Maya, Puerto Vallarta, Miami and Punta Cana, is now looking to open new properties in Los Cabos in July 2019.

The intended properties are the Hard Rock and Nobu hotels, which will be located in the Punta Diamante luxury complex, a residential area that houses the first exclusive golf course designed by Tiger Woods for guests or residents.

The Hard Rock Hotel Los Cabos will boast 639 rooms and 8 restaurants. Meanwhile, the Nobu Hotel Los Cabos will be the first property in Mexico, with 200 rooms that are the perfect mix between contemporary Japanese minimalism and local Mexican materials and finishes.

Guillermo Garibay, RCD Hotels’ Pub-lic Relations Director, shared with Jet News that “we are looking forward to opening two new hotels in Los Cabos, which were built from scratch. This destination has had an important impact

RCD Hotels confirms expansion plans for 2019

Oscar Artemio Arguello Ruiz recently took over as the General Director

of the Airports and Auxiliary Services (ASA), replacing Alfonso Sarabia de la Garza.

Aregullo holds a degree in Commu-nications and Electronic Engineering from Mexico’s Instituto Politecnico Nacional and has ample experience in the aeronautical industry.

He was recently Director of Opera-tions for Interjet, where he was respon-sible for managing and coordinating the services provided by the company to 56 airports (34 domestic and 22 interna-tional) in Canada, the U.S. and Central and South America.

He has offered courses and seminars on aircraft and motor maintenance in several cities in the U.S.

The hotel chain currently has 7 properties operating brands

such as Hard Rock, Único 20° 87°, Eden Roc and Nobu.

Spring Break vacation spots

confirma expansión para 2019

Óscar Artemio Arguello, nuevo titular de ASAOscar Artemio Arguello is the new Director of ASA

Guillermo Garibay

Chihuahua

Page 6: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

10

TURISMO TURISMO265 265

16 al 31 de marzo de 2019 www.jetnews.com.mxwww.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019 11

Esta ciudad es una de las más emblemáticas de los Estados Unidos y por lo tanto también una de las más visitadas

One of the most emblematic cities in the United States, it is also one of the most

La ciudad de Los Ángeles, California, alcanzó durante 2018 su más alto nú-

mero de visitantes mexicanos, al recibir 1.8 millones de viajeros provenientes de nuestro país; y es que esta ciudad combina riqueza cultural, el glamur de Hollywood y paisajes costeros encanta-dores, entre muchas otras cosas, que la han convertido en una de las favoritas.

Paseo por Hollywood Es uno de los distritos más visitados de Los Ángeles, la industria cinematográ-fica se desarrolla en todo su esplendor en este sitio, de ahí su importancia. Los visitantes pueden caminar en el paseo de la fama sobre las huellas de los per-sonajes más famosos del cine, también hay diversos tours y actividades para conocer cada uno de los rincones de este glamoroso lugar.

Coloso deportivoEl estadio y distrito de entretenimiento de Los Ángeles en Hollywood Park es un destino deportivo y de entretenimiento durante todo el año para el disfrute de los visitantes del sur de California, así como para los locales de la región. Este proyecto monumental tiene 70 mil asientos y será el hogar de los juegos de la NFL para los Chargers y los Rams.

Zonas de playaEl excelente clima que caracteriza a las playas californianas hace que destinos como Malibú y Manhattan Beach sean un paraíso para los viajeros, pues además de disfrutar del sol, la arena y la playa, también se pueden practicar diversos deportes y actividades acuáticas como buceo, esnórquel y surf. Otro de los atractivos de las playas son los majes-tuosos atardeceres dignos de una postal.

The city of Los Angeles, California reached its highest level of Mexican

visitors ever in 2018, welcoming 1.8 mil-lion travelers from our country. The city is popular because it combines rich cul-ture, the glamour of Hollywood, beautiful costal views and so much more.

Tour of Hollywood One of the most-visited areas of Los An-geles, Hollywood is home to the movie industry in all its splendor. Visitors can stroll the Walk of Fame with the prints of some of the most famous people from the world of show business, and there are also many tours and activities to see all of the corners of this glamorous site.

Sporting giantThe stadium and entertainment district of Los Angeles in Hollywood Park is a year-round sporting and entertainment destination for both the locals of southern California and its visitors to enjoy. The monumental project seats 70,000 and will be home to the NFL games of the Chargers and the Rams.

Beach areasThe excellent weather that characterizes California’s beaches makes destinations

Para todos aquellos amantes de la aventura, el estado de Colorado, en

Estados Unidos, ofrece toda una gama de atracciones y actividades recrea-tivas, como la única carrera ciclista clásica para mujeres, un tour en el nuevo TPC Colorado Golf Course o disfrutar de sus parques acuáticos. Para estas vacaciones de verano ofrece a sus visitantes la tan esperada apertura de nuevas ofertas de alojamiento que incluyen W Aspen y Gaylord Rockies en Aurora.

Asimismo, las montañas de Colo-rado tienen muchas actividades para hacer que su corazón se acelere. Aquí podrá sumergirse en sus aguas ter-males, idóneas para aliviar músculos adoloridos después de un largo día de caminata o esquí. Muchos parques acuáticos también ofrecen toboganes y amenidades para los niños.

Montañas y vallesCuatro parques nacionales ideales para visitar en esta temporada, el Parque Nacional de las Montañas Rocallosas, el Parque Nacional Mesa Verde, el Parque Nacional y Reserva Grandes Dunas de Arena y el Parque Nacional Cañon Negro del Gunnison. Además de 58 montañas de más de 4,267 metros de altura y la cascada más alta de colorado, Bridal Vail Falls en Telluride, a la cual se puede llegar a través de una caminata de 6,8 kilómetros, sin duda uno de los lugares favoritos de los nativos.

100 años del Gran CañónEl pasado mes de febrero, se cumplie-ron 100 años como Parque Nacional de Estados Unidos. Este lugar, conocido

por sus vistas panorámicas que roban el aliento, se formó hace millones de años y más de 6 millones de personas lo visitan anualmente, se ha incluido en infinidad de “bucket list”, como se conoce en inglés aquello que alguien quiere hacer o conseguir antes de mo-rir, y ha servido para grabar escenas de filmes como Thelma and Louise y Grand Canyon, ambos de 1991.

Visitar el Gran Cañón empezó a ser más accesible para más gente después de su declaración como parque nacio-nal, aunque ya en 1905 había abierto sus puertas a un paso de la enorme hondonada El Tovar, un lujoso hotel aún hoy en actividad.

Promoción turísticaRepresentantes de la Oficina de Turis-mo de Colorado realizaron una visita de promoción comercial en la Ciudad de México con el propósito de dar a co-nocer una nueva opción para los mexi-canos que acostumbran vacacionar en este destino. La delegación estuvo conformada por Andrea Blankenship, director de turismo internacional de Colorado Tourism Office; Liz Birdsall, contract market manager de Colorado Tourism Office; Ashlyn Foley; Cassidy, The Broadmoor; Jenna Van Oort, de Visit Denver; y Tom Watkinson, de Visit Telluride, mismos que concen-traron sus esfuerzos de promoción para las nuevas actividades, eventos y atracciones, en el destino.

For nature-lovers, the state of Colorado, in the United States, offers a wide range

of attractions and recreational activities like the only classic cycling race for women, a round on the new TPC Colorado Golf Course or enjoying its water parks. These summer vacations offer visitors the much-awaited opening of new lodging offerings, including the W Aspen and Gaylord Rockies in Aurora.

The mountains of Colorado have many activities that are sure to get your heart rac-ing. You can enjoy the area’s thermal springs, ideal for relieving muscle pain after a long day hiking or skiing. Many also offer sleds and other amenities for children.

Mountains and valleysThere are four national parks that are perfect for visiting in summer, namely, the Rocky Mountain National Park, the Mesa Verde National Park, the Great Sand Dunes National Park and Preserve and the Black Canyon of the Gunnison National Park. In addition to 58 mountains over 4,267 meters high and the highest waterfall of Colorado, Bridal Vail Falls in Telluride, which can be reached by a 6.8 kilometer walk, is without out a doubt one of the local favorites.

100 years of the Grand CanyonThis past February, the park had its 100th

anniversary of being a U.S. National Park. Known for its breathtaking panoramic views, the canyon was formed millions of years ago and over six million people visit annually and it is on many “bucket lists” of things people want to do before they die, and has also served as a backdrop for scenes of movies like “Thelma and Louise” and “Grand Canyon” both from 1991.

Visiting the Grand Canyon started to be more accessible to many people after it was declared a national park, although in 1905 the enormous El Tovar, a luxurious hotel that is still in operation, had already opened its doors.

Tourism promotionRepresentatives of the Colorado Office of Tourism came to Mexico City on a promo-tional visit to give information on this new option for Mexicans to vacation. The group that visited consisted of Andrea Blankenship, Director of International Tourism of the Col-orado Tourism Office; Liz Birdsall, Contract Market Manager of the Colorado Tourism Office; Ashlyn Foley; Cassidy, The Broad-moor; Jenna VanOort, Visit Denver and Tom Watkinson, Visit Telluride, and they concen-trated their efforts on promoting the new activities, events and attractions available at this destination.

Los ÁngelesLos Angeles a world to discover

Un mundo por descubrir

La vida nocturna de Los Ángeles tiene bares y clubes que funcionan todos los días de la semana, a los que además frecuentan las estrellas de Hollywood.

The night life in Los Angeles features bars and clubs that are open every day of the week and are also frequented by Hollywood stars.

like Malibu and Manhattan Beach a true paradise for travelers, who apart from ad-miring the sun, sand and beach, can enjoy a variety of water sports and activities like scuba diving, snorkeling and surfing. Another attraction of the breaches are its majestic sunsets, worthy of a postcard.

Meeting placeOne area that serves as a meeting place is City Market South: a large market that features restaurants, business offices, fashion display rooms, top shops and even spaces for banquets, making it a frequent pick for locals and visitors to enjoy a good chat, a visit to the museum, or simply a stroll of the streets.

Los Ángeles, CaliforniaManhattan Beach

Aeropuerto de Los Ángeles

AirportWithout a doubt one of the reasons that Los Angeles has record figures of visitors is its modern international airport and the connectivity it offers to other parts of the world. From this airport alone, a total of 400 flights fly to 20 Mexican cities.

Renewed websiteTo continue increasing the number of tourists that visit this Californian city, the Los Angeles Tourism Office recently presented the new image of the website discoverlosangeles.com, which is more dynamic and interactive and offers new tools that help improve the tourist expe-rience in a more personalized way.

Vacations in Colorado

Vacaciones en

El destino ofrece nuevos eventos, atracciones y actividades recreativas

The destination offers events, attractions and recreational activities

Aspen

Rocky Mountain National Park

Breckenridge

Gran Cañón

TURISMO265

Punto de encuentroUno de los sitios que sirve como punto de reunión es City Market South, un gran mercado en el que convergen res-taurantes, oficinas de negocios, salas de exposición de moda, tiendas de primera clase y hasta espacios para banquetes. Allí se dan cita tanto lugareños como visitantes para disfrutar de una buena charla, una visita al museo o simple-mente una caminata por la calle.

AeropuertoSin duda, una de las razones por las que Los Ángeles tiene cifras record de visitantes es por su moderno aeropuerto internacional y la conectividad aérea que ofrece hacia otros puntos del mundo, tan sólo de ahí despegan 400 vuelos hacia 20 ciudades mexicanas.

Renovado sitio webPara continuar con el incremento de tu-ristas que visitan esta ciudad california-na, recientemente la oficina de Turismo de Los Ángeles presentó la nueva imagen del sitio web discoverlosangeles.com, el cual es más dinámico e interactivo y tiene nuevas herramientas que ayudan a mejorar la experiencia de los turistas de una forma más personalizada.

Page 7: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

TURISMO TURISMO

ESCALA TURÍSTICA ESCALA TURÍSTICATourist Scale Tourist Scale

CASAS DE CAMBIO EN EL AEROPUERTO INTERNACIONAL DE LA CIUDAD DE MÉXICONOMBRE NOMBREHORARIO HORARIO TELÉFONO TELÉFONO UBICACIÓN UBICACIÓN

AerochangeCentro CambiarioDollar WordEurodolarExeGolden Money

Lunes a domingo las 24:00 horasLunes a domingo de 05:00 a 23:00 hrsLunes a domingo de 07:00 a 23:00 hrs.Lunes a domingo las 24:00 horasLunes a domingo de 07:00 a 22:00 hrsLunes a domingo de 08:00 a 22:00 hrs

Local A-37 T1 Planta BajaLocal A-115 T1 Planta BajaLocal E-25 T1 Planta BajaLocal E-23 T1 Planta bajaLocal E-22 T1 Planta bajaLocal A-15 T1 Planta baja

A-79 T1 Planta BajaA-105 T1 Planta BajaA-135 Planta BajaF-193 Planta AltaLocales 2, 6 y 17 Planta AltaLocales 7 y 23 Planta Alta

2599-07072599-06922599-06965802-85002599-07022599-0853

2599-12295802-807301492-8930-3022599-12072599-12205802-8079

Lunes a domingo las 24:00 horasLunes a domingo de 06:00 a 21:00 hrsLunes a domingo de 07:00 a 22:00 hrsLunes a domingo las 24:00 horasLunes a domingo de 05:00 a 22:00 hrsLunes a domingo de 05:00 a 22:00 hrs

JkmKeffler ExchangeMaxi DolarTamibeCibancoProdiraFOREIGN EXCHANGE

DIVISAS

265 265

16 al 31 de marzo de 2019 www.jetnews.com.mx

Constandse Madrazo, su vicepresidente, mencionó que el nuevo emblema está definido por una equis tridimensional de colores, que representa sus diferentes unidades de negocio: parques, hoteles y tours.

La organización, que está por cum-plir 30 años de existencia, se ha con-solidado en su liderazgo en lo que a recreación turística sostenible se re-fiere. Grupo Xcaret concentra los par-ques más emblemáticos de Cancún y la Riviera Maya: Xcaret, Xel-Há, Xplor, Xplor Fuego, Xenses y Xoximilco; el Hotel Xcaret México; así como los tours Xichén, Xenotes, Xichén de Luxe, Xi-chén Clásico y Cobá Tulum, con el res-taurante La Casona de Valladolid.

Constandse también informó que por acuerdo del fideicomiso se crean dos vicepresidencias, la de Administración y Finanzas, a cargo de Marcos Constandse Redko, y la de Estrategia y Desarrollo, a cargo de David Quintana Morones. Ambos ejecutivos han formado parte del grupo y han participado en la toma de decisiones en los últimos años. Esta nueva estructura consolidará la tran-sición generacional del grupo de cara a los proyectos para los próximos años.

Con el objetivo de avanzar en su po-sicionamiento estratégico, Grupo

Xcaret dejará de utilizar la palabra “ex-periencias” en su nomenclatura, a fin de simplificar su denominación. Carlos

Con el apoyo de la alcaldía Cuauhté-moc y la embajada de Irlanda, se

llevará a cabo la Cuarta Edición de San Patricio Fest en la colonia Condesa, en la que se podrá disfrutar de bandas de gaitas, bailarines, músicos y grupos musicales. La celebración, una de las fiestas más coloridas del mundo, es sin duda el Día de San Patricio, que cada vez se celebra en un mayor número de ciudades, entre las que destacan los desfiles y eventos de Dublín, Nueva York, Boston y Chicago.

Los tréboles, ropa y decoraciones en color verde, tan características de esta festividad, evocan al santo patrono de Irlanda, San Patricio, quien goza de fama por sus milagros y doctrinas. Pero la celebración va más allá de lo religioso para convertirse en una oportunidad

Como parte de su estrategia de posicionamiento, el Instituto

de Promoción Turística de Salta, provincia ubicada en el noroeste de Argentina, concluyó con éxito su primer acercamiento al mercado mexicano con el propósito de dar a conocer su destino turístico en nuestro país. Se llevaron acciones de promoción en las ciudades de Guadalajara, Monterrey, Puebla y Ciudad de México, para dar a co-nocer la diversidad de atractivos turísticos que ofrece.

Asimismo, se realizaron reunio-nes y capacitaciones sobre el desti-no con las principales agencias de turismo del país, y la gira concluyó con la “Noche de Salta en México”, que tuvo como sede la embajada de Argentina, donde hubo gastronomía y vinos salteños y un espectáculo de bailes típicos de esa región.

Presentan al nuevo Xcaret

In order to promote its strategic posi-tion, Grupo Xcaret will cease to use

the word “Experiences” in its nomen-clature in order to simplify its denom-ination. Carlos Constandes Madrazo, Vice-president of Xcaret, mentioned that the new emblem will consist of a three-dimensional, colored X that rep-resents the brand’s different business units: parks, hotels and tours.

The organization will be turning 30 soon and has consolidated its leader-ship position in the sustainable recre-ational tourism industry. Grupo Xcaret is home to Cancun and the Riviera Maya’s most emblematic parks: Xcaret, Xel-Há, Xplor, Xplor Fuego, Xenses and Xoximilco; the Hotel Xcaret Mexico; as well as the Xichén, Xenotes, Xichén de Luxe, Xichén Clásico and Cobá Tulum tours, with the La Casona de Valladolid restaurant.

Constandse also informed that based on an agreement by the Trust, there will be an Administration and Finance Vice Presidency under Con-standse Redko and a Strategy and De-velopment Vice Presidency under Da-vid Quintana Morones. Both executives are members of the group and have made decisions in the past few years; this new structure will consolidate the group’s generational transition in light of projects in the upcoming years.

With the support of the munici-pality of Cuauhtemoc and the

Irish embassy, the Fourth Edition of the Saint Patrick’s Festival took place in the Condesa during a night of bagpipe music, dancing and fun. The celebra-tion is without a doubt one of the most colorful events that takes part in many cities around the world, such as Dublin, New York, Boston and Chicago.

Green four-leaf clovers, clothes and decorations are typical elements used to evoke Saint Patrick, the patron saint of Ireland, who is known for his doctrines and the miracles he produced. But the celebration goes beyond the religious aspect to become a celebration of the traditional Celtic folklore, thanks to the traditional Irish dancing and music that is typical of the region.

As part of its positioning strategy, the Salta Tourism Promotion In-

stitute, located in the Northwestern province of Argentina, successfully concluded its first event with the Mexican market in order to promote tourism to the destination. Several promotional activities took place in Guadalajara, Monterrey, Puebla and Mexico City to promote Salta’s diverse tourism attractions.

Several meetings and training workshops were held with the coun-try’s main tourism agencies, which concluded with a “Salta Night in Mexico” event in the Argentinian Embassy, a night of food, wine and dancing typical of the region.

se posiciona en Salta

Mexico positioned in Salta

The new Xcaret

Ciudad de México se pinta de verdede conocer folclore y tradiciones celtas, gracias a la música de gaitas, los bailes irlandeses y evocaciones históricas que realizan los grupos participantes durante el evento.

Mexico City is painted green

México

La Feria Nacional de San Marcos, en Aguascalientes, representa la más

grande de México y América Latina, además de ser la más antigua con 191 años. Para este año los organizadores esperan superar expectativas, pues el año pasado generó una derrama eco-nómica de 7 mil 763 millones de pesos.

A celebrarse del 20 de abril al 12 mayo, la feria tiene características de identidad que la distinguen como: el serial taurino más grande y más impor-tante del continente americano, en 2018 tuvo 7 millones 976 mil 677 visitantes auditados, además de que generó 9 mil 391 empleos directos.

Durante la presentación Humber-to Hernández Haddad, subsecretario de calidad y regulación turística de la Secretaría de Turismo, mentó que la feria tiene desde 1994 un concurso de belleza para elegir a la reina de este gran evento y este año el invitado especial será el estado de Tamaulipas.

El Aeropuerto Internacional de Da-llas Fort Worth (DFW) recibió el

premio Aeropuerto del Año 2019 por parte de Air Transport World (ATW), el medio de comunicación de transporte aéreo más importante desde hace más de 50 años.

“Dallas Fort Worth realmente resaltó por su innovación, excelencia operativa y su enfoque en servir a sus clientes –pasajeros y aerolíneas–, también ha invertido en infraestructura y tecnología para mejorar sus instalaciones, eficien-cia y sustentabilidad, manteniendo en todo momento sus operaciones como un

The 191-year old San Marcos National Festival, which is held in Aguascali-

entes, is the largest festival in Mexico and Latin America. This year, the fes-tival is expected to garner 7,763,000 pesos in earnings.

The festival, which will take place from April 20 through May 12, wel-comed over 7,976,677 visitors in 2018 and generated 9,931,000 direct em-ployments, making it one of the most important in the American continent.

According to Humberto Hernandez Haddad, Sub-Minister of Tourism Qual-ity and Regulation for the Ministry of Tourism, the festival has held a Beauty Pageant since 1994; this year, Tamauli-pas is this year’s invited guest.

The Dallas Fort Worth Internation-al Airport (DFW) was granted the

Airport of the Year of Award for 2019 by Air Transport World (ATW), the most important air transportation communi-cation media in the last 50 years.

“Dallas Fort Worth truly stood out due to the innovation, operating ex-cellence and customer service focus it provides its customer – passengers and airlines alike – as well as the invest-ment in infrastructure and technology to improve its facilities, efficiency and sustainability, to keep its operations as a global mega-hub at all times. Without a about, DFW deserves to be ATW’s Airport of the Year for 2019”, said Karen Walker, Editor-in-chief for ATW.

Milton Paz, Vice-president of Airlines Relations, shared the following with Jet News: “In June, American Airlines and Volaris will be offering flights to Durango”. Lillian Toro, representative in Mexico for DFW, shared that this month, American Airlines will be offering flights to the Munich and Dublin airports, as well as increasing its flights to Guadala-jara, Puerto Vallarta, Leon, Chihuahua, Queretaro and San Luis Potosi.

una entrada a MéxicoSan Marcos,

San Marcos, entry to Mexico

Ante un desarrollo excepcional de barcos y la extraordinaria relación

entre Chantiers de l’Atlantique y Ro-yal Caribbean Cruises Ltd., la naviera anunció, en voz de Richard D. Fain, presidente y ceo, el acuerdo por el que la constructora iniciará la fabricación de sexto barco de la clase Oasis para entrega en otoño de 2023.

En tanto, Laurent Castaing, gerente general de Chantiers de l’Atlantique de Royal Caribbean Cruises Ltd., dijo: “Este barco será el número 23 que se construirá en nuestro espacio y es-tamos muy orgullosos por ello. Esta orden refleja la confianza depositada en nuestros clientes, basada en la ca-lidad excepcional de nuestra relación a largo plazo entre las dos compañías y, en nuestra capacidad de brindar so-luciones de innovación para conocer las expectativas de nuestro cliente”.

Given the exceptional development of its ships and the extraordinary

relationship between Chantiers de l’Atlantique and Royal Caribbean Cruises Ltd, the cruise ship company, run by President and CEO Richard D. Fain, shared that they will begin building its sixth Oasis-class ship by Autumn 2023.

Meanwhile, Laurent Castaing, General Manager of Royal Caribbe-an Cruises Ltd.́ s Chantiers de l’At-lantique line, shared that “this ship will be the 23rd ship that we will be building, a fact that we’re very proud of. This is a reflection of the trust that our customers place in us, based on the exceptional quality of our long-term relationship between the two companies and our ability to provide innovative solutions to meet our clients’ expectations”.

A sixth ship for OasisVan por su sexto barco clase Oasis

DFW, el Mejor Aeropuerto en 2019 DFW, the Best Airport in 2019

megahub global. Merece indudablemen-te ser reconocido como el Aeropuerto del Año 2019 por parte de ATW”, comentó Karen Walker, editora en jefe de ATW.

Milton Paz, vicepresidente de airli-nes relations, comentó para Jet News: “Ahora en junio, American Airlines y Vo-laris van a empezar vuelos a Durango”. Lilián Toro, representante en México de DFW, agregó que en ese mes American abrirá vuelos desde este aeropuerto a Múnich y Dublín, asimismo aumentará las frecuencias a Guadalajara, Puerto Vallarta, León, Chihuahua, Querétaro y San Luis Potosí.

13

El Aeropuerto Internacional de Dallas Fort Worth es recono-cido como el Aeropuerto del Año 2019

Marcos Constandse David Quintana

Page 8: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

15

VIDA Y ESTILO265

14 www.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019 16 al 31 de marzo de 2019 www.jetnews.com.mx

VIDA Y ESTILO

GADJETS265

La innovación tecnológica llega al segmento de joyas, se trata del anillo Sierra de la marca Nimb

que luce como un accesorio más, pero tiene un botón oculto que la persona que lo lleva puede presionar si se en-cuentra en situación de riesgo o sufre algún percance. El dispositivo realiza una llamada a los servicios de emer-gencia para que contacten al usuario y, si nadie contesta, envían un equipo al lugar donde se encuentra. También incorpora una tarjeta virtual que con-tiene el historial médico de la persona.

Lenovo incursiona en un nuevo con-cepto de tabletas 2 en 1 con la Smart Tab que incluye un altavoz con el

asistente Alexa incorporado. Esta nueva gama ofrece sonido de mayor calidad al momento de sincronizar la bocina con la tableta. También funciona como un visor capaz de mostrar imágenes, videos y películas. El audio es tan potente que se escucha en una habitación de gran tamaño.

Un buen cepillado de dientes asegura una salud bucal, con esto en mente, la marca Oral B diseñó el Genius X,

un cepillo eléctrico que indica al usuario si se lava los dientes correctamente o qué debe mejorar. Para utilizarlo es necesario descargar una aplicación a un dispositivo móvil, ya que ahí se almacenarán los infor-mes. El dispositivo utiliza ciertos sensores que indican los movimientos realizados, así como la presión que se ejerce.

Prendas para el uso y arreglo personal se enriquecen con tecnología para brindar mayores beneficios

Personal clothing and accessories are augmented with technology to deliver more benefits

Wearables modernos

Technological innovation is now entering the jewelry in-dustry with the Nimb Sierra.

It might look like yet another ring, but it has a hidden button that users can press in emergency situations. The ring contacts emergency ser-vices to call the user, and if there is no response, an emergency team is sent to the user's location. It also includes a virtual log of the user’s medical history.

Modern wearables

Lenovo is exploring the 2-in-1 tablet segment with its Smart Tab, with built-in Alexa support. The new

device offers high quality audio when linked to an Alexa speaker. It can also display pictures, videos and movies. The audio it delivers is powerful enough to fill large rooms.

The smartwatch arena has many competitors who offer a large variety of products. One such

product is the Nubia Alpha, with a long flexible touchscreen that wraps over the wrist. It can make and receive calls, browse the internet and take photos like any other conventional smartphone, except you carry it on your wrist. There are two versions: one that syncs to an-other mobile device and a standalone with built-in WiFi.

Xiaomi is introducing a new prod-uct that will delight both young and old. The Ninebot Kart is an

electric vehicle that can reach speeds of up to 24km/h, and has acceleration similar to a Porsche Boxster in the first 0.5 seconds. This is definitely an attractive product for both children and adults, which is another option for alternative transportation on short, low-traffic routes.

A good toothbrush is essential for good oral hygiene. Oral B has designed the Oral B Genius

X, an electric toothbrush that advises users on whether they are brushing their teeth correctly. It syncs with a mobile device to store information and reports. The device uses sensors to detect movement and pressure.

La marca tecnológica Xiaomi presenta un dispositivo que será del agrado de chicos y grandes. El Ninebot Kart,

un auto eléctrico capaz de alcanzar velo-cidades de 24 kilómetros por hora y una aceleración comparable a la de un Porsche Boxter en los primeros 0,5 segundos. Sin duda un objeto de deseo tanto para niños como adultos y que se suma a las opciones de transporte alternativo para distancias cortas y con poco flujo vehicular.

Para chicos y grandesFor kids and grown-ups

Anillo salvavidasSafety ring

Cepillado electrónicoElectric toothbrush

Pantalla circular

Curved screen

Nueva gama 2 en 1

New 2-in-1

El restaurante Palm Santa Fe inicia una nueva aventura al ofrecer una

propuesta para desayunos dentro de su menú. Ubicado en el hotel Presiden-te InterContinental, este restaurante combina ingredientes americanos y mexicanos para dar como resultado platillos muy característicos.

El chef Carlos Blancas fue el encar-gado de diseñar el menú con cerca de 25 opciones que incluyen platillos es-tadounidenses tradicionales, opciones ligeras y preparaciones con ingredientes mexicanos, todos con el sello incon-fundible del restaurante y servidos en generosas porciones.

Los platillos fueron creados mante-niendo la línea del restaurante, la cual se caracteriza por ofrecer productos de alta calidad que se complementan con un excelente servicio y buen ambiente.

Deliciosas opciones

Alimentos ligeros para las primeras horas de la mañana y propuestas más complejas

para la hora del brunch.

Palm Santa Fe es el tercer restaurante de la marca, además de los que están en Boston y Atlanta, en

ofrecer desayunos.

The Palm Santa Fe restaurant has undertaken a new adventure by of-

fering breakfast on the menu. Located in the Presidente InterContental hotel, this restaurant combines American and Mexican ingredients to create very char-acteristic dishes.

Chef Carlos Blancas was responsible for designing the menu with nearly 25 options that include American classics, light options and dishes made with Mex-ican ingredients, all with the unmis-takable signature of the restaurant and served with generous portions.

The dishes were created along the same line the restaurant is known for of offering quality products comple-mented by excellent service and a good atmosphere. Beef, lobster and crab, all representative ingredients for the con-

Delicious ways to start the day

Light foods for earlier in the morning and more elaborate

offerings for brunch time.

Palm Santa Fe is the brand’s third restaurant to offer

breakfasts, following in the footsteps of Boston

and Atlanta.

One of Mexico's wine re-gions that has gained

national and international importance and recognition is Baja California, an area that produces the majority of Mexico’s wine, and here are two great samples of what is on offer.

Surco rojoThis is a mix of Caber-

net Sauvignon and Nebbio-lo, made from the union of selected and mature wines that results in elegant, genu-ine and balanced wine whose soft and complex character-istics create an explosion of agreeable flavors with a light touch of tobacco, pepper

and berries. It is a modern wine, capable of standing up to the exacting taste of the current Mexican and interna-tional market.

Mogor BadánThis is a red wine made with Cabernet Sauvignon and other varieties that change year-to-year depending on the har-vest, and is known for its long aging process in wood and bottle. The grapes are from the Guadalupe and Santo To-mas Valleys, and on the El Mogor Ranch, in Guadalupe, the white Swiss chasselas va-riety is grown that is used to make the Chasselas del Mogor, which is a true delight.

Una exquisita carta de platillos conforma la nueva opción de desayunos de Palm Santa Fe

An exquisite menu of dishes is on offer in the new breakfast options of Palm Santa Fe

Carne, langosta y cangrejo, ingredien-tes representativos del concepto, se encuentran presentes en el menú para desayunos de Palm Santa Fe.

Entre las especialidades de la carta destacan los chilaquiles bañados en salsa morita acompañados de New York Prime; el Palm Miami que incluye hue-vos pochados sobre un muffin inglés de tomate, lomo canadiense a la plancha, cangrejo bañado en salsa holandesa; el Palm Chicago, omelette rellena de cebolla morada, pimiento, champiñones y tocino, bañada en salsa de queso che-ddar con un toque de chipotle, además de una exquisita selección de pan dulce horneado en casa diariamente.

El menú de desayunos se ofrece de lunes a domingo de 7:00 a 12:30 horas, exclusivamente en Palm Santa Fe.

cept, are also featured on the Palm Santa Fe breakfast menu.

The specialties on the menu include chilaquiles bathed in salsa morita served with New York Prime USDA, the “Palm Miami” featuring poached eggs on a to-mato English muffin, grilled Canadian bacon, and crab covered in Hollandaise, the “Palm Chicago”, which is red onion, peppers, mushroom and bacon omelet covered in cheddar cheese with a hint of chipotle, along with an exquisite se-lection of fresh baked bread made daily on site.

The breakfast menu is available Mon-day to Sunday from 7:00am to 12:30 pm, and is offered exclusively at Palm Santa Fe.

para iniciar el día

Orgullosamente mexicanosProudly Mexican

Chilaquiles con pollo Cajún

Carlos Blancas Cinnamon Bun Palm

Palm Chicago

Una de las zonas vitivinícolas de

México que ha cobra-do importancia y reco-

nocimiento en el ámbito nacional e internacional es

Baja California, lugar donde se produce la mayor parte

del vino mexicano. Aquí dos muestras que son ejemplo de lo que se puede encontrar.

Surco rojoEs una mezcla de Cabernet Sau-vignon y Nebbiolo, de la unión de viñas seleccionadas y madu-ras que resultan en un vino ele-gante, genuino y balaceado por naturaleza, cuyas características suaves y complejas crean una explosión de sabores agradables

con un ligero toque a tabaco, pi-miento y frutos rojos. Es un vino moderno, capaz de responder a las exigencias del mercado actual nacional e internacional.

Mogor BadánEs un vino tinto elaborado con Cabernet Sauvignon y otras va-riedades que varían cada año dependiendo de la vendimia, se caracteriza por su largo añe-jamiento en madera y botella. Adquiere las uvas tintas de los valles de Guadalupe y Santo Tomás, y en su Rancho El Mo-gor, en Guadalupe, cultiva la variedad blanca suiza chasselas, con la cual elabora el Chasselas del Mogor, que es una delicia.

Muchas marcas y modelos confor-man la gama de relojes inteligen-tes, sus características también

son variadas. Ahora surge Nubia Alfa, una pulsera con pantalla táctil que además se alarga por toda la correa. Puede realizar y recibir llamadas, acceder a internet y, por supuesto, incluye cámara; se comporta y tiene las prestaciones de un celular con-vencional, con la única diferencia de que todo va atado a la muñeca. Existen dos versiones: una que se sincroniza con otro dispositivo móvil y otra que es indepen-diente y detecta las redes wifi.

Page 9: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

17

JET SPORTS265

16 al 31 de marzo de 2019 www.jetnews.com.mx16 www.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019

A poor dietIn our current times, living in a city means that we have less time to stop and eat. This means that our consis-tency and our eating habits become extremely irregular and we opt for fast food or simply don't eat sometimes. We also reduce our food options and fail to consume fruit and vegetables. We become big fans of beverages with caffeine and flavoring.

JET HEALTH 265

Lucir un cuerpo delgado es la aspira-ción de toda mujer y sin importar el

costo muchas de ellas recurren a dietas para lograr dicho objetivo sin cuestio-narse las consecuencias. Lle-var una mala dieta, rica en grasas saturadas y baja en vitaminas, minera-les y fibra –a decir de expertos en nutri-ción–, es fatal para nuestra sa lud y puede dar lu-gar a numerosas enfermedades.

Cuidar nues-tra alimentación no debería ser úni-camente cuestión de estar delgados o no, ya que muchas perso-nas que no sufren sobre-peso también están ponien-do en riesgo su salud por llevar una dieta inadecuada.

vanidad bellezaBetween vanity and beauty

Una dieta mal llevada representa un riesgo para la salud

¿Cuáles serían las consecuencias?

• Cansancio y fatiga• Insomnio / migrañas• Hipertensión• Sedentarismo• Diabetes

Many women aspire to having a thin body and, regardless of the cost,

many turn to diets to achieve this ob-jective, regardless of the consequences. Nutrition experts say that having a bad diet that is high in saturated fats and low in vitamins, minerals and fibers is terrible for our health and can lead to many illnesses.

Taking care of what we eat should not just be about being thin or not, since many people who are not overweight are also risking their heath as a result of their poor diet.

A poor diet is a health risk

• Tiredness and fatigue• Insomnia / migraines• Hypertension• Sedentism• Diabetes

What are the consequences?

Entre la y la

Una mala alimentaciónEn esta época y vivir en las grandes ciu-dades hace que se reduzca nuestro tiem-

po a darnos una pausa para comer, lo que

hace que nuestra consistencia y

hábitos ali-menticios

se vuelvan extrema-damente irregula-

res y opte-mos por la comida

rápida o simplemen-te dejamos de lado

ciertas horas. Además, reducimos alternativas de alimentación, dejando de consumir frutas y verduras. Nos hacemos consumidores de las bebi-das con cafeína y saborizantes.

Daños colateralesPor si fuera poco, una mala alimenta-ción o una mala dieta pueden alterar

nuestra presión arterial. Según la Organización Mundial de la

Salud, las complicacio-nes de la hipertensión

causan anualmen-te 9,4 millones

d e m u e r t e s , además de ser la causa de por lo menos 45% de las muertes por cardiopa-t ías , y 51%

de las muertes por accidente

cerebrovascular.Además, se co-

rre el riesgo de su-frir problemas de sueño.

Irse a la cama con apetito al igual que irse habiendo comido de-

masiado puede ocasionar problemas de sueño; además, se debe evitar alimentos picantes y altos en grasas.

En tanto, estudios difundidos de-muestran que las mujeres con obesidad tienen más dificultades para quedar embarazadas, sin tomar en cuenta el riesgo que implica esta condición para el desarrollo del feto. Una mala alimenta-ción durante la gestación o incluso pre-viamente tiene consecuencias negativas.

Collateral damageAs if that weren’t enough, having a poor diet can also alter our blood pres-sure. According to the WHO (World Health Organization) complications of high blood pressure cause 9.4 mil-lion deaths annually, and are also the cause of at least 45% of the deaths from heart attacks, and 51% of the deaths from strokes.

There is also a risk of having issues sleeping. Going to bed both hungry and having eaten too much can cause sleep problems. It is important to avoid foods that are spicy and high in fat.

Studies have shown that obese women have a harder time getting pregnant, not to mention the risk it represents for the development of the fetus. A poor diet prior to pregnancy or while pregnant can have negative consequences.

The countdown has begun to the start of the 2019 season of the Formula 1

Grand Prix. The circuit in Melbourne, Aus-tralia will be the stage for the event where adrenaline is what moves the drivers to spin the wheels of their renewed cars.As you will recall, Sebastian Vettel was the last winner of this Grand Prix and, some of the novelties this season include the return of Robert Kubica and the absence of Fernando Alonso.

Semi-urban circuitThe F1 Australia Grand Prix has been held on the Albert Park (Melbourne) semi-ur-ban circuit since 1996, although the race became part of the regular season calen-dar in 1985 with the urban landscape of Adelaide as a backdrop. The circuit is 5.3 kilometers in length, and a few seasons ago, the start time of the race was pushed back to make it more compatible with the European time zones.

After the announcement made by the government authorities

of Mexico City saying that there are insufficient resources to guarantee whether the Formula 1 can be held next year, the preferential period for promotors of the Mexico Grand Prix came to a close this past February 28. The echoes of this occurrence have already been felt, and the CIE has given

notice of the loss of this right, even if work is done to try to reach an agree-ment to continue forming part of the circuits of 2020.

However, the negotiations with both the F1 and the Mexico City au-thorities continue forward with the sincerest of intentions to find viable alternatives to allow this competition to continue in Mexico.

There will be surprises at the Australia Grand PrixHabrá sorpresas en el Gran Premio de Australia

La cuenta regresiva dio inicio para el arranque de la temporada 2019 del

Gran Premio Formula 1. El circuito de Melbourne, en Australia, será el escena-rio de la magna justa donde la adrenalina es la principal motivación de los pilotos para rodar las llantas de sus renovados autos. Como se recordará, Sebastian Vettel fue el último ganador de este Gran Premio, y dentro de las novedades están el regreso de Robert Kubica y la ausencia de Fernando Alonso.

Circuito semiurbanoEl GP de Australia F1 se celebra en el circuito semiurbano de Albert Park (Mel-bourne) desde 1996, aunque la carrera entró a formar parte del calendario de forma regular desde 1985 con el trazado urbano de Adelaida como escenario. El circuito tiene 5,3 kilómetros de longi-tud y hace unas temporadas se decidió retrasar la hora de inicio de la carrera para hacerla más compatible con los horarios europeos.

Ante el anuncio hecho por autori-dades del gobierno de Ciudad de

México, en el sentido de que no hay recursos para garantizar la perma-nencia de la Fórmula 1 el próximo año, el pasado 28 de febrero se daba por finalizado el plazo preferencial del que disponían los promotores del Gran Premio de México. El eco sobre este suceso no se ha hecho esperar, y

CIE informaba de la pérdida de este derecho, aun así tratarán de trabajar en lograr un acuerdo para seguir for-mando parte del gran circo en 2020.

No obstante, las negociaciones tan-to con la F1 como con las autoridades de la ciudad de México continúan con el mejor ánimo de buscar alternativas viables para la permanencia de esta competición en México.

Arranca

la temporada

Formula 1 season set to leave the starting line

Las escuderías y sus pilotos: The teams and their drivers:

• Mercedes: 44. Lewis Hamilton (GBR) / 77. Valtteri Bottas (FIN)

• Ferrari: 5. Sebastian Vettel (GER) / 16. Charles Leclerc (MON)

• Red Bull Racing: 33. Max Verstappen (HOL) / 10. Pierre Gasly (FRA)

• Renault: 3. Daniel Ricciardo (AUS) / 27. Nico Hülkenberg (GER)

• Haas: 8. Romain Grosjean (FRA) / 20. Kevin Magnussen (DEN)

• McLaren: 55. Carlos Sainz (SPA) 4. Lando Norris (GBR)

• Racing Point - Force India: 11. Sergio Pérez (MEX) /18. Lance Stroll (CAN)

• Alfa Romeo Racing: 7. Kimi Räikkönen (FIN) / 99. Antonio Giovinazzi (ITA)

• Toro Rosso: 26. Daniil Kvyat (RUS) / 23. Alexander Albon (THA)

• Williams: 63. George Rusell (GBR) / 88. Robert Kubica (POL)

Peligra el GP F1 de México 2020Mexico 2020 F1 GP in danger

Page 10: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero

18 www.jetnews.com.mx 16 al 31 de marzo de 2019

AL VUELO 265

Un grupo de malhechores ataca un vehículo blindado y se enfrenta en

disputa por un cuantioso botín contra la policía. Sólo uno de los ladrones sobrevi-ve, pero ha perdido la memoria por lo que llega a una sala psiquiátrica en la cárcel. Un médico intentará realizarle diversos experimentos para que la recupere y así revele el escondite del dinero robado. Este personaje tendrá que librar ciertas batallas para confrontar sus errores. Amnesia es dirigida por Brian A. Miller y protagonizada por Sylvester Stallone. El estreno es el 22 de marzo.

Primavera

Han transcurrido 10 años desde la ocupación extrate-

rrestre que invadió el planeta y que expulsó a los humanos, des-pués de este tiempo un grupo de rebeldes intentará recuperarlo.

A cambio de mantener la paz y eliminar el crimen, los invasores controlan el mundo con mano de hierro. La Rebe-lión mostrará las dos caras del conflicto, desde los que están a

Con motivo del 30 aniversario de la película, Beetlejuice regresa

por una muy corta temporada a los cines. La historia protagonizada por Michael Keaton y Winona Ryder es dirigida por Tim Burton, donde relata la historia de Adam y Bárbara, quienes mueren en un accidente de auto poco tiempo después de estrenar su nueva casa, convertidos en fantasmas están molestos por la llegada de nuevos inquilinos, así que piden ayuda al fantasma Beetlejuice. Esta película es un emblema de la década de los noventa, logró recau-dar 73 millones 707 mil dólares en taquilla durante su estreno, y podrá revivirse del 22 al 28 de marzo.

A group of evildoers attack an ar-mored vehicle and get into a dispute

with the police for a hefty bounty. Only one of the thieves survives but has lost his memory, so is taken to a psychiatric ward in jail. A doctor will try to perform different experiments to help him get his memory back so he can take them to where the stolen money is hidden. The character will have to overcome a series of battles to face his mistakes. Amnesia is directed by Brian A. Miller and stars Sylvester Stallone. Premieres March 22.

Spring movies

It has been 10 years since the alien occupation invaded the

planet and drove out humans, and a group of rebels is going to try to get it back.

In exchange for keeping the peace and getting rid of crime, the invaders control Earth with an iron fist. Captive State will show both sides of the conflict, from the perspective of those who are in favor of the invasion,

In celebration of its 30th anniver-sary, Beetlejuice is coming back to

the theater for a very short season. The movie starring Michael Keaton and Winona Ryder is directed by Tim Burton tells the story of Adam and Barbara, who die in a car acci-dent shortly after moving into their new home and who become ghosts who are upset by the arrival of new occupants and ask the ghost Beetle juice for help. This emblematic 90’s movie earned 73.707 million at the box office when it was released, and can be relived from March 22 to 28.

A lo largo del año se esperan diversos estrenos para la pantalla grande, éstos son algunos que complementan el primer trimestre

Throughout the year there are much-awaited releases to the big screen, and here are some of the ones rounding out the third quarter

Enfrentar al pasado

Las dos reinas presenta una historia llena de intrigas e infortunios en la

que dos mujeres se disputan el trono, un conflicto de la realeza inglesa del siglo XVI. Dos primas que deberían convivir como familia, pero al contra-rio, cada una representa una amenaza para la otra. El 29 de marzo llega a las pantallas esta película basada en hechos reales que definieron el rumbo del Reino Unido. Esta pelea no solo es por el poder, también por el amor, ya que ambas han sido rivales en estos rubros en algún momento. Su decisión implica una batalla de egos que desencadena una guerra civil.

Mary Queen of Scots tells a story full of intrigue and misfortune

where two women fight for the throne in 16th century England. Two cousins who should have lived as family, but instead are a threat to each other. This movie based on real events that defined the history of the United Kingdom comes to the big screen on March 29. The fight is not just for power, but also for love, where they also have been rivals. The decision is not just a battle of egos, but the chain of events leads to a civil war.

Reinado compartidoShared kingdom

Alien battle Lucha alienígena

Clásico de Tim Burton

Tim Burton classic

Facing the past

favor de la invasión, hasta aque-llos que reniegan de lo sucedido.

Ambientada en un barrio de Chicago, esta historia de ciencia ficción que se estrena el 29 de marzo promete tener al espec-tador al borde de la butaca con el retorno de Rupert Wyatt a la dirección cinematográfica, a quien se le recuerda por cintas como El escapista y El planeta de los simios.

and the perspective of those who reject what has happened.

Set in a neighborhood of Chicago, this science fiction story premiers on March 29 and promises to keep movie-goers at the end of their seats. The movie is a return to film directing for Rupert Wyatt, who known for movies like The Escapist and Planet of the Apes.

cinematográfica

Page 11: de · 2019-03-20 · para vacacionar en el sitio ideal ... de comenzar a elegir el destino ideal para pasar esas vacaciones deseadas. Para Semana Santa México ofrece un sinnúmero