10
F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T friendly innovation CUCIMIX

CUCIMIX - pfec.hk · processus de production et les ressources humaines, en garantissant ainsi une ... examples of CUCIMIX abilities. It › Sicurezza, affidabilità, maggiore qualità

  • Upload
    dokhanh

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T

frien

dly

inno

vatio

n

pan

t 18

05c1

0 m

100

y90

k20

CUCIMIX

Gb › FRIENDLYSERVICE: QUICKACCESSIBILITY TOTHEMAINCOMPONENTS

It › FRIENDLYSERVICE: ACCESSIBILITÀFACILE EVELOCEALLAPRINCIPALE COMPONENTISTICA

De ›FRIENDLYSERVICE: HAUPTBESTANDTEILESIND LEICHTERREICHBAR

Fr › FRIENDLYSERVICE: ACCESSIBILITÉRAPIDEAUX PRINCIPAUXCOMPOSANTS

Es › FRIENDLYSERVICE:RAPIDA ACCESIBILIDADALOS PRINCIPALESCOMPONENTES

Gb › MIXINgDEVICEwITHTHREEARMSENTIRELYREMOVABLE

It › MESCOLATOREATREBRACCICOMPLETAMENTEASPORTABILE

De › 3-ARMIgESRUHRwERKKOMPLETTABNEHMBAR

Fr › DISPOSITIFDEMÉLANgEÀTROISBRASENTIèREMENTAMOVIBLE

Es › DISPOSITIVODEMEzCLACONTRESBRAzOSCOMPLETAMENTE EXTIRPABLE

Gb › SECONDTEMPERATUREPROBE DIRECLTYINCONTACTwITHTHE FOOD.STANDARDONCBT.A

It › SECONDASONDADI TEMPERATURAADIRETTO CONTATTOCONILPRODOTTO STANDARDSUCBT.A

De › zwEITETEMPERATURESONDE INDIRECKTEMKONTAKTMITDEM KOCHgUT.SERIENMäSSIgBEICBT.A

Fr ›DEUXIèMESONDEDE TEMPÉRATUREADIRECT CONTACTAVECLEPRODUIT.DE SÉRIESURCBT.A

Es › SEgUNDASONDADETEMPERATURA ENDIRECTOCONTACTOCONEL PRODUCTO.DESERIEENCBT.A

Gb › FILLINgTAP(COLD/HOTwATER)wITHLITRE-COUNTERDEVICEFOR PRESETTINgTHEDESIREDQUANTITYOFwATERFROMTHEBOARD It › RUBINETTODICARICOACQUA(CALDA/FREDDA)INVASCA CONCONTALITRIIMPOSTABILEDASCHEDA

De ›HAHNzUMEINFüLLENVOMwASSER(HEISS/KALT)INDASBECKEN, MITLITERzäHLER,DERAUFDERELEKTRONISCHENKARTE EINgESTELLTwERDENKANN

Fr › ROBINETDEREMPLISSAgEEAU(CHAUDE/FROIDE)DANSLACUVE, AVECCOMPTE-LITRESPROgRAMMABLEÀPARTIRDELACARTE

Es › gRIFOPARACARgARAgUA(CALIENTE/FRíA)ENCUBA,CONCUENTA- LITROSQUESEPUEDEPROgRAMARENLATARjETAELECTRóNICA

Gb ›DOUBLE-wALLEDAUTOCLAVELIDwITHSEALINg RINgwITHASINgLEjUNCTUREPOINT

It › COPERCHIOAUTOCLAVEADOPPIAPARETECON gUARNIzIONEDITENUTAADUNICOPUNTODI gIUNTURA

De ›DECKELSTAHLBEHäLTERMITDOPPELTERwAND UNDDICHTUNgMITEINERVERBINDUNgSSTELLE

Fr › COUVERCLEAUTOCLAVEÀDOUBLEPAROIAVEC gARNITURED’ÉTANCHÉITÉÀUNSEULPOINTDE jONCTION

Es › TAPAAUTOCLAVEDEDOBLEPAREDCONjUNTA HERMÉTICACONSóLOUNPUNTODEUNIóN

Gb › PRESSURECOOKINgAT0.5BARS It › COTTURAAPRESSIONEA0,5BAR

De ›DAMPFgARENMIT0,5BAR

Fr › CUISSONÀPRESSIONÀ0,5BAR

Es › COCCIóNAPRESIóNDE0,5BAR

Gb › BALANCEDLID

It › COPERCHIOBILANCIATO

De ›gEwICHTSKOMPENSIERTERDECKEL

Fr › COUVERCLEÉQUILIBRÉ

Es › TAPAEQUILIBRADA

Gb › MIXINgDEVICEwITHTHREEARMSENTIRELYREMOVABLE

It › MESCOLATOREATREBRACCICOMPLETAMENTEASPORTABILE

De › 3-ARMIgESRUHRwERKKOMPLETTABNEHMBAR

Fr › DISPOSITIFDEMÉLANgEÀTROISBRASENTIèREMENT AMOVIBLE

Es › DISPOSITIVODEMEzCLACONTRESBRAzOSCOMPLETAMENTE EXTIRPABLE

Gb › SECONDTEMPERATURE PROBEDIRECLTYINCONTACT wITHTHEFOOD.

It › SECONDASONDADI TEMPERATURAADIRETTO CONTATTOCONILPRODOTTO

De › zwEITETEMPERATURESONDE INDIRECKTEMKONTAKTMIT DEMKOCHgUT.

Fr ›DEUXIèMESONDEDE TEMPÉRATUREADIRECT CONTACTAVECLEPRODUIT.

Es › SEgUNDASONDADE TEMPERATURAENDIRECTO CONTACTOCONELPRODUCTO.

Gb › FILLINgTAP(COLD/HOTwATER) It › RUBINETTODICARICOACQUA(CALDA/FREDDA)

De ›HAHNzUMEINFüLLENVOMwASSER(HEISS/KALT)INDASBECKEN

Fr › ROBINETDEREMPLISSAgEEAU(CHAUDE/FROIDE)DANSLACUVE

Es › gRIFOPARACARgARAgUA(CALIENTE/FRíA)ENCUBA

Gb ›Cucimaxisafundamentalpieceofequipmentforthemostefficientproductioncentres.Itishighlyflexibleinuseguaranteeingtheoptimizationofproductionprocessesandofhumanresourcesandis,therefore,bothenergyandcost-saving.

Auniquenewrangeofproductshasbeencreatedinordertoofferfurtheradvantages:Cucimax for pressure cooking.Nowyoucanpressurecookandmixatthesametime:thisnewsystemcombinesautoclavecookingbenefitswiththoseofapresettableautomaticmixingfunction.

Cucimaxisacomplete,sturdyandmultifunctionaldevice:fromsaucestojams,frommeatdishestosteamedvegetables,andmuchmore!

It ›DasempreCucimaxèriconosciutacomeun’apparecchiaturaindispensabilepericentridiproduzionepiùprofessionali.Lagrandeelasticitàdiutilizzopermettediottimizzarealmeglioiprocessiproduttivielerisorseumane,garantendocosìriduzionedeiconsumierisparmiodidenaro.

Alfinedioffrireulteriorivantaggi,èstataconcepitaunagammaunicaalmondo:Cucimax a pressione.Oraèpossibilecuocereinpressioneemescolarenellostessomomento,unendoivantaggidellacotturainautoclaveaquellidelmiscelamentoautomaticoregolabile.

Questainnovazionepermettediutilizzareunprodottodavverocompleto,robustoeseriamentemultifunzionale.Daisughiallemarmellate,dallecarnialleverdurealvapore,icampidiapplicazionesonoinnumerevoli!

De ›SchonimmeristCucimaxalseinKüchengerätbekannt,aufdasinprofessionellengastronomiebetriebennichtverzichtetwerdenkann.DersehrflexibleEinsatzermöglichteineOptimierungderProzesseundderArbeitskräfteundgarantiertgleichzeitigdafür,dasszeitundEnergiegespartwerden.

UmdenKundennochweitereVorteilezubieten,wurdeeineweltweiteinzigartigeSerieentwickelt,undzwarderDampf-Cucimax.jetztistdasDampfgarenbeigleichzeitigemUmrühren

möglich,dazudenVorteilendesDampfgarensjetztauchdaseinstellbareautomatischeRührwerkkommt.

DieseInnovationerlaubtdengebraucheineswirklichkomplettenundrobustenMultifunktionsgeräts,mitdemsichvonSaucenüberMarmeladebishinzuFleischundgedämpftemgemüsealleszubereitenlässt.

Fr › Depuistoujours,Cucimaxestreconnucommeunappareilindispensablepourlescentresdeproductionplusprofessionnels.Lagrandesouplessed’usagepermetd’optimaliseraumieuxlesprocessusdeproductionetlesressourceshumaines,engarantissantainsiuneréductiondesconsommationsetuneéconomied’argent.

Danslebutd’offrirdesavantagesultérieurs,unegammeuniqueaumondeaétéconçue:Cucimax à pression.Ilestdésormaispossibledecuisinersouspressionetdemalaxerenmêmetemps,enunissantlesavantagesdelacuissonavecautoclaveàceuxdumalaxageautomatiqueréglable.

Cetteinnovationpermetd’utiliserunproduit

vraimentcomplet,robusteetsérieusementmultifonctionnel.Enpartantdessaucesjusqu’auxconfitures,desviandesauxlégumesàlavapeur,leschampsd’applicationsontinnombrables!

Es › DesdesiempreseconsideraaCucimaxcomounainstalaciónindispensableparaloscentrosdeproduccióndemayorprofesionalidad.Suamplioabanicodeempleopermiteoptimizardelmejormodolosprocesosdeproducciónylosrecursoshumanos,garantizandodeestaformanosólolareduccióndelconsumosinotambiénelahorrodedinero.

Paraofrecerulterioresventajas,seconcibióunagamaúnicaenelmundo:Cucimax a presión.Ahorasepuedecocinarapresiónymezclaralmismotiempo,uniendolasventajasdelacocciónenautoclavealasdemezclaautomáticaregulable.

Estainnovaciónpermiteutilizarunproductorealmentecompleto,robustoyseriamentemultifuncional.Salsas,mermeladas,carnes,verdurasalvapor:¡loscamposdeaplicaciónsoninfinitos!

BraIsInG pans wIth mIxErBrasIErE mIxErBratpFannEn mIt mIxErsautEusEs mIxEursartÉn mIxEr

Excellent

under pressure

Ottima im

pressionein

BraIsInG pans wIth mIxErBrasIErE mIxErBratpFannEn mIt mIxErsautEusEs mIxEursartÉn mIxEr

Gb ›Safety,reliability,betterqualityoffinishedgoods,availabilityofhumanresources,moneyandtime-savingyoucanresumeallthosewordswithonlyone:CUCIMIX.Apolyvalentapparelallowingyoutoworkautomaticallyandwithoutaconstantcontrolofthekitchenstaff,takinguplessthantwocubicmetres.Ragouts,risottos,soups,stews,pasta,sauces,sweetscoatedwithburntsugar,creams,jams,broths,meat’sandfish’ssauces,sautéedmushrooms,whitesauce,brownedonions,seafood,pastasstuffing,vegetables,mustards…areonlyafewexamplesofCUCIMIXabilities.

It › Sicurezza,affidabilità,maggiorequalitàdelprodottofinito,disponibilitàdellerisorseumane,risparmioditempoedenarosipossonoriassumereinunasolaparola:CUCIMIX.Un’apparecchiatura

polivalentechepermettedilavorareautomaticamenteesenzacostantecontrollodelpersonaledicucina,inmenodiduemetricubi.Ragù,risotti,minestre,spezzatini,pasta,salse,caramellati,creme,marmellate,brodi,sughidicarneepesce,funghitrifolati,besciamella,soffritti,fruttidimare,ripieniperpasta,verdure,mostarde…sonosoltantopochiesempidellepotenzialitàdiCUCIMIX.

De ›Sicherheit,zuverlässigkeit,qualitativbesseresKochergebnis,wenigerzeitaufwandfürdasBedienpersonal,dieErsparnisanzeitundgeldkannineinemwortzusammengefasstwerden:CUCIMIX.Einmultifunktionalesgerät,daseinautomatischesArbeiteninderKücheerlaubtohnekonstanteKontrolledurchdasPersonal.DerPlatzbedarfistwenigeralszweiKubikmeter.

Ragu,Risotto,Suppen,gulasch,Nudeln,Soßen,Karamelzucker,Creme,Marmellade,Fleischsoßen,Fischsoßen,mitÖlundEssigzubereitetePilze,Béchamelsoße,Angebratenes,Meeresfrüchte,FüllungenfürNudeln,gemüse,Senf...sindnurwenigeBeispielefürdieLeistungsfähigkeitderCUCIMIX.

Fr › Sécurité,fiabilité,meilleurequalitéduproduitfinal,disponibilitédesressourceshumaines,épargnedetempsetd’argentonpeuxrésumertouscesmotsavecunseul:CUCIMIX.Unappareilpolyvalentquepermetdetravaillerautomatiquementetsansuncontrôleconstantdupersonneldecuisinedansmoinsdedeuxmètrescubes.Ragoûts,risottos,potages,étuvées,pâtes,sauces,confitures,soupes,bouillons,jusdeviandeoudepoissons,champignons

sautés,béchamel,roux,fruitdemer,farcepourpâtes,légumes,gratindauphinois…sonseulementquelquesexemplesdespotentialitésdeCUCIMIX.

Es › Securidad,fiabilidad,mejorcualidaddelproductofinal,disponibilidaddelosrecursoshumanos,ahorrodetiempoydinero,puedesresumirtodasestaspalabrasconunasola:CUCIMIX.Unequipopolivalentequepermitedetrabajarautomaticamenteysincontrolcostantedepartedel’equipodecocinayenmenosdedosmetroscubicos.Picadillosdecarne,arroz,sopas,guisosdecarne,pasta,salsas,caramelizados,cremas,mermeladas,caldos,salsasdecarneodepescado,hongos,besamela,sofritos,mariscos,rellenosporpastas,verduras,mostazas...sonsolamentepocosejemplosdelascapacidadesdeCUCIMIX.

Most succEssFul proDucts oF cucIMIx

Stews_________________________________________________________________ Vegetables(especiallygreenones)________________________________________Chocolate______________________________________________________________goulash_______________________________________________________________Braisedtilapia__________________________________________________________Morrocantajines________________________________________________________ Potatoes_______________________________________________________________Chinesefood___________________________________________________________Sauces________________________________________________________________ Karamell______________________________________________________________Beefbourguignon_______________________________________________________Poultry________________________________________________________________Chicken_______________________________________________________________Friedriceandlegumes__________________________________________________Mashedpotatoes_______________________________________________________Shreddedcabbage______________________________________________________ Onions________________________________________________________________Pasta-stuffings__________________________________________________________

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ CUCIMIX

Соффритто_____________________________________________________________Рагу/Соусы для первых блюд_____________________________________________Ризотто________________________________________________________________Гуляш_________________________________________________________________Полента_______________________________________________________________Карамель______________________________________________________________Варенье_______________________________________________________________Тушеные овощи ________________________________________________________

coNstructIVE FEAturEs

• CookingvesselinstainlesssteelAISI304(bottomthickness12mmandwallthickness3mm).Vesselwithelectrictiltingonfrontpart.

• LidandoutercoverinstainlesssteelAISI304,finesatinfinish.

• AdjustablefeetinstainlesssteelAISI304toensurelevelling.

• Temperature(adjustablefrom20°to200°C)ismeasuredbyasensorindirectcontactwiththebottom,justunderthecookingsurface,toensureaprecisetemperaturesurveyandaquickreactionoftheheatingsystem.

MIxEr• Automaticmixingdevicewith

threearmsandteflonandharmonicsteelscrapers,entirelyremovabletomakecleaningeasier.Rotationinbothdirections,withspeedregulationandtimeadjustment(includingpausetime)directlyfromthecontrolpaneltosuitmixerrotationtotheproducttobeprocessed.

GAs VErsIoNs• Heatingbymeansofhigh

efficiencystainlesssteeltubeburners.Automaticignitionandflamecontrolsystemwithoutpilotburner.Heatingcontrolledbyelectronicboardwithautomaticactivationofminimum2°CbeforetheSETPOINT.

ElEctrIc VErsIoNs• Heatingbymeansofarmoured

elementsinINCOLOY-800alloycontrolledbyelectronicboard.

КОНСТРУКЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

• Варочная емкость из AISI 304 (днище толщиной 12 мм, стенки толщиной 3 мм)

• Емкость с электрическим опрокидыванием относительно передней оси.

• Крышка и внешний кожух из сатинированной стали AISI 304.

• Регулируемые по высоте ножки из стали inox AISI 304.

• Регуляция температур от 20° до 200°C с помощью зонда температур, расположенного под варочной поверхностью. Гарантирует ее точное определение и быстрое реагирование нагревающей системы.

МЕШАЛКА • Автоматическое устройство

перемешивания с тремя манипуляторами, съемные тефлоновые скребки или скребки из кремневой стали значительно облегчают операции по очистке. Вращение по и против часовой стрелки, регулирование скорости и времени (включая интервал) непосредственно на панели управления в соответствии с обрабатываемым продуктом.

ГАЗОВАЯ ВЕРСИЯ• Нагрев посредством

высокоэффективных трубообразных горелок из стали inox. Автоматическая система включения и наблюдения за уровнем пламени без ведущей горелки. Нагревание регулируется электронной платой с автоматической установкой минимальной температуры 2°C до заданных значений SETPOINT.

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЕРСИИ• Нагревание посредством

армированных элементов из сплава INCOLOY-800.

ElEctroNIc sIMplIcItY

Firexelectroniccardfeatures:

• isextremelyeasytolearn andtouse;• granttosettimesand

temperaturesveryprecisewithvaluesfrom20°Cto200°C;

• emitsanacousticsignaltoindicatetheendofcooking;

• offers2differenttemperatureprobes:inthebottom(standard)andinthevesselincontactwiththeproduct(optional);

• isstandarlypreparedtobeconnectedwiththePCfortheHACCPcontrol;

• providessimplemessagesto

helptoidentifyandcorrectthemostcommunerrorsofuse;

• granttosetthemixingspeedsinclockandanticlokwiseandtosetthepausetime.

ПРОСТОТА ЭЛЕКТРОНИКИ

Характеристики электроплаты Firex:

•предельно проста для понимания и эксплуатации;

• гарантирует предельно точную установку времени приготовления и температуру в диапазоне от 20°C до 200°C;

• издает акустический сигнал по

окончании приготовления;• контролирует 2 зонда

стандартных температур: на днище (стандарт) и в варочной емкости в контакте с продуктом (опция), для наиболее легкого или особого приготовления.

• имеет предустановку для подсоединения к ПК или контроллеру HACCP;

• предоставляет простые сообщения, помогающие определить и исправить наиболее распространенные ошибки при эксплуатации;

• позволяет регулировать скорость мешалки в обоих направлениях и длину пауз.

MAIN optIoNAlsAND AccEssorIEs

•wheels•Strainer•HACCPController•washoutstainlesssteelvalve•Extrascraperforthewall•Trolleys•Mixinggrid

ОСНОВНЫЕ КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ОПЦИИ

• Колесики• Сито• HACCP Контроллер• Выпускной клапан из стали inox• Дополнительный боковой скребок• Тележки• Перемешивающая решетка

Vasca di cotturaВарочная емкость

Versione GasГазовая версия

Versione ElettricaЭлектрическая версия

MOD.МОД.

DimensionsРазмеры

mm

(L x P x H)

H1mm.

Mixerspeedrpm

Скоростьмешалки

о/м

Useful/overallcapacity

ltПолезный

объем/Общий

Л.

Pandim.mm

Разм.Емкости

мм

gaspowerrating

Kw

Газовая

мощность

Квт

Elect.connectionV/Hz

Электропитание

В/Гц

Elect.connectionV/Hz

Электропитание

В/Гц

Elect.powerratingKw

Электромощность

Квт

CBTg070

1000x830h.925 1705 6-22 70/82 600x290 13,5 230/50

-AC-1N+PE - -

CBTE070

1000x715h.925 1705 6-22 70/82 600x290 - - 400/50

3N+PEAC 9,4

360

H

G

BA

E

H1

L

4760

P40

200G

65

77

122

524

135

E

BA

(E)Electricconnection3/4”(E)Электрическое соединение 3/4”

(g)gasinlet3/4”(G)Газовпускной патрубок 3/4”

(A)Hotwaterinlet3/4”(A) Впуск горячей воды 3/4”

(B)Coldwaterinlet3/4”(B) Впуск холодной воды 3/4”

INstAllAtIoN / УСТАНОВКА

BrAIsING pANs WItH MIxEr / ЖАРОВНИ С МЕШАЛКОЙ

f i r e x . i t

F I R EX sr l - 32036 S E DICO (Bel luno) - I ta ly - Z . I . Gresa l , 28 - Te l . +39 0437 852700 - Fax +39 0437 852858 - f i rex@firex . i t

I dat

i rip

orta

ti so

no in

dica

tivi.

L’Azi

enda

si r

iser

va d

i app

orta

re in

qua

lsia

si m

omen

to v

aria

zion

i sen

za p

reav

viso

. / T

he in

form

atio

n he

rein

is in

dica

tive

and

not b

indi

ng. T

he c

ompa

ny r

eser

ves

the

righ

t to

mak

e al

tera

tions

at a

ny ti

me

with

out n

otic

e. /

Die

vor

liege

nden

Dat

en

sind

nic

ht b

inde

nd. D

ie F

irm

a be

hält

sich

vor

, jed

erze

it oh

ne V

oran

künd

igun

g Ä

nder

unge

n vo

rzun

ehm

en. /

Les

don

nées

rep

orté

es s

ont f

ourn

ies

à tit

re in

dica

tif N

ôtre

firm

e se

rés

erve

le d

roit

d’ef

ffect

uer

des

vari

atio

ns à

tout

mom

ent s

ans

préa

vis.

/ L

os d

atos

des

crito

s so

n in

dica

tivos

. El f

abri

cant

e se

res

erva

de

apor

tar

vari

acio

nes

en c

ualq

uier

mom

ento

sin

pre

vio

avis

o.

© 2

011

- gr

aphi

cs b

y al

idad

a.it

- pr

inte

d in

Ital

y by

gra

fiche

ital

prin

t

friendly innovation

pant 1805c10 m100 y90 k20