Upload
dokhanh
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
F O O D P R O C E S S I N G E Q U I P M E N T
frien
dly
inno
vatio
n
pan
t 18
05c1
0 m
100
y90
k20
CUCIMIX
Gb › FRIENDLYSERVICE: QUICKACCESSIBILITY TOTHEMAINCOMPONENTS
It › FRIENDLYSERVICE: ACCESSIBILITÀFACILE EVELOCEALLAPRINCIPALE COMPONENTISTICA
De ›FRIENDLYSERVICE: HAUPTBESTANDTEILESIND LEICHTERREICHBAR
Fr › FRIENDLYSERVICE: ACCESSIBILITÉRAPIDEAUX PRINCIPAUXCOMPOSANTS
Es › FRIENDLYSERVICE:RAPIDA ACCESIBILIDADALOS PRINCIPALESCOMPONENTES
Gb › MIXINgDEVICEwITHTHREEARMSENTIRELYREMOVABLE
It › MESCOLATOREATREBRACCICOMPLETAMENTEASPORTABILE
De › 3-ARMIgESRUHRwERKKOMPLETTABNEHMBAR
Fr › DISPOSITIFDEMÉLANgEÀTROISBRASENTIèREMENTAMOVIBLE
Es › DISPOSITIVODEMEzCLACONTRESBRAzOSCOMPLETAMENTE EXTIRPABLE
Gb › SECONDTEMPERATUREPROBE DIRECLTYINCONTACTwITHTHE FOOD.STANDARDONCBT.A
It › SECONDASONDADI TEMPERATURAADIRETTO CONTATTOCONILPRODOTTO STANDARDSUCBT.A
De › zwEITETEMPERATURESONDE INDIRECKTEMKONTAKTMITDEM KOCHgUT.SERIENMäSSIgBEICBT.A
Fr ›DEUXIèMESONDEDE TEMPÉRATUREADIRECT CONTACTAVECLEPRODUIT.DE SÉRIESURCBT.A
Es › SEgUNDASONDADETEMPERATURA ENDIRECTOCONTACTOCONEL PRODUCTO.DESERIEENCBT.A
Gb › FILLINgTAP(COLD/HOTwATER)wITHLITRE-COUNTERDEVICEFOR PRESETTINgTHEDESIREDQUANTITYOFwATERFROMTHEBOARD It › RUBINETTODICARICOACQUA(CALDA/FREDDA)INVASCA CONCONTALITRIIMPOSTABILEDASCHEDA
De ›HAHNzUMEINFüLLENVOMwASSER(HEISS/KALT)INDASBECKEN, MITLITERzäHLER,DERAUFDERELEKTRONISCHENKARTE EINgESTELLTwERDENKANN
Fr › ROBINETDEREMPLISSAgEEAU(CHAUDE/FROIDE)DANSLACUVE, AVECCOMPTE-LITRESPROgRAMMABLEÀPARTIRDELACARTE
Es › gRIFOPARACARgARAgUA(CALIENTE/FRíA)ENCUBA,CONCUENTA- LITROSQUESEPUEDEPROgRAMARENLATARjETAELECTRóNICA
Gb ›DOUBLE-wALLEDAUTOCLAVELIDwITHSEALINg RINgwITHASINgLEjUNCTUREPOINT
It › COPERCHIOAUTOCLAVEADOPPIAPARETECON gUARNIzIONEDITENUTAADUNICOPUNTODI gIUNTURA
De ›DECKELSTAHLBEHäLTERMITDOPPELTERwAND UNDDICHTUNgMITEINERVERBINDUNgSSTELLE
Fr › COUVERCLEAUTOCLAVEÀDOUBLEPAROIAVEC gARNITURED’ÉTANCHÉITÉÀUNSEULPOINTDE jONCTION
Es › TAPAAUTOCLAVEDEDOBLEPAREDCONjUNTA HERMÉTICACONSóLOUNPUNTODEUNIóN
Gb › PRESSURECOOKINgAT0.5BARS It › COTTURAAPRESSIONEA0,5BAR
De ›DAMPFgARENMIT0,5BAR
Fr › CUISSONÀPRESSIONÀ0,5BAR
Es › COCCIóNAPRESIóNDE0,5BAR
Gb › BALANCEDLID
It › COPERCHIOBILANCIATO
De ›gEwICHTSKOMPENSIERTERDECKEL
Fr › COUVERCLEÉQUILIBRÉ
Es › TAPAEQUILIBRADA
Gb › MIXINgDEVICEwITHTHREEARMSENTIRELYREMOVABLE
It › MESCOLATOREATREBRACCICOMPLETAMENTEASPORTABILE
De › 3-ARMIgESRUHRwERKKOMPLETTABNEHMBAR
Fr › DISPOSITIFDEMÉLANgEÀTROISBRASENTIèREMENT AMOVIBLE
Es › DISPOSITIVODEMEzCLACONTRESBRAzOSCOMPLETAMENTE EXTIRPABLE
Gb › SECONDTEMPERATURE PROBEDIRECLTYINCONTACT wITHTHEFOOD.
It › SECONDASONDADI TEMPERATURAADIRETTO CONTATTOCONILPRODOTTO
De › zwEITETEMPERATURESONDE INDIRECKTEMKONTAKTMIT DEMKOCHgUT.
Fr ›DEUXIèMESONDEDE TEMPÉRATUREADIRECT CONTACTAVECLEPRODUIT.
Es › SEgUNDASONDADE TEMPERATURAENDIRECTO CONTACTOCONELPRODUCTO.
Gb › FILLINgTAP(COLD/HOTwATER) It › RUBINETTODICARICOACQUA(CALDA/FREDDA)
De ›HAHNzUMEINFüLLENVOMwASSER(HEISS/KALT)INDASBECKEN
Fr › ROBINETDEREMPLISSAgEEAU(CHAUDE/FROIDE)DANSLACUVE
Es › gRIFOPARACARgARAgUA(CALIENTE/FRíA)ENCUBA
Gb ›Cucimaxisafundamentalpieceofequipmentforthemostefficientproductioncentres.Itishighlyflexibleinuseguaranteeingtheoptimizationofproductionprocessesandofhumanresourcesandis,therefore,bothenergyandcost-saving.
Auniquenewrangeofproductshasbeencreatedinordertoofferfurtheradvantages:Cucimax for pressure cooking.Nowyoucanpressurecookandmixatthesametime:thisnewsystemcombinesautoclavecookingbenefitswiththoseofapresettableautomaticmixingfunction.
Cucimaxisacomplete,sturdyandmultifunctionaldevice:fromsaucestojams,frommeatdishestosteamedvegetables,andmuchmore!
It ›DasempreCucimaxèriconosciutacomeun’apparecchiaturaindispensabilepericentridiproduzionepiùprofessionali.Lagrandeelasticitàdiutilizzopermettediottimizzarealmeglioiprocessiproduttivielerisorseumane,garantendocosìriduzionedeiconsumierisparmiodidenaro.
Alfinedioffrireulteriorivantaggi,èstataconcepitaunagammaunicaalmondo:Cucimax a pressione.Oraèpossibilecuocereinpressioneemescolarenellostessomomento,unendoivantaggidellacotturainautoclaveaquellidelmiscelamentoautomaticoregolabile.
Questainnovazionepermettediutilizzareunprodottodavverocompleto,robustoeseriamentemultifunzionale.Daisughiallemarmellate,dallecarnialleverdurealvapore,icampidiapplicazionesonoinnumerevoli!
De ›SchonimmeristCucimaxalseinKüchengerätbekannt,aufdasinprofessionellengastronomiebetriebennichtverzichtetwerdenkann.DersehrflexibleEinsatzermöglichteineOptimierungderProzesseundderArbeitskräfteundgarantiertgleichzeitigdafür,dasszeitundEnergiegespartwerden.
UmdenKundennochweitereVorteilezubieten,wurdeeineweltweiteinzigartigeSerieentwickelt,undzwarderDampf-Cucimax.jetztistdasDampfgarenbeigleichzeitigemUmrühren
möglich,dazudenVorteilendesDampfgarensjetztauchdaseinstellbareautomatischeRührwerkkommt.
DieseInnovationerlaubtdengebraucheineswirklichkomplettenundrobustenMultifunktionsgeräts,mitdemsichvonSaucenüberMarmeladebishinzuFleischundgedämpftemgemüsealleszubereitenlässt.
Fr › Depuistoujours,Cucimaxestreconnucommeunappareilindispensablepourlescentresdeproductionplusprofessionnels.Lagrandesouplessed’usagepermetd’optimaliseraumieuxlesprocessusdeproductionetlesressourceshumaines,engarantissantainsiuneréductiondesconsommationsetuneéconomied’argent.
Danslebutd’offrirdesavantagesultérieurs,unegammeuniqueaumondeaétéconçue:Cucimax à pression.Ilestdésormaispossibledecuisinersouspressionetdemalaxerenmêmetemps,enunissantlesavantagesdelacuissonavecautoclaveàceuxdumalaxageautomatiqueréglable.
Cetteinnovationpermetd’utiliserunproduit
vraimentcomplet,robusteetsérieusementmultifonctionnel.Enpartantdessaucesjusqu’auxconfitures,desviandesauxlégumesàlavapeur,leschampsd’applicationsontinnombrables!
Es › DesdesiempreseconsideraaCucimaxcomounainstalaciónindispensableparaloscentrosdeproduccióndemayorprofesionalidad.Suamplioabanicodeempleopermiteoptimizardelmejormodolosprocesosdeproducciónylosrecursoshumanos,garantizandodeestaformanosólolareduccióndelconsumosinotambiénelahorrodedinero.
Paraofrecerulterioresventajas,seconcibióunagamaúnicaenelmundo:Cucimax a presión.Ahorasepuedecocinarapresiónymezclaralmismotiempo,uniendolasventajasdelacocciónenautoclavealasdemezclaautomáticaregulable.
Estainnovaciónpermiteutilizarunproductorealmentecompleto,robustoyseriamentemultifuncional.Salsas,mermeladas,carnes,verdurasalvapor:¡loscamposdeaplicaciónsoninfinitos!
BraIsInG pans wIth mIxErBrasIErE mIxErBratpFannEn mIt mIxErsautEusEs mIxEursartÉn mIxEr
Excellent
under pressure
Ottima im
pressionein
BraIsInG pans wIth mIxErBrasIErE mIxErBratpFannEn mIt mIxErsautEusEs mIxEursartÉn mIxEr
Gb ›Safety,reliability,betterqualityoffinishedgoods,availabilityofhumanresources,moneyandtime-savingyoucanresumeallthosewordswithonlyone:CUCIMIX.Apolyvalentapparelallowingyoutoworkautomaticallyandwithoutaconstantcontrolofthekitchenstaff,takinguplessthantwocubicmetres.Ragouts,risottos,soups,stews,pasta,sauces,sweetscoatedwithburntsugar,creams,jams,broths,meat’sandfish’ssauces,sautéedmushrooms,whitesauce,brownedonions,seafood,pastasstuffing,vegetables,mustards…areonlyafewexamplesofCUCIMIXabilities.
It › Sicurezza,affidabilità,maggiorequalitàdelprodottofinito,disponibilitàdellerisorseumane,risparmioditempoedenarosipossonoriassumereinunasolaparola:CUCIMIX.Un’apparecchiatura
polivalentechepermettedilavorareautomaticamenteesenzacostantecontrollodelpersonaledicucina,inmenodiduemetricubi.Ragù,risotti,minestre,spezzatini,pasta,salse,caramellati,creme,marmellate,brodi,sughidicarneepesce,funghitrifolati,besciamella,soffritti,fruttidimare,ripieniperpasta,verdure,mostarde…sonosoltantopochiesempidellepotenzialitàdiCUCIMIX.
De ›Sicherheit,zuverlässigkeit,qualitativbesseresKochergebnis,wenigerzeitaufwandfürdasBedienpersonal,dieErsparnisanzeitundgeldkannineinemwortzusammengefasstwerden:CUCIMIX.Einmultifunktionalesgerät,daseinautomatischesArbeiteninderKücheerlaubtohnekonstanteKontrolledurchdasPersonal.DerPlatzbedarfistwenigeralszweiKubikmeter.
Ragu,Risotto,Suppen,gulasch,Nudeln,Soßen,Karamelzucker,Creme,Marmellade,Fleischsoßen,Fischsoßen,mitÖlundEssigzubereitetePilze,Béchamelsoße,Angebratenes,Meeresfrüchte,FüllungenfürNudeln,gemüse,Senf...sindnurwenigeBeispielefürdieLeistungsfähigkeitderCUCIMIX.
Fr › Sécurité,fiabilité,meilleurequalitéduproduitfinal,disponibilitédesressourceshumaines,épargnedetempsetd’argentonpeuxrésumertouscesmotsavecunseul:CUCIMIX.Unappareilpolyvalentquepermetdetravaillerautomatiquementetsansuncontrôleconstantdupersonneldecuisinedansmoinsdedeuxmètrescubes.Ragoûts,risottos,potages,étuvées,pâtes,sauces,confitures,soupes,bouillons,jusdeviandeoudepoissons,champignons
sautés,béchamel,roux,fruitdemer,farcepourpâtes,légumes,gratindauphinois…sonseulementquelquesexemplesdespotentialitésdeCUCIMIX.
Es › Securidad,fiabilidad,mejorcualidaddelproductofinal,disponibilidaddelosrecursoshumanos,ahorrodetiempoydinero,puedesresumirtodasestaspalabrasconunasola:CUCIMIX.Unequipopolivalentequepermitedetrabajarautomaticamenteysincontrolcostantedepartedel’equipodecocinayenmenosdedosmetroscubicos.Picadillosdecarne,arroz,sopas,guisosdecarne,pasta,salsas,caramelizados,cremas,mermeladas,caldos,salsasdecarneodepescado,hongos,besamela,sofritos,mariscos,rellenosporpastas,verduras,mostazas...sonsolamentepocosejemplosdelascapacidadesdeCUCIMIX.
Most succEssFul proDucts oF cucIMIx
Stews_________________________________________________________________ Vegetables(especiallygreenones)________________________________________Chocolate______________________________________________________________goulash_______________________________________________________________Braisedtilapia__________________________________________________________Morrocantajines________________________________________________________ Potatoes_______________________________________________________________Chinesefood___________________________________________________________Sauces________________________________________________________________ Karamell______________________________________________________________Beefbourguignon_______________________________________________________Poultry________________________________________________________________Chicken_______________________________________________________________Friedriceandlegumes__________________________________________________Mashedpotatoes_______________________________________________________Shreddedcabbage______________________________________________________ Onions________________________________________________________________Pasta-stuffings__________________________________________________________
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ CUCIMIX
Соффритто_____________________________________________________________Рагу/Соусы для первых блюд_____________________________________________Ризотто________________________________________________________________Гуляш_________________________________________________________________Полента_______________________________________________________________Карамель______________________________________________________________Варенье_______________________________________________________________Тушеные овощи ________________________________________________________
coNstructIVE FEAturEs
• CookingvesselinstainlesssteelAISI304(bottomthickness12mmandwallthickness3mm).Vesselwithelectrictiltingonfrontpart.
• LidandoutercoverinstainlesssteelAISI304,finesatinfinish.
• AdjustablefeetinstainlesssteelAISI304toensurelevelling.
• Temperature(adjustablefrom20°to200°C)ismeasuredbyasensorindirectcontactwiththebottom,justunderthecookingsurface,toensureaprecisetemperaturesurveyandaquickreactionoftheheatingsystem.
MIxEr• Automaticmixingdevicewith
threearmsandteflonandharmonicsteelscrapers,entirelyremovabletomakecleaningeasier.Rotationinbothdirections,withspeedregulationandtimeadjustment(includingpausetime)directlyfromthecontrolpaneltosuitmixerrotationtotheproducttobeprocessed.
GAs VErsIoNs• Heatingbymeansofhigh
efficiencystainlesssteeltubeburners.Automaticignitionandflamecontrolsystemwithoutpilotburner.Heatingcontrolledbyelectronicboardwithautomaticactivationofminimum2°CbeforetheSETPOINT.
ElEctrIc VErsIoNs• Heatingbymeansofarmoured
elementsinINCOLOY-800alloycontrolledbyelectronicboard.
КОНСТРУКЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Варочная емкость из AISI 304 (днище толщиной 12 мм, стенки толщиной 3 мм)
• Емкость с электрическим опрокидыванием относительно передней оси.
• Крышка и внешний кожух из сатинированной стали AISI 304.
• Регулируемые по высоте ножки из стали inox AISI 304.
• Регуляция температур от 20° до 200°C с помощью зонда температур, расположенного под варочной поверхностью. Гарантирует ее точное определение и быстрое реагирование нагревающей системы.
МЕШАЛКА • Автоматическое устройство
перемешивания с тремя манипуляторами, съемные тефлоновые скребки или скребки из кремневой стали значительно облегчают операции по очистке. Вращение по и против часовой стрелки, регулирование скорости и времени (включая интервал) непосредственно на панели управления в соответствии с обрабатываемым продуктом.
ГАЗОВАЯ ВЕРСИЯ• Нагрев посредством
высокоэффективных трубообразных горелок из стали inox. Автоматическая система включения и наблюдения за уровнем пламени без ведущей горелки. Нагревание регулируется электронной платой с автоматической установкой минимальной температуры 2°C до заданных значений SETPOINT.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВЕРСИИ• Нагревание посредством
армированных элементов из сплава INCOLOY-800.
ElEctroNIc sIMplIcItY
Firexelectroniccardfeatures:
• isextremelyeasytolearn andtouse;• granttosettimesand
temperaturesveryprecisewithvaluesfrom20°Cto200°C;
• emitsanacousticsignaltoindicatetheendofcooking;
• offers2differenttemperatureprobes:inthebottom(standard)andinthevesselincontactwiththeproduct(optional);
• isstandarlypreparedtobeconnectedwiththePCfortheHACCPcontrol;
• providessimplemessagesto
helptoidentifyandcorrectthemostcommunerrorsofuse;
• granttosetthemixingspeedsinclockandanticlokwiseandtosetthepausetime.
ПРОСТОТА ЭЛЕКТРОНИКИ
Характеристики электроплаты Firex:
•предельно проста для понимания и эксплуатации;
• гарантирует предельно точную установку времени приготовления и температуру в диапазоне от 20°C до 200°C;
• издает акустический сигнал по
окончании приготовления;• контролирует 2 зонда
стандартных температур: на днище (стандарт) и в варочной емкости в контакте с продуктом (опция), для наиболее легкого или особого приготовления.
• имеет предустановку для подсоединения к ПК или контроллеру HACCP;
• предоставляет простые сообщения, помогающие определить и исправить наиболее распространенные ошибки при эксплуатации;
• позволяет регулировать скорость мешалки в обоих направлениях и длину пауз.
MAIN optIoNAlsAND AccEssorIEs
•wheels•Strainer•HACCPController•washoutstainlesssteelvalve•Extrascraperforthewall•Trolleys•Mixinggrid
ОСНОВНЫЕ КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ОПЦИИ
• Колесики• Сито• HACCP Контроллер• Выпускной клапан из стали inox• Дополнительный боковой скребок• Тележки• Перемешивающая решетка
Vasca di cotturaВарочная емкость
Versione GasГазовая версия
Versione ElettricaЭлектрическая версия
MOD.МОД.
DimensionsРазмеры
mm
(L x P x H)
H1mm.
Mixerspeedrpm
Скоростьмешалки
о/м
Useful/overallcapacity
ltПолезный
объем/Общий
Л.
Pandim.mm
Разм.Емкости
мм
gaspowerrating
Kw
Газовая
мощность
Квт
Elect.connectionV/Hz
Электропитание
В/Гц
Elect.connectionV/Hz
Электропитание
В/Гц
Elect.powerratingKw
Электромощность
Квт
CBTg070
1000x830h.925 1705 6-22 70/82 600x290 13,5 230/50
-AC-1N+PE - -
CBTE070
1000x715h.925 1705 6-22 70/82 600x290 - - 400/50
3N+PEAC 9,4
360
H
G
BA
E
H1
L
4760
P40
200G
65
77
122
524
135
E
BA
(E)Electricconnection3/4”(E)Электрическое соединение 3/4”
(g)gasinlet3/4”(G)Газовпускной патрубок 3/4”
(A)Hotwaterinlet3/4”(A) Впуск горячей воды 3/4”
(B)Coldwaterinlet3/4”(B) Впуск холодной воды 3/4”
INstAllAtIoN / УСТАНОВКА
BrAIsING pANs WItH MIxEr / ЖАРОВНИ С МЕШАЛКОЙ
f i r e x . i t
F I R EX sr l - 32036 S E DICO (Bel luno) - I ta ly - Z . I . Gresa l , 28 - Te l . +39 0437 852700 - Fax +39 0437 852858 - f i rex@firex . i t
I dat
i rip
orta
ti so
no in
dica
tivi.
L’Azi
enda
si r
iser
va d
i app
orta
re in
qua
lsia
si m
omen
to v
aria
zion
i sen
za p
reav
viso
. / T
he in
form
atio
n he
rein
is in
dica
tive
and
not b
indi
ng. T
he c
ompa
ny r
eser
ves
the
righ
t to
mak
e al
tera
tions
at a
ny ti
me
with
out n
otic
e. /
Die
vor
liege
nden
Dat
en
sind
nic
ht b
inde
nd. D
ie F
irm
a be
hält
sich
vor
, jed
erze
it oh
ne V
oran
künd
igun
g Ä
nder
unge
n vo
rzun
ehm
en. /
Les
don
nées
rep
orté
es s
ont f
ourn
ies
à tit
re in
dica
tif N
ôtre
firm
e se
rés
erve
le d
roit
d’ef
ffect
uer
des
vari
atio
ns à
tout
mom
ent s
ans
préa
vis.
/ L
os d
atos
des
crito
s so
n in
dica
tivos
. El f
abri
cant
e se
res
erva
de
apor
tar
vari
acio
nes
en c
ualq
uier
mom
ento
sin
pre
vio
avis
o.
© 2
011
- gr
aphi
cs b
y al
idad
a.it
- pr
inte
d in
Ital
y by
gra
fiche
ital
prin
t
friendly innovation
pant 1805c10 m100 y90 k20