100
Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry of paper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resi YEAR XXVI - Number 151 - January/February 2013 - 8,00

Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Worldwide Circulation Magazine - International bimonthly magazine focused on: the technologies, equipment and products for the printing and converting industry ofpaper; board, corrugated board for packaging, and house-hold tissue based products

In caso di mancato recapito inviare al CMP Roserio Milano per la restituzione al mittente previo pagamento resiYEAR XXVI - Number 151 - January/February 2013 - € 8,00

Page 2: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

In dimostrazione permanente nel nostro demo centerVieni a provarla con i tuoi file di stampa!

LA STAMPA DIGITALE SU CARTONE È FINALMENTE

FACILE, ECONOMICA ED ECOLOGICA

ECO-FRIENDLY CORRUGATED

INKJET PRINTER

ESPOSITORI E MATERIALI

PUNTO VENDITA

IMBALLAGGI

PRINT ON DEMANDDI QUALITÀ

ASTUCCI E PACKAGING

PRINTER SLOTTER TAGLIA CORDONAFUSTELLATORI ROTATIVICASEMAKERS COMPLETIJUMBO CONTAINERLINE FINO A 6,50 MT DI LUCE MAX RETROFIT / USATO MULTIMARCA

Nuovo o usato, standard o speciale,con noi siete in mani sicure.

www.engico.com | www.engicodigital.com

Esperienza e innovazione

FRIEND-ECO

YLLYFRIEND

PRINTERETKJINCORRUG

PRINTERTEDAATCORRUG

MENTE LE SU LATA

ESPOSITORI E MA

PUNTO VENDIT

FINA

ING

A DIGIT

ILTERIAPOSITORI E MAAT

APUNTO VENDIT

GGIALLIMBA

PRINT ON DEMAND

PRINT ON DEMAND

OGICAL

MENTE LFINA, ECONOMICA D ECO

Esperienza

Esperienza

Esperienza

e innovazioneEsperienza

ormostrazione Vieni a pr

e innovazione

ovarla con i tuoi file di stampa!In dimostrazione permanente nel nostr

ovarla con i tuoi file di stampa!o demo centerIn dimostrazione permanente nel nostr

ovarla con i tuoi file di stampa!o demo center

Esperienza

Esperienza

Esperienza

e innovazioneEsperienza

e innovazione

e innovazione

www

.engicodigital.com.engico.com | wwwwww

.engicodigital.com

Page 3: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Tecnologie avanzate e personale di vertice hanno garantito a Pozzoli S.p.A. prestigio e riconoscimenti. estigio e riconoscimenti. S.p.A. pr

tice hanno verdi ecnologie aTTe

estigio e riconoscimenti. a Pozzoli garantito tice hanno

ecnologie avanzate e personale

Page 4: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CCE International: l’industria del cartone ondulato e teso torna protagonista in Europa .............................................................................................................................................................................................................. Pag. 4CCE International: the corrugated board and folding carton industry is playing a key role again in Europe

Speciale anteprima CCE International 2013 - Le anticipazioni degli espositori................................ Pag. 8Special preview CCE International 2013 - News from the exhibitors

Ghelfi Ondulati: grafica di alta qualità per imballaggi in cartone ondulato .......................................... Pag. 30Ghelfi Ondulati: high quality graphics for corrugated board packaging

RTS Global: facile e bello come nessun altro ............................................................................................................................................................ Pag. 34RTS Global: as easy and beautiful as anything else

Il cartone ondulato incontra l’inkjet ecologico.................................................................................................................................................. Pag. 38Corrugated board meets ecological inkjet

Ortofrutta più salubre, più sicura e più competitiva negli imballaggi in cartone .................... Pag. 42Healthier, safer and more competitive fruit and vegetables in board packaging

Cartone teso, cartone ondulato, carte grafiche pregiate - Quando le soluzioni di taglio e finitura digitale fanno la differenza .................................................................... Pag. 46Folding carton, corrugated board and valuable graphic papers - When digital cutting and finishing solutions make the difference

NEWS - Tecnologie.......................................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 50NEWS - Technologies

SinoCorrugated 2013: cresce la domanda di imballaggi in cartone ondulato...................................... Pag. 68SinoCorrugated 2013: growing demand for corrugated board packaging

Pacto promuove i vantaggi delle cartucce riciclate.................................................................................................................................. Pag. 70Pacto supports the advantages of recycled cartridges

NEWS - Attualità ed Eventi............................................................................................................................................................................................................................ Pag. 76NEWS and Events

Flexo Day 2012: efficienza e affidabilità, dalla teoria alla pratica, ma anche nuovi importanti sbocchi di mercato per la stampa flessografica .......................................................................... Pag. 82Flexo Day 2012: efficiency and reliability, from theory to practice, but also newimportant market outlets for flexo printing

NEWS - Prodotti e Materiali........................................................................................................................................................................................................................ Pag. 90NEWS - Products and Materials

I vostri partner .......................................................................................................................................................................................................................... Pag. 94Your partners

Inserzionisti.................................................................................................................................................................................................................................... Pag. 96Advertisers

SOMMARIOSummary

Iscritta al Registro Nazionale

della Stampa n° 5360

Autorizzazione del Tribunale di Milano n° 373

del 10 giugno 1996

Direzione, redazione,

amministrazione e pubblicità:

Direction, editing,

administration and advertising:

CIESSEGI Editrice S.n.c.

Via G. Di Vittorio 30

20090 Pantigliate

(Milano) Italy

ph +39 02 90687158 - fax +39 02 9067591

e-mail [email protected]

www.converter.it

Direttore responsabile/Editor:Stefano Giardini

Coord. redazionale/Editing arrange:Andrea Spadini

Redazione/Editorial staff:Massimo Giardini

Impaginazione e grafica/Graphics:Paola Barteselli (Grafiche Giardini srl)

Stampa/Print:GRAFICHE GIARDINI s.r.l.Pantigliate - MIGaranzia di riservatezza

Il trattamento dei dati personali che La riguardano viene

svolto nell’ambito della banca dati della CIESSEGI Editrice

Snc e nel rispetto di quanto stabilito dalla Legge 675/96 e

successive modifiche sulla tutela dei dati personali. Il trat-

tamento dei dati, di cui le garantiamo la massima riserva-

tezza, è effettuato al fine di aggiornarla su iniziative e

offerte della società. I suoi dati non saranno comunicati o

diffusi a terzi e per essi lei potrà richiedere in qualsiasi mo-

mento, la modifica o la cancellazione scrivendo all’atten-

zione del Re spon sa bile Editoriale della CIESSEGI Editrice Snc.

© Copyright; tutti i diritti sono riservati.

Nessuna parte di questa rivista può essere riprodotta

senza autorizzazione.

Manoscritti e fotografie (anche se non pubblicati) non si

restituiscono.

YEAR XXVI - Number 151January/February

CONVERTER / & Cartotecnica

CCE International - pag. 4, 8

Bobst Lione - Ghelfi Ondulati - pag. 30

Engico - pag. 38

Bestack - pag. 42

2

@ConverterFlexo

Page 5: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 6: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

ono passati ormai oltre 10 anni

dall’ultima edizione di una fiera

europea dedicata esclusivamen -

te al settore del cartone ondulato; era in-

fatti il 2002 quando a Parigi si tenne

l’ultima, sfortunata in termini di suc-

cesso, edizione di Corrugated la glorio -

sa esposizione punto di riferimento per

i produttori e utilizzatori di tecnologie

dedicate alla stampa e trasformazione

di cartone ondulato. Da quel momento

in poi il cartone ondulato non ha più

avuto un suo spazio espositivo esclusivo

in Europa, tanto che le fiere più impor-

tanti al mondo sono ormai da anni in

America e Cina. Ci sono inoltre delle

fiere, come l’italiana Converflex, o anche

la Drupa in Germania, dove l’offerta espo-

sitiva prevede anche questo settore, ma

insieme a tutto il comparto grafico, car-

totecnico e trasformatore e mai co-

munque in forma esclusiva come invece

accadrà per CCE International 2013

che è stata promossa e organizzata con

grande lungimiranza e coraggio da

Mack Brooks Exhibitions e in concomi-

tanza con ICE Europe 2013, la principale

fiera commerciale del converting di

carta, film, laminati che si terrà nelle

hall A5 e A6 del Munich Trade Fair Cen-

tre di Monaco di Baviera, mentre la CCE

International sarà nella hall B6.

Il biglietto di ingresso sarà comunque

comune in maniera tale da favorire l’in-

terscambio di visitatori fra le due mani-

festazioni.

I servizi e i prodotti presentati alla CCE

International 2013 si rivolgono ai con-

verters e ai produttori di cartone ondu-

lato e teso, ai produttori di cartone a

nido d’ape, ai produttori di tubi in car-

tone grigio e ai progettisti e designer

dell’imballaggio.

CCE International attirerà una serie di

specialisti della produzione in tutti i set-

S

CCE INTERNATIONAL: L’INDUSTRIA DEL CARTONE ONDULATO E TESO TORNA PROTAGONISTA IN EUROPA

From 19th to 21st March 2013 on occasion of CCEInternational corrugated board and foldingcarton packaging manufacturers will gather inMunich to take part in this exhibition which isentirely dedicated to both sectors

The latest European show exclusivelydedicated to the corrugated boardindustry took place over ten years

ago: in fact, the last unsuccessful edition ofCorrugated, the glorious show which wasa point of reference for the manufacturersand end-users of corrugated board print-ing and converting technologies, had beenheld in Paris in 2002 (Corrugated).From then on, the corrugated board nolonger had a special exhibition in Europe, andthe most important fairs of this sector havebeen held for many years in America andChina. Moreover, there are some exhibitions,

such as Converflex in Italy and Drupa in Ger-

many whose offering also includes this sector,but along with the whole graphics, paper con-verting and converting compartments andnever as an exclusive trade exhibition. This happened with CCE International 2013which was promoted and organized withgreat foresight and courage by Mack Bro -oks Exhibitions, along with ICE Europe 2013,the major trade fair dedicated to paper,film and laminate exhibition which is tak-ing place in Halls A5 and A6 of the Munichtrade Fair Centre in Munich, while CCE In-ternational will be held in Hall B6. Anyway, the entry ticket will be valid forboth shows in order to favour the visitor in-terchange between the two exhibitions.The services and products being presentedat CCE International 2013 are addressed to

corrugated board and folding carton con-verters and manufacturers, rigid and hon-eycomb board manufacturers, grey boardand grey board pipe manufacturers andpackaging designers and specificators. CCE International will attract a range ofproduction experts in all industrial sectors,including food and beverage, furniture,pharmaceutical products, cosmetics, tobac -co and so on. Now over 75% of handling packaging is ma deof corrugated board, and the Europeancountries belong to the major importersand exporters of paper for corrugated bo ardproduction, whose main application is sup-posed to be in the sectors of personal careand household products, glass articles, house-hold appliances and chemical products.Among the key factors highlighted by this

Dal 19 al 21 marzo CCE International chiama a raccolta a Monaco di Baviera i produttoridi imballaggi in cartone ondulato e teso per un’esposizione esclusivamente dedicata aquesti due comparti2

CCE INTERNATIONAL: THE CORRUGATED BOARD AND FOLDING CARTON INDUSTRY IS PLAYING A KEY ROLE AGAIN IN EUROPE

ENGLISHCCE INTERNATIONAL 2013

4

CCE INTERNATIONAL 2013

By Andrea Spadini

Page 7: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

tori industriali, compresi prodotti ali-

mentari e bevande, mobili, prodotti far-

maceutici, cosmetici, tabacco ecc.

Ormai oltre il 75% degli imballaggi da

trasporto è costituito da cartone ondu-

lato con i paesi europei fra i principali

importatori ed esportatori di carta per

la produzione di cartone ondulato, la cui

maggior espansione è prevista nel set-

tore dei prodotti per la cura personale e

della casa, articoli in vetro, elettrodome-

stici e prodotti chimici.

Fra i principali fattore chiave messi in

luce all’interno di questo comparto vi è

senz’altro la crescita economica per i

paesi del BRIC, insieme a Messico, Polo-

nia e Giappone, ma anche l’aumento

della domanda di cibi pronti, prodotti

multimediali, lo sviluppo del commercio

on-line e la sostenibilità di un prodotto

già per sua natura riciclabile e quindi

amico dell’ambiente.

Approfondiamo la conoscenza di questa

nuova fiera con alcune domande che ab-

biamo sottoposto a Nicole Hamann Diret-

tore della Fiera CCE International, per conto

degli organizzatori, Mack Brooks Exhibitions.

A TU PER TU CON NICOLA HAMANN, DIRETTORE DI

ICE EUROPE, MACK BROOKSEXHIBITIONS

Prima di tutto, grazie per aver ridato al

settore uno spazio espositivo esclusivo

in Europa. Cosa si aspetta da questa

prima edizione?

“Circa 100 espositori provenienti da 15

paesi esibiranno i loro prodotti e servizi

coprendo un’area espositiva di ben 3.500

m2 netti, il che, come trampolino di lan-

cio di un nuovo evento, rappresenta un

dato notevole.

La risposta positiva da parte di aziende

del settore del cartone ondulato e teso

dimostra quanto sia forte in Europa l’esi-

genza di una fiera specializzata.

Siamo lieti di constatare che moltissime

aziende hanno prenotato ampi stand

per effettuare dimostrazioni dal vivo

delle loro macchine e impianti, ben sa-

pendo che i visitatori si aspettano pro-

prio questo da una fiera del genere.

Penso proprio che vi siano tutti i pre-

supposti per affermare che CCE Inter-

national 2013 sarà un evento di successo”.

Come mai si è pensato di realizzare pa-

rallelamente le due fiere CCE Internatio-

nal e Ice Europe?

“La decisione di organizzare CCE Inter-

national nello stesso periodo e nella

stessa sede espositiva di ICE Europe si

basa sulla ferma convinzione che si sta-

bilirà una forte sinergia tra i visitatori.

Sebbene le due esposizioni abbiano un

proprio pubblico specifico, un gran nu-

mero di visitatori sarà interessato ad

entrambe. Il biglietto di ingresso è valido

per tutte e due le manifestazioni”.

5

compartment there is no doubt the eco-nomical growth of the BRIC countries, alongwith Mexico, Poland and Japan, as well as theincreasing demand for ready-made foods,multi-medial products, the development ofe-commerce and the sustainability of a ma-terial which is by its nature recyclable and,therefore, environmental-friendly.Let’s deepen our knowledge of this new exhibition

by putting some questions to Nicole Hamann,

manager of CCE International on behalf of Mack

Brooks Exhibitions.

FATE TO FACE WITH NICOLA HAMANN,EXHIBITION DIRECTOR ICE EUROPE,

MACK BROOKS EXHIBITIONS

First of all, thank you for giving this indus-

try an exclusively European mark. What are

your expectations for this first edition?

“Some 100 exhibitors from 15 countries will

showcase their product and services on anet exhibition space of some 3,500 m2. For a launch event this is a substantial size. This positive feedback from companies inthe corrugated and carton sector provesthat there is a definite demand for a spe-cialised trade exhibition for this industrysector in Europe. We are delighted to be able to report thatso many companies have booked large ex-hibition stands for live demonstrations oftheir machines and equipment; as this iswhat the visitors expect to see at such ashow. There is every indication that CCE In-ternational 2013 will be a successful launchevent”.

Why have you proposed the two exhibitionsCCE International and ICE Europe takingplace at the same time?“We have decided to organise CCE Interna-tional at the same time and place as ICE Eu-

rope, as we expect that there will be a strongsynergy effect with regards to the visitors.While both shows have their individual co -re audience, there will be a large number ofvisitors who will be interested in bothshows. The entry ticket is valid for both ex-hibitions”.

If you think there are any, which are the con-tact points between both goods sectorsshowcased at ICE and CCE?“Both, ICE and CCE, attract a variety of pro-duction specialists and packaging design-ers across industry sectors such as foodand beverage, pharmaceutical, cosmeticsand tobacco. Converters and packaging professionalswill therefore be able to experience the la -test sustainable packaging trends first-hand at this industry highlight for thecon version of both, corrugated and foldingcarton as well as flexible web materials.

Page 8: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

And also on the exhibitor side there is anum ber of companies that offer productsfor the flexible converting sector as well asfor corrugated and carton converting”.

Like for flexible converting, also in the field

of corrugated board, Italy boasts worldwide

leading technology manufacturers and top

level converting companies.

How did exhibitors and visitors react to your

new exhibition proposal?

“The feedback from Italian exhibitors wasexcellent. In fact, the major exhibitor coun-try at CCE International 2013 is Italy, withmore than twenty exhibitors taking part;followed by German and British exhibitors.As for the visitors, Italy was the secondlargest visitor country after Germany atthe previous ICE Europe exhibition, and it isvery likely that this will again be the casefor this year’s co-located events.

With Munich we have chosen an idealvenue for both ICE Europe and CCE Inter-national; it is centrally located in the Southof Germany and is therefore easy to reachfor Italian exhibitors and visitors, too”.

How does the status of this compartment

appear from your privileged observatory?

“With demand for environmentally friend -ly, fibre based packaging solutions continu- ously growing, I think that there is cur rently arather positive outlook for this industrysector. Corrugated and folding cartons arethe trend as versatile, lightweight and re-cyclable packaging materials - from cost-ef-ficient transit packaging to premium fi nishedgift packaging for luxury goods. Therefore, there are excellent opportunitiesfor producers and converters of corrugatedand carton-board, and not only in the emerg-ing economies, but also within Europe”.

Have you foreseen any parallel initiatives to

enhance this first edition?

“For this first exhibition we have concen-trated on the essential – to design a mar-ketplace in Europe for manufacturers andsuppliers of raw material, machines and sys-tems to meet with corrugated and foldingcarton converters, as well as packaging de-signers and specifiers. The exhibitors andvisitors at our show want to exchange ex-pertise, develop their networks and do busi-ness. After a first successful exhibition, wewill see in how far we can develop the eventby also offering conferences and seminarsor other add-ons to the show”.

“Converter&Cartotecnica” is a media partner of CCE

International and this issue will be distri buted dur-

ing the exhibition, in the areas esta blished by the or-

ganizers at CCE International as well as in our

exhibition area at ICE Hall A5 Stand 752.

Quali sono, se ritiene che ce ne siano, i

punti di contatto tra i settori merceolo-

gici di ICE e CCE?

“Sia ICE che CCE attirano esperti del settore

produttivo e progettisti di imballaggi pro-

venienti dal comparto alimentare, delle

bevande, farmaceutico, dei cosmetici e del

tabacco. Per questo, i trasformatori e i pro-

fessionisti avranno modo di osservare da

vicino le nuove tendenze del mondo del-

l’imballaggio sostenibile per quanto ri-

guarda il converting del cartone ondulato

e teso, nonché dei materiali flessibili.

Anche da parte degli espositori, ci sono

molte aziende che offrono prodotti per il

converting flessibile come pure per il car-

tone ondulato e teso”.

Come per il converting flessibile, così

anche per il cartone ondulato l’Italia

vanta costruttori di tecnologie di primo

piano a livello mondiale e aziende di alto

livello specializzate nel converting. Come

hanno reagito alla nuova proposta fieri-

stica gli espositori e i visitatori?

“La risposta degli espositori italiani è

stata ottima. Infatti, il paese meglio rap-

presentato a CCE International 2013 è

proprio l’Italia con oltre venti espositori,

seguita dalla Germania e dalla Gran Bre-

tagna. Per quanto riguarda i visitatori,

l’Italia aveva occupato il secondo posto

dopo la Germania durante la scorsa edi-

zione di ICE Europe e, molto probabil-

mente, la medesima situazione si ripe-

terà per i due eventi paralleli di que-

st’anno. Monaco di Baviera è una scelta

ideale come sede di entrambe le fiere,

poiché la sua posizione centrale nel Sud

della Germania la rende facilmente rag-

giungibile sia per gli espositori che per i

visitatori italiani”.

Come si presenta la situazione del set-

tore vista dal Vostro Osservatorio privi-

legiato?

“Tenendo conto della continua crescita

della domanda di imballaggi ecologici a

base di fibre, ritengo che le prospettive

per il settore industriale in questione

siano alquanto positive. Le tendenze at-

tuali sono orientate verso gli imballaggi

in cartone ondulato e teso, trattandosi

di un materiale versatile, leggero e rici-

clabile, ideale sia per gli imballaggi da

trasporto economici sia per le confe-

zioni di lusso di articoli da regalo di alto

livello. Pertanto, si intravedono ottime

opportunità per i produttori e i trasfor-

matori di cartone ondulato e teso, non

soltanto sui mercati emergenti, ma an -

che su quelli europei”.

Avete previsto iniziative parallele per va-

lorizzare la prima edizione?

“Per questa prima edizione ci siamo con-

centrati sugli aspetti essenziali, volendo

dare ai produttori e ai fornitori di mate-

rie prime, di macchinari e di sistemi una

visione del mercato europeo conforme

alle esigenze dei trasformatori di car-

tone ondulato e teso, nonché dei pro-

gettisti e dei designer di imballaggi.

Gli espositori e i visitatori della nostra

fiera vogliono confrontarsi sulle rispet-

tive competenze, sviluppare delle pro-

prie reti e concludere affari.

Dopo il successo di questa prima edizione,

valuteremo come sarà opportuno am-

pliare l’evento proponendo anche confe-

renze, seminari e altri eventi collaterali”.

“Converter & Cartotecnica” è media partner

di CCE International e questo numero sarà

inoltre distribuita presso la fiera, nei punti di

distribuzione previsti dagli organizzatori e

nel nostro spazio espositivo ad ICE Hall A5

Stand 752.

6

Page 9: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Evento in contemporanea ICE Europe 2013 La fi era leader al mondo per il converting di carta, fi lm e laminati

Materie prime Macchinari per il converting del cartone ondulato

Macchinari per il converting del cartone pieghevole

Ondulatrici Macchinari per la stampa

Prestampa e produzione Controllo macchinari e impianti

Gestione dei materiali di scarto e imballatrici

Sistemi per la movimentazione dei materiali e sistemi d’immagazzinaggio

Fiera Internazionale per I’Industria del Cartone Ondulato e Pieghevole

19-21 marzo 2013Messe München, Monaco, Germania

Per ulteriori informazioni contattare: Mack Brooks Exhibitions Ltd Email: [email protected] Tel: +44 (0)1727 814400

www.cce-international.com

Page 10: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

possibile im ballare pi -

le di cartone stampa -

to di alta qualità

sen za danneggiarne

i bordi. In tal modo,

anche le copie collocate in alto e in basso arrive-

ranno al cliente finale in perfette condizioni.

www.ats-tanner.ch

AVANTI CONVEYORS, GB

HALL B5 STAND 549

Avanti Conveyors Ltd è un’azienda Britannica

che fornisce da oltre 25 anni soluzioni per la mo-

vi mentazione dei materiali nel settore del cartone

teso e ondulato, fornendo macchine automatiche

di precisione di elevata qualità e di sistemi soft-

ware ad hoc e di controllo intelligenti.

www.avanti-conveyors.co.uk

BAUMER HHS, D - HALL B5 STAND 323

Baumer HHS offre una gamma di applicazioni per

esigenze di incollatura precisa, economica, senza

contatto, per l’industria del cartone ondulato.

L’impiego di soluzioni di incollatura senza con-

tatto per punti o linee consente di eseguire ope-

ABSOLUTE ENGINEERING LIMITED, GB

HALL B5 STAND 500

Absolute effettuerà in

fiera delle demo di INK -

SAVE, un sistema di la-

vag gio che permette di

risparmiare l’80% di in-

chiostro che andrebbe

invece sprecato durante

le operazioni di cambio

del colore utilizzando un metodo tradizionale.

Il nuovo sistema riduce inoltre del 50% la quan-

tità di acqua necessaria per portare a termine il

lavaggio. La fibra di carbonio è diventata il ma-

teriale più utilizzato nelle camere a racla, come

confermato dalla speciale tecnologia di Absolute

che viene impiegata sui nuovi retrofit delle linee

a foglio Bobst. Absolute esporrà anche la sua

gamma di camere racla in fibra di carbonio.

www.absolute-eng.com

AMMERAAL BELTECH HOLDING, NL

HALL B5 STAND 379

Ammeraal Beltech presenterà una serie di inno-

vazioni basate sul concetto “One Stop Belt Shop”

in grado di soddisfare qualsiasi esigenza che ri-

chieda l’impiego di cinghie di trasmissione nel

settore del cartone ondulato e teso.

www.ammeraalbeltech.com

ATS-TANNER BANDING SYSTEMS, CH -

HALL B5 STAND 415

Le macchine ATS sono utilizzate in tutto il mon -

do laddove sia necessario eseguire imballaggi

con sistemi di “banding”, secondo i migliori prin-

cipi logistici. Grazie alle tecnologie di “banding”, è

ABSOLUTE ENGINEERING LIMITED, GB -HALL B5, STAND 500

Absolute will be demonstrating their latest de-velopment – InkSave at CCE International. This remarkable washup system saves typi-cally 80% of the ink lost in a color change witha traditional washup system, and reduces thewater required to complete the washup by 50%.Carbon fiber has become the material of cho i -ce for chamber systems, as demonstrated byBOBST specifying Absolute technology as itsnew standard retrofit on BOBST sheet fed lines.Absolute will also be showcasing their range ofwoven carbon fiber chambered blade systems.

www.absolute-eng.com

AMMERAAL BELTECH HOLDING, NL - HALL B5, STAND 379

Ammeraal Beltech will show the innovationsbased the concept: ‘One Stop Belt Shop’ – for allbelting needs in the Corrugated Board andCarton Folding industries.

www.ammeraalbeltech.com

ATS-TANNER BANDING SYSTEMS, CH - HALL B5, STAND 415

ATS machines are in use worldwide whereverthere is a need for the logistically optimumpackaging of products by banding. Thanks tobanding technology, high-quality printed card-board stacks can be packed without damagingthe edges. Even the top and bottom copies ar-rive in perfect condition at the end customer’s.

www.ats-tanner.ch

AVANTI CONVEYORS LTD, GB - HALL B5, STAND 549

Avanti Conveyors are a UK-based company pro-viding materials handling solutions to the Car-ton and Corrugated Industry for over 25 years.

ENGLISH

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013

CONVERTER / & Cartotecnica8

Page 11: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Ecologia ed economia non si escludono a priori. Infatti la stampa rispettosa dell’ambiente è un ottimo business: aiuta a ridurre i costi e proietta un’immagine positiva sul mercato. I tuoi clienti saranno sempre più interessati alle proposte ecologiche; lavoriamo insieme per sviluppare le soluzioni più adatte. “Pensa economico e stampa ecologico”. www.macchingraf.it

Business partner of Heidelberg

Page 12: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

conosciuti nel mondo del cartone ondulato: Andrew

& Suter, produttori di una gamma di incollatrici spe-

ciali per scatole multi-point e automontanti, e Au-

tobox, costruttore di una serie di macchinari

Quick-Set Boxmaking. In fiera saranno in funzione

macchine di entrambe le aziende.

www.bcscorrugated.com

CELMACCH, I - HALL B5 STAND 468

Tra le numerose innovazioni tecnologiche rea-

lizzate da Celmacch, storica azienda italiana

nella costruzione di macchine da stampa, verrà

presentata la nuova stampante HBL, derivata

dalla versione base CHROMA PRINT 170 EVO.

La macchina estremamente compatta, è caratte-

rizzata da una dimensione del foglio massima di

1700x1300 mm, unità fisse, alimentatore automa-

tico con cinghie ad azionamento diretto, came re

racla chiuse in carbonio, sistema pneumatico per

l’assemblaggio dei cliché, cambio lavoro rapido, so-

luzioni in-line o off-line, basso consumo di po-

tenza, ottimo rapporto prezzo/qualità.

www.celmacchgroup.com

CONPRINTA, D - HALL B5 STAND 330

CONPRINTA presenta la sua nuova macchina da

stampa IMD 2012. La struttura della macchina è

stata perfezionata in tutte le sue parti per meglio

adeguarla al segmento del mercato dedicato al

“Pre-Print on demand”. Le migliorie più importanti

riguardano il nuovo design, l’essicatore ibrido In-

terdeck, il presettaggio automatico, la gestione

dell’inchiostro e le procedure di set-up avanzate.

www.conprinta.com

razioni a basso costo. È inoltre

possibile pre vedere in queste

applicazioni un sensore o

una videocamera con immagini in tempo reale.

www.baumerhhs.com

BICKERS, D - HALL B5 STAND 559

Da oltre 30 anni Bic-

kers produce appli-

catori e adesivi di

alta qualità per uso

industriale.

GlueJet si caratte-

rizza per l’elevata

produttività, ripetibilità, i tempi brevi di messa a

punto e una percentuale di risparmio fino al 60%

sui costi di produzione.

www.bickers.de

BIMAC, I - HALL B5 STAND 544

Bimac esporrà la nuova macchina Star-Box per

scatole in cartone ondulato con grammatura fino

a 2500gr/m2, dotata di servoazionamento e la ta-

glia-cordonatrice Mod. Bimac Expanding 2800 con

alimentatore automatico e servoazionamento.

Bimac è specializzata in retrofit applicabili a

macchine esistenti e in particolare nei sistemi di

trasporto sotto vuoto Mod. Bimac Air-Star-Lea-

dEdge-Feeder Belts e moduli di asciugatura UV

Mod. Bimac Star-Feed UV.

www.bimac-srl.it

BRITISH CONVERTING SOLUTIONS, GB

HALL B5 STAND 419

British Converting Solutions Ltd include due nomi

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

Supplying high quality precision automatedequipment, state of the art software and intu-itive control systems. Avanti have developed areputation for technical excellence, efficient, re-liable and customised solutions.

www.avanti-conveyors.co.uk

BAUMER HHS, D - HALL B5, STAND 323

Baumer hhs offers a customer-oriented rangeof glue application systems through to the pre-cise, low-cost and non-contact gluing, e.g. forthe corrugated industry. A non-contact dot- orline application allows a low-cost gluing onyour product. This could be extended to includea sensor or a camera-system with live-images.

www.baumerhhs.com

BICKERS, D - HALL B5, STAND 559For over 30 years Bickers has produced high qual-ity applicators and adhesives for industry andSMEs. With the automatic glue tables Bickers isthe world leading provider. The GLUEJET gluetable is characterised by extremely high produc-tivity, repeatability, short setup times and savingsin production and unit costs by up to 60%.

www.bickers.de

BIMAC, I - HALL B5, STAND 544Bimac will exhibit the new boxmaker BimacStar-Box for corrugated board up to 2500 gr/m2

fully servo-drive. A slitter-scorer Bimac Expan -ding 2800 with automatic feeder servo-drive.Bimac is specialised in retro-fit on existing ma-chines, in particular vacuum transport BimacAir-Star lead-edge feeder belts Bimac Star-FeedUV drying systems.

www.bimac-srl.it

BRITISH CONVERTING SOLUTIONS, GB -HALL B5, STAND 419

British Converting Solutions Ltd comprises twowell-known names from the world of Corruga -ted; Andrew & Suter, who produce a range of spe-ciality gluers for multi-point and crash lockbo xes, and Autobox who produce a range ofquick-set Boxmaking machines. Machines forboth companies will be running at the exhibition.

www.bcscorrugated.com

CELMACCH, I - HALL B5, STAND 468Important technological innovations by Cel-macch, Italian leader in high-definition print-ers. Celmacch presents the new HBL printerfrom the bottom type CHROMA PRINT 170 EVO:Maximum sheet size 1700x1300 mm, 1300 mmboard line, compact line, fixed units, automaticfeeder by belts with direct drives, chamber doc-tor blades in carbon, pneumatic system forcliché mounting, fast job change, in-line or off-

CONVERTER / & Cartotecnica10

Page 13: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 14: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

prodotti rigorosamente conformi agli standard

europei. Attualmente, DONGFANG si annovera tra

i primi 5 produttori mondiali di macchine per il

cartone ondulato.

www.vmtdf.com/en/index.aspx

DURAN MACHINERY, TR - HALL B5 STAND 626

Duran Machinery, che ha alle spalle 23 anni di

esperienza nella progettazione e costruzione di

piega-incollatrici di alta qualità, ha dato vita a

Omega Folder Gluers, uno dei principali marchi

del settore, in grado di soddisfare con successo le

esigenze dei produttori di tutto il mondo di sca-

tole e imballaggi ondulati.

www.duranmachinery.com

EMMEPI GROUP, I HALL B5 STAND 369

Emmepi Group è sinonimo di eccellenza del Ma-

de in Italy al servizio delle aziende moderne. Da

oltre 30 anni Emmepi Group lavora con successo

nel settore del cartone ondulato nel quale ha in-

staurato una partnership strategica per la for-

nitura di servizi in

grado di soddisfare

una vasta gamma

di esigenze della

clien tela, offrendo

soluzioni mirate per ogni segmento.

www.emmepisrl.com

ENGICO, I - HALL B5 STAND 329

Numerose saranno le novità, orgogliosamente

tutte italiane, presentate da Engico. In primis la

nuova macchina da stampa digitale AQUA 250

dedicata al cartone ondulato (vedi anche arti-

colo a pag. 38).

Su questo argomento sarà disponibile nello

stand una vasta gamma di campioni di cartone

– dal teso, alla microonda, alla tripla onda –

CONTROL-ING THE LITHO LAMINATING

SPECIALIST, E - HALL B5 STAND 478

Control-ing, specializzata nell’accoppiatura litho, è

un’azienda spa-

gnola im-

pegnata

nella progetta-

zione, nella costruzione, nell’installazione e nell’as si-

stenza tecnica di accoppiatrici lito bo bina-foglio.

Nella gamma sono presenti anche macchine foglio-

foglio, manuali e completamente automatiche in-

line, in cui è integrato un ondulatore “single-face”, del

tipo a cassetta o a scanalatura singola.

www.control-ing.com

DICAR, L - HALL B5 STAND 166

Dicar fornisce materiali e

macchine di alta qualità

per il settore dell’imballag-

gio in cartone ondulato, e

in fiera esporrà ir Dicar, un

sistema pneumatico di si-

curezza a bloccaggio ra-

pido per il blanket delle

fustelle rotative, A2R una

serie rinnovata e perfezionata di blanket, un’at-

trezzatura unica nel suo genere per il locale adibito

alla fustellatura e una gamma di rivoluzionari col-

telli slotter per fustellatori rotative in-line, denomi-

nata Incision Knives.

www.dicar.com

GUANGDONG DONGFANG PRECISION SCIENCE

& TECHNOLOGY, RC - HALL B5 STAND 579

DONGFANG Precision Science & Technology Co.

Ltd., azienda specializzata nel campo delle stam-

panti e fustellatrici slotter ad alta produttività,

si dedica alla progettazione e alla costruzione di

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

line solution, low power consumption, excellentprice/quality ratio.

www.celmacchgroup.com

CONPRINTA, D - HALL B5, STAND 330CONPRINTA showcases its all new press systemCONPRINTA IMD 2012. The system has been per-fected in all areas relevant to the “PrePrint Volu -me on Demand” market segment. The five co readvances are New Design, Hybrid InterdeckDry er, Auto Preset, Ink Management, and Ad-vanced Set-Up Procedures.

www.conprinta.com

CONTROL-ING THE LITHO LAMINATINGSPECIALIST., E - HALL B5, STAND 478

Control-ing, the litho laminator, is a Spanishcompany dedicated to the design, construction,installation and service of mainly reel to sheetlitho laminators. They also make sheet to sheetmachines from hand-fed to fully automaticand in-line machines, integrating a single facecorrugator, either cassette type or single fluted.

www.control-ing.com

DICAR, NL - HALL B5, STAND 166Dicar supplies premium classmaterials and machines to thecorrugated paper packagingindustry. At CCE InternationalDicar will show ir Dicar, a Safetyair driven Quick lock system fordie cutting blankets on RotaryDie Cutters, Renewed and im-proved ran ge of Die cuttingblankets, na med A2R, UniqueDie Room Equipment, Re vo lu-tionary new technique Slotter Knives for InlineRotary Die cutters, named Incision Knives.

www.dicar.com

DONGFANG PRECISION SCIENCE & TECHNOLOGY, RC -

HALL B5, STAND 579

DONGFANG Precision Science & Technology Co.,Ltd is an enterprise of the high-end printerslotter die-cutter with the highest efficiencyand best service. DONGFANG designs and ma -kes every product strictly in accordance withEuropean standards. Presently DONGFANG isone of the top 5 manufacturers of corrugatedcarton machines in the world.

www.vmtdf.com/en/index.aspx

DURAN MACHINERY, TR - HALL B5, STAND 626With 23 years of experience in designing andmanufacturing high quality folder gluers, Du -ran Machinery has established Omega Fol derGluers as one of the leading brands in the indu -stry. Omega Folder Gluers meets the require-

CONVERTER / & Cartotecnica12

Page 15: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 16: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

ERO, I - HALL B5, STAND 245

ERO presenterà la nuova stazione d’incollatura

alta pressione per macchine casemaker e varie

novità in merito ai controlli qualità per mac-

chine piegaincolla. Tutti i sistemi ERO sono in

grado di lavorare a velocità sostenute in modo

estremamente efficiente e affidabile, e richie-

dono poca manutenzione. Gli impianti elettro-

magnetici alta pressione a NON contatto per

casemaker possono lavorare in modalità a punti,

risparmiando una notevole quantità di colla e

impedendo alle scatole di fermarsi sotto la sta-

zione, senza strapparle. Nello stand i visitatori

potranno vedere, oltre agli incollatori, anche la

gamma completa dei sistemi

di controllo qualità: controllo

colla, controllo braille e co-

dice a barre. Tutti i controlli

qualità sono dotati di scher -

mo touch 12” di facile utilizzo

con icone intuitive e disegni

esemplificativi.

www.ero-gluers.com

FELTRI MARONE, I - HALL B5 STAND 429

Feltri Marone Spa è una ditta italiana produt-

trice di cinghie per ondulatori che vanta una

vasta esperienza nella realizzazione di cinghie di

alta qualità adatte a qualsiasi tipo di ondulatore

che in fiera presenterà

stampati a colori in diverse qualità con inchio-

stri e pretrattamento a base acqua.

Sarà presentata anche la nuova serie COMPACT

di printerslotters, fustellatori rotativi e casema-

ker, standard e polifunzionali di cui due linee

13/36 e 16/45 già installate e una 16/41 in corso di

costruzione. Tutti i moduli sono azionati con mo-

tori diretti e sono installati fissi a pavimento

senza più fastidiosi e pericolosi binari.

Pur mantenendo un piano di lavoro tra 90 e 140

cm da terra, secondo i modelli, e senza la necessità

di nessuna buca nel pavimento, la innovativa ar-

chitettura del sistema di trasporto dei fogli tra i

gruppi permette l’immediata accessibilità in ogni

parte della linea, in qualsiasi momento, anche a

più operatori contemporaneamente, eliminando

i tempi morti durante i cambi di ordine. Questo

nuovo sistema consente inoltre il trasporto in si-

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

ments of carton and corrugated packagingproducers successfully all around the world.

www.duranmachinery.com

EMMEPI GROUP, I - HALL B5, STAND 369The made in Italy excellence serving moderncompanies. Emmepi Group has been workingsuccessfully for over 30 years in the corrugatedcardboard industry. The Group has forged astrategic partnership to deliver services to me -et a wide range of customer needs and providetargeted solutions for each segment.

www.emmepisrl.com

ENGICO, I - HALL B5 STAND 329Many innovations, all proudly made in Italy, willbe introduced by Engico. At first the new corru-gated ink jet printer AQUA 250 (see also dedi-cated article at pag. 38)Sheets samples of wide range of carton, frommicro flute up to triple wall, ink jet four-colorprinted, in different qualities with water basedinks and pretreatment will be on display at thestand. Furthermore, will be introduced the newCOMPACT series of Printer Slotters, RDC and FlexoFolder Gluers in standard and multifunctionalversions of which two lines 13/36 and 16/45 alreadyinstalled and a third one 16/41 currently underconstruction.All the COMPACT modules adopt servo-driventechnology and are installed fixed on the floorwithout encumbering and dangerous rails.Despite the working level of the machines iskept between 90 and 140 cm from the floor, ac-cording to the different models, and withoutany need of pit in the floor, the innovative ar-chitecture of the sheets transport system al-lows immediate accessibility in every places ofthe line, at any time, even to more than one ope -rator contemporarily, thus minimizing thechange order time.With this new transport system also sheetswith reduced size in flute direction are pro -cessed without problems.Reduced footprint, low noises, low energy con-sumption, reliability, precision in register andoperator friendly use are among the most im-portant plus of this new COMPACT generationof machines.The large range of sizes, starting from 13/28 upto 25/65, the availability of the entry level ver-sion for each module and the several optionalavailable to reach the top of production flexi-bility, are further very important features to beconsidered while evaluating the costs – quality– performance ratio of the modern machinesfor the box plant.Further innovations introduced will be the slot-ter slitter creaser CONVERTIBOX for short orders,the COMPACT modules available as RE TROFITfor the existing Printer Slotters, and the “TRU -STED SECOND HAND” program.Brochures and videos of the machineries will beavailable at the stand as well as Engico’s tech-nicians ready to satisfy any visitors require.

www.engico.com

CONVERTER / & Cartotecnica14

curezza anche di fogli con altezze canna molto

basse rispetto allo sviluppo massimo di stampa.

Ingombri molto ridotti, silenziosità di funziona-

mento, basso consumo energetico, affidabilità, preci-

sione e semplicità operativa sono tra i più im portanti

plus di questa nuova generazione di macchine.

L’ampissima scelta di taglie, partendo dalla 13/28 fino

alla 25/65, la disponibilità di una versione entry level

per tutti i moduli ed i numerosissimi optional fino al

top di gamma per avere la massima flessibilità pro-

duttiva, sono altre caratteristiche molto importanti

nella valutazione costi-qualità-prestazioni delle nuo -

ve macchine per lo scatolificio.

Ulteriori novità presentate saranno il tagliacordona

– fenditore CONVERTIBOX per i piccoli ordini, i moduli

COMPACT disponibili come RETROFIT per i printer

slotter esistenti e il programma “USATO SICURO”.

Nello stand tutto sarà documentato da relative

brochure e video e tecnici Engico saranno pre-

senti per soddisfare immediatamente ogni ri-

chiesta dei visitatori.

www.engico.com

Page 17: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 18: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

lizzati in tutto il mondo negli impianti di tra-

sformazione di altissima qualità e massima pro-

duttività, poiché garantiscono estrema sicu rezza,

grande efficienza, funzionalità d’uso e bassi in-

vestimenti.

www.jbmachinery.com

KIWIPLAN, D - HALL B5 STAND 515

Kiwiplan offre programmazioni end-to-end e so-

luzioni software ERP per il settore del cartone on-

dulato che vengono impiegate in oltre 600

impianti in tutto il mondo per la gestione degli

ordini, il miglioramento dell’efficienza produt-

tiva o per la programmazione automatizzata.

www.kiwiplan.com

LAMINA SYSTEM, S - HALL B5 STAND 559

Lamina System AB presenterà la nuova incolla-

trice Crash Lock e il sistema FAS+. L’incollatrice

Lamina Crash Lock è una piegaincollatrice com-

pletamente automatica, molto compatta ed ef-

ficace. La macchina è dotata di alimentatore con

cinghia ad aspirazione continua e di una serie di

guide e cinghie per il trattamento di scatole stan-

dard con incollatura singola o di scatole auto-

montanti con incollatura su tre punti.

I tempi di messa a punto sono rapidi grazie alla

compattezza della macchina che è in grado di la-

vorare anche piccole quantità, senza compro-

mettere l’elevata qualità.

FAS+: Il modello Lamina FAS+ è una accoppia-

trice/assemblatrice foglio-foglio completamente

automatica ad al -

ta velocità.

È munita di

alimentatore superiore a

elevata capacità che consente di caricare i

SPIRABELT, la più moderna e innovativa cinghia

per ondulatori.

www.feltrimarone.it

FOSSALUZZA, I - HALL B5 STAND 144

Fossaluzza, che ha

un’importante sto-

ria ultratrentennale

nella produzione di

macchine per la pro-

duzione del cartone, è sinonimo di esperienza, inno-

vazione, alta qualità dei suoi prodotti esclusivamente

“made in Italy”, dinamismo, soluzioni competitive

ed eccellenti proposte e trattamenti industriali.

www.fossaluzza.com

GTS (EUROPE) LTD., GB - HALL B5 STAND 259

GTS (Europe) Ltd è un fornitore di macchine per

la stampa e il converting di cartone ondulato, in-

cluse soluzioni di stampa digitale adatte ai pro-

duttori di scatole sia integrati che indipendenti,

su tutti i mercati europei e globali. GTS fornisce

ogni tipo di macchine per la trasformazione

delle scatole sia di aziende già note sul mercato

che di nuove e interessanti realtà.

www.gtseurope.co.uk

JB MACHINERY, USA - HALL B5 STAND 433

JB Machinery fornisce essicatrici flexo IR ad aria

forzata di alta efficienza, come sistemi di essic-

camento UV e KleenPlate™ per il lavaggio delle la-

stre. Appositamente progettati per applicazioni

su cartone ondulato, i prodotti JB vengono uti-

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

ERO, I - HALL B5, STAND 245ERO company is going to present its new HighPressure Gluing Station for Casemaker/FlexoFoldergluer machines. The high pressure gluingsystem can work on very high speeds, being re-ally efficient and reliable. High reliability of oursystems goes hand in hand with low mainte-nance. Among the most important advanta -ges of the NON contact electromagnetic highpressure gluing station, there is the possibilityto work in the dot-mode, saving a considerablequantity of glue, besides the fact that the boxesdo not stop under the station and avoiding therisk to tear low boxes. ERO will show all its latestinnovated gluing systems for Casemaker andFoldergluer machines. Next to the gluing sys-tems, in the stand at CCE they will show also thecomplete range of quality control: glue inspec-tion, braille and bar code inspection. All the quality controls are driven by a 12” touchscreen with very easy and intuitive icons anddrawings which simplify its use.

www.ero-gluers.com

FELTRI MARONE, I - HALL B5, STAND 429FELTRI MARONE S.p.A. is an Italian manufacturerof corrugator belts with a long experience in theproduction of quality and performing belts forany corrugator machine. Founded in 1933, FELTRIMARONE has been a pioneer in the developmentof new technologies applied to corrugator beltsand at CCE International 2013 will be showingSPIRABELT, the most modern and innovative cor-rugator belt today in the market.

www.feltrimarone.it

FOSSALUZZA, I - HALL B5, STAND 144More than 30 years of important history in theproduction of machines for paperboard manu-facturing. Experience, innovation, high quality ofa product entirely made in Italy, dynamism, com-petitive solutions, excellence of proposals and in-dustrial processing.

www.fossaluzza.com

GTS (EUROPE), GB - HALL B5, STAND 259GTS (Europe) Ltd, a leading supplier of quality cor-rugated and converting machinery and digitalprinting solutions for the integrated and inde-pendent box makers throughout the Europeanand global markets. GTS supply all types of ma-chines required in the box converting process,through a combination of established marketleading brands, as well as exciting newcomers.

www.gtseurope.co.uk

JB MACHINERY, USA - HALL B5, STAND 433JB Machinery provides high efficiency IR/forcedair flexo drying, UV curing systems and the Kleen-Plate™-Plate Wash Eliminator. Specifically desi -gned for corrugated paperboard applications, JBproducts are found in the world’s most produc-tive, highest quality converting plants and pro-vide maximum safety, high efficiency, ease of useand low ownership cost.

www.jbmachinery.com

CONVERTER / & Cartotecnica16

Page 19: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 20: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

MESSERSI’ PACKAGING, I - HALL B5 STAND 315

Messersì Packaging ha alle spalle

oltre 30 anni di esperien -

za nella fornitura di ma-

teriali da imballaggio e

offre soluzioni e sistemi

per l’automa-

tizzazione dei

fine-linea in-

dustriali: dai

nastri per reggiatura in PP e

PET fino alle macchine,

le avvolgitrici, le linee

di trasporto e i

sistemi com-

pleti per fine-

linea.

www.messersi.com

OFFICINA MECCANICA SESTESE, I -

HALL B5 STAND 518

Il Gruppo OMS si sta dedicando alla ricerca volta

all’ottimizzazione del rendimento macchine al

fine di ridurre i costi di produzione.

Le macchine della serie FP soddisfano le richieste

dei più esigenti produttori di cartone: sono mac-

chine automatiche, compatte, innovative, affi-

dabili e inoltre sono dotate di uno speciale

sistema per l’applicazione degli angoli di prote-

zione superiori e inferiori.

www.omsspa.com

OM PARTNERS, B - HALL B5 STAND 648

OM Partners fornisce ai produttori di carta e im-

ballaggi soluzioni tecnologiche che consentono

loro di soddisfare le esigenze della clientele, di ri-

durre i costi, incrementando l’efficienza produttiva.

Grazie ai sistemi software integrati di OM Part -

ners è possibile risolvere tutti questi complessi

problemi con soluzioni intelligenti e innovative

pallets direttamente in macchina con brevi

pause di ricarico.

www.laminasystem.com

MANSFIELD BOARD MACHINERY, GB -

HALL B5 STAND 370

Mansfield Board Machinery Ltd

esporrà Shok

Blok®, un mo-

du lo per il ta-

glio dei lembi insieme ad

altre innovative soluzioni per il

settore del cartone ondulato. Specializzata da 35

anni negli utensili e nella fornitura di compo-

nenti, MBM ha una profonda conoscenza ed

esperienza che le consentono di offrire alla clien-

tela di tutto il mondo applicazioni di alta qualità.

www.mansfieldboard.co.uk

MASCHINENFABRIK GERD MOSCA, D -

HALL B5 STAND 529

Mosca AG è un’azienda a conduzione familiare con

sede a Waldbrunn in Germania. Fondata nel 1966,

oggi occupa una posizione leader sul mercato mon-

diale della reggiatura. La produzione interna di reg-

giature copre una vasta gamma di macchine.

www.mosca.com

MAXDURAINTERNATIONAL, TA -

HALL B5 STAND 404

MaxDura International Co. Ltd è un fornitore di

poliuretano di alta qualità per il

settore del cartone ondulato e

nella sua linea di prodotti sono

inclusi i componenti e consu-

mabili per i fustellatori rotativi,

ruote per caricatori, ruote anti-

schiaccianti, coperture per slot-

ting e ruote per cordonatori.

www.maxdura.com

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

KIWIPLAN, D - HALL B5, STAND 515Kiwiplan offers end-to-end scheduling and ERPsoftware solutions for the corrugated industryand is used in over 600 plants worldwide tomanage orders, improve production efficiencyor automate scheduling.

www.kiwiplan.com

LAMINA SYSTEM, S - HALL B5, STAND 559Lamina System AB will showcase the new CrashLock gluer and the FAS+. The Lamina Crash LockGluer is a very compact and effective fully auto-matic folder gluer. The machine is equipped with anon-stop suction belt feeder and a variety of guidesand belts to handle standard one-point gluedboxes or three-point glued crash lock boxes. Set-uptime is very easily achieved due to the compactconstruction and the machine is able to run evensmall quantities, maintaining a high quality.FAS+: The Lamina FAS+ is a fully automatic highspeed sheet to sheet laminating/mountingmachine. The machine is equipped with a highcapacity rear edge top feeder that allows forloading pallets directly in to the unit for shortstops due reloading.

www.laminasystem.com

MANSFIELD BOARD MACHINERY, GB - HALL B5, STAND 370

Mansfield Board Machinery Ltd, will exhibit thelatest Shok Blok® stitch flap cutting system andother innovative solutions for the corrugatedboard industry. As tooling specialists and partssuppliers for 35 years, MBM have in-depth know- ledge and experience to offer customers qualitysolutions and good service around the world.

www.mansfieldboard.co.uk

MASCHINENFABRIK GERD MOSCA AG, D -HALL B5, 529

Mosca AG is a family company, headquarteredin Waldbrunn in Germany. Established in 1966,today it is one of the world market leaders inthe strapping sector. In-house strap-produc-tion rounds off a wide range of machines. www.mosca.com

MAXDURA INTERNATIONAL, TA - HALL B5, STAND 404

MaxDura International Co., Ltd. has providedhigh quality Poly Urethane for the corrugatedindustry for many decades. Product line: RotaryDie Cutting Anvil Cover (Blanket/Jacket), LeadEdge Feeder Wheel, No-Crush Wheel, SlottingAnvil Cover and Creaser Wheel.

www.maxdura.com

MESSERSÌ PACKAGING, I - HALL B5, STAND 315Messersì Packaging, leader both in domestic andinternational markets, has more than 30 years ex-perience as packaging material supplier offeringsolutions and systems for the automation of theindustrial end-of-line: from PP and PET strappingband; to press strapping machine, wrapping ma-chines and conveyor lines; till complete end-of-the-line systems.

www.messersi.com

CONVERTER / & Cartotecnica18

Page 21: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

www.bobst.com

BREAKER

FLAT TRACK

La disposizione degli strati ha un’importanza

fondamentale per avere la certezza che il prodotto

finito soddisfi appieno le aspettative dei clienti. Il

nuovo BREAKER FLAT TRACK di BOBST è in grado

di formare strati complessi pronti per la pallet-

tizzazione, consentendo alle aziende di rendere il

processo produttivo completamente automatico.

Con un ingombro ridotto della metà rispetto agli

altri separatori presenti sul mercato, e liberando

quindi spazio prezioso, il nuovo BREAKER FLAT

TRACK dispone gli strati secondo procedure

programmate. Le catene in materiale sintetico

ad elevata resistenza consentono di trasportare

le mazzette senza deformarle, anche quelle di

dimensioni 150 × 150 mm, mentre la velocità di

funzionamento dell'unità consente di evitare inter-

ruzioni del flusso di lavoro, persino per volumi di

produzione di 6.000 m2 l'ora. Con un consumo di

energia ridotto del 30% e tempi di installazione

ridotti del 50% rispetto agli altri modelli presenti

sul mercato, BREAKER FLAT TRACK è compatibile

con tutte le versioni di fustellatrici Autoplatine®

BOBST per cartone ondulato e consente di soddis-

fare qualsiasi esigenza delle aziende di packaging.

PER UNA PIU’ SEMPLICE DISPOSIZIONE DEGLI STRATI

Page 22: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

ROBATECH, I - HALL B5 STAND 474

Robatech presenterà in fiera soluzioni intelli-

genti per l’applicazione di industriale di adesivi:

il sistema CartoGlue LPTM per l’incollaggio di

scatole pieghevoli dotato di interfaccia utente

intuitiva ed il dispositivo Corrutack-2TM per l’in-

collaggio preciso di scatole americane.

CartoGlue LPTM: sistema mobile di incollaggio

per colle a freddo a bassa

pressione, che permette

l'implementazione rapi -

da e flessibile di mac-

chine piega - incolla.

Il sistema mobile con-

sente l’applicazione di

adesivo a dispersione,

con un massimo di quattro teste, su materiali

stampati e materiali di imballaggio. Il sistema è

adatto per velocità fino a 400 metri al minuto –

a seconda del modello di pistola utilizzata e in

base alla viscosità dell'adesivo. Il dispositivo op-

zionale RobaVisTM Touchscreen 7“ consente la

programmazione dei vari tratti colla in maniera

molto semplice.

Produzione priva di errori con Corrutack-2

Nella lavorazione del cartone ondulato per im-

balli finali come ad esempio le scatole americane,

l'utilizzatore richiede elevata precisione ed affi-

dabilità nel campo specifico dell’applicazione di

adesivo. Corrutack-2 è in grado di posizionare

fino a due righe di colla con elevata precisione

garantendo la sicurezza dei prodotti grazie al

programmatore integrato di cui è dotato.

Interfaccia user-friendly

Il sistema di fusione Concept-GreenlineTM si di-

stingue in termini di eco - sostenibilità poiché

l’isolamento particolare di cui è stata dotata

l’unità di fusione si traduce in una riduzione si-

per la pianificazione, la programmazione e la

raccolta dati.

www.ompartners.com/corrugated

PAMARCO GLOBAL GRAPHICS, USA -

HALL B5 STAND 304

Pamarco Global Graphics fornisce una vasta

gamma di prodotti per il settore della stampa fles-

sografica, rotocalco, offset e goffratura, con parti-

colare attenzione alle tecnologie d’avanguardia.

www.pamarcoglobal.com

PRESONA, S - HALL B5 STAND 202

Presona offre sistemi

“chiavi-in-mano” per il

trattamento dei rifiuti,

dei rifili e degli scarti nel

settore dell’imballaggio

e nel campo della produ-

zione di carta e cartone.

www.presona.com

RE Spa CONTROLLI INDUSTRIALI, I -

HALL B5 STAND 319

Dal 1974 Re sviluppa e produce attrezzature per il

settore del converting, in particolare per i mac-

chinari per cartone ondulato, scatole e carta.

Nello specifico troviamo i sistemi di controllo dei

freni e della tensione che sono tra i prodotti più

noti dell’azienda italiana che, tuttavia, realizza

anche celle di carico, guida-nastri e sistemi per

l’ispezione del nastro, alberi espansibili e man-

drini per la movimentazione dei rotoli.

www.re-spa.com

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

OFFICINA MECCANICA SESTESE, I - HALL B5, STAND 518

OMS GROUP has begun research in order to op-timise machine performance with the aim ofreducing product costs. The machines of the FPseries fulfill the requirements of the most de-manding cardboard manufacturers; they areautomatic, compact, innovative and reliableand are also equipped with a system to applyupper and lower protective corners.

www.omsspa.com

OM PARTNERS, B - HALL B5, STAND 648 OM Partners provides paper and packagingmanufacturers with technology solutions togreatly enhance their ability to meet their custo -mer demands, to reduce costs and to increaseproduction efficiency. The integrated suite ofsoftware solutions from OM Partners helps tosolve this puzzle with intelligent, innovativesoftware for planning, scheduling and data col-lection.

www.ompartners.com/corrugated

PAMARCO GLOBAL GRAPHICS, USA - HALL B5, STAND 304

Pamarco Global Graphics manufactures a di-verse group of products for the flexo, gravure,offset and embossing markets with a focus oncutting edge technology and superior custo -mer service.

www.pamarcoglobal.com

PRESONA, S - HALL B5, STAND 202Presona offer turn-key systems for rationaland effective handling of production waste,trims and rejects within the packaging indu -stry and in paper and cardboard production.

www.presona.com

RE CONTROLLI INDUSTRIALI, I - HALL B5, STAND 319

Since 1974 Re has been developing and manu-facturing equipments for the converting indu -stry, especially for corrugated, carton and pa permachinery. Brakes and tension controls are themost famous products. Moreover load cells, web guides and web view-ers with new technologies are part of our prod-uct range with the expanding shafts and chucksfor hand ling your rolls.

www.re-spa.com

ROBATECH, I - HALL B5 STAND 474

Robatech presents efficient and intelligent so-lutions for the corrugated and carton industryat the CCE International and surprises with in-novative systems.The CartoGlue LPTM system solution for glu-ing folding cartons surprises with its intuitiveoperating interface and Corrutack-2TM withprecise gluing of American boxes. User-friendly and low-maintenance gluingwith liquid adhesivesCartoGlue LPTM, the mobile low-pressure coldglue system, enables flexible and rapid use on

CONVERTER / & Cartotecnica20

Page 23: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CITO Italia Srl • Località Noghere - Nuova Z.I. • S.P. 13 di Caresana • 34015 MUGGIA TS

Phone +39 (0)40 2036176 • Fax +39 (0)40 5706390 • [email protected] • www.cito-italia.com

®

xaintreO PTIC

Liscio e di successoLiscio e di successoLiscio e di successo

iprocS !ù pii d

--

09 (3x +a6 • F716300 24)09 (3e +nohP

e - Nuo• Località NogherO Italia Srl CITwwwm • oc.ailati-otic@offon0 • i936070 54)0

esana • 34015 MUGGIA 13 di Car.• S.PP.va Z.I..e - Nuo

mo.cailati-oti.cwTSesana • 34015 MUGGIA

Page 24: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

zione di poliuretano per il settore dell’imballaggio

in cartone ondulato. La sua gamma comprende in

particolare: Anvil Cover V7 per fu stellatura rotativa,

ruote (anti-schiaccianti e per alimentatori), pezzi di

ricambio/componenti in poliuretano compatto,

prodotti per fustellatrici rotative, fustelle e mate-

riali consumabili.

www.rodicut.com

ROQUETTE,F HALL B5 STAND 241

Roquette si dedica alla trasformazione di mate-

rie prime vegetali, quali mais, frumento, patate,

piselli e microalghe. Roquette svolge un ruolo

chiave nel settore del cartone e delle strategie di

sviluppo fornendo soluzioni e servizi volti a otti-

mizzare i processi, riducendo i costi.

www.roquette.com

SHANGHAI SRPACK MACHINERY, RC -

HALL B5 STAND 300

SRPACK è un’azienda specializzata nella produ-

zione e nella fornitura di impianti per scatole in

cartone ondulato. La sua gamma di prodotti

comprende stampanti flessografiche, fustella-

tori rotativi, linee per la produzione di cartone

ondulato, progetti “chiavi-in-mano”.

www.srpack.net

SIGNODE EUROPE, D - HALL B5 STAND 545

Signode esporrà la sua gamma di impianti fra

cui macchina pressa pallet GCU2800 con appli-

catori SIG-Guard di elementi per la protezione dei

bordi superiori e inferiori, le fascettatrici di terza

gnificativa di energia. Questo peculiare isola-

mento protegge l'operatore da ustioni e scotta-

ture. I dispositivi sono dotati della tecnologia più

avanzata, come l'intuitivo sistema touch screen

RobaVisTM di facile utilizzo. Le informazioni e lo

schermo possono essere visualizzate anche su

una unità esterna.

Sistemi di informazione intelligenti

Il software InfoPlus™per la gestione dei dati svi-

luppato per RobaVisTM verrà presentato alla

manifestazione come ulteriore highlight di casa

Robatech. Il sistema informativo registra in

modo permanente i dati del sistema di applica-

zione di adesivo, crea un logbook, esegue calcoli

legati al consumo per l’ottimizzazione e orga-

nizzazione della manutenzione preventiva.

Grazie al software intelligente, possono essere ul-

teriormente elaborati i dati che si rendono im-

mediatamente disponibili per valutazioni e

quindi per migliorare i processi produttivi.

Lavorare in sicurezza, senza affaticarsi

La nuova pistola manuale EasyStarTM combina

un design ergonomico con la massima flessibi-

lità di applicazione, poi-

ché l’impugnatura

può essere ruotata a

360° adattandosi per-

fettamente alla mano

dell'operatore.

Il pulsante può essere azionato con uno sforzo mi-

nimo e la sicura di cui è dotato previene qualsiasi av-

viamento indesiderato. L’impugnatura “CoolTouch”

protegge l’operatore da ustioni in quanto la copertura

è isolata in maniera ottimale, consentendo un’appli-

cazione di adesivi termoplastici estremamente pre-

cisa con conseguente risparmio di materiale.

www.robatech.it

RODICUT INDUSTRY, E - HALL B5 STAND 550

La spagnola Rodicut Industry si dedica alla produ-

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

folding carton gluing machines. The cold gluetrolley feeds dispersion adhesive and uses up tofour heads to apply it to printed and packag-ing materials. The system is suitable for speedsup to a maximum of 400 meters per minute -depending on the applicator head in use andon the viscosity of the adhesive. The optional 7"RobaVisTM application control touchscreenpermits the user-friendly generation of appli-cation patterns.Error-free production with Corrutack-2Users demand high standards with respect tothe precision and reliability of adhesive appli-cations when processing corrugated card-board to produce secondary packaging such asAmerican boxes. This need is met in optimumfashion by Robatech with the innovative Cor-ru tack-2 adhesive application system: It placesup to two glue tracks with high and reprodu -cible accuracy and offers product safety thanksto its integrated application monitoring. User-friendly operating interface The adhesive melters of the Concept-Green-lineTM series are outstanding with respect tosustainability, as the insulation fitted to the ad-hesive melters and to the glue distributorsleads to a considerable reduction in energyconsumption. This insulation also protects theoperating personnel against burns. The devicesare equipped in accordance with state-of-the-art technologies such as the user-friendlyRobaVisTM touchscreen that is simple and in-tuitive to operate. The information and oper-ating screen can also be installed in an externalhousing. Intelligent information system Robatech will be featuring a further highlightwith the InfoPlus™ operating data software de-veloped for theRobaVisTMsystem. This infor-mation system continuously records adhesiveapplication system data, uses it to compile alogbook, calculates consumption data for op-timisation and announces preventive mainte-nance measures. The readily accessible systemdata can be edited further and evaluated withthe intelligent software, improving productionprocesses as a result. Fatigue-free, low-stress workThe new EasyStarTM hand applicator combinesergonomic design with a maximum of flexibili -ty, given that the lightweight grip can be rotatedby 360° and fits optimally in the hand of the op-erator. The release lever can be operated withminimal force and the release lock ensures thegreatest of safety in that it prevents inadvertentemergence of the adhesive. The innovative "Cool -Touch" grip shields the operators against burnsin that the adhesive used is provided with excel-lent insulation. Furthermore, the precise dosingenables an economical application of the ther-mo plastic hot adhesives.

www.robatech.it

RODICUT INDUSTRY, E - HALL B5, STAND 550RODICUT INDUSTRY from Spain is dedicated tothe production of Polyurethane products for

CONVERTER / & Cartotecnica22

Page 25: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 26: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

gistica interna, proponendo nuovi criteri di otti-

mizzazione globale delle risorse.

“Questa decisione è nata dal fatto che PAPER NG

è una suite di soluzioni multilingua” conferma

Massimo Lucenti, responsabile commerciale del

prodotto “il che la rende la soluzione ideale per

questo mercato indipendentemente dalla lingua

utilizzata”.

Uno dei primi passi di questa nuova avventura è

la nostra presenza alla fiera CCE International:

una vetrina che consentirà a Sirio di presentare

le proprie soluzioni ad aziende estere e di ricer-

care Partner a livello mondiale. “La ricerca” pro-

segue Massimo Lucenti “è rivolta a società di

software, system integrator o professionisti ope-

ranti nel mercato del packaging ed interessati ad

ampliare il proprio offering con soluzioni mirate

alla gestione della produzione.”

Oltre alle nuove strategie commerciali, il labora-

torio PAPER NG resta focalizzato sul continuo svi-

luppo del prodotto, che si arricchisce di sempre

nuove funzionalità. “I nuovi sviluppi di PAPER NG”

interviene Simone Bianchi, responsabile tecnico

“sono mirati principalmente ad un nuovo modo

di intendere la schedulazione, il controllo della

produzione e la logistica interna. Offriamo stru-

menti per monitorare la reale efficienza del

piano di produzione, per ridurre la movimenta-

zione del semilavorato e del prodotto finito evi-

tando così inutili fermi macchina.

Caratteristica delle nostre soluzioni sono inoltre

avanzati algoritmi matematici di ottimizza-

zione e di analisi delle performance. È anche pos-

sibile monitorare la produzione e la tracciabilità

dei prodotti in tempo reale via web”.

www.sirio-is.it

generazione ISB-3G Inline con sistemi di controllo

SIG-View HMI, la serie di fascettatrici SBM di re-

cente progettazione per regge PP da 5 a 12 mm e

una innovativa soluzione per imballaggi per sca-

tole con 4-6 punti di incollatura.

www-signode-europe.com

SIRIO INFORMATICA E SISTEMI, I -

HALL B5, STAND 546

Le soluzioni PAPER Next Ge-

neration di Sirio apro no al

mercato estero.

Attualmente già presente

in Europa con altre soluzio -

ni software e forte di una

leadership più che venten-

nale nel settore del packa-

ging e del cartone on dulato

italiano, Sirio informatica e

sistemi SpA ha deciso di in-

traprendere il cammino

dell’internazionalizzazione presentandosi al

mercato europeo/mondiale con PAPER NG, una

soluzione specialistica che copre tutte le esigenze

di gestione e controllo della produzione e della lo-

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

Corrugated Board Packaging industry, mainly:Anvil Covers for Die cutting; Rapid Cover V7 (ex-clusive Anvil system); Wheels (no crush, feeders);Spare parts/components in compact poly ure -thane and also Rotary die cutting productssuch as Dies and materials.

www.rodicut.com

ROQUETTE, F - HALL B5, STAND 241Roquette, a French family group operating on aglobal scale, transforms vegetable-based raw ma-terials: maize, wheat, potatoes, peas and microalgae.Roquette plays an active role in the paperboard in-dustry and its development policies by providingsolutions and services with the aim of optimisingthe processes and limiting costs.

www.roquette.com

SHANGHAI SRPACK MACHINERY, RC - HALL B5, STAND 300

SRPACK is a professional manufacturer and sup-plier of the corrugated box making equipments.The products include the Flexo Printer, RotaryDie-cutter, Flexo Folder Gluer, the CorrugatedBoard Production Line, and the Turn-key Project.

www.srpack.net

SIGNODE EUROPE, D - HALL B5, STAND 545Signode will be showing its extensive equipmentrange including the new GCU2800 pallet presswith SIG-Guard top and bottom edge-protectionapplicators, the third generation ISB-3G InlineBundler with SIG-View HMI controls and thenewly introduced range of SBM bundlers for 5-12mm PP strap and a new innovative packagingsolution for 4-6 point glued boxes.

www.signode-europe.com

SIRIO INFORMATICA E SISTEMI, I - HALL B5, STAND 546

The solutions PAPER Next Generation by Sirioare conquering foreign markets. Currently, they are already present on the Eu-ropean marketplace with other software solu-tions and have had a leading position for overtwenty years in the Italian packaging and cor-rugated board industry. Sirio informatica e sistemi Spa has decided to un-dertake the path of internationalization by intro-ducing themselves to the European/ world widemarkets with PAPER NG, a special solution copingwith any management and inspection require-ments related to in-house production and logisticsand suggesting new principles for the global opti-mization of resources. “We made this decision because PAPER NG is asuite of multi-language solutions”, says Mas-simo Lucenti, Commercial Product Manager,“and, for this reason, it is ideal for this sector re-gardless to the language being used”.One of the first steps of this new venture is ourparticipation in the fair CCE International, ashowcase enabling Sirio to introduce their so-lutions to foreign companies and to searchworldwide partners. “The research”, continues Massimo Lucenti, “is

CONVERTER / & Cartotecnica24

Page 27: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Noi sappiamo cosa è importante!

Sistemi per l’applicazione di adesivi

Sistemi per il controllo di qualità

Sistemi per il controllo visivo con camera

La qualità è nel dettaglio, nello sviluppo, nel processo produttivo, nel prodotto finale e nel servizio.

Ci rendiamo conto che vale la pena di dare uno sguardo più approfondito. Per questo motivo, non

sviluppiamo solo sistemi d’incollaggio con controllo qualità nel principio “fail-safe” integrato, e sistemi

per il controllo visivo con telecamera per la cartotecnica e lo scatolificio, ma ci concentriamo sulle vostre

esigenze individuali. I nostri prodotti e servizi soddisfanno le vostre richieste. Baumer hhs significa soluzioni

di alta qualità da un unico fornitore.

Noi abbiamo capito!

Baumer hhs s.r.l · Via Resistenza 1 · 20090 Assago (MI) · IT · Phone +39 0233 405435 · Fax +39 0233 405461 [email protected] · www.baumerhhs.com

Page 28: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

TCY TIEN CHIN YU MACHINERY, TA, -

HALL B5 STAND 459

TCY Machinery possiede una conoscenza del set-

tore ed un livello di esperienza che le consentono

di gestire il mercato mondiale delle scatole in car-

tone ondulato e del converting. L’azienda è in

grado di fornire macchine flessografiche per la

stampa del cartone ondulato ad alta produttività,

completamente automatiche e computerizzate.

In fiera sarà possibile assistere a dimostrazioni dal

vivo dell’ultima innovazione tecnologica di casa

TCY, il modello 9PA-9FGT in grado di stampare a

velocità fino a 400 fogli al minuto.

www.TCY.com

TECO, I - HALL B5 STAND 250

Teco Srl costruisce macchine automatiche per la

realizzazione di scatole di cartone in tutte le di-

mensioni dei layout più diffusi, utilizzabili nel set-

tore alimentare e chimico. La gamma produttiva

include formatori di vassoi in cartone ondulato

e teso, scatole americane, cestini, macchine per

coperchi e una vasta gamma di accessori come

impilatori e trasportatori.

www.tecoitaly.com

SRS SERCO RINGWOOD SHANGHAI - EUROPE,

NL - HALL B5 STAND 318

L’azienda è specializzata nei sistemi di prepara-

zione delle colle. La miscelazione dell’amido av-

viene in modo completamente automatico in

base al consolidato Principio di Steinhall e la for-

mulazione delle colle è specifica per ogni impian to.

La gamma comprende tutti i tipi di amidi: grano,

frumento, patate, tapioca e piselli.

www.srws.com.cn

TALLERES SERRA, E - HALL B5 STAND 528

Serra è un’azienda spe-

cializzata nella fornitura

di soluzioni per il settore del cartone ondulato.

Durante la sua più che trentennale esperienza

Serra ha creato una vasta gamma di prodotti in-

novativi, tutti testati e brevettati. Oggi l’azienda

fornisce soluzioni per i produttori di macchine e

per gli scatolifici (Serrapid, Serranvil, Serrarm,

Serrastock).

www.serra.com.es

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

addressed to software system integrator real-ities or to professionals operating on the pack-aging market and interested to widen theiroffering with solutions suitable for the pro-duction management”.Apart from new commercial strategies, thePAPER NG lab is focused on the steady productdevelopment by adding new functionalities. “The new developments of PAPER NG”, says Si-mone Bianchi, Technical Manager, “mainly aimat a new concept of scheduling as well as pro-duction and in-house logistics management.We offer tools capable of monitoring the realefficiency of the production plan and reducingthe handling operations of the semi-finishedand final product, thus avoiding useless down-times. Our solutions are also characterized byadvanced mathematical algorithms for per-formance optimization and assessment. More-over, it is possible to monitor the productionand product traceability in real time via web”.

www.sirio-is.it

SRS SERCO RINGWOOD SHANGHAI - EUROPE, NL - HALL B5, STAND 318

Proven technology in glue preparation systemby SRS (Serco-Ringwood-Shenzhen). Fully auto-matic starch mixing according to the provenSteinhall principle with dedicated glue formu-lations to each user station. Works with allstarches, corn, wheat, potato, tapioca and peas.

www.srws.com.cn

TALLERES SERRA, E - HALL B5, STAND 528Serra is a specialised company in supplying solu-tions in the corrugated board industry.

Over its thirty years of ex-perience, Serra has createda wide range of innovativeproducts, all tested andpatented. Today Serra sup-plies solutions to machinemanufacturers as well asbox markers (Serrapid, Ser-ranvil, Serrarm, Serras-tock).

www.serra.com.es

TCY TIEN CHIN YU MA-CHINERY, TA -

HALL B5, STAND 459TCY Machinery has the industry knowledgeand experience to lead corrugated and cartonbox converting in the world. They can provide afully automatic, computerised, high perform-ance flexo machine and corrugated machineto serve customers with new developments onthe way. We are going to demonstrate our lat-est technology innovations 9PA-9FGT Machineat the CCE International 2013, which can runspeeds of 400 sheets per min.

www.TCY.com

TECO, I - HALL B5, STAND 250TECO S.R.L. manufactures robust and easy-to-use automatic machines for cardboard boxes

CONVERTER / & Cartotecnica26

Page 29: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 30: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

VOITH PAPER FABRICS, F - HALL B5 STAND 636

Voith Paper Fabrics è specializzata nella produ-

zione di cinghie per ondulatori sia intessuti che

cuciti.

Il problema più importante è fornire la cinghia

giusta per la macchina giusta, garantendo un

cartone di alta qualità e di lunga durata con as-

sistenza tecnica in loco ai clienti.

www.voithpaper.com

TRIBCO, USA - HALL B5 STAND 124

Tribco presenterà pastiglie per freni la cui lun-

ghezza è da 3 a 5 volte superiore a quella delle pa-

stiglie tradizionali, ma che non rischiano di graf fiare

o danneggiare i rotori ed i tamburi poiché sono

rivestiti con Braketex®, l’unica fodera antifrizione

rivestita di composti di fibre Kevlar®.

Le pastiglie per freni Braketex sono ideali per

tutte le applicazioni nel settore del converting e

del cartone ondulato.

www.tribco.com

NE

WS

CCE 2013 PREVIEWANTEPRIMA CCE 2013ENGLISH

in all common sizes and styles used in the food

and chemical industry.

The production includes tray formers for cor-

rugated and solid board, American boxes, pun-

nets, lidding machines and a wide range of

accessories like stackers and conveyors.

www.tecoitaly.com

TRIBCO, USA - HALL B5, STAND 124

Tribco will exhibit brake pads that last 3 to 5

times longer than traditional brake pads - but

won’t scratch or damage rotors and drums -

be cause they are lined with Braketex®, the world’s

only 100% Kevlar® fibered composite friction

lining. Braketex-lined pads are ideal for all con-

verting and corrugating applications.

www.tribco.com

VOITH PAPER FABRICS, F -

HALL B5, STAND 636

Voith Paper Fabrics produces heavy & dense

textile products in the Southwest of France.

The site produces both woven and needled cor-

rugator belts. The main concern is to supply

the right belt for the right machine and ensure

quality of board durability and local technical

support to customers.

www.voithpaper.com

CONVERTER / & Cartotecnica28

PRINTINGCONVERTINGPACKAGING

magazines

CIESSEGI EDITRICE

Per un aggiornamento su tutte le novità del settore iscriviti alla newsletter compilando il form su

www.converter.it

For your up to date of the news of the sector, subscribe to our newsletter, fill in the form on

www.converter.it

grafiche giardini

Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (Milano)

Tel. 02.90600224 r.a.Fax 02.9067591

www.grafichegiardini.it

Visita il nostro nuovo sito: www.grafichegiardini.it

0

REALIZZIAMO LE VOSTRE IDEEREALIZZIAMO LE VOSTRE IDEE

grafiche giardini

GRAFICA

FOTOLITO

STAMPA OFFSET E DIGITALE

FINITURE & SERVIZI

● SELEZIONI IMMAGINIALTA DEFINIZIONE

● PROVE COLORE DIGITALI ● FOTOLITO ● LASTRE IN CTP

● INVITI ● BIGLIETTI ● MENU ● CARD ● DOSSIER ● GADGET ● CARTELLE

● PLASTIFICAZIONE LUCIDA E OPACA

● VERNICIATURA UV ● SERIGRAFIA ● FUSTELLATURA ● INCOLLATURA ● PIEGATURA● FORATURA● PUNTO METALLICO ● PUNTO OMEGA ● SPIRALE ● PUNTO COLLA ● PUNTO SINGER ● ORO A CALDO ● RILIEVI

● DEPLIANT ● BROCHURE ● RIVISTE ● CATALOGHI ● LISTINI PREZZI ● MANIFESTI● VOLANTINI● STAMPATI COMMERCIALI ● ESPOSITORI IN CARTONE● CARTELLI VETRINA● CARTELLINE ● SCHEDE ● ASTUCCI ● SCATOLE

1

2

3

4

Chiama subito

per un preventivo

senza impegno

Page 31: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Sirio informatica e sistemi S.p.A. - Via Caduti di Marcinelle, 5 - 20134 Milano Tel.TT +39 02 3658351 - Fax +39 02 36583555 - E-mail [email protected] - web www.sirio-is.it

Paper Next Generation informa costantemente e automaticamente tutti i livelli aziendali, dalla direzione agli operatori di macchina, sull’andamento della produzione (reale/teorico) migliorando la produttività generale.

Paper Next Generation

l’innovativa soluzione per gestire e controllare produzione, magazzini e qualità in scatolificio.

Paper Next Generation

una soluzione di schedulazione che si interfaccia facilmente con il tuo gestionale.

Paper Next Generation

per avere informazioni giuste e tempestive sulla produzione e prendere sempre le decisioni migliori.

Stanco dei continui setup macchina?

Scegli per ridurre i tempi e per controllare la produzione in scatolificio.

We will be present at:

HALL B5 Stand 54619-21 March 2013 Munich - Germany

Page 32: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

ono passati poco più di due anni

e mezzo dall’installazione pres -

so Ghelfi Ondulati della linea

casemaker FFG 924 NT RapidSet di

Bobst Lione, (Converter & Cartotecnica

lug-ago 2010), nata con una configura-

zione tecnica già piuttosto completa in

grado di eseguire una produzione indu-

striale di ottimo livello per il mercato or-

tofrutticolo, uno dei settori più importanti

nei quali Ghelfi Ondulati è leader di mer-

cato. L’installazione del casemaker pre-

vedeva due fasi, la seconda delle quali è

stata recentemente portata a termine,

al fine di poter raggiungere livelli quali-

tativi di eccellenza.

“Vorrei sottolineare l’importanza del

concetto di modularità delle nostre so-

luzioni”, dice Carlo Tarello Sales Mana -

ger Corrugated board di Bobst Italia,

“grazie alla quale la linea, con dei piccoli

interventi successivi all’installazione

può essere implementata con soluzioni

tecniche in grado di migliorarne ulte-

riormente le performance”.

Nel caso specifico di Ghelfi Ondulati è

stato inserito un sesto gruppo di stam -

pa, che era comunque già stato previsto,

e un sistema completamente automa-

tico per il cambio dei cilindri anilox do-

tato di un particolare carrello navetta

che, muovendosi automaticamente sot -

to la macchina, posiziona rapidamente

e in totale sicurezza i cilindri anilox sul

gruppo di stampa richiesto, secondo

uno schema prefissato dall’operatore.

È disponibile inoltre sotto l’introduttore

della linea un ulteriore magazzino ani-

lox che possono essere prelevati con la

stessa modalità sopra descritta La mac-

china è stata inoltre dotata di un siste -

ma di asciugatura a infrarossi che

garantisce la possibilità al cliente di po -

S

GHELFI ONDULATI: GRAFICA DI ALTA QUALITÀPER IMBALLAGGI IN CARTONE ONDULATO

Thanks to the latest technological upgrading carried out on the Bobst casemaker, which was installed twoyears ago at Ghelfi Ondulati, now this company based in Valtellina is readyto conquer the high quality printingcorrugated board packaging market

Two years and a half ago Ghelfi On-dulati installed the casemaker lineFFG 924 NT RapidSet by Bobst

Lyon (Converter & Cartotecnica issue July-Au-

gust 2010) whose technical configurationwas already quite comprehensive and ca-pable of carrying out a high level industrialproduction for the fruit and vegetablesmar ket, one of the main sectors in whichGhelfi Ondulati has a leading position.

The installation of the casemaker includedtwo stages, the second of which has beenrecently performed in order to reach excel- lent quality levels.“I’d like to stress the importance of the con-cept of modularity, which our solutions arebased on”, says Carlo Tarello, Sales Mana -ger Corrugated at Bobst Italia. “Thanksto this concept, it is possible, through littleinterventions being carried out after theinstallation, to implement the line withtechnical solutions capable of further im-proving its performances”.As for Ghelfi Ondulati, a sixth printing unit,which had already been foreseen, and afully automatic anilox cylinder changeoversystem equipped with a special cart shut-tle have been integrated into the line. By moving automatically under the machi -

ne, the cart shuttle places the anilox cylin-ders on the required printing unit quic klyand safely, according to a scheme set up bythe operator. Moreover, it is possible to putunder the line introducer a further aniloxstock. The anilox cylinder can be taken in thesame above mentioned manner. The machine is also fitted with an infrareddrying system enabling the customer toprint on various types of substrate, inclu -ding semi-coated and coated papers requi -red to reach high quality graphic levels.“Finally, there is the last novelty, we are goingto introduce that is the automatic washingof the anilox cylinders directly on the ma-chine. Bobst Lyon has decided to developthis project in collaboration with Simec, aleading Italian company in the productionand management of anilox cylinders.

Con gli ultimi aggiornamenti tecnologici al casemaker Bobst installato due anni fal’azienda valtellinese è ora pronta a conquistare il mercato degli imballaggi in cartone ondulato con stampa di alta qualità

GHELFI ONDULATI: HIGH QUALITY GRAPHICS FOR CORRUGATED BOARD PACKAGING

ENGLISHGHELFI ONDULATI

BOBST LYON

30

GHELFI ONDULATIBOBST LYON

By Andrea Spadini

Da sinistra / from the left: Frédéric Pastot (Bobst Lione), Simone De giovanetti, Responsabile manutenzione(Ghelfi Ondulati), Fabio Esposito (Ghelfi Ondulati), Carlo Tarello (Bobst Italia), Olivier Robin (Bobst Lione)

Page 33: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

ter stampare su diversi tipi di supporto,

incluse le carte semipatinate e patinate

necessarie a raggiungere livelli grafici di

alta qualità.

“C’è infine un’ultima novità che intende-

remo presentare, e che riguarda il lavag gio

automatico dei cilindri anilox diret tamen -

te in macchina. Questo è un proget to che

Bobst Lione ha deciso di svilup pare in col-

laborazione con Simec, azienda italiana

leader nella produzione e nella gestione

dei cilindri anilox. Riteniamo che oggi sia

indispensabile offrire ai clien ti quanto di

meglio sia disponibile sul mercato, e per

farlo è assolutamente necessario lavo-

rare in part nership con altre aziende in

grado di mettere a disposizione il pro-

prio know how e la propria tecnologia.

Negli ultimi dieci anni la stampa flesso-

grafica applicata al cartone ondulato ha

conosciuto importanti sviluppi. Bobst

ha investito costantemente nella ri-

cerca e sviluppo ponendosi ai vertici del

proprio settore in termini di qualità e in-

novazione al servizio del cliente finale,

dal quale provengono continui e stimo-

lanti feedback”, aggiunge Carlo Tarello.

INNOVAZIONE E RICERCA ALLABASE DEL SUCCESSO DI GHELFIONDULATI

Ghelfi Ondulati è da sempre considerata

un’azienda animata da un forte spirito in-

novativo, ponendo al centro della propria

mission la stampa di alta qualità per im-

ballaggi dal grande effetto visivo. Questo

oggi è un concetto quasi completamente

assimilato dal mercato, ma qualche tem -

po fa non era così ed erano poche le re-

altà produttive disposte a investire in

tecnologia e ricerca, (Ghelfi detiene nu-

merosi brevetti di nuovi imballaggi), per

poter offrire confezioni che oltre a essere

resistenti e assolvere ai propri compiti di

protezione e trasporto del prodotto, fos-

sero anche belli, svolgendo dunque anche

una funzione di marketing e promozione

del prodotto stesso.

“Nel momento in cui abbiamo deciso di

entrare nel mercato degli imballaggi in-

dustriali, abbiamo messo a frutto tutto il

nostro know-how e l’esperienza acquisita

nel campo degli imballaggi ortofrutticoli,

un settore che abbiamo con tribuito a no-

bilitare con stampe grafiche di elevata

qualità e con soluzioni tecniche innova-

tive al servizio di quel mercato”, dice

Fabio Esposito di Ghelfi - “e quando ab-

biamo dovuto scegliere su quale case-

maker puntare per il nostro futuro, la

flessibilità della macchina è stata la ca-

ratteristica imprescindibile per le nostre

esigenze, poiché con la stessa mac china

eseguiamo dalle scatole semplici a ele-

vate velocità, fino agli imballaggi di al-

tissima qualità.

Queste caratteristiche le abbiamo ritro-

vate nella linea della Bobst Lione che ci ha

garantito semplicità d’uso, alte presta-

zioni, facilità di implementare attrezza-

ture ausiliarie e la capacità di tenere il

registro di stampa, caratteristica questa

assolutamente necessaria nel momento

in cui ci si rivolge al mercato dell’High Gra-

phics. Siamo inoltre molto soddisfatti di

aver aggiunto il sesto colore, poiché noi

31

We think that today it is essential to provi -de customers with the best solutions ex-isting on the marketplace. In order to do so,it is absolutely necessary to work in part-nership with other companies capable ofoffering their know-how and technology.In the last decades corrugated board flexo -graphy has been going through an impor-tant evolution. Bobst has been steadily investing in R & Dacquiring a leading position in their sectorin terms of quality and innovation at theservice of the final end-user, from whom acontinuous and stimulating feedback iscoming”, adds Carlo Tarello.

INNOVATION AND RESEARCH AREKEY FACTORS FOR THE SUCCESS OFGHELFI ONDULATI

Ghelfi Ondulati has always been considered

a company based on strong will of innova-tion, a company whose goal has alwaysbeen high quality packaging printing capa-ble of creating intense visual effects.Today, this policy has been almost fully un-derstood by the market players. However,some time ago it was different, and only afew manufacturing companies were readyto invest in technology and research (Ghelfihas got several patents of new packagingsolutions) in order to provide their cus-tomers with strong packages not only ca-pable of protecting and handling products,but also eye-catching and, therefore, capa-ble of marketing and promoting products. “When we decided to approach the indus-tri al packaging market, we built on ourknow-how and expertise acquired in thefield of fruit and vegetables packaging, acompartment, that we helped be enhancedwith high quality graphic printing and in-novative technical solutions at the service

of that market”, says Fabio Esposito ofGhelfi. “And when we had to choose whichcasemaker to adopt for our future, we re-lied on machine flexibility, which is essen-tial to cope with our requi rements because,with the same equip ment, we can developsimple boxes at full speed up to top qualitypackages. We found these features in the line by BobstLyon that ensures simplicity of use, highperformances, simplicity of implementingancillary equipment and the capability ofmaintaining the printing register consi -sten cy. The latter is an essential feature whenapproaching the High Graphics market.Moreover, we are very happy to add thesixth colour since we had foreseen a fivecolour configuration but then we realizedthat the market is demanding a six colourconfiguration and, thanks to the flexibilityof this line, it was easy to cope with thisneed”, adds Esposito, who also highlights

Page 34: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

the importance of the synergy with Simec,which has proven to be fundamental to ob-tain excellent anilox configuration for high-est quality results.Consequently, now this line is complete and, interms of production, the machine can ensu rethe achievement of the goals being expectedby Ghelfi’s Management when pur chasing it,since with the same machine it is possible tomeet high productivity and quality require-ments.“Our commercial organization is beginningto offer the market these packaging solu-tions and, though at present we still cannotfill the day of the machine, we are sure that,persevering, we will reach good results. An aspect, which we had undervalued butwhich has been highlighted by our steadyco-operation with the customers, is that theindustry, unlike the fruit and vegetables sec-tor, is in need of achieving good printingquality even on the so-called poor papers.

Therefore, we are carrying our some experi- ments aiming at enhancing the printingqua lity results on any types of substrate”,says Fabio Esposito.Once Ghelfi has completed the stage of ma-chine installation and upgrading, they willconcentrate on the final product certifica-tion, a job that is supposed to be carried outwithin two years and that, apart from theprinting quality, will also involve the box fold-ing and gluing stage for a fully controlled andcertified production in every aspect.“As a machine manufacturer cannot but behappy with this partnership with Ghelfi On-dulati that have always shown us their greatspirit of co-operation and a far-sighted men-tality which cannot be easily found every-whe re and which ensure an importantfeedback for the development of our ma-chines. Our solutions are designed for the in-line box manufacturing in one passage, andI’d like to stress that, in the latest years, our

designers have been giving great impor-tance not only to the printing stage, but alsoto the die-cutting phase, which is essentialto ensure perfect in-line processing as wellas quick and high quality production”, addsOlivier Robin, Area Sales Manager atBobst Lyon.The drop in consumption, even in the fruitand vegetables sector, has been strong andcustomers are increasingly concerned withthe economic aspect. This generates a challenge from the pack-aging manufacturer who has to be able tocompete, keeping the same quality level, alsoin terms of final product prices. For this rea-son, he has to act on his own costs and pro-duction by optimizing them both from atechnological and organizational viewpointin order to take up the new market chal-lenges, thus changing a situation of needinto an opportunity, and Ghelfi Ondulatihave decided to do so.

avevamo previsto la configurazione a cin-

que, ma poi effettivamente abbiamo visto

che il mercato lo richiede e grazie alla

grande flessibilità della linea è stato facile

aggiungerlo”, aggiunge Esposito, eviden-

ziando inoltre l’importanza della sinergia

con la Simec che è stata fondamentale per

ottenere la configurazione di anilox otti-

male per risultati di eccellenza.

Oggi la linea risulta dunque completa e

dal punto di vista della produzione la

macchina è in grado di garantire gli

obiettivi che il management di Ghelfi di

era prefissato al momento dell’acquisto,

riuscendo a soddisfare sulla stessa mac-

china sia le esigenze di alta produttività

che di qualità.

“La nostra forza commerciale sta ini-

ziando a proporre al mercato queste so-

luzioni di imballaggio, e anche se al

mo mento non riusciamo a riempire la

giornata di lavoro della macchina, siamo

sicuri che perseverando, otterremo buo -

ni risultati. Un aspetto che avevamo sot-

tovalutato, ma che si è evidenziato

grazie al continuo confronto con i clien ti,

è l’esigenza del settore industriale di otte-

nere una buona qualità di stampa anche

su carte cosiddette povere, a differenza del

settore ortofrutticolo, pertanto stiamo

eseguendo delle sperimentazioni per ele-

vare i risultati qualitativi di stampa su

qualsiasi tipologia di supporto”, dice Fabio

Esposito.

Terminata dunque la fase dell’installa-

zione e dell’upgrade della macchina, Ghel -

fi ora si concentrerà sulla certificazione

del prodotto finale che prevede un paio

d’anni di lavoro, e che oltre alla qualità

dello stampato, coinvolgerà anche la fase

di piegatura e incollatura della scatola,

per una produzione totalmente control-

lata e certificata in tutti i suoi aspetti.

“Da costruttore di macchine non posso

che esprimere felicità nel poter lavorare

in partnership con Ghelfi Ondulati che

da sempre ci ha dimostrato una grande

collaborazione e un’apertura che non è

facile trovare ovunque e che ci garanti-

sce dei feedback importanti per lo svi-

luppo delle nostre macchine.

Le nostre soluzioni sono progettate per

realizzare le scatole in linea in un solo pas-

saggio, e vorrei sottolineare che negli ul-

timi anni oltre all’attenzione durante la

fase di stampa, è stata data molta impor-

tanza dai nostri progettisti anche alla fase

di fustellatura, fondamentale per garan-

tire poi una perfetta lavorazione in linea e

garantire dunque una produzione veloce e

di qualità”, aggiunge Olivier Robin, Area

Sales Manager Bobst Lione.

Il calo dei consumi, anche nel settore or-

tofrutticolo, si è fatto sentire e i clienti

sono sempre più attenti all’aspetto eco-

nomico; da qui dunque la sfida del pro-

duttore di imballaggi che a parità di

qualità deve essere in grado di compe-

tere anche dal punto di vista del prezzo

finale del prodotto e dunque deve agire

sui propri costi e sulla propria produ-

zione, che sia dal punto di vista tecnolo-

gico che organizzativo deve essere

ottimizzata per poter rispondere alle

nuove sfide imposte dal mercato, tra-

sformando uno stato di necessità in op-

portunità, proprio come ha deciso di

fare Ghelfi Ondulati.

32

Page 35: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Bobst Lyon | 22, rue Decomberousse | 69628 Villeurbanne Cedex | France | Tél. +33 4 72 14 74 74 | Fax +33 4 78 26 39 98 | www.bobst.com

DRO NT RS

Per i vostri imballaggi ed espositori

ad alto contenuto tecnologico

Fustellatura ad alto contenuto tecnico e stampa

ad alta definizione in linea

Fino a 9 gruppi stampa, su carta patinata

Pulitore-raccoglitore a pacchi ad alte prestazioni

Tempi di avviamento estremamente ridotti

Costanza della qualità

Elevata produttività

Page 36: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

’interfaccia utente di RTS GLO-

BAL, la nuova architettura di

RTS per la gestione integrata

dei processi aziendali delle imprese del

cartone, si caratterizza per l’immedia-

tezza e la semplicità di utilizzo.

La navigazione risulta facile e piacevole

grazie all’impiego di icone, colori ed ele-

menti grafici che consentono all’utilizza-

tore di muoversi all’interno dell’applicativo

seguendo una logica del tutto simile a

quella ormai famigliare ai più e già pre-

sente sulla maggioranza dei tablet e degli

smartphone attualmente in commercio.

Ing. Piazza quali sono i principali punti

di forza di questa nuova interfaccia?

“Innanzitutto desidero far notare che

l’usabilità di RTS GLOBAL è stata dise-

gnata in collaborazione con esperti di

tecnologia e di comunicazione tenendo

in massima considerazione la qualità

dell’esperienza che la piattaforma offre

a chi la utilizza. Abbiamo investito mas-

sicciamente su questo punto perché

siamo consapevoli che oggi gli utenti de-

siderano “navigare” all’interno dello stru-

mento di lavoro con la stessa facilità e

piacevolezza che sono abituati a speri-

mentare quando utilizzano i loro tablet

o smartphone nella vita privata”.

Ci tracci il profilo dell’utente tipo di RTS

GLOBAL

“Se pensiamo che GLOBAL è una piatta-

forma in grado di gestire tutti i principali

processi di business di un’azienda del

mondo del cartone (dalle vendite al ma-

gazzino, dall’amministrazione alla produ-

zione, dai trasporti alla Business Intelligence

fino alla sicurezza e alle co municazioni) ne

deriva che l’utente tipo è una figura che non

lavora più come una volta, stando sempre

seduto alla propria scrivania.

GLOBAL garantisce il massimo anche a

chi opera in modalità mobile, al di fuori

dell’ufficio, sia che si trovi in magazzino o

sul territorio impegnato nelle vendite, in

una location remota, a casa o in viaggio.

Ci siamo pertanto impegnati a facilitare la

consultazione dei dati attraverso moda-

lità come i “preferiti” che consentono di ri-

sparmiare tempo nella verifica dei dati più

importanti per il singolo operatore e nel

creare una modalità di interazione parti-

colarmente efficace su touch pad, otti-

male soprattutto per chi lavora “lontano

da una scrivania”.

Quali sono le tecnologie che il vostro

team ha utilizzato per riuscire a rag-

giungere questo risultato?

“Abbiamo progettato e realizzato un’ar-

chitettura web-based allo stato dell’arte,

L

RTS GLOBAL: FACILE E BELLO COME NESSUN ALTRO

Robertino Piazza, Technical Manager of RTS, introduces to Converter a preview of the new interface RTS GLOBAL that enablesend-users to surf in a simple waythanks to a smart and cutting-edge interacting system

The operator-interface RTS GLOBAL,the new integrated managementsystem for the processes being car-

ried out by the companies of the board sec-tor, is characterized by prompt and easyuse. Surfing becomes simple and plea santdue to the employment of icons, coloursand graphic elements allowing the opera- tor to move inside the application accor -ding to logic principles, similar to those

being used by all of us for our tablets orsmartphone.

Eng. Piazza, what are the main strengths of

this new interface?

“First of all, I’d like to stress that the new op-erator-friendly system RTS GLOBAL is de-signed in co-operation with technologyand communication experts and startsfrom the level of experience, that the plat-form itself can give the operator using it.We have invested a lot in this concept be-cause we are aware that today users wantto surf inside the working tool with thesame simplicity and pleasure, they are ac-customed to when using their tablets orsmatphone in everyday life”.

Could please outline the profile of the typi-

cal end-user of RTS GLOBAL?

“If we consider that GLOBAL is a platformcapable of managing all the main businessprocesses of a company operating in theboard sector (from sales to storage, fromadministration to production, from han-dling to Business Intelligence up to safetyand communication), we will realize thatthe typical end-user does no longer operateas in the past, when he used to work sittingat his desk. GLOBAL ensures the best evento those who operate in Mobile, outsidetheir office, either in the storehouse, on thesales territory, in a remote location, athome or en route. Therefore, we have en-gaged ourselves to facilitate the data con-verting by means of some modes, such as“Preferred”, enabling you to save time intesting the most important data for each

Robertino Piazza, direttore tecnico di RTS, presenta in anteprima a Converter la nuova interfaccia di RTS GLOBAL che consente agli utenti un’esperienza di navigazione orientata alla semplicità di utilizzo grazie a una modalità di interazione intuitiva e all’avanguardia

RTS GLOBAL: AS EASY AND BEAUTIFUL AS ANYTHING ELSEENGLISH

RTS SISTEMI INFORMATIVI

34

RTS SISTEMIINFORMATIVI

Robertino Piazza

Page 37: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

basata su 2 tecnologie chiave:

• HTML 5: è uno standard che garan-

tisce massime prestazioni alle appli-

cazioni web, in quanto ottimizza

l’utilizzo della banda internet;

• S.O.A: è una tecnica di progetta-

zione “server-side”, che offre la mas-

sima affidabilità nel seguire la

continua evoluzione dei disposi-

tivi “smart”, senza dover interve-

nire sulla “logica di business” del sistema

informativo.

Riassumendo, perché un’azienda do-

vrebbe passare a RTS GLOBAL ?

“Se parliamo di aziende già clienti di RTS

va detto che GLOBAL rappresenta un’im-

portante quanto naturale evoluzione del

nostro ERP RTSv8 e che ne garantisce un

arricchimento architetturale compren-

sivo di nuovi moduli applicativi e nuove

logiche operative, oltre ad una serie di im-

portanti funzionalità di recente imple-

mentazione quali le apps correlate alla

sostenibilità e al supporto della forza

vendita:

• Tracciatura visite e attività sui Clienti;

• Consultazione stato avanzamento or-

dini;

• Consultazione scadenziario Clienti;

• Inserimento richieste d’ordine;

• Consultazione scheda tecnica;

• Richiesta preventivi.

Per quanto riguarda le aziende che si av-

vicinano per la prima volta alle nostre

soluzioni e che non sono già nostre

clien ti, GLOBAL costituisce invece un so-

lido punto di partenza per ridefinire l’ef-

ficienza dei loro processi aziendali e per

una gestione integrata, efficace e al-

l’avanguardia delle loro attività.

Una grande occasione, in entrambi i casi,

di aumentare il potere competitivo e i

profitti per qualsiasi tipo di impresa”.

In che modo è possibile “toccare con

mano” il nuovo GLOBAL?

“Ovviamente i consulenti RTS sono

a disposizione per organizzare de -

mo e presentazioni personalizzate

on site per chi desiderasse contat-

tarci e testare il prodotto diretta-

mente.

Per chi invece fosse interessato a

una preview immediata, è suffi-

ciente accedere al nostro sito

(www.rtsystem.com) dove presto sarà

disponibile un audiovisivo dimostrativo

molto dettagliato e in grado di offrire

un’overview esauriente”.

RTS Global, la nuova piattaforma dell’archi-

tettura ERP di RTS, è pronta per il cloud e può

essere distribuita con la formula “as a service”.

35

operator as well as to create on the touchpad a very effective interaction suitable forthose who are working far from their desk”.

What technologies did your team employ toreach this result?“We have designed and developed a state-of-the-art web-based architecture accord-ing to 2 key technologies:- HTTIL5: this standard ensures high quali typerformances in web applications, since itoptimizes the use of the Internet web;- S.O.A: this server-side designing techniqueensures maximum reliability in followingthe increasing development of smart de-vices without acting on the business logicsof the information system”.

In short, why should a company decide toswitch to RTS GLOBAL?“If we refer to our consolidated customers,we must say that GLOBAL represents an

important and natural evolution of ourERP RTSv8 system and completes its ar-chitecture with new applications and op-erational logical principles, apart from arange of considerable functions recentlyimplemented, including the apps, whichare related to sales sustainability and sup-port, such as:- Scheduling customer visits and activities;- Consultation of order development;- Consultation of customer schedules;- Input of order inquiries;- Consultation of technical sheets;- Request for quotes.For the companies that are approachingour solutions for the first time and don’tbelong to our range of customers, GLOBALrepresents a useful starting-point to en-hance the efficiency of their companyprocesses as well as to manage their activ-ities according to integrated, effective andcutting-edge standards.

In both cases, GLOBAL represents a goodopportunity to increase the competitive-ness and profits of any types of companies”.

How can we get a concrete experience of the

new GLOBAL?

“Obviously, RTS advisers are ready to or-ganize live demonstrations and custo mi -zed presentations on site for those whowant to contact us and test the product di-rectly. Those who are interested in an im-mediate preview, will just have to gainac cess to our web site (www.rtsystem.eu)where a very detailed audiovisual demon-stration will soon be available, giving youan exhaustive overview”.

RTS GLOBAL: THE FEATURES OFTHE NEW WEB-ORIENTED WEB

RTS Global, the new platform of ERP archi-

Page 38: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

tecture by RTS, is ready for the cloud and canbe distributed under the slogan “As a service”.

By integrating web technologies of the la testgeneration, Global can meet any demandsfor safe and differentiated access to infor-mation, without any space and time limi-tations. Once you are linked to the network fromany smart device, RTS Global enables you toconsult, control and act on the data of yourcompany, everywhere and in real time.

The architecture of RTS Global integratesthe core of ERP RTSv8 with new web func-tions in order to manage in a flexible andproactive way all the processes and areasof your company information system. It ensures perfect control, from the busi-ness up to the production and logistics,without neglecting access safety and datainspection through differentiated accessprofiles (according to the type of user) andspecial permits concerning data visibility/chan geability.Thanks to RTS Global you will be able to carry

out the following operations via web bymeans of a tablet and outside your company:- Input of pre-orders;

- Input of requests for quotes and new customer

masters;

- Consultation of order development;

- Consultation of brochures price-lists, technical

sheets, enclosures).

In this way, you will always be able to controlthe orders in production, input new ones,even in the presence of customers managethe blocks, consult data, work out quotes inreal time, save time and energies.

On a technological-architectural basis:

- RTS Global is a Multi-Device: its web func-tions are designed for any device equippedwith a browser and linked to the Internet(PC, Tablet, Smartphone etc);

- RTS Global is a “S.O.A” (Service Oriented Ar-chitecture): the web 3 Tier Architecture ofGlobal is designed to have maximum inter-pretability and flexibility of communicationwith the systems and platforms of current

and future devices;

- RTS Global is HTML 5 Compliant: it sup-ports and exploits the functions of the mo-bile devices of the latest generation in orderto make the communication between theclient (tablet, smartphone) and the webserver, located in a remote station, in thecompany or in cloud at a specialized data-centre, more efficient. The use of these tech-nologies will enable you to minimize thenetwork traffic with maximum perform-ances in Mobile access;

- RTS Global is based on state-of-the-art de-velopment technologies, such as: NET Frame-work 4.5, Oracle Database, componentsKendo U.I, OData Protocol.

RTS Global integrates the core of the RTSv8system and meets the requirements of theusers by following a logical concept of “con-tinuous evolution” and implementing a lotof new functions without neglecting all theemerging trends, such as environmentalsustainability.

Integrando tecnologie web di ultima

generazione, Global risponde a tutte le

esigenze di accesso sicuro e differen-

ziato alle informazioni, senza limiti di

spazio e tempo. Collegati alla rete con

qualunque dispositivo “smart”, RTS Glo-

bal permette di consultare, controllare

e agire sui dati della propria azienda,

ovunque in real time.

L’architettura RTS Global integra il

“core” dell’ERP RTSv8 con nuove fun-

zioni web per gestire in modo elastico

e “proattivo” tutti i processi e le aree del

sistema informativo aziendale.

Garantisce il controllo dal business alla

produzione-logistica, senza trascurare

la sicurezza per l’accesso ed il controllo

dei dati, con profili di accesso differen-

ziati (in base alla tipologia di utente) e

permessi specifici sulla visibilità/mo-

dificabilità dei dati.

Grazie a RTS Global sarà possibile ef-

fettuare via web con un tablet, fuori da

qualsiasi perimetro aziendale:

• Inserimento pre-ordini;

• Inserimento richieste di preventivo e

nuove anagrafiche clienti;

• Consultazione stato avanzamento ordini;

• Consultazione cataloghi (listini, sche de

tecniche, allegati).

In questo modo, diventa possibile avere

sempre sotto controllo gli ordini in pro-

duzione, inserirne di nuovi anche in pre-

senza degli stessi clienti, gestire i blocchi,

consultare i dati, fare preventivi in real

time, risparmiare tempo ed energie.

A livello tecnologico-architetturale:

- RTS Global è Multi-Device: le sue fun-

zioni web sono studiate per tutti i di-

spositivi dotati di un browser e con nessi

a internet (PC, Tablet, Smart phone, ecc.);

- RTS Global è “S.O.A.” (Service Oriented

Architecture): l’architettura web 3 Tier

di Global, è progettata per avere la mas-

sima “interoperabilità” e flessibilità di

comunicazione con i sistemi e le piat-

taforme dei dispositivi attuali e future;

- RTS Global è “HTML 5 compliant”:

supporta e sfrutta quindi le funziona-

lità messe a disposizione dai disposi-

tivi mobili di ultima generazione, per

rendere più efficiente la comunica-

zione fra client (tablet, smartphone) e

il web server che risiederà in remoto,

in azien da o in cloud presso un data-

center specializzato; poter usufruire di

queste tecnologie consente di mini-

mizzare il traffico di rete, traendo

massime prestazioni nell’accesso in

mobilità;

- RTS Global è basato su tecnologie di

sviluppo allo stato dell’arte: .NET Fra-

mework 4.5, Oracle Database, compo-

nenti Kendo U.I., protocollo OData.

RTS Global integra il “core” del sistema

RTSv8 e copre le necessità dei suoi

utenti seguendo una logica di “evolu-

zione continua”, implementando tantis-

sime nuo ve funzionalità, e tenendo

conto di tutti i filoni emergenti come

quello della sostenibilità ambientale.

36

RTS GLOBAL: LE CARATTERISTICHE DEL NUOVO ERP WEB ORIENTED

Page 39: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Ci sarà un motivo...Se il 44% del cartone prodotto in Italia ha RTS nel suo DNA.

Nessuna software house può vantare una penetrazione lontanamente paragonabile a quella di RTS nel mondo del cartone ondulato.

Nel 2010 il nostro ERP ha contribuito alla gestione dei processi aziendali delle imprese del settore per un totale pari al 44% della produzione complessiva nazionale (elaborazione di dati Gifco).

Se ti chiedi la ragione del nostro successo è solo perché non hai ancora installato il nostro software.

I nostri sistemi sono il frutto di 30 anni di esperienza e di impegno

di costanti investimenti nello sviluppo di soluzioni all’avanguardia.

Scopri perché RTS è il numero 1, invita i nostri consulenti a visitare la tua azienda e a suggerirti come migliorarne la produttività. Sarà il modo migliore per investire nella crescita futura del tuo business.

RTS Sistemi Informativi SrlVia Consolare, 36 - 47121 Forlì Tel. +39 0543.708211 - Fax +39 0543.703811

www.rtsystem.com - [email protected]

BA

UM

- L

a Fa

bb

rica

del

la C

om

unic

azio

ne

Page 40: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

’azienda Engico di Lissone (Mi),

specializzata nella progettazio -

ne e costruzione di sistemi inte-

grati di trasformazione stampa flexo,

slotter, tagliacordona e casemakersan-

che di formato extra large, da sempre

mette anima e cuore al servizio dell’in-

dustria del cartone ondulato, concetto

questo sottolineato dal suo slogan “In-

novatori non imitatori”.

Fondata nel 1990, grazie alla collabora-

zione tra Rinaldo Benzoni e lo Scatolificio

Zetacarton Spa, uno dei leader ita liani del

settore, Engico impiega oggi 30 persone e

opera in uno stabilimento di 2500 m2.

Poco occupata a celebrare i propri suc-

cessi, ma piuttosto concentrata a lavo-

rare duro per restare sul mercato con

prodotti unici, Engico ha continuato a

crescere e aumentare la propria pre-

senza globale, proprio mentre molti pro-

duttori italiani scomparivano dalla scena.

“Una linea 16/45 completa installata alla

Wellpappenwerk Lucka in Germania e

due moduli slotter universali indipen-

denti in Brasile sono solo un paio dei più

recenti successi” - spiega Rinaldo Benzo -

ni - “cui si aggiunge un’altra linea com-

pleta 16/41 che installeremo in Francia

nei prossimi mesi; e già questo ci garan-

tisce la stabilità del business. Potrebbe

sempre andare meglio, certamente, ma

siamo grati ai nostri clienti in tutto il

mondo per la loro fiducia”.

LA NUOVA MACCHINA DA STAMPAAQUA 250

Sempre pronta ad affrontare nuove sfide,

Engico ha recentemente svelato la sua ul-

tima innovazione: la macchina da stampa

Aqua 250, un sistema inkjet a base acqua.

Un po’ fuori dai soliti standard per un pro-

duttore di macchinari di converting di

grande formato, no? Ma nel tipico stile En-

L

IL CARTONE ONDULATO INCONTRA L’INKJET ECOLOGICO

Corrugated converting machinery com-pany, Engico, enters the world of digitalwith the launch of new press

Engico has always been a customer-dri-ven manufacturer of machinery. The Milan, Italy-based company pri des

itself on listening to its customers and develo -ping converting solutions for corrugated box-makers around the world. Well-known for itsjumbo printer slotters, slitter scorers andfolder gluers, Engico has its heart and soul inthe corrugated industry – ‘Innovators notimitators’ is their company motto.Engico was founded in 1990, thanks to a col-laboration between Rinaldo Benzoni andleading independent corrugated box com-pany, Zetacarton spa. Today the company em-ploys 30 people and operates from a 2,500sqmfacility 15km from the heart of Milan.

Never one to blow their own trumpet, Engicohas kept busy over the last few years, evenwhen the global economic crisis saw manyIta lian manufacturers disappear from thescene. “A complete jumbo line to Wellpappen-werk Lu cka in Germany and a couple of uni-versal independent slotter modules to Brazil arejust two recent successes,” states Mr Benzoni.“Add to this another jumbo flexo folder gluerdestined for France in the next few monthsand business is OK for us right now. Sure, itcould always be busier, but we are thankfulfor the continued confidence in our businessfrom our custo mers around the world.”

THE NEW PRINTING MACHINEAQUA 250

Never one to back away from a challenge,

the company recently unveiled its latest in-

novation — the Aqua 250 water-based inkjet

printer. Some way off track for a jumbo and

multifunction converting machinery manu-

facturer, you ask? In typical Engico style, the

development of the press is the result of

customer requirements. “One of our Italian

custo mers contacted us last year, asking if we

could help them get into digital print,” reco -

unts Ing. Daniele Mazzola, Project Manager.

“We had no experience of digital printing at that

time, however we decided to assist the box-

maker in question and the result is Aqua 250.

We began the exercise by looking at a machine

which had been purchased by them from

China — but they were left without any servi -

ce support or documentation. We knew we

could develop a better solution, so set about de-

signing a solid framework, into which we put

Engico, noto produttore di macchinari di converting per il cartone ondulato, entranel mondo del digitale con il lancio di una nuova macchina da stampa dedicata

CORRUGATED BOARD MEETS ECOLOGICAL INKJETENGLISH

ENGICO

38

ENGICO

A report by Daniel Brunton Pubblished by “International Paper Board Industry”

Lato mettifoglio /Feeder side

Page 41: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

gico, lo sviluppo della stampante è il risul-

tato delle richieste dei propri clienti. “Uno

dei nostri clienti italiani ci ha contattati

l’anno scorso, chiedendoci di aiutarlo a en-

trare nella stampa digitale” - racconta l’ing.

Daniele Mazzola, Project Manager - “Non

avevamo esperienza specifica in materia,

ma abbiamo deciso di aiutare comunque

questo scatolificio. E il risultato è Aqua 250.

Abbiamo iniziato a fare esperienza analiz-

zando una stampante che il cliente aveva

acquistato dalla Cina, ma che poi era stata

abbandonata senza alcun servizio di sup-

porto o documentazione.

Eravamo certi di poter sviluppare una

soluzione migliore, progettando una

struttura solida in cui inserire la nostra

esperienza costruttiva. Sappiamo come

maneggiare il cartone ondulato, quindi

abbiamo usato la nostra esperienza per

creare una macchina da stampa di facile

uso e manutenzione. Quindi, con il sup-

porto di player specializzati nell’inkjet,

abbiamo scelto le migliori teste di stam -

pa e sistemi di inchiostrazione, riuscen -

do infine e realizzare un sistema di

stam pa ad alta efficienza da proporre al

mercato”.

INCHIOSTRI BASE ACQUA

“I nostri inchiostri base acqua non con-

tengono sostanze nocive e non emet-

tono VOC” - spiega l’ing. Mazzola - “Questo

significa che sono sicuri per gli operatori

e, ancor più importante, che i fogli stam-

pati possono essere riciclati dopo l’uso. La

tecnologia che abbiamo sviluppato non

richiede impianti di recupero vapori per-

ché gli inchiostri non ne emettono.

Gli inchiostri sono inodore e rendono la

stampante ideale per la produzione di

materiali POP, display e packaging”.

La nuova Aqua 250 è progettata e co-

struita in Italia e grazie alla sua archi-

tettura modulare è già pronta per futuri

upgrade, che possono includere nuovi

componenti o un numero maggiore di

teste di stampa. Tutti i principali alberi

di trasporto della mac china sono con-

trollati da motori lineari indipendenti,

che assicurano i più elevati livelli di qua-

lità e registro di stampa. I motori, attua-

tori e componenti elettronici, sono

forniti da Siemens. La macchina è confi-

gurata con:

• Alimentatore fogli: per proteggere i

fogli da danni meccanici, Engico ha

progettato uno speciale alimentatore

a rulli che accompagna verso il motore

di stampa. I rulli consentono di ali-

mentare anche i cartoni più incurvati

senza che si danneggino o procurino

danni alla macchina.

• Carico/scarico automatico: disponi-

bile su richiesta.

• Pre-trattamento: Aqua 250 è equipag-

giata con un’unità di pre-trattamento

integrata che è completamen te auto-

matizzata e sincronizzata con il mo-

tore di stampa. L’unità spruzza sul

foglio un agente trattante prima della

stampa.

• Guida premifoglio: una precisa e so-

lida guida metallica garantisce la per-

fetta planarità del foglio di cartone

all’ingresso nell’unità di stampa.

• Rulli aspirati: una linea di rulli gom-

mati con vacuum integrato trasporta

il foglio e lo mantiene planare durante

la stampa, prevenendo ogni possibile

danno causato da una collisione con le

teste di stampa.

• Teste di stampa: Aqua 250 è configu-

rata con teste di stampa industriali

tali da garantire elevatissima qualità

grazie alla ridotta dimensione della

goccia, alte prestazioni, ridotta manu-

tenzione e alta durata.

• Alimentazione inchiostri: nello svi-

lup po della macchina Engico ha op-

39

our engineering experience. We know abouthow to handle corrugated board, so we usedthis experience to create a simple to use andeasy to maintain printing press. Then, with as-sistance from some well-respected inkjet spe-cialists, we chose the best inkjet print headsand inking systems to give us a cost effectivemachine to bring to market.”

WATER BASED INKS

“Our waterbased inks do not contain harm-ful substances and don’t emit VOCs,” ex-plains Ing. Mazzola. “That means it’s safe tohandle for the operators and most impor-tantly, it means the printed sheets can easi -ly be recycled after use. The technology wehave developed doesn’t require special ven-tilation, as the inks do not emit fumes. Our waterbased inks are odourless and makethe technology ideal for the production of

POS materials, packaging and in-store dis-plays.” The new Aqua 250 has been designedand is manufactured in Italy. Thanks to itsmodular architecture, the machine can beupgraded in the future, to accommodate ad-ditional ink jets and components. All the mainshafts in the machine are controlled by inde-pendent direct drive motors, ensuring thehighest print registration and quality. The motors, actuators and electronic com-ponents are all supplied by Siemens. Step bystep, the machine is configured as follows:• Board feeding: In order to protect the she -

ets from damage, Engico has desi gned a spe-cial roll-based board feeder that delivers theboard into the printing area. The roll systemmeans that even warped board can be fed,without damaging the substrate;

• Automatic feeder and stacker modu -les available on request;

• Pre-treatment: This new machine isequipped with an integrated pre-treat-

ment unit, which is fully automated andsynchronized with the print head. It sprays a treating agent onto the board,prior to printing;

• Smoothing plates: A precise and robustsmoothing plate drives the board and ke -eps it flat prior to entry to the print unit;

• Vacuum rolls: A line of vacuum rolls con-vey the boards and keeps the sheet flat du -ring the print process – this helps avoidda mage to the inkjet print heads by con-tact with the sheet;

• Industry standard inkjet print heads:The Aqua 250 utilises state of the art indu -strial printheads to guarantee high per-formance, reduced maintenance and pur ge,as well as durability;

• Ink feeding and cleaning: In develo pingthis machine, Engico has opted for a reli-able and well-proven ink feeding systemthat automatically eliminates the air in-si de the circuit, which allows the opera-

Stampante in azione / Printer in action

Page 42: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

tor to easily plan the cleaning cycles accor -dingly;

• High capacity ink tanks: The printer isequip ped with integrated ink tanks, eachcolour with 3 liters capacity. The tanks canbe easily refilled, even during the printingprocess.

VARIABLE PRODUCTIVITY

As with most digital presses, the Aqua 250 hasthree production modes — draft, produc-tion and high-quality. When printing indraft mode (up to 600x900 dpi), the machinecan print up to 300sqm per hour, while inproduction mode, it handles 200sqm perhour and in its highest quality print mode,120sqm per hour (up to 1600 x 800 dpi). Different models of Aqua 250 are availablewith different printing performance, Ing.Mazzola confirms.

Droplet sizes can be varied from 7 to 48 pi-co liters and the press will print directly ontocorrugated board from the thinnest micro -flute through to 15mm board (triple wall).The machines maximum width is 2500mmand the maximum length of sheet is deter-mined by the full length of the substrate.Using a digital workflow handling PDF files,this digital press offers converters the abili -ty to personalise boxes for promotionalwork if needed, or simply run ultra short runorders. Colour prototyping and proofing arealso a reality, with the minimum run lengthbeing one piece. With no plates and minimalset-up, fast turnaround and time to marketare remarkable.“We have the first unit on display in our fa-cility,” explains Ing. Mazzola. “We have donema ny trials already for customers, usingtheir own files and proved how quick and ef-ficient the system is. We have also provedthat the system works with a wide range of

board grades — even warped board. It is

proving of great interest to our customers.

Mr Benzoni concludes, “This is a totally new

market for us, we know that. But what sets

us — apart from other systems available

today? We know that the machine has been

designed as a machine for corrugated con-

verters, not just POS and display companies.

You will see the same levels of engineering

that you find in our regular converting ma-

chines and add to this the benefit that it

runs water based inks — it is truly an envi-

ronmentally friendly print solution.

We will be exhibiting at the CCE exhibition in Mu-

nich (19-21 March), Hall B5-stand 329, and will have

print samples for customers to review, coupled

with video footage of the machine in action —

running in all three print modes.

We are excited by the opportunities this machine

gives us to expand our portfolio of offerings to

the global corrugated industry.”

tato per un sistema di alimentazioni

inchiostri ad alta affidabilità che elimina

automaticamente l’aria dal cir cuito e

consente all’operatore di pia nificare fa-

cilmente i cicli di pulizia.

• Taniche di inchiostro ad alta capa-

cità: la stampante è equipaggiata con

taniche di inchiostro integrate da 3

litri per ciascun colore. Le taniche pos-

sono essere facilmente riempite, an -

che durante il processo di stampa.

PRODUTTIVITÀ VARIABILE

Al pari di molte altre stampanti digitali,

Aqua 250 ha differenti modalità di pro-

duzione: draft, production e high-qua-

lity. Utilizzando la prima, che prevede

risoluzioni fino a 600x900 dpi, la stam-

pante può produrre fino a 300 m2/ora.

La modalità production, indicata per la

maggior parte delle applicazioni, con-

sente di produrre fino a 200 m2/ora.

In modalità high-quality, con risoluzioni

fino a 1600x800 dpi, Aqua 250 mantiene

una produttività di 120 m2/ora.

“Sono disponibili diversi modelli con dif-

ferenti teste di stampa”, - conferma l’ing.

Mazzola.

Grazie alla goccia variabile da 7 a 48 pico-

litri, la stampante è in grado di realizzare

differenti tipi di qualità e riprodurre

tanto le foto e i testi più fini, quanto loghi

e fondi pieni monocromatici. Anche a li-

vello di materiali stampabili andiamo dal

più sottile cartoncino teso fino al cartone

tripla onda da 15 mm. La larghezza di

stampa massima è 2500 mm, mentre la

lunghezza massima è determinata dalla

lunghezza del supporto.

Utilizzando un workflow digitale basato

su PDF, Aqua 250 offre ai converter la pos-

sibilità di personalizzare le scatole per

usi promozionali, se necessario, o sem-

plicemente gestire in modo efficiente ed

economico ordini di pochissimi pezzi.

Ma anche la prototipazione e il proofing

di packaging a colori per settori come

l’healthcare, il food e la cosmesi sono

realizzabili facilmente anche in singolo

pezzo. Senza impianti stampa e opera-

zioni di setup minime, Aqua 250 con-

sente di ottenere tempi di avviamenti e

di consegna ridottissimi.

“Abbiamo installato la prima unità presso

il centro demo del nostro stabilimento di

Lissone” - spiega l’ing. Mazzola - “Abbiamo

già effettuato molti test per i nostri

clienti, utilizzando i loro file e dimo-

strando quanto il sistema sia veloce ed ef-

ficiente. Abbiamo anche dimostrato che

il sistema funziona bene con una vasta

gamma di cartone, anche quelli più in-

curvati. Aqua 250 sta suscitando un gran -

de interesse tra i nostri clienti.

"È un mercato completamente nuovo

per noi, questo lo sappiamo” - conclude

Rinaldo Benzoni - “Ma sappiamo di poter

proporre qualcosa di molto diverso

dagli altri sistemi già in commercio.

Aqua 250 è stata progettata come una

macchina per il cartone ondulato, non

solo come una stampante per il display

graphics.

In questo prodotto si possono ritrovare

gli stessi livelli di ingegnerizzazione delle

nostre macchine analogiche, con l’ag-

giunta della migliore tecnologia digitale

e dei benefici che derivano dagli inchio-

stri a base acqua: di fatto Aqua 250 è una

soluzione di stampa green.

Esporremo al prossimo CCE di Monaco (19-

21Marzo), stand 329 e mostreremo ai clienti

molti campioni stampati, insieme a un video

della stampante in azione. Siamo entusiasti

per le opportunità che questa tecnologia ci

offre di espandere il nostro livello di offerta

al mercato globale del cartone ondulato”.

40

Pannello di controllo / Control Panel

Page 43: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 44: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

n Italia i consumi di ortofrutta

sono andati in calando negli ultimi

anni, lo confermano anche gli ul-

timi dati aggiornati al novembre 2012

che stimano una ulteriore flessione

dell’1,6%, passando da 8,19 milioni ton-

nellate consumate nel 2011 a poco meno

di 8,06 nel 2012. D’altro lato risuona an-

cora vivo nella memoria dei consuma-

tori l’eco mediatico di alcuni “scandali”

igienico sanitari verificatisi negli ultimi

anni, che, sebbene abbiano riguardato

solo marginalmente i prodotti orto-

frutticoli, ne han no poi falcidiato il con-

sumo. Per questo l’igiene e la salubrità

dei prodotti sono elementi di primaria

importanza all’interno della filiera agro -

alimentare, sia in termini sostanziali

che di comunicazione.

La garanzia del rispetto delle norme

igieniche e sanitarie è uno dei fattori

principali che determina le scelte del

consumatore, nonché un elemento di

assoluta competitività tra settori e pro-

dotti diversi, tra la frutta italiana e

quella estera. Queste garanzie devono

riguardare tutti gli aspetti della filiera,

dalla produzione alla distribuzione: in

tutto ciò anche l’imballaggio ha quindi

un ruolo importante.

Lo dimostra uno studio recente pro-

mos so dal Consorzio BESTACK, organi-

smo che riunisce a livello nazionale i

produttori di imballaggi in cartone on-

dulato per ortofrutta, che ha sviluppato

- insieme all’Università di Bologna - Di-

partimento di Scienze e Tecnologie

Agroalimentari di Cesena - una ricerca

biennale incentrata sulla valutazione

del contributo del packaging sulla con-

taminazione microbiologica dei pro-

dotti ortofrutticoli.

L’analisi, curata dallo staff della prof.ssa

Rosalba Lanciotti, ha riguardato le due

principali tipologie di imballaggio per

ortofrutta impiegate sul mercato - car-

tone ondulato monouso e cassette di

plastica a sponde abbattibili riutilizza-

bili - ed è partita da un’analisi di base, ov-

vero vedere cosa accade se si testa il

livello di igiene degli imballaggi usati per

l’ortofrutta. Complessivamente negli im-

ballaggi ana lizzati è stata riscontrata la

presenza di una carica microbica non pe-

ricolosa per il consumatore, ma in grado

di alterare e ridurre la shelf life del pro-

dotto fresco. Nello specifico, negli imbal-

laggi riutilizzabili è stata riscontrata la

presenza di coliformi totali e di sporigeni

anaerobi, assenti invece nel cartone.

I microrganismi trovati sono inoffensivi

I

ORTOFRUTTA PIÙ SALUBRE, PIÙ SICURA E PIÙCOMPETITIVA NEGLI IMBALLAGGI IN CARTONE

A survey carried out by the University ofBologna and promoted by ConsortiumBESTACK says this and proves how corrugated board packaging is the mosthygienic solution for the handling of fruit and vegetables

In Italy the consumption of fruit andvegetables has been decreasing in thelatest years, as confirmed by the most

up-to-date figures till November 2012 whichforesee a further drop by 1.6% switchingfrom 8.19 million tons, consumed in 2011, toless than 8.06 in 2012. On the other hand,consumers still remem ber well the ecomedia coverage of some hygienic and sani-tary “scandals” occurred in the latest years.Although such scandals were only partlyrelated to fruit and vegetables, they havebeing affecting their consumption verystrongly. For this reason, the hygiene and

health of products are key factors insidethe food chain, both in terms of substanceand communication. The compliance with hygienic and sanitarystandards is a key factor for the consumer’schoice and it also represents a competitiveelement among different sectors and pro -ducts, between Italian and foreign fruit.These guarantees must involve all the as-pect of the supply chain, from productionto distribution: consequently and also pa -ckaging plays a decisive role.This is proven by a survey recently carried outby Consortium BESTACK, a body gathe ringat national level corrugated board pa ckagingmanufacturers for fruit and ve getables. In collaboration with the University of Bo lo -gna - Department of Food Sciences and Tech-nologies based in Cesena - they have beencarrying out a biennial research focused onthe assessment of the contribution of packa -

ging to the microbiological contamination offruit and vegetables. The assessment, followed by Mrs ProfessorRosalba Lanciotti, was focused on the twomain fruit and vegetables packa ging typolo-gies existing on the marketplace - dispo sablecorrugated board and reusable col lapsibleplastic boxes - and star ted from a basic analy-sis: checking the hygie nic level of the packa -ges being used for fruit and vegetables.The packages analysed have highlighted amicrobial presence which is not harmful tothe consumer, but which can alter and re-duce the shelf-life of produces. Particularly,reusable packages have highlighted thepresence of totally coli-form and spore-forming anaerobic elements which are notpresent in the board. The microorganismsfound are not harmful to man but candamage the product because they limit itsduration, increasing waste and rots.

Lo sostiene una ricerca condotta dall’Università di Bologna e promossa dal consorzio BESTACK, che dimostra come il packaging in cartone ondulato sia la soluzione più igienica per la movimentazione di frutta e verdura

HEALTHIER, SAFER AND MORE COMPETITIVE FRUIT AND VEGETABLES IN BOARD PACKAGING

ENGLISH

BESTACK CONSORTIUM

42

CONSORZIO BESTACK

Page 45: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

per l’uomo, ma dannosi per il prodotto,

in quanto ne limitano la durata di con-

servazione facendo aumentare scarti e

marcescenze. Va comunque considerato

che la filiera ortofrutticola è caratteriz-

zata da infinite variabili che possono in-

fluire sulle condizioni dei prodotti stessi.

Pertanto il secondo step della ricerca

portata avanti dal Dipartimento di

Scienze e Tecnologie Alimentari del-

l’Università di Bologna ha previsto una

situazione asettica, nella quale cartone

ondulato e plastica riutilizzabile sono

stati messi alla pari, a uno stesso livello

di carica batterica, al fine di misurare

quanto incide il materiale di imballag-

gio nel trasferimento dei microrganismi

sul prodotto. È risultato che i frutti con-

fezionati in cartone hanno 1/10 delle

delle probabilità di essere contaminati

rispetto a quelli nelle plastiche a spon de

abbattibili.

Lo studio della prof.ssa Lanciotti dimo-

stra dun que che l’imballaggio di cartone

ondulato è la soluzione più igienica per il

contenimento e la movimentazione di

frutta e verdura, innanzitutto perché è

più pulito rispetto ad altri tipi di imbal-

laggio riutilizzabili.

In secondo luogo perché, per sua stessa

natura, il cartone trat tiene parte della

carica batterica trasferendone meno sul

prodotto contenuto, questo grazie alla

maggiore porosità del materiale che “as-

sorbe” i po tenziali microrganismi.

In un contesto generale dove i consumi

alimentari sono sempre più orientati

verso la sicurezza, il wellness, la dieta

sana, il biologico, la capacità di mante-

nere standard elevati di igiene e salu-

brità è un elemento fondamentale per

distinguersi sul mercato.

Diviene quindi sempre più importante,

per l’intero comparto ortofrutticolo ita-

liano, innalzare il grado di analisi, ricerca

e garanzia su questi temi, al fine di mi-

gliorare il proprio posizionamento a li-

vello nazionale e internazionale.

Lo studio biennale promosso da BESTACK

è il primo gradino di un più am pio pro-

getto di ricerca volto a contribuire a ren-

dere ancora più igienica la frutta e la

verdura italiana. A fornire una garanzia

di salubrità che sia un valore aggiunto

per il prodotto conservato nell’imbal-

laggio più idoneo, e un marchio di rico-

noscibilità in grado di differenziarlo sul

mercato e renderlo più competitivo.

BESTACK è il Consorzio Nazionale pro-

mosso all’interno di GIFCO – Gruppo Ita-

liani Fabbricanti Cartone Ondulato e

fondato dalle principali aziende specializ-

zate nella produzione di imballaggi in car-

tone ondulato per ortofrutta.

Nasce con l’obiettivo di promuovere l’impiego

degli imballaggi in cartone ondulato al servi-

zio dell’intera filiera, interpretando le esigenze

degli utilizzatori e orientando il settore verso

l’innovazione. Per questo nel corso della pro-

pria attività ha sviluppato uno standard logi-

stico per i formati di imballaggio in cartone

ondulato maggiormente utilizzati nella com-

mercializzazione di ortofrutta, ha promosso

la certificazione volontaria di prodotto ‘Be-

stack Quality Approved’ per garantire dimen-

sione e prestazione degli imballaggi e ha

realizzato diverse ricerche in collaborazione

con le principali università italiane in ambito

igienico-sanitario, economico e ambientale.

Raggruppa attualmente nove soci, che rap-

presentano oltre il 95% della produzione ita-

liana di imballaggi in cartone ondulato per

ortofrutta.

43

Anyway, we should consider that the fruitand vegetables chain is characterized by in-finite variables that can affect the productconditions. Therefore, the second step of thesurvey, carried out by the Department ofFood Sciences and Technologies of theUni versity of Bologna, was the si mulationof an aseptic situa tion in which re usableboard and plastics were put at the same levelas the bacterial charge in order to measureto what extent the packaging material af-fects the migration of microorganisms to-wards the product.The experiment highlighted that fruit boardpackaging is likely to be contaminated by 1/10compared to the produces being packed inplastic collapsible containers. As a result, the survey by Mrs Prof. Lanciottiproves that corrugated board cartons aremost hygienic ones for fruit and vegetablespackaging and handling, first of all becausethey are cleaner than other types of reu sablepackages. Secondly, because board naturallyretains a part of bacterial charge so as fewer

bacteria migrate towards the product. Thisis due to the fact that board is more porousand can absorb potential microorganisms. On today’s marketplace, which requires in-creasingly safe food, wellness, a balanced diet,biological products and the capacity to keephighly hygienic and healthy standards are keyfactors making the difference. Therefore, it is more and more importantfor the entire Italian fruit and vegetablescompartment to enhance the level of as-sessment, research and guarantee for foodproducts in order to improve its positionon a national and international basis. The biennial study promoted by BESTACKis the first step of a wider research projectaiming at making Italian fruit and vegeta-bles still more hygienic, as well as ensuringhealth as an added value for the productcontained in the packaging to make it mo resuitable. It also aims at finding a recogni tionbrand capable of making the dif ference onthe marketplace and enhancing productcompetitiveness.

BESTACK is the National Consortium pro-moted inside GIFCO - Italian Corrugated Bo -ard Manufacturers Associationand esta blishedby the major companies speciali zed in the pro-duction of corrugated board packaging for fruitand vegetables. It is designed to promote theemployment of corrugated board packaging atthe servi ce of the entire chain in order to meetthe requirements of the end-users and to leadthe sector to innovation. Therefore, during their activity they have devel-oped a logistic standard for the corrugatedboard packaging formats being used in themarketing of fruit and vegetables, have pro-moted the product voluntary certification“Bestack Quality Approved” to ensure packagingsize and performance and have carried out vari- ous researches in collaboration with the mainItalian universities in the fields of hygiene andsanitation, economy and environment. At present they gather nine members repre-senting over 95% of the Italian production ofcorrugated board packaging for fruit and vege -tables.

Page 46: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Revisioni e Retrofit

L’AziendaBimac è un azienda specializzata nella revisione e ricostruzione di macchine per la lavorazione del cartone ondulato.La nostra conoscenza del settore ci ha permesso di creare un reparto di studio e progettazione di retrofit per il miglioramento tecnologico impianti e delle macchine.

La nostra azienda effettua ricerche approfondite sulla disponibilità dei macchinari tramite la propria rete di contatti, ne verifica lo stato, ne esegue la revisione, la ricostruzione ed il controllo necessario. Tutti gli interventi effettuati sulle parti meccaniche, elettriche ed elettroniche, vendono documentati ed inoltre i beni sono certificati e garantiti dodici mesi.

Possiamo diventare i vostri fornitori di macchine usate per la trasformazione del cartone ondulato, ma anche darvi un serivizo completo e personalizzato, che spazia dall’individuazione della miglior soluzione “retrofit” su misura, all’installazione e asistenza tecnica per i macchinari di settore.

About usBimac was established in 1990 as a company aimed at providing technical assistance and overhauling and retrofitting services for corrugated board processing machines.

The company’s evolution followed that one of the corrugated board industry also by pursuing technological updating.In 2001, Bimac was further expanded with the construction of a new production site. This new facility, wich measures approximately 1500 mq, including 400 mq of office space, makes it possible to service various machines simultaneously.A sales department was also created to better meet the needs of the market’s increasing demands.

Our production includes:- ‘StarFeed’ lead-edge feeders as machine retrofits- Rotarydie cutting unit for existing casemaker or printer slotter lines- ‘StarMatic’ powered slot unit modules- Counter/ejectors for casemaker lines- ‘BIMAC Expanding’ slitter scorers with expanding shafts- Servicing and sale of machines complete with: automatic and semiautomatic stitching units, two-headed stitching, automatic gluing units, printer slotters, casemakers, rotary die cutters, printing lines, manual die cutting machines, automatic flat bed die cutting machines.

Retrofit & Second-hand machines

Via dell’Artigianato, 612 • 40014 Crevalcore (BO) ITALYTel. ++39 051 981807 • Fax ++39 051 980936

PP_BIMAC_GEN_2011.ai 1 01/02/11 16.20

Page 47: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

WACUUM TRANSPORTTrasporto aspirato

Dispositivo compensazione elettronicaSYNCRO DRIVE

LEAD EDGE FEEDER “STARFEED”Introduttore STAR FEED

EXTEND-O-SLOT DEVICEDispositivo estensione taglio

Extend-o-slotRetrofit applicabile su tutte le macchine

esistenti. Dispositivo Elettromeccanico applicabile al gruppo fenditore su tutte le linee Casemaker, Printer Slotter per poter

realizzare scatole con lunghezza totale fino al doppio dell'introduzione nominale della

macchina. Il dispositivo lavora con servomotori al alte prestazioni dinamiche e adeguati

controlli logici e di potenza. La lunghezza delle fenditure è impostabile

mediante pannello touch-screen.

Electro-mechanic device to be fitted in the slotting unit to manufacture boxes with total length twice the nominal kick

of the machine.The device is operated through high

dynamic servomotors and suitable power and logic controls. It is possible to

pre-set the slot depth from the programmer. Please note: the above

mentioned data are referred solely to the slotting unit.

Synchro Drive

Dispositivo per variare la velocità periferica del cilindro di contrasto in

funzione dello stato di usura delle fasce di poliuretano. Completo di azionamento in c.c. del cilindro di contrasto e sistema elettronico di contrasto al variare della

velocità della macchina.

Device to adjust the rotation speed of the anvil cylinder to keep the surface

speed constant as the diameterchanges due to anvil wear. D.c. drive motor of anvil cylinder and electronic

system to maintain the speedratio between die holding and anvil

cylinders as the machine speed changes.Ammeter and speed difference indicator

on the machine control panel.

StarFeedNuovo sistema di introduzione rotativo a

cinghie con gomma "Mega Power" ad aspirazione continua. Spessore cartone

lavorabile da 1,5 mm a 16 mm.Pinne posteriori a flottaggio idraulico.

Quadro comando con display Touch Screen "Siemens".

Adattabile su tutte le macchine per la lavorazione del cartone ondulato, come

casemakers, printer-slotters, autoplatine, etc.Formati di lavoro da 160 mm a 5.400

mm.

Feeding system by rotary motion and fully wacuum tooth belts.

Tooth belts with support in Kewlar and special rubber high grip.

Processable raw material: corrugated board, solid board with thickness 1,5 mm to 16

mm.Motorized adjustable back-top.

Feeding arms with motorized adjustable high-low

Touch screen panel with memories, control order, speed machine, skip-feed,

etc.

Artw

ork:

letizi

a.c

om

, Bol

ogna

E-MAIL: [email protected] WEB SITE: www.bimac-srl.it

PP_BIMAC_GEN_2011.ai 2 01/02/11 16.20

Page 48: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

tampa Grafica, guidata dalla

famiglia Santi, è l’esempio tipico

della classica azienda di stampa

offset italiana che focalizzandosi sulla

qualità delle applicazioni e della clien-

tela, calibrando gli investimenti e ponen -

do una cura quasi maniacale nell’of frire

un prodotto di eccellenza dalla proget-

tazione alla prototipazione, dalla stam -

pa al prodotto finito, ha seguito una

linea strategica che nel 2010 le ha con-

sentito di percorrere la via del digitale in

assoluta serenità.

Ampliare i servizi offerti ai clienti conso-

lidati è stata la motivazione principale

che ha spinto inizialmente Stampa Gra-

fica ad abbracciare il digitale. Una scelta

che ha permesso all’azienda di mante-

nere o addirittura incrementare i volumi

dell'offset. Prima di optare per il grande

formato sono state analizzate diverse

opzioni, compreso un nuovo e impor-

tante investimento nell’offset o in una

macchina da stampa digitale a foglio.

La scelta finale è stata dettata dalla con-

vinzione che il wide format avrebbe

identificato una vera opportunità di

cambiamento e apertura verso nuovi

mercati, mentre il digitale di piccolo for-

mato a foglio avrebbe rappresentato

un'emulazione del mercato storico di

Stampa Grafica, solo con una maggior

attenzione verso le basse tirature.

Lo stesso è valso per la scelta del sistema

multifunzione per taglio e fresatura di

casa Zund.

Alberto Santi, co-titolare e Business Deve-

lopment Manager di Stampa Grafica, com-

S

CARTONE TESO, CARTONE ONDULATO, CARTE GRAFICHE PREGIATE - QUANDO LE SOLUZIONI DI

TAGLIO E FINITURA DIGITALE FANNO LA DIFFERENZA

The digital cutting and finishing solutionsby Zund are getting more and more popularthroughout the graphics and paper convert-ing chain thanks to their great versatilityand the inspiration of designers who are ca-pable of enhancing a poor material like cor-rugated board by turning it, through slittingand creasing, into a display stand, a box or apromotional area up to valuable graphic pa-pers and plastics, giving life to an infiniterange of applications

Stampa Grafica, led by family Santi, is aclear example of a typical Italian off-set printing company. Aiming at high

quality applications and high custo mertargets, as well as calibrating their invest-ments and taking the greatest care in offe -ring excellent products, from designing toprototyping, from printing to the fini shed

product, this company has been followinga strategic line that in 2010 enabled themto switch to digital printing without anyproblems.Widening the services being offered to theconsolidated customers was the main rea-son for which Stampa Grafica initially de-cided to switch to digital printing. This choice enabled the company to keepand increase the volumes of offset. Beforeopting for the big format, various optionswere analysed, including a new importantinvestment in offset or a sheet-fed digitalpress. The final decision was the result of theconviction that the wide format would haveopened new horizons towards new mar-kets, whereas small format digital printingwould have represented a challenge forStam pa Grafica that would have enhancedtheir conventional business activity by in-

troducing short runs. The same policy alsoled them to choose the multi-function cut-ting and milling system by Zund.Alberto Santi, co-owner and Business De-velopment Manager of Stampa Grafica, ex-plains: “Zund has enabled us to enhance ourconstructive quality and to find the indu -stri al spirit of the suppliers, we are accusto -med to. The sturdiness of G3 range and theperfect flatness of the working plane haveconvinced us that we have made the rightdecision. We relied on the 3.2 m format, firstof all, to comply with the printing light ofour digital system, but also to manage easi -ly reel-fed materials as well as large sizetextiles and substrates. However, such a big format doesn’t com-promise accuracy, which allows us to carryout the digital cutting even on valuable pa-pers, packaging and luxury prints. Purchasing

Le soluzioni di taglio e finitura digitale Zund sono sempre più diffuse all’interno della filiera grafica e cartotecnicae grazie alla loro grande versatilità e all’estro di progettisti e designer nobilitano dal materiale povero come il cartone ondulato - che di taglio in cordonatura viene trasformato in un espositore, una scatola o un’isola promozionale - fino alle carte grafiche pregiate e ai materiali plastici, per una gamma infinita di soluzioni

FOLDING CARTON, CORRUGATED BOARD AND VALUABLE GRAPHIC PAPERS -WHEN DIGITAL CUTTING AND FINISHING SOLUTIONS MAKE THE DIFFERENCE

ENGLISHDIGITAL CONVERTING

46

CONVERTING DIGITALE

Da sinistra / From the left: Alberto Santi (Stampa Grafica) e Gianluca Bondioli (Zund)

Page 49: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

menta: “In Zund abbiamo ritrovato la qua-

lità costruttiva e lo spirito industriale dei

fornitori cui siamo abituati. La solidità

della serie G3 e la perfetta planarità del

piano di lavoro ci hanno convinti fosse la

scelta giusta. Abbiamo puntato sul for-

mato da 3,2 metri anzitutto per coerenza

con la luce di stampa del nostro sistema

digitale, ma anche per poter gestire con fa-

cilità materiali in bobina, tessuti e sup-

porti di grandissime dimensioni. Tuttavia,

un formato così ampio non pregiudica la

precisione, che ci permette di applicare il

taglio digitale anche a carte pregiate, pac-

kaging e stampati di lusso. L'acquisto di

Zund ci ha messi nella condizione di non

dover dire mai di no”.

Una scelta tecnologica che potrebbe in-

dirizzare Stampa Grafica verso mercati

inesplorati. L’arrivo del nuovo Zund G3

ha già permesso all’azienda di acquisire

commesse nell'ambito dell'illuminotec-

nica, dell'allestimento, della decorazione

di grandi spazi, location e punti vendita.

Lavori ad alta complessità e valore ag-

giunto in cui Stampa Grafica riesce dav-

vero a fare la differenza, sia in termini

progettuali che per quanto riguarda

l'utilizzo dei materiali.

Ma al di là dell’avanguardia tecnologica

del plotter Zund, Stampa Grafica rico-

nosce l’ulteriore valore aggiunto del ser-

vizio al cliente. “Siamo entusiasti del

team tecnico di Zund, che ci visita rego-

larmente e ci supporta moltissimo nelle

fasi di studio e apprendimento, nell'ana-

lisi dei materiali e degli utensili” – conclu -

de Santi – “C'erano per esempio ma teriali

che prima fresavamo per praticità, ma

che ora siamo in grado di tagliare con

analoga precisione e un enorme incre-

mento di produttività”.

LA CONFIGURAZIONE AD HOCPER IL MERCATO CARTOTECNICO

Il cartone ondulato presenta numerose

peculiarità e criticità nelle lavorazioni di

converting: i cartoni più economici, per

esempio, sono i più difficili da tagliare

perché le carte utilizzate per le coper-

tine tendono a lacerarsi. Negli ultimi

anni si sono poi affermati cartoni al-

veolari utilizzabili nell’industria, nella

grafica e nell’architettura, come il Re-

Board. In questi materiali, che oppon-

gono una resistenza al taglio molto

inferiore rispetto al cartone ondulato,

l’alveolo è costituito dall’onda stessa del

cartone. L’aver sempre effettuato bril-

lantemente queste lavorazioni è uno dei

motivi che già da anni ha contribuito a

rendere Zund il sistema di taglio più ap-

prezzato nel settore cartotecnico.

E ancora oggi Zund è il sistema che garan-

tisce performance al di sopra della media

di mercato, problematiche vicino allo zero,

qualità e costanza di taglio assolute sulle

lavorazioni continuative e ripetitive. In

questo senso un elemento chiave è la pre-

cisione di taglio e la durata delle lame, di

diverse lunghezze, resistenze e con ta-

glienti più o meno inclinati. A ulteriore ga-

ranzia di affidabilità totale, per le proprie

lame Zund non parla mai di metri tagliati,

ma di giorni o settimane di taglio conse-

47

from Zund has enabled us never to say no”.This technological choice could lead StampaGrafica to explore new markets. The intro-duction of the new Zund G3 has already al-lowed the company to obtain orders in thefield of lighting technique, setting up, decora-tion of large spaces, locations and sales points.All this means to develop sophisticated andadded value works, in which Stampa Graficacan really make the difference, both concern-ing the designing and the use of materials.Nevertheless, besides recognizing that theplotter by Zund is technologically advanced,Stampa Grafica also acknowledges a furtheradded value: the customer service.“We are satisfied with Zund’s technical teamthat visits us regularly and supports us in thestages of study and assessment, as well as in theanalysis of materials and tools”, concludes Santi.“For example, there were some materials thatwe used to mill for practical reasons, but nowwe are able to cut them with the same accu-racy and great increase in productivity”.

STATE-OF-THE-ART CONFIGURATION FOR THE PAPER CONVERTING MARKET

Corrugated board presents a lot of peculiari-ties and crucial points in the converting pro -cess: the cheapest boards, for example, are verydifficult to be cut because the papers beingused for covers tend to tear. Moreover, in thelatest years alveolar boards, such as Re-Board,have become more and more popular sincethey can be employed in the industrial sectoras well as in the filed of graphics and architec-ture. In these materials, whose resistance tocutting is lower than corrugated board, thealveolus consists of the board flute itself. Zund has always performed these operationsexcellently and this is one of the reasons forwhich the cutting system by Zund has becomefor many years the most popular one in thepaper converting sector. Still today Zund’s system ensures perform-

ances above the market average. As a matterof fact, it causes no problems and ensures ab-solute cutting quality and consistency in non-stop and repeatable processes. To this purpose,key factors are the cutting accuracy and dura-tion of the blades which have various lengthsand resistances as well as more or less inclinedknives. In order to further enhance their relia-bility as far as the blades are concerned, Zundnever talks about the meters cut, but aboutconsecutive days and weeks of cutting. The blades by Zund are designed by the engi-neers of the R&D department and can be ad-justed to any types of board.

THE TOOLSThe basic processes of the paper convertingsector are carried out by means of two dif-ferent solutions: fixed cutting and oscillatingcutting. Then there is also the creasing and,for special constructive and cre ative reasons,the well-known V-Cut for angle cut.

Page 50: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

ELECTRIC OSCILLATING CUTTING (EOT)This system is suitable for cutting thinboards. The oscillation, which is actually asort of vibration, ranges between 0.5 and 1mm. This enables you to use the cuttingplotter at full speed and acceleration in theproduction stage. The tool EOT is recom-mended for boards up to micro-triple forthe production stage, whereas it can be em-ployed also for thicker boards in the proto-typing stage.

PNEUMATIC OSCILLATING CUTTING (POT)It is ideal also to cut corrugated board up to15 mm thickness or alveolar board up to 50mm, such as Re-Board. The oscillation, which reaches 8 mm, en-ables you to avoid the shear stress and toperfectly cut even the weakest boards with-out straining the blade. In this way, the du-ration of the blades will be unlimited andthe cutting accuracy will be long-lasting.

CREASINGThe systems by Zund have two types of cre -ases: CTT1 and CTT2. There are also varioustypes of creasing profiles being used for dif-ferent kinds of board. The creasing process is apparently the sim-plest one, but it actually the least governable:in fact, it is necessary to break through thecorrugated board covers in order to fold it,but not too much. Therefore, it is essentialto know what you want to obtain and theparameters affecting the result. In order tofacilitate the creasing operations, the tech-nology by Zund enables you to impart dif-ferent pressures on the axles X and Y.

ANGLE CUT V-CUTDesigned to convert into structural con-struction materials honeycomb boards andvery thick alveolar boards, such as Re-Board,the tool V-Cut can carry out 15°, 30° and 45°cuts. It is a reliable tool which is managed au-

tomatically by the software, but in order touse it successfully, you must have a good de-sign capacity. The official distributors of Zund in Italy,Zund Lab and Logics, can ensure end-usersthe competences required, apart from pro-viding them with the tool and the cuttingdesigning and managing software system.

AUTOMATIC LOADING AND UNLOADINGOF BHS BOARDFor the full automation of the productionworkflow, Zund suggests the exclusive load-ing and unloading system for board sheets,called Board Handling System. Among thedifferent architectures available on the mar-ketplace, Zund BHS represents a unique so-lution for the paper converting sector. Its main feature is the material unloadingsystem which consists of a carpet “accom-panying” the die-cut board sheet towardsthe pallet without raising it.

cutive. Le lame Zund sono progettate dagli

ingegneri della Ricerca & Sviluppo per

adattarsi ai vari tipi di cartone.

GLI UTENSILI

Le lavorazioni di base nel settore carto-

tecnico sono effettuate con due diffe-

renti soluzioni: il taglio fisso e il taglio

oscillante. A questo si aggiunge natural-

mente la cordonatura e, per esigenze co-

struttive e creative particolari, l’ormai

celebre V-Cut per il taglio angolato.

TAGLIO OSCILLANTE ELETTRICO (EOT)

È adatto per tagliare i cartoni di spessori

bassi. L’oscillazione, in realtà una sorta

di vibrazione, è contenuta tra 0,5 e 1 mm,

il che consente di utilizzare il plotter da

taglio ai valori massimi di velocità e ac-

celerazione in fase di produzione. L’uten-

sile EOT è raccomandato per cartoni

fino al microtriplo in produzione, men-

tre è applicabile anche a cartoni più

spessi nelle fasi di prototipazione.

TAGLIO OSCILLANTE PNEUMATICO (POT)

È ideale per tagliare anche cartoni ondu-

lati spessi fino a 15 mm o cartoni alveolari

fino a 50 mm, come il Re-Board. L’oscilla-

zione, che raggiunge gli 8 mm, consente di

evitare lo sforzo tangenziale e di tagliare

perfettamente anche cartoni molto de-

boli senza sforzare la lama. Le lame du-

rano così indefinitamente e mantengono

un taglio molto preciso nel tempo.

CORDONATURA

Nei sistemi Zund esistono due tipi di cor-

doni: il CTT1 e il CTT2. Al pari esistono sva-

riati profili di cordonatura utilizzati per i

vari tipi di cartoni. Il processo di cordona-

tura è apparentemente il più semplice, ma

di fatto il meno governabile: bisogna in-

fatti arrivare a sfondare le copertine del

cartone ondulato abbastanza per pie-

garlo, ma non troppo. È quindi fondamen-

tale conoscere ciò che si vuole ottenere e i

parametri che condizionano il risultato.

Per facilitare le operazioni di cordonatura,

la tecnologia Zund consente di imprimere

differenti pressioni sugli assi X e Y.

TAGLIO ANGOLATO V-CUT

Progettato per trasformare in materiali di

costruzione strutturale i cartoni a nido

d’ape e gli alveolari di elevato spessore,

come il Re-Board, l’utensile V-Cut può ef-

fettuare tagli a a 15, 30 e 45°. È un utensile

affidabile e gestito automaticamente dal

software, che per essere utilizzato con suc-

cesso impone tuttavia una buona capa-

cità progettuale. Insieme all’utensile e ai

software di progettazione e gestione del

taglio, i team di ZundLab e Logics, distri-

butori ufficiali Zund in Italia, sono in grado

di trasferire agli utilizzatori tutte le com-

petenze necessarie.

CARICO E SCARICO AUTOMATICO DEL

CARTONE BHS

Per la completa automazione del wor-

kflow produttivo, Zund propone l’esclu-

sivo sistema di carico e scarico delle

lastre di cartone denominato Board

Handling System. Tra le diverse archi-

tetture disponibili sul mercato, Zund

BHS rappresenta una soluzione unica

per il mondo cartotecnico. La caratteri-

stica peculiare è il sistema di scarico del

materiale, costituito da un tappeto che

“accompagna” la lastra di cartone fustel-

lato verso il bancale di destinazione

senza sollevarla.

48

Page 51: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

S3 la nuova generazione di Plotter da Taglio.

ww

w.d

uelle

adve

rtis

ing.

it

Tecnologia, efficienza, affidabilità, funzioni: tutto è al massimo nel nuovoplotter da taglio multifunzione Zund.Distribuito in esclusiva per il mercato italiano del packaging e della cartotecnicada LOGICS, è un vero campione di precisione svizzera.Non solo. LOGICS offre ai suoi clienti un servizio di assistenza tecnica dedicatoe la vendita di materiali e software di progettazione.Insieme a tutta la sua esperienza di leader del settore.

Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) - Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - [email protected] - www.logics.it

Page 52: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

All’operatore restano il posizionamento tra-

sversale delle pulegge (ovvero la scelta della

falda dell’astuccio su cui goffrare), l’inseri-

mento del cliché e la normale preparazione

della piega incolla.

L’esperienza accumulata in questi ultimi

anni ha portato allo sviluppo di diverse la-

strine femmina in grado, in modo semplice

ed economico, di soddisfare pienamente le

esigenze del cliente finale. Infatti al di là di

uno standard di riferimento in termini di

diametro e altezza minima del punto altri

fattori quali la forma e l’inclinazione della

“campana” (punto) hanno reso la soluzione

Vega estremamente versatile.

Una volta realizzata la goffratura Braille è

possibile verificarne la corrispondenza al

master attraverso sistemi di controllo che

confrontano la scritta e, se difforme, di

estrarla automaticamente dalla linea.

La piega incollatrice Vega viene accesso-

riata di un modulo aggiuntivo che ospita

una o più cilindri di goffratura a 4 o 5 righe

Braille. Questo modulo, disponibile su tutte

le piega incollatrici in produzione e su di-

versi modelli già in commercio, ha rag-

giunto uno stadio di evoluzione tale da

permettere produzione, flessibilità e qua-

lità di embossing di altissimo livello.

È infatti possibile goffrare l’astuccio su tutte

le falde dal momento che le due pulegge

sono montate su alberi passanti trasversali

su tutta la larghezza della piega incollatrice.

La soluzione consente una resa qualitativa

allo stesso livello raggiunto in fustellatura

permettendo, attraverso una semplice re-

golazione, di adattare l’altezza del punto

goffrato al lo spessore del fustellato e alle

esigenze del cliente finale.

Le due pulegge, una sopra l’altra, aggancia -

no la femmina universale e il maschio con

la scritta Braille in rilievo. Lo standard di

scrittura utilizzato corrisponde al Marburg

Medium, il più diffuso in Europa.

Il cliché, composto da una lega di acciaio,

viene agganciato alla puleggia in pochi se-

condi senza rimuovere gli elementi rotanti.

Il clichè è acquistabile da produttori di fu-

stelle come Tecnolaser o la macchina per

produrle direttamente da Vega.

Il processo di preparazione della piega incolla

per la sola operazione di goffratura richiede

pochissimi minuti dal momento che il sincro-

nismo delle due pulegge è affidato al compu-

ter e con esso il posizionamento longitudinale

della scritta da goffrare.

VEGA BRAILLE IS A PATENTED SOLUTION BY VEGA FOR THE

IN-LINE EMBOSSING OFPHARMACEUTICAL CASES

The folder-gluer Vega is equipped with anadditional module hosting one or more Bra -ille 4-or-5-line embossing cylinders. This mo -dule, which is available on all folder-gluersbe ing manufactured and on various machineversions currently existing on the market-place, has reached such a big evolution thatnow it is capable of developing top qualityflexible embossing. In fact, it is possible to em-boss the case on all sides since both pulleysare assembled on transversal shafts passingth rou gh the entire width of the folder-gluer.With this solution you can achieve the sa -me quality results as die-cutting because,through a simple regulation, it is possibleto adjust the height of the embossed partto the thickness of the die-cut job, thus me -eting the requiring of the final end-user.The two pulleys, placed one on the other,engage the female universal plate and themale with the Braille writing in relief. The writing standard used is Marburg Me -dium, which is the most popular one in Eu-rope. The plate, consisting of a steel alloy, isengaged with the pulley within a few secondswithout removing the rotary elements.You can purchase the plate from die manu- facturers such as Tecnolaser, or the plate-making machine directly from Vega.The setting-up, only for embossing, of the fol -der-gluer can be carried out within a few mi -nutes, since the two pulleys, as well as thepla cement of the writing being embossed,are synced from your computer. The opera-tor will just have to place the pulleys tran -sver sally (which means that he will choosethe flap of the case being embossed), intro-duce the plate and set up the folder-gluer.The experienced matured during the latestyears has been leading the development ofvarious female plates capable of fully meet-ing, in a simple and cost-effective way, the re-quirements of the final customer. As a matter of fact, apart from representinga point of reference concerning dot diame-ter and minimum height, Vega solution is ex-tremely versatile thanks to other factors,such as the shape and inclination of the dot.Once you have performed the Braille em-bossing, you can check if it corresponds tothe master by means of control systemswhich can assess the writing: if it is dissi mi-lar, it will be possible to extract it automa -tically from the line.

ENGLISH

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIE

CONVERTER / & Cartotecnica50

VEGA BRAILLE È LA SOLUZIONE BREVETTATA DA VEGA PER LA GOFFRATURA IN LINEA DEGLI ASTUCCI FARMACEUTICI

Page 53: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

No 42 Santeh St., Ru-Chu Shiang,Taoyuan, Taiwan, R.O.C.TEL : +886 3 354-4888FAX : +886 3 354-4889 E-mail : [email protected] : www.TCY.com

Converting equipment and machineryFor Corrugated Board Boxes

This Things is Reliable and Durable

WATCHW TAATWWATCHTCHW TAATWWATCHTCH

Reliable and DurableThis Things is Reliable and DurableThis Things is Reliable and Durable

For Corrugated Board BoxesConverting equipment and machineryFor Corrugated Board BoxesConverting equipment and machineryFor Corrugated Board BoxesConverting equipment and machinery

.TCYeb : wwwWE-mail : tcy@tcyAX : +886 3 354-4889 F

: +886 3 354-4888TELaiwan, R.O.C.aoyuan, TT

No 42 Santeh St., Ru-Chu Shiang,

.com.TCY.comE-mail : tcy@tcy

AX : +886 3 354-4889 : +886 3 354-4888

aiwan, R.O.C.No 42 Santeh St., Ru-Chu Shiang,

Page 54: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

quisizione di nuove quote di mercato, in

particolare in Estremo Oriente.

“La nostra azienda vanta settant’anni di espe-

rienza e si distingue per i continui investimenti

in tecnologie innovative. Puntare al migliora-

mento della qualità dei prodotti rappresenta

quindi una scelta del tutto naturale. I nostri

clienti sono costantemente alla ricerca della

perfezione, per questo abbiamo adottato il si-

stema ACCUCHECKche ci permette di control-

lare il 100% della nostra produzione”, dice Franco

Roda, Direttore Generale di Fratelli Roda SA.

Posizionato in linea con una piega-incollatrice

BOBST EXPERTFOLD o MASTERFOLD, il si-

stema ACCUCHECK controlla ogni scatola

per verificare la presenza di eventuali pro-

blemi come difetti di stampa, tracce di olio o

acqua, macchie di inchiostro, danni o strappi

sulla confezione, tagli di scarsa qualità o va-

riazioni di colore. Inoltre, impedisce alle sca-

tole che presentano tali difetti di raggiungere

la linea di confezionamento. “La produzione

viene controllata al 100%, non a campione o

con metodi statistici”. Grazie al controllo della

qualità in linea, i nostri clienti risparmiano

tempo, mentre noi garantiamo la verifica del

100% dei prodotti forniti. Si tratta di un re-

quisito fondamentale, specialmente per un

settore molto esigente come quello farma-

ceutico giapponese”, conclude Franco Roda.

Con sede a Taverne, in Svizzera, la società Fra-

telli Roda SA offre lavoro a 140 dipendenti e rea-

lizza imballaggi in cartone e prodotti per la

stampa commerciale. Il 60% della sua attività

è dedicato alla realizzazione di imballaggi far-

maceutici. La produzione è garantita da tre

piega-incollatrici BOBST, tra cui una nuova

EXPERTFOLD 80 A2 dotata del sistema in

linea ACCUCHECK, da un’inscatolatrice HAN-

DYPACK GT e da diverse fustellatrici BOBST.

Leader nel settore dell’imballaggio e della

stampa è la prima azienda svizzera ad aver

installato un sistema BOBST ACCUCHECK

per ottenere un controllo della qualità in

linea sul 100% delle scatole pieghevoli da lei

prodotte. Gli obiettivi dichiarati nell’ado-

zione di questo sistema sono il consolida-

mento della reputazione dell’azienda, nota

per i suoi elevati standard di qualità, e l’ac-

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

FRATELLI RODA SA RELIES ONBOBST ACCUCHECK TO CHECK THE

PRODUCTION QUALITY

Located in Taverne, Switzerland, Fratelli RodaSA employs 140 staff, produces paper boardpackaging, and commercial print products,with 60% of the company’s production beingpharmaceutical packaging. The companyruns three BOBST folder-glu ers, including anew EXPERTFOLD 80 A2 which has the AC-CUCHECK unit fitted in-line and also fea-tures a HANDYPACK GT packer. FratelliRoda SA also utilizes a number of BOBST die-cutters on its shopfloor.Leading packaging and print company Fra -telli Roda SA has become the first Swiss com-pany to install a BOBST ACCUCHECK unit,which delivers the capability to in-line quali tycheck 100% of its folding carton production.The company’s management says they ex-pect the unit to reinforce their position as asupplier that pays constant attention to qua l-ity and will help it acquire new customers,particularly in the Far East. “As a 70 year old company which stands outfor investing in innovative technology, it wasnatural for us to look at further improvingthe quality of our products. Our customersare on a continuous quest for perfection andwe chose the ACCUCHECKunit because it cancheck 100% of our production”, says FrancoRoda, General Director of Fratelli Roda SA.Placed in-line with a BOBST EXPERTFOLDor MASTERFOLD folder-gluer, ACCUCHECKche cks each carton for issues such as print-ing defects, oil or water marks, ink splashes,carton damage or scratches, bad cut quality,or color variation, and prevents any cartonsexhibiting such defects from reaching thepacking line. Franco Roda said, “Productionis 100% checked and not just partially or sta-tistically controlled.”Fratelli Roda SA is confident that this newtechnology will allow the company to ac-quire new customers, especially in the phar-maceutical and cosmetic industries. “In-linequality control saves our customers’ timeand guarantees them that 100% of the pro-duction we supply them has been checked.There is a market for this in pharmaceuti-cals where, in Japan for example, it is extre -mely important”, concluded Franco Roda.

CONVERTER / & Cartotecnica52

FRATELLI RODA SA SI AFFIDA A BOBST ACCUCHECK PER IL CONTROLLO DELLA QUALITÀ

PHOTOPACK BY FOUNDER DEDICATED TO THE PACKAGING

MARKET AND NOT ONLY…

Founder, a multinational whose divisionFounder Electronic develops solutions forthe prepress and printing industry, has de-signed PhotoPack, a plug-in suite for Adobe Pho-toshop enabling prepress operators to achi e veexcellent results especially in the printing ofraster images, keeping the output in Adobeformats, including the original PDF format.PhotoPack is a modular system contain-

“Color Enhancement”è infatti la funzione par-

ticolarmente apprezzata dal mercato dry-off-

set grazie alla possibilità di semplice correzione

dell’utilizzo degli inchiostri, operazione fonda-

mentale quando si ha la necessità di ri produrre

un effetto non stampabile con una miscela dei

colori presenti in macchina.

Lo stesso accade nel mercato flessografico

dove sono gli stessi elementi in quadricro-

mia a essere non stampabili e si ha, quindi,

la necessità di trasferirli (trasformarli) in

due o tre pantoni che devono riprodurre lo

stesso effetto visivo, lavorazione ottenibile

con “Color Separation”.

Founder, multinazionale la cui divisione Fo -

under Electronic sviluppa soluzioni per il

mercato della prestampa e della stampa, ha

ideato PhotoPack, suite di plug-in per Adobe

Photoshop allo scopo di consentire agli ope-

ratori di prestampa di ottenere un risultato

ottimale soprattutto per la stampa di im-

magini raster mantenendo l’uscita nei for-

mati Adobe, tra cui il formato PDF nativo.

PhotoPack è un sistema modulare che con-

tiene funzioni dedicate alla rimappatura dei

singoli livelli e dei canali in modo selettivo,

che si dividono a seconda delle necessità e

delle tipologie di stampa.

PHOTOPACK DI FOUNDER DEDICATO AL MERCATO DEL PACKAGING E NON SOLO...

Page 55: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Lithofood Plus, quadricromia offset e inchiostri base “convenzionali”.

Deltafood Plus, quadricromia offset e inchiostri base ad essiccazione UV.

Senolith WB FP, vernici a base acqua da utilizzare “in linea” con gli inchiostri Lithofood Plus.

Senolith UV FP, vernici UV, “basso odore e bassa migrazione”.

Colorgraf ha realizzato specifici inchiostri e relative vernici di sovrastampa a “basso odore e bassa migrazione” per la stampa di imballaggi primari:

INCHIOSTRI DA STAMPA VERNICI MATERIALI

PER ARTI GRAFICHE

COLORGRAF S.p.A. Viale Italia, 38 · 20020 Lainate (MI)

Telefono +39 02 9370381 · Telefax +39 02 9374430 web www.colorgraf.it · E-mail [email protected]

P.G

uido

tti

Page 56: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

molto spesso sono presenti sfumature dif-

ficili da mantenere durante la conversione

in nero K100.

PhotoPack velocizza l’utilizzo dei comuni pro-

cessi Adobe Photoshop, grazie alla possibilità

di creare tracce e selezioni interattivamente,

attraverso i nuovi strumenti “Enhanced Se-

lection” e “Interactive Tracing”, altamente

potenziati rispetto agli strumenti standard di

Adobe Photoshop, così da poter creare una se-

lezione mirata in pochi secondi e quindi di uti-

lizzare effetti di foto-ritocco sui vari soggetti

attraverso l’uso di “Enhanced Blurring” con

il quale si può creare una sfocatura avanzata

ideale per fotografi e creativi ed effetti anti-

alias, attraverso l’uso di “Edge Trim”, in grado

di na scondere l’effetto pixellato delle imma-

gini a bassa risoluzione.

L’ingresso nel mercato di PhotoPack rap-

presenta un’innovazione nel packaging,

nonché un mutamento nel ruolo dell’opera-

tore tecnico che, esonerato da mansioni più

monotone, incrementa la propria produtti-

vità soprattutto sotto l’aspetto qualitativo

ed è più focalizzato alla crescita aziendale.

PhotoPack, così come gli altri prodotti FOUNDER,

è commercializzato in esclusiva nel mercato Ita-

liano da BeeGraphic s.r.l.

Il nuovo metodo di conversione rapida degli

inchiostri “Spot Color Layer”, è strumento

perfetto nei casi in cui è basilare trasferire il

contenuto di vari livelli all’interno di uno o

più canali spot.

Inoltre una volta ottenuti i nuovi colori Pan-

tone, è possibile regolare le curve dei colori

spot e di quadricromia in contemporanea

grazie a “Multi Channel Curve”.

PhotoPack è dotato poi delle funzioni “File

Comparison”, sistema di controllo in grado

di comparare due documenti in modo da ri-

levarne le differenze, difficilmente identifi-

cabili manualmente, e “Preflight” che

con sente di verificare la presenza di ele-

menti non stampabili all’interno del file (ad

esempio, soglie di punti minimi e massimi e

specifiche sull’uso del nero, necessità fre-

quente nel mercato flessografico per i pro-

blemi che possono dare nella stampa).

Rilevati quindi gli elementi che necessitano

una correzione, è possibile eseguire, grazie

al modulo “Trap Tool”, il trapping manuale

e automatico all’interno di immagini raster

e oggetti vettoriali, abbondanze tutt’ora ese-

guite a mano dagli operatori, modificando

l’immagine canale per canale.

È inoltre possibile correggere l’uso del nero

attraverso due funzioni d’interesse comune

a tutte le tipologie di stampa, dall’incisione

di cilindri rotocalco alla creazione di lastre

offset e flessografiche: “Line Extractor”,

consente di estrarre il nero ricco dalle linee

più sottili e di correggerlo in nero puro, per-

mettendo poi di decidere se allargare il nero

sui colori o chiudere i colori sotto al nero.

“Rich Black”, che consente di estrarre il nero

ricco dai riempimenti e dallo sfondo dove

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

ing functions dedicated to the remappingof individual levels and channels in a selec-tive way by categorizing them according toprinting requirements and typologies.“Colour Enhancement” is actually themost popular function on the dry-offsetmarket since it enables you to simply cor-rect the ink use which is an essential op-eration when you must reproduce ane fect which cannot be printed with themix of colours existing in your machine.The same thing happens on the flexo mar-ket where the same elements of the four-colour process cannot be printed and,consequently, they must be transferred(converted) to two or three Pantones whichhave to reproduce the same visual effect, anoperation that can be carried out with“Colour Separation”. The new method of quick ink conversion“Spot Colour Layer” is the ideal solutionwhen you need to transfer the contents ofva rious levels inside one or more spot chan- nels. Moreover, once you have obtained thenew Pantone colours, you can adjust thecurves of the spot colours and the four-colour process at the same time thanks to“Multi Channel Curve”.PhotoPack is also equipped with other fun c-tions such as “File Comparison”, a control sys-tem capable of comparing two documents inorder to detect their differences, which could-n’t be hardly identified manually, and “Pre-flight”, enabling you to detect the presenceof elements which can not be printed insidethe file (for example, thresholds for minimumand maxi mum dots and specifications con-cerning the use of black, a frequent need onthe flexo market owing to the issues thatmay occur in the printing stage).Once you have detected the elements whichmust be corrected, you can carry out, thanksto the module “Trap Tool”, the manual andautomatic trapping inside raster imagesand vector objects, abundan ces which arestill performed manually by the operatorsby changing the ima ge channel by channel.It is also possible to correct the use of blackby means of two functions suitable for anyprinting typology, from the gravure cylinderengraving up to the development of offsetand flexo plates: “Line Extractor” enablesyou to extract the rich black from thethinnest lines and to change it into pureblack, and then you can decide if you want towiden the black on the other colours or closethe colours placed under the black.“Rich Black” enables you to extract therich black from the filling and the back-ground where there are frequently shadesthat can be hardly kept during the con-version into black K100.PhotoPack speeds up the use of the com-mon processes Adobe PhotoShop due tothe possibility to create interactively tra -ces and selections by means of the new

CONVERTER / & Cartotecnica54

RULLI, RIVESTIMENTI E MANUTENZIONE DA UN SINGOLO FORNITORE

I rulli sono un elemento chiave per raggiungere ele-

vate prestazioni su ogni tipo di macchina di trasfor-

mazione, film o stampa. Aumentare la produttività e

la qualità dei prodotti sono sempre argomenti di in-

teresse. Velocità di lavoro più elevate e riduzione delle

vibrazioni consentono di raggiungere questi obbiet-

tivi. Certamente anche la diminuzione dei consumi

energetici aiuta a ridurre i costi di produzione.

Page 57: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 58: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

zione su rulli di piccole e grandi dimensioni

(1.000mm di diametro, 12 metri di lunghezza e

peso sino a 20 tonnellate). Grazie alla nostra

specifica esperienza nella produzione di

rulli ci è stato possibile convincere i tecnici

di manutenzione di moltissime industrie, in

merito alle nostra ottime capacità di inter-

vento.

Di recente FWT ha investito 3,5 milioni di

Euro in nuovi macchinari ed espansione

della produzione, per potenziare i servizi di

manutenzione e rivestimenti rulli. Ora pos-

siamo direttamente installare diversi rive-

stimenti in gomma (NBR, XNBR, CSM, CR o

EPDM) presso il nostro stabilimento in Au-

stria. La materia prima viene approvvigio-

nata da fornitori ben noti e con esperienza

specifica in gomme per rulli, capaci di for-

nire provata qualità.

Una rettifica di ultima generazione assicura

elevate prestazioni e precisione. Per ogni rullo

viene stampato il profilo in automatico.

Un tornio a controllo numerico consente di

prevedere ogni tipo di cava sui diversi rive-

stimenti, anche le cave “Chevron”.

Una nuova equilibratrice, con portata sino

a 20 tonnellate, consente di bilanciare i rulli

su due o tre piani.

Investire nei nuovi impianti ci permette di

essere molto più competitivi. Avere la possi-

bilità di rivestire direttamente in gomma o

materiali compositi sia i rulli che produ-

ciamo in fibra di carbonio o in acciaio/allu-

minio su cui facciamo manutenzione ci

consente di risparmiare sui costi, i trasporti

Tutto questo è possibile grazie ai Rulli in

Fibra di Carbonio.

Ardob GmbH (www.ardob.com), fornitore di

soluzioni tecniche, in collaborazione con

FWT, azienda leader nella produzione di

rulli composite e anime in fibra di vetro,

possono fornire soluzioni specifiche.

“Da oltre 15 anni offriamo rulli in fibra di car-

bonio per le diverse applicazione sulle mac-

chine per la trasformazione, film e stampa:

Rulli folli o motorizzati, Rulli pressori, Rulli

capo tela, scuotitori, per calandre, Mandrini

Porta Maniche in Fibra di Carbonio, ecc.

Come specialisti in rulli compositi abbiamo

dato prova, da anni, di poter fornire elevati

standard qualitativi. Nel 2009 abbiamo ini-

ziato a offrire un servizio completo di manu-

tenzione su ogni tipo di rullo, compreso i rulli

in metallo di grandi dimensioni. Sostituzione

perni, rettifica dei diversi rivestimenti ed equi-

libratura sono i lavori principali di questa at-

tività. In combinazione con la possibilità di

rivestire ogni tipo di rullo con materiali com-

positi o gomma possiamo ora fare manuten-

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

tools “Enhanced Selection” and “Inter-active Tracing” which are highly streng -thened compared to the conventionaltools of Adobe PhotoShop. In this way, youcan develop a dedicated selection in a fewseconds and therefore, employ photo-re-touching effects on the various subjectsby means of “Enhanced Blurring” whichenables you to create advanced blurs, idealfor photographers and creative designersas well as anti-alias effects by using “EdgeTrim” capable of hiding the pixel effect oflow resolution images.The entry into the market of PhotPack rep-resents an innovation in the packaging sec-tor as well as a change of the role being playedby the technical operator who, exempt frommonotonous tasks, can increase his produc-tivity especially in terms of quality, beingmore focused on the company growth.PhotoPack, like the other products by FOUNDER,is marketed in Italy exclusively by BeeGraphic s.r.l.

CONVERTER / & Cartotecnica56

ROLLS, COATINGS AND MAINTENANCE FROM

A SINGLE SOURCE

Rolls are a key product for the performanceof any converting, film and printing ma-chine. Increasing productivity and productquality are always topics of interest. Possibilities such as faster running machi -nes and the reduction of vibrations help toreach these targets. Of course reduced driveenergy also helps to reduce costs. All this canbe achieved with Carbon Fibre Rolls.Ardob GmbH (www.ardob.com), technicalsolutions provider, in collaboration withFWT, leader company in the production ofcomposites rolls and fibre glass cores, canprovide custom made solutions.“For the past 15 years we have produced car-bon fibre composite rollers for different po-sitions within any converting, film andprin ting machine: guide rollers, sieves andfelt, breast rollers and calendar guide rollers,press rolls, carbon fibre printing shafts, etc.As specialist for rolls made of carbon fibre,we have proven to supply top quality rollsfor many years. Since 2009 we have starteda new product range with roll service, in-cluding large metal rolls. Changing journals,grinding of different covers and balancingof rolls are the main parts of this productrange. In combination with new covers ma -de of composites materials or rubber weare now in the position to service every rollfrom the small ones up to the large ones(1000 mm diameter, 12 m length and maxi-mum weight of 20 tons). With the huge experience of a roll manufac-turer it was possible for us to gain the confi-dence of the maintenance engineers of se veralconverting, film and printing plants. Now FWT invested 3.5 million Euros in newmachinery equipment and additional shopfloor to extent the roll service department.

Page 59: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

ELITRON IPM srl

T.F.

www.elitron.com

[email protected]

A clean cut to production times.

KOMBO TAV:the only completely automatic cutting plotter with two cutting heads which work together on the same area. Equipped with an integrated loading system, reference point detection using Seeker SystemTM K3 and patented vacuum unloading system Airo PanelTM.

Un’ampia gamma di utensili.A wide range of tools.

Greater freedom at work. KOMBO SD. Cutting plotter incorporating Seeker SystemTM: an innovative system which automatically detects sheets, recognises printed images and locates reference points which means no more manual squaring up. Versatile, thanks to the wide selection of interchangeable tools with automatic presetting.of interchangeable tools with automaticpre-setting.

KOMBO TAV AND KOMBO SD. NEW CUT TO THE FUTURE.

MBOK

VUN NUOOMBOK

O

GGLIO AAO TTAOV E KAAVTTAO

GLIO AL FUTURO. SDOMBO

.GLIO AL FUTURO

ADVHammer

f tools.A wide range oUn’ampia gamma di utensili.

di un sistema integravorano simultaneamente sulla stessa arla

completamente automaMBOCon K

n taglio netto ai tempi di lavorazione.U

f tools.Un’ampia gamma di utensili.

to di carico, rilevamento di un sistema integravorano simultaneamente sulla stessa ar

to, con due teste che tizzacompletamente automa: l’unico plotter da taglio VAAVTTAOMB

n taglio netto ai tempi di lavorazione.

squadraca di cre ricer

automacon SeekPiù libertà a lavoro. Con K

to di carico, rilevamento to ea. Dota

to, con due teste che : l’unico plotter da taglio

tile, grazie all’ampia gammaersatura manuale. Vsquadraocini che ti libera dai vecchi sistemi di ca di cr

ogli, riconoscimento di immagini stampatico di fautomativo sistema di rilevamento : l’innovaTMystemer Scon Seek

SDOMBOPiù libertà a lavoro. Con K

tile, grazie all’ampia gammaocini che ti libera dai vecchi sistemi di

te ogli, riconoscimento di immagini stampativo sistema di rilevamento

Il plotter da taglio . SD

vacuum unloading system Airdetection using Seek

ted loading system, ran integrawork together on the same arcutting plotter with two cutting heads which

ATTAOMBOK

A clean cut to production times.

ad aspirazione Airocini con Seekcr

di un sistema integra

.TMo Panelvacuum unloading system Air K3 and paTMystemer Sdetection using Seek

ence point erefted loading system, rea. Equipped with work together on the same ar

cutting plotter with two cutting heads which :the only completely automaVAAV

A clean cut to production times.

to.evetta brTMo Panelad aspirazione Air K3 e sistema di scarico TMystemer Socini con Seek

to di carico, rilevamento di un sistema integra

e-setting.presetting.opr

wide selection ono morimages and locawhich automaincorpora

ter freedom aGrea

di utensili intersquadra

tented K3 and paence point

ea. Equipped with cutting plotter with two cutting heads which

tic :the only completely automa

K3 e sistema di scarico to di carico, rilevamento

e-setting.changeable tools with automaf interesetting.o

changeable tools with automaf interwide selection otile, thankersae manual squaring up. Vno mor

ence points which means ereftes rimages and locatically detects sheets, rwhich automa

: an innovaTMystemer Sting Seekincorpora SDOMBOt work. Kter freedom a

e-setting automacambiabili con prdi utensili intertile, grazie all’ampia gammaersatura manuale. Vsquadra

ticchangeable tools with automatic changeable tools with automa

s to the tile, thankence points which means

ecognises printed tically detects sheets, rtive system : an innova

Cutting plotter . SD

tico.e-setting automatile, grazie all’ampia gamma

[email protected]

.elitron.comwww

498432. +39 0734.F

842221. +39 0734.T

srl PMION ELITR

ombo SDK/ VAAVombo TKor vailable fA

Disponibile su

[email protected]

49842221

ombo SD

Page 60: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

canze possono passare inosservate al cliente

finale, ma sono immediatamente rilevate da

un esperto del settore. Laddove un costrut-

tore di impianti pecca, rectius lesina, su que-

sti e altri dettagli, difficilmente potrà essere

considerato affidabile in fatto di sicurezza.

Il cliente finale, inoltre, diviene spesso parte-

cipe di tali mancanze rischiando tra l’altro

sanzioni pecuniarie ed addirittura il blocco

degli impianti”, dice Paolo Radaelli di New Aero-

dinamica che nello svolgimento delle proprie

attività tiene in alta considerazione la salute

degli operatori, la protezione dell'ambiente e

la sicurezza sul lavoro poiché costituiscono

un dovere irrinunciabile, un impegno conti-

nuo e una componente costante della pro-

pria missione ma soprattutto un valore

misurabile che distingue il buon lavoro.

New Aerodinamica ha lo scopo di definire e

comunicare ai propri clienti gli obiettivi che

intende perseguire nel campo della preven-

zione e del controllo degli infortuni e delle

malattie professionali, per la salvaguardia

dei lavoratori, della popolazione e dell'am-

biente, alimentando lo stesso spirito che ha

sostenuto le radici della sua storia.

NORMATIVE SI, NORMATIVE NO…NEGLI IMPIANTI DI ASPIRAZIONE RIFILI

Gli impianti di aspirazione rifili e scarti de-

vono essere dapprima progettati per un cor-

retto funzionamento e in seguito, aspetto

certamente non secondario, devono essere

realizzati in base a normative specifiche qua -

li: direttiva macchine, valutazione dei rischi,

sicurezza dei macchinari ecc.. Inoltre ogni

azienda è obbligata per legge a fornire i DPI

(Dispositivi Protezione Individuali), effet-

tuare sorveglianza sanitaria ed attuare for-

mazione e addestramento nonché la verifica

dell’idoneità tecnico professionale anche per

le ditte subappaltatrici.

“Questo per New Aerodinamica è un punto

fondamentale in quanto in primis vengono

sempre rispettate le regole e le leggi e in se-

condo luogo si fornisce la garanzia di un mag-

giore livello di sicurezza per il cliente finale.

Purtroppo non tutti attuano queste proce-

dure. Capita spesso di visionare impianti privi

di scala e parapetto per accedere alla zona su-

periore dei filtri o strutture per l’alloggio ven-

tilatori posizionate oltre i 3mt di altezza con

una base dimensionata che non prevede spa-

zio per un operatore in caso di manutenzione,

stacchi per campionatura emissioni in atmo-

sfera posizionati direttamente all’uscita dei

ventilatori senza considerare le normative di

riferimento, ventilatori privi di qualsiasi si-

stema antivibrante ecc.. Tutte queste man-

e i tempi di esecuzione. Oltre a pianificare meglio la nostra produzione.

È normale prassi per noi servire tutti i maggiori costruttori di macchine (OEMs) e i diuversi

impèrianti di trasformazione, film e stampa in Europa, che richiedono elevati standard qua-

litativi”, dice Stephen Bodra di Ardob Gmbh.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

With this investment we can apply rubbercovers at our headquarter in Austria, nomatter if NBR, XNBR, CSM, CR or EPDM rub-ber is requested. The rubber compounds issourced at well known companies with longtime experience in the field of rollers. Withthese suppliers we counts on proven quality.A state of the art grinding machine assurehigh performance and very high accuracy.To every roll a printout of the roll shapewill be delivered automatically. At a special CNC controlled lathe every sha peof grooves can be machined, also the typicalChevron groove. The 20 ton balancing machinefrom Schenck RoTec ensures best possibleba lancing results in two and three planes. The investment for rubber covers bringsus into a unique position. To apply the cov-ers at our site saves time and money fortransport and we can determine the pri-orities in the production by ourselves.We supply to major OEM-companies andseveral end users all over Europe with veryhigh quality requirements”, says Mr. StephenBodra of Ardob.

CONVERTER / & Cartotecnica58

REGULATORY STANDARDS FOR TRIMSUCTION SYSTEMS: YES OR NOT?

Trim and waste suction systems must befirst designed for proper functioning andlater, last but not least, they must be develo -ped according to special regulations such as:machinery directive, risk estimate, machinesafety etc. Moreover, each company is obli -ged for law to provide DPI (Individual Pro-tection Devices), make health surveillanceand implement education and training aswell as control technical-professional suit-ability also of subcontractors.“For New Aerodinamica this is a key factorbecause, first of all, we always comply withregulations and laws, and secondly we en-sure higher safety for the final end-user. Unfortunately, not all companies implementthese procedures. We often see plants with-out stairs and rails to reach the upper areasof filters or fan housing which are posi-tioned at a height of over 3 m and whosebase doesn’t have enough space for the ope -rator in case of maintenance, or shutdownsdue to sampling emission into the atmos-phere placed at the fan output without com-plying with the specific regulations, fanswithout any anti-vibration systems etc. All these gaps may go unnoticed by the finalend-user, but they are immediately detectedby one skilled in the sector. When a plantmanufacturer flaws in some details, he willhar dly be regarded as reliable in terms ofsafety. In addition, the final end-user oftensuffers the consequences of these short-comings, risking fines and plant blocking”,says Paolo Radaelli of New Aerodinamica who,in carrying out his activities, holds in high re-gard the health of the workers, the protec-tion of the environment and safety at work

Page 61: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

BIZZOZERO MICA - S.R.L.ZMacchine per imballaggio cartotecnica ed [email protected] www.bizzozeromica.it

Sede legale e stabilimentoVelate Milanese - Via Verdi, 13

20865 USMATE VELATE (MI) ItalyMob. +39 335 5856610 - Tel/Fax +39 039 670369

STAND – ALONECOME CENTRO DI LAVORO

POLIFUNZIONALE

BSS2FUSTELLATORE AUSILIARIO PER

SCATOLE STESE

FUSTELLATOREROTATIVO A MOTORIZZAZIONE

DIRETTA

CLEVER SLOTTERALTAMENTE PERFORMANTE PER

VELOCITÀ E PRESTAZIONI

COSTRUZIONE SU LICENZA ENGICO S.R.L.

STAMPE FLEXO EINTRODUTTORE CON

CINGHIE E SISTEMA ANTICRUSHING

DIMENSIONI DEI FOGLI DA 360X620 A 2750X10000MM, SPESSORI DA 3 A 16MM, PER OLTRE 100 COD. FEFCO

LINEA CLEVER SLOTTER

AUTO FEEDAUTOMATICO CON METTIFOGLIO,OPERATIVO CON UNA SOLA PERSONA

TRE MODI DI USARE IL

CLEVER BOXMASTER 2750

NUOVE MACCHINE, PER PRODURRE DI PIÙ E AGGIUNGERELAVORAZIONI SPECIALI SU FOGLI DI OGNI DIMENSIONE!TUTTE CON RAPIDO SET-UP DA 1 A 3 MINUTI

TELESERVICE PER CONTROLLO A DISTANZA

IN LINEIN LINEA CON 1 O 2 JUMBO

FLEXO PRINT 2500 X 2600

PIÙ AVANTI

NELLA TECNOLOGIA PER

CARTONE ONDULATO

Page 62: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

La stampa digitale si sta avvicinando all’im-

ballaggio dei prodotti cosmetici

Stora Enso è uno dei pionieri dell’uso della

stampa digitale applicata all’imballaggio.

L’azienda avviò la ricerca in questo ambito

già a metà degli anni '90, ponendo un’atten-

zione speciale alla compatibilità del mate-

riale a tale tecnologia. Oltre all’esperienza

nei materiali, Stora Enso ha sviluppato di-

verse soluzioni di stampa digitale per speci-

fiche applicazioni.

Nel 2012 l’azienda ha lanciato la seconda ver-

sione della Stora Enso Gallop, una linea di

produzione e stampa digitale per astucci in-

tegrata da una stampante Xerox iGen4.

Con la nuova Gallop, già installata presso al-

cuni clienti, gli astucci stesi stampati con

tecnologia digitale potranno conquistare

nuove applicazioni d’imballaggio, comprese

quelle destinate al settore cosmetico.

Nel 2013 Stora Enso e HP si accingono a pro-

porre una nuova soluzione di stampa digi-

tale per astucci destinati al mercato degi

imballaggi di beni di consumo. Si baserà

sulla nuova unità di verniciatura in formato

B2 denominata Stora Enso Lakka e alla

nuova stampante digitale HP Indigo

30000, una stampante a foglio dalla luce di

750 mm specificamente progettata per

stampare confezioni in cartoncino. I princi-

pali vantaggi della tecnologia HP Indigo ri-

siedono nella possibilità di usare sette

stazioni colore, intercambiabili tra 4, 5, 6 e 7

colori di stampa, inchiostro bianco, inchio-

stri per effetti speciali e per stampa a zona.

Stora Enso ricrea l’imballaggio del settore

cosmetico e dei prodotti di lusso mostrando

come il cartoncino possa essere impiegato in

modo innovativo. L’azienda è stata l’inizia-

trice di un concorso di design appena con-

clusosi denominato “Recreate Packaging 2012”,

organizzato per studenti grafici presso sele-

zionate università e Accademie in tutto il

mondo. L’azienda si aspetta che la stampa di-

gitale possa introdursi nella realizzazione di

confezioni cosmetiche.

Avere un’attitudine a ripensare l’imballag-

gio dei cosmetici costituisce un’opportunità

realistica, come dimostra la qualità com-

plessivamente elevata delle proposte pre-

sentate al concorso Recreate Packaging

2012, dove il programma internazionale di

Design Business Management (IDBM) del-

l’Università Aalto di Helsinki in Finlandia è

stato partner di Stora Enso a livello orga-

nizzativo.

La sfida agli imballaggi convenzionali e un

maggiore impiego di materiali rinnovabili

per le confezioni dei cosmetici hanno rap-

presentato il tema del concorso.

I partecipanti hanno creato progetti innova-

tivi di packaging per la cosmesi con proposte

mirate a differenti applicazioni, utilizzando

per tutte il cartoncino Ensocoat di Stora Enso.

Le proposte sono state valutate in base al

livello d’innovazione raggiunto nell’im-

piego del materiale, all’estetica della confe-

zione realizzata e al potenziale che questa

potrebbe esprimere se commercializzato,

ol tre al livello di sostenibilità e alla sua fun-

zionaltà.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

since they are an inescapable duty, a continu- ous commitment and a steady componentof his job, but especially a measurable valuethat makes the difference.New Aerodinamica aims at defining and in-forming their customers about the goalsbeing achieved in the field of prevention andcontrol of occupational accidents and dise -ases to safeguard workers, people and envi-ronment, feeding the same spirit that hassustained the roots of the company history.

CONVERTER / & Cartotecnica60

RECREATING COSMETICS & LUXURY PACKAGING WITH INNO-VATIVE SOLUTIONS AND DIGITAL

PRINTING

Stora Enso leads the way to recreatingcosmetics and luxury packaging by show-ing how board material can be used in aninnovative way for packages of cosmeticsproducts. The company was the initiatorin a recently completed design contest “Re -create Packaging 2012”, arranged for designstudents at selected universities and artacademies around the world. The company also expects digital printingof cosmetics packages to make a break-through.A "rethink" attitude about cosmetics packa -ging is a realistic opportunity, as is shownby the overall high quality of entries in theRecreate Packaging 2012 contest, in whichthe Inter-national Design Business Man-agement programme (IDBM) of Aalto Uni-versity of Helsinki, Finland, was Stora En so’sorganising partner.The purpose of the contest was to chal-lenge packaging conventions and increasethe use of renewable materials in cosmet-ics packaging applications. The participants created innovative de-signs for different categories of cosmeticspackaging using Stora Enso’s Ensocoatpackaging board. Entries were assessed based on innovativeuse of the packaging material, aestheticsof the package, market potential of the so-lution, sustainability of the solution andthe functionality of the package. Digital printing of packages is coming tocosmetics packagingStora Enso is one of the pioneers in digitalprinting of packages. Research in this fieldwas started in the company already in themid-1990s with special focus on the sub-stra te compatibility in digital printing. Be-sides substrate related expertise StoraEnso has developed various application-driven digital solutions.In 2012, the company launched the secondversion of Stora Enso Gallop, a digitalproduction line of packages with a XeroxiGen4 printing unit. With the new Gallop,already installed at a few customers, digi-tally printed package blanks will enternew segments, among them cosmetics

RICREARE L’IMBALLAGGIO PER COSMETICI E PRODOTTI DI LUSSO CON SOLUZIONI INNOVATIVE E STAMPA DIGITALE

Page 63: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 64: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

tore aveva consapevolezza.

Un’altra causa è legata alla base di calce-

struzzo su cui l’ondulatore è installato, si

spostano e/o si infossano col tempo.

Metso Paper possiede una vasta compe-

tenza in questo campo, maturata in seguito

ad anni di esperienza nell’industria cartaria.

Occorrono da 8 a 10 ore per eseguire l’alli-

neamento completo dell’ondulatore e per ri-

salire alle condizioni che ne hanno causato

la sfasatura.

L’esperienza ha dimostrato che i difetti di al-

lineamento, persino di pochi millimetri, ri-

scontrati sui porta-bobine, sulle giuntatrici,

sui bracci di avvolgimento o nel sistema di

tensione a ponte, possono deformare i bor -

di, provocare torsioni, nonché problemi di

incollaggio o di limitazione della velocità.

I clienti che si sono dovuti cimentare con l’in-

tero processo di riallineamento dell’ondula-

tore hanno riscontrato una riduzione delle

torsioni e delle deformazioni dei bordi e no-

tevoli miglioramenti dei liners e della ten-

sione media. Ciò migliora a sua volta la

dif fusione del calore per tutta la larghezza

della macchina e l’incollatura, aumentando

la resistenza e il livello qualitativo del car-

tone.

Permette un’accurata riproduzione della

maggior parte della gamma Pantone oltre

ai colori ufficiali di molti marchi.

Le macchine HP Indigo possono anche

stam pare su cartoncini metallizati, appli-

cazione fondamentale per le confezioni di

alta gamma come quelle destinate al confe-

zionamento di alcolici di lusso e profumi. Le

prime unità Beta del verniciatore Stora

Enso Lakka abbinato all’HP Indigo 30000

sono previste in consegna nel 2013.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

packaging. In 2013, Stora Enso is going to bring a newdigital package printing solution to theconsumer paperboard packaging marketwith HP. This will be based on new B2 sizecoater, Stora Enso Lakka, and the newHP Indigo 30000 digital press, a 750 mmwide sheet-fed press designed specificallyto print paperboard packaging. Key advan tages of HP Indigo technologyare the use of seven colour stations, inter-changeable between 4-, 5-, 6- and 7-colourpro cess inks, white ink, special inks andspot inks. It allows accurate reproductionof most of the Pantone gamut and officialbrand colours. HP Indigo presses also printon metallised boards, which is crucial forpackages of premium products, such asluxury beverages and perfumes. First beta units of the Stora Enso Lakka coaterwith the HP Indigo 30000 are expected to beshipped in 2013.

CONVERTER / & Cartotecnica62

ALLINEAMENTO E RIALLINEAMENTODELL’ONDULATORE

CORRUGATOR ALIGNMENT & RE-ALIGNMENT

2012 was a good year for Metso Paper Karl-stad, Sweden, more than 10 projects of cor-ru gator alignment measurement and re-alignment were performed last year.Mis-alignment problems in corrugatorseffect board quality, machine perform-ances and often cause increasing of main-tenance cost - three very essential factorsin becoming a good manufacturer in avery competitive market.Most corrugators sooner or later, after in-stallation and starting up, begin to moveout of alignment. Mis-alignments can startalready during the installation of a newcorrugator, typically if the reference line isnot accurate enough or the corrugator hasbeen delivered with basic alignment prob-lems that even the supplier has not beenaware of. Loosening bearings and wearingout of equipment can also lead to mis-align-ment.Another typical cause is that the founda-tions and concretes that the corrugator isinstalled on move and/or sink with time.Into this service Metso Paper brings highskills and years of experience from the paperindustry, combined with the best equipmentand technology. It takes between 8 to10 hours

Il 2012 è stato un anno positivo per Metso

Paper Karlstad, Svezia, che ha realizzato

una decina di progetti di misurazione e rial-

lineamento degli ondulatori.

I problemi legati allo scorretto allineamento

degli ondulatori influenzano la qualità del

cartone e il rendimento della macchina cau-

sando spesso un aumento dei costi di ma-

nutenzione.

Prima o poi gran parte degli ondulatori, una

volta installati e avviati, comincia a perdere

l’allineamento. I problemi di allineamento

possono già manifestarsi durante l’installa-

zione, soprattutto se la linea di riferimento

non è abbastanza precisa o se l’ondulatore è

stato fornito con imperfezioni di allinea-

mento intrinseche, di cui nemmeno il forni-

OMET VARYFLEX PER LA PRODUZIONE IN LINEA DI CARTONCINO PIEGHEVOLE PER IL MERCATO FARMACEUTICO

Produrre imballaggi per l’industria farmaceutica è particolarmente complesso a causa delle

severe norme riguardanti le tecniche di confezionamento, alla vita del pacchetto sullo scaf-

fale e all’igiene. Nel pieno rispetto di quanto sopra, lo stampatore si trova a eseguire un con-

trollo di qualità al 100% su tutti i processi, dalla scelta del materiale e relativo stoccaggio con

attenzione alla temperatura e umidità. Non è assolutamente accettabile che il cartone cambi

le sue proprietà fisiche mentre passa attraverso le fasi di stampa, fustellatura, piegatura, incol-

Page 65: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 66: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

fica-UV, un unità cold foil posizionabile

ovunque lungo la macchina, due fustelle per

eseguire sia il taglio e la cordonatura sia la

goffratura Braille ed un tavolo di uscita a

squame. La macchina è equipaggiata con il

sistema di controllo automatico di registro

Vision-1 di OMET. L’unica operazione fuori

linea è l’incollaggio delle scatole.

Dall’installazione della Varyflex V2, e grazie

all’abilità tecnica dell’azienda nel campo del

cartoncino pieghevole, Sistema Invest ha

potuto allargare il proprio portafoglio pro-

dotti e trovare risposte alle richieste di

grande produttività, flessibilità, qualità, ri-

duzione delle risorse umane impiegate (un

operatore per l’intera linea), tutte tipiche

performance delle macchine OMET. In un

mercato vasto come quello degli imballaggi

per il settore farmaceutico, caratterizzato

da una concorrenza vivace e da un livello

qualitativo di prodotto molto alto, Sistema

Invest ha raggiunto oggi la fama di forni-

tore rispettabile e affidabile che ha co-

struito delle solide basi per il futuro.

Sistema Invest è in continua crescita, tanto

che la loro produzione registra un incre-

mento del 25% l’anno. Nonostante ciò, l’azien -

da ha scelto di soddisfare solo il mercato

locale, in concorrenza diretta con gli stam-

patori offset ai quali oppone il concetto

OMET di “stampa e trasformazione in linea”.

laggio, fino al processo di confezionamento.

Qualsiasi azienda farmaceutica non accet-

terà mai scostamenti geometrici o flip-top

sbagliati, perché potenziale causa di peri-

colo e danno per la vita umana, per non dire

di sanzioni legali e pecuniarie inflitte dalle

autorità di controllo.

In breve, il pacchetto deve essere rigido, con la

corretta autenticazione e resistenza micro-

bica, meccanica e atmosferica e deve fornire

il 100% di garanzia della corrispondenza dei

colori e della ripetibilità e dell’integrità del-

l’aspetto estetico.

La società ucraina "Sistema-Invest Ltd", con

sede a Kiev, gestisce in modo eccellente tutti

questi problemi di qualità e soddisfa con

successo le esigenze del più grande stabili-

mento farmaceutico in Ucraina. L’azienda è

stata fondata nel 2005 con lo scopo di svol-

gere un ruolo di primo piano nel mercato

farmaceutico ucraino e in altri settori in-

dustriali, come il commerciale e l’alimentare

e bevande per la produzione di etichette au-

toadesive, cartoncino pieghevole e libretti

di istruzioni.

Lo stimolo alla crescita è iniziato nel 2011

con l’installazione della prima macchina

OMET: una Varyflex V2 in fascia 530 mm

configurata per la produzione d’imballaggi

di cartoncino pieghevole. La macchina è

composta di sei unità di stampa flessogra-

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

to carry out a complete alignment measure-ment of the corrugator wet-end and imme-diately to present a preliminary status ofmis-alignment found on the corrugator. Experience shows that mis-alignment ofonly a few millimetres in the roll-stands,splicers, single-facer, and wrap-arms or inthe bridge tension system can result inedge warp, “twist” warp, bonding problemsor speed limitation.Customers, who have been through thecom plete process of corrugator re-align-ment, have reported reduction in twist andedge warps, considerable improvements inliners and medium tension which lead tobetter heat transfer across the machinewidth, better bonding and increased inboard strength and quality.

CONVERTER / & Cartotecnica64

OMET VARYFLEX FOR THE IN-LINEPRODUCTION OF FOLDING

CARTON FOR THE PHARMACEUTICAL INDUSTRY

Manufacturing packaging for the pharma-ceutical industry is particularly complexdue to the strict regulations concerningpackaging techniques, the package shelf-life and hygiene.In full compliance with the above, the prin terhas to fully control the quality of all processes,from the material choice and relevant stor-age taking care of temperature and moisture.It cannot be absolutely acceptable that theboard changes its physical properties whilegoing through the printing, die-cutting, fold-ing and gluing stages, up to packaging. No pharmaceutical companies will accept ei-ther geometric deviations or wrong flip-topsbecause they might be dangerous to humanlife, apart from legal and financial penaltiesimposed by supervisory authorities. In short,the package must be rigid, be properly au-thenticated, have microbial, mechanical andatmospheric resistance and ensure perfectmatching among colours, repeatability andintegrity of its aesthetic look. The Ukrainian company “Sistema-Invest Ltd”based in Kiev is perfectly addressing allthese quality problems and meets suc-cessfully the requirements of the biggestpharmaceutical plant in Ukraine. The company was established in 2005 andaimed at playing a key role on the Ukrain-ian pharmaceutical marketplace as wellas in other industrial sectors, such as thetrade, food and beverage compartmentfor the production of self-adhesive labels,folding carton and instruction manuals. The stimulus to growth began in 2011 withthe installation of the first OMET machine:Varyflex V2 range 530 mm configured forthe production of folding carton packaging. The machine consists of six UV flexo print-ing units, a cold foil unit positioned any-where along the machine, two dies for theexecution of cutting, creasing and Braille

Page 67: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Logics s.r.l. - Via 1° Maggio, 228 - 24045 Fara D’Adda (Bg) - Tel. +39 0363.398.927 - Fax.+39 0363.399.765 - [email protected] - www.logics.it

Avere una grande scelta di materiali, strumenti ed accessori specializzatiè importante per lavorare bene.

Ma è ancora più importante poter contare sull’esperienza di chi sa consigliareil materiale più idoneo, sia in termini di costi che di resa.

LOGICS è sempre al vostro fianco, come un vero partner di cui potersi fidare.Qualunque sia il vostro problema, con noi avete sempre la sicurezza della soluzione migliore.

ww

w.d

uelle

adve

rtis

ing.

it

Page 68: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Questo sistema web-to-print, creato ed

implementato da Edigit, grazie all’ele-

vata personalizzazione ed innovazione

tecnologica, unitamente ad una forte

propensione al social marketing del ti-

tolare Marco Nardin, sta portando ot-

timi riscontri ed un incremento del

giro d’affari aziendale.

A questo risvolto “pratico”, lo scorso 30 no-

vembre si è aggiunto anche il riconosci-

mento ufficiale, con l’ottenimento da par te

di Grafiche Nardin dell’ambito premio “La

Gondola 2012”, destinato esclusivamente

ad aziende distintesi per spiccati meriti

professionali e per aver contribuito allo

sviluppo del settore grafico.

Di fronte a questi risultati, viene dunque

naturale la seguente osservazione: il set-

tore è in crisi? Sì, ma l’evidenza insegna che,

con idee innovative e con partner ade-

guati, si possono ancora fare grandi cose.

Fissare i propri momenti più felici su

tela oggi è possibile grazie a www.qua-

dricanvas.it di Grafiche Nardin (VE) e a

Edigit che, assieme al partner tecnolo-

gico PowerApp, hanno dato vita a que-

sto innovativo sistema web-to-print

integrato al sistema gestionale in uso

presso l’azienda, per proporre i prodotti

sul web in modo competitivo e nel pie -

no rispetto delle marginalità.

Per la prima volta, oltre ad immagini di

stock, è possibile affidare alla stampa

su tela-canvas anche le proprie imma-

gini, caricate dal proprio computer o

addirittura da Facebook, inquadrarle,

tagliarle, verificarne i presupposti per

una stampa di qualità, fino a vedere il

proprio quadro virtualmente collocato

all'interno di ambienti arredati.

L’ ecotelaio amico dell'ambiente e gli in-

chiostri ecologici usati per stampare la

tela rendono la vostra l’opera una vera

green picture. Le misure sono personaliz-

zabili al cm da un minimo di 20x20 ad un

massimo di 130x200 cm. La robustezza del

telaio in cartone alveolare permette di co-

struire quadri solidi e robusti nel tempo e

di montare tele senza nessun problema

utilizzando materiali ecologici a bassis-

simo impatto ambientale.

NE

WS

TECHNOLOGIESTECNOLOGIEENGLISH

embossing, and a scale output table. The machine is equipped with the automatic regis-ter control system Vision-1 by OMET. The only off-lineoperation is the box gluing.The installation of Varyflex V2 as well as the technicalexpertise of Sistema Invest in the folding carton sectorhave enabled this company to widen their productrange and cope with the demand for big productivity,flexibility, quality and reduction of human resourcesemployed, (one operator for the whole line), all typicalfeatures of OMET machines. On such a vast market asthe pharmaceutical packaging sector, which is charac-terized by fierce competition and very high productquality level, Sistema Invest has been getting the repu-tation of a responsible and reliable supplier that hasbuilt the solid foundation for the future. Sistema Invest is quickly developing with a yearly pro-duction growth by 25%. Despite this, the company hasdecided to meet only the local market and to competedirectly with offset printers by challenging them withthe OMET concept “In-line Converting Printing”.

CONVERTER / & Cartotecnica66

EDIGIT PER QUADRICANVAS BY GRAFICHE NARDIN - LA STAMPA SU TELA CANVAS ECOCOMPATIBILE

EDIGIT FOR QUADRICANVAS BY GRAFICHENARDIN - PRINTING ON ENVIRONMENTAL-

FRIENDLY CANVAS

Today it is possible to fix our happiest moments on acanvas thanks to www.quadricanvas.it by GraficheNardin (VE) and Edigit that, together with their tech-nological partner PowerApp have given life to this in-novative web-to-print system integrated into themanagement system being used at a company andaiming at offering products in the web site in a com-petitive way and in full compliance with the margins.For the first time, apart from stock images, you canprint on canvas even your own images downloadedfrom your own computer or even from Facebook,frame them, cut them, establish the conditions toobtain high quality printing and even see your ownpicture virtually placed inside a furnished room.The environmental-friendly frame and inks beingused to print on canvas make your work a real gre -en picture. The sizes can be customized to cm froma minimum of 20x20 up to a maximum of 130x200cm. the sturdiness of the alveolar board frame ena -bles you to build strong long-lasting pictures and toassemble canvas without any problems by usingecological materials of very good impact on the en-vi ronment. This web-to-print system, developed and implementedby Edigit, thanks to its high customization and tech-nological innovation as well as thanks to the strongtendency of the company owner, Marco Nardin, to so-cial marketing, is arousing great interest and helpingincrease the company business volume. These practical results were completed, last November,with the official and coveted prize “La Gondola 2012”which is exclusively awarded to companies that havedistinguished themselves for their outstanding pro-fessional merits and contribution to the developmentof the graphics sector. Considering these achieve-ments, the following remark comes naturally to us: “Isthe sector really going through a period of crisis?”The answer is yes, but the evidence shows that,thanks to innovative ideas and working with suita -ble partners, it is still possible to do great things.

Page 69: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 70: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

ome appare chiaro dalle stati-

stiche riguardanti l’economia

delle provoncie occidentale

della Cina, pubblicate nel terzo trime-

stre del 2012, l’economia di queste regioni

ha comunque raggiunto un tasso di cre-

scita superiore al 10%.

Nel frattempo, per la prima volta in as-

soluto, il settore dell’imballaggio è stato

riclassificato nel piano di sviluppo na-

zionale come settore indipendente. Una

parte del 12° Piano Quinquennale Cinese

stipula che l’industria dell’imballaggio

darà spazio alla realizzazione di im-

pianti tecnologicamente avanzate, di

nuovi materiali e prodotti per l’imbal-

laggio di fascia alta.

Al tempo stesso, anche il mercato mon-

diale dell’imballaggio e della stampa sta

attraversando una fase di rapida evolu-

zione, nonostante la crisi economica.

Senza dubbio, la domanda di imballaggi

è in crescita costante da alcuni anni.

La relazione sul Futuro del Mercato del-

l’Imballaggio Globale fino al 2016, pubbli-

cata da Pira, evidenzia che, in seguito al

fenomeno di rapida urbanizzazione e

alla crescente domanda proveniente

dalle economie emergenti, l’industria

dell’imballaggio ha tutte le carte in re-

gola per svilupparsi, e continuare a cre-

scere. Nel 2010, il reddito proveniente

dalle vendite totali nell’ambito dell’indu-

stria mondiale dell’imballaggio aveva

raggiunto 210 miliardi di dollari, una

cifra che, secondo le previsioni, potrebbe

arrivare nel 2016 ai 250 miliardi di dollari.

UNA GAMMA COMPLETA DI TECNOLOGIE E SERVIZI PER L’INDUSTRIA DEL CARTONE ONDULATO

Concentrandosi essenzialmente sull’in-

novazione, sui servizi e sulle prospettive

globali del comparto, Sino Corrugated

2013 rappresenterà una validissima op-

portunità per gli espositori, i visitatori e

gli acquirenti di confrontarsi e conclu-

C

SINOCORRUGATED 2013: CRESCE LA DOMANDADI IMBALLAGGI IN CARTONE ONDULATO

With no improvement in the economies ofthe United States or of European nations,China's own economic growth sloweddown in the first half of 2012. Between Apriland June, in particular, the country’s eco-nomic growth was 7.6%, its first time inthree years to fall under 8%

Statistics on the economies of China’swestern provinces, published in thethird quarter of 2012, showed that

these regions’ economies were still grow-ing at a rate of over 10 percent. Meanwhile, for the first time ever, the pack-aging industry has been reclassified in thenational development plan as an indepen -dent industry. Part of China’s 12th Five-Year Plan stipulatesthat the packaging industry will accelerate

the development of its advanced packagingequipment, new materials and high-endpackaging products. At the same time, the world packaging andprinting market is also sustaining rapid de-velopment, despite the poor economic en-vironment. Indeed, demand for packaginghas continued to grow rapidly for years.The Future of Global Packaging Market to 2016

report, published by Smithers Pira, a technicalresearch bureau for the printing industry,shows that with rapid urbanization, sig-nificant growth of residential constructioninvestment and demand from emergingeconomies, the packaging indu stry is in astrong position to grow, as paper packag-ing still occupies a leading position in themar ket. In 2010, the total sales income ofthe world’s packaging industry was USD 210

billion. This figure is expected to reach USD250 billion by 2016.

A FULL RANGE OF TECHNOLOGIESAND SERVICES FOR THE CORRUGATED BOARD INDUSTRY

Held by Reed Exhibitions, SinoCorrugated2013 will show the complete range of in-dustry trends. With its focus on innovation, excellent serv-ice and complete industrial outlook, the showwill serve as a high-value, efficient channel forexhibitors, visitors and buyers to engage oneanother and strike business deals. The event will display the world’s leadingcorrugated equipment, consumables andtechnologies. Through expansive displays of

Il miglioramento della situazione economica degli Stati Uniti e dei paesi europei ha generato un calodella crescita economica della Cina durante la prima metà del 2012. In particolare tra aprile e giugno,la crescita economica era stata del 7,6% restando, per la prima volta in tre anni, al di sotto dell’8%

SINOCORRUGATED 2013: GROWING DEMAND FOR CORRUGATED BOARD PACKAGING

ENGLISH

SINO CORRUGATED 2013

68

SINO CORRUGATED 2013

Page 71: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

dere affari.

Verranno esposti i migliori impianti, i ma-

teriali di consumo e le tecnologie più

avanzate per il cartone ondulato. La fiera

rappresenterà un trampolino di comuni-

cazione importante per i vari fornitori,

orientando le decisioni d’acquisto delle

aziende del cartone ondulato.

Con un’area espositiva di 61.700 m2, 600

espositori, oltre 1.300 attrezzature per il

cartone ondulato, 1.000 tipologie di ma-

teriali di consumo, relazioni tecniche e

seminari industriali, la fiera prevede di

raggiungere la considerevole cifra di

oltre 26.000 visitatori e 50 delegazioni

provenienti dalle associazioni del car-

tone ondulato di tutto il mondo.

I promotori dell’evento, Reed Exhibitions,

organizzeranno numerose attività colla-

terali, dedicate alle tematiche più sentire

del settore, toccando ogni fase del pro-

cesso produttivo di questo straordinario

materiale e confermando l’importanza di

questa fiera come piattaforma su cui con-

centrare importanti informazioni e da cui

orientare la comunicazione.

FORTE INFLUENZA INTERNAZIONALE

Secondo Pira, la domanda globale di ma-

Oriente, dal Sud Africa e dal Sudest Asia-

tico. In queste regioni, l’industria del car-

tone è ancora relativamenete giovane. I

maggiori acquirenti e decisionisti si re-

cheranno in fiera ed, in tal modo, i forni-

tori potranno dialogare vis-a-vis con i

consumatori diretti dei loro prodotti.

SinoCorrugated 2013 si svolgerà nel nuovo

centro espositivo internazionale di Shanghai

dall’8 all’11 aprile 2013. Per ulteriori informa-

zioni, potete visitare il sito ufficiale di Sino-

Corrugated 2013: www.sino-corrugated.com

“Converter & Cartotecnica” è media partner

di Sino Corrugated e questo numero sarà

distribuito presso la fiera, nello stand della

stampa internazionale.

69

high-end equipment/consumables, as wellas up-to-date information on new products,technologies and market trends the showwill represent an unparalleled communica-tion platform for different suppliers and in-form the purchasing decisions of buyers forcorrugated carton companies.Featuring a total exhibition area of 61,700sqm, 600+ exhibitors, more than 1,300 piecesof corrugated equipment, over 1,000 kindsof consumables, several technical speechesand industrial seminars, the show is ex-pected to receive 26,000 visitors and 50 +dele gations from corrugated industry as-sociations all over the world. The event organizers, Reed Exhibitions willrun several complementary on-site activi-ties at SinoCorrugated 2013. These will focus on the hot topics in the cor-rugated carton industry. The activities willcover every stage of the corrugated produc-tion process, confirming the show as a prime

platform on which to gather important in-formation and conduct communication.

EXTENSIVE INTERNATIONAL INFLUENCE

According to Smithers Pira, global demandfor corrugated packaging materials will in-crease by about 4% in 2012. In the comingyears it will maintain an average growthrate of 4.4%. By 2017, global demand is ex-

pected to reach 106 million tons, worth a

market value of about USD 152 billion.

Against this backdrop, SinoCorrugated 2013

will host new industry practitioners from

South America, Eastern Europe, the Middle

East, South Africa and Southeast Asia. In

these regions, the carton industry is still rela-

tively young. Key buyers and decision makers

will come to the show so suppliers can talk

with their commercial targets face to face.

SinoCorrugated 2013 will take place at the

Shanghai New International Expo Center

from April 8 to April 11. For more informa-

tion, please visit the official SinoCorrugated

2013 website: www.sino-corrugated.com.

“Converter&Cartotecnica” is media partner of

Sino Corrugated and this issue will be distri b-

uted during the exhibition, in the interna-

tional press area.

teriali per l’imballaggio in cartone on-

dulato dovrebbe essere aumentato nel

2012 di ca. il 4%. Negli anni a venire do-

vrebbe mantenere una crescita media

del 4,4%. Entro il 2017 la domanda globale

dovrebbe raggiungere i 106 milioni di

tonnellate pari a un valore di mercato di

ben 152 miliardi di USD.

A fronte di queste prospettive, SinoCor-

rugated 2013 ospiterà nuovi professioni-

sti del settore provenienti dall’America

del Sud, dall’Europa Orientale, dal Medio

Page 72: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

acto è l’associazione che riunisce i

produttori di cartucce toner

(www.associazione-pacto.it) che

promuove lo sviluppo dell’industria ita-

liana della rigenerazione dei consumabili

da stampa, salvaguardanondone la qua-

lità, l’aspetto ecologico e ambientale e

quello socio-economico, essendo il costo

di queste cartucce mediamente inferiore

del 30-50% rispetto ai prodotti originali.

Pacto è inoltre socio aggregato di Asso-

grafici e in un recente convegno a Milano,

aziende e associazioni di riferimento

hanno presentato alcuni dati interes-

santi su questo tema, di non poco conto,

vista l’entità dei consumabili che vengono

utilizzati da tutti noi quotidianamente.

Il prodotto rigenerato, oltre a rispon-

dere alle direttive CE in tema di GPP

(Green Public Procurement- Acquisti

Pubblici Verdi), contribuisce attiva-

mente alla creazione di diversi posti di

lavoro, in un settore produttivo “green”

che contribuisce alla diminuzione del-

l’emissione di CO2, che da idonee analisi

LCA (Life Cicle Assessment) risultano in-

feriori dell’80 per cento rispetto a un

corrispondente prodotto originale.

Il mercato però non premia la positività

di questi prodotti, che se gestiti corret-

tamente, offrono prestazioni di qualità.

A testimonianza di quanto affermato,

per gli associati a Pacto è previsto dallo

statuto un “Programma Qualità” gestito

in collaborazione con SSCCP (Stazione

Sperimentale Carta Cartoni e Paste

per Carta), ente pubblico di ricerca vigi-

lato dal Ministero dello Sviluppo Econo-

mico, che prevede la regolare esecuzione

di test di laboratorio finalizzati alla ve-

rifica di resa e qualità delle cartucce

toner ricostruite.

Come spesso purtroppo accade, le nega-

tività sono però anche da ricercare in

seno al comparto stesso e sicuramente

non giovano la fraudolenta commercia-

lizzazione, effettuata da fornitori senza

scrupoli, di prodotti compatibili, prove-

nienti prevalentemente da mercati asia-

tici, che spesso sono “malfunzionanti” e

realizzati violando le norme vigenti in

tema di tutela della Proprietà Indu-

striale (D.lgs n. 30 del 10/02/2005). Inoltre,

P

PACTO PROMUOVE I VANTAGGI DELLE CARTUCCE RICICLATE

The idea of organizing the meeting “PrintingConsumables and GPP” results from the need ofPacto of getting in touch with the world of public administration, in which these productsare widely employed, in order to deal with thetheme of the recycled and regenerated printingconsumables marketing

Pacto is an association gathering toner

cartridge manufacturers (www.associ-

azione-pacto.it) and promoting the de-velopment of the Italian printing consumablesregeneration industry in order to safeguardtheir quality as well as their ecological, envi-ronmental and asocial-economic aspects,since the cost of these cartridges is averagelyby 30-50% lower than the original products.Moreover, Pacto is a joint-member of Asso-grafici and, on occasion of a meeting recen tlyheld in Milan, some companies and as socia-tions of the sector presented interesting data

about this topic, which is not less important,considering the consumables volume beingused by all of us every day. Besides meeting the EC regulations concern-ing GPP (Green Public Procurement), the re-generated product actively contributes to thecreation of various jobs in this “green” pro-duction sector helping reduce CO2 emissions.As a matter of fact, the results of relevant LCALife Cycle Assessment) analyses have high-lighted that CO2 emissions are by 80% lowerthan those of a similar original product.However, the market does not reward thepositive aspects of these products, thoughthey can ensure high quality results, if theyare managed properly. What is mentioned above is proven by the factthat Pacto members can benefit from a “Qual-ity Programme” included in the Statute andmanaged in cooperation with SSCCP (Stazione

Sperimentale Carta Cartoni e Paste per Carta),a public research body controlled by the Min-istry of Economic Development which requi -res the regular execution of lab tests aiming atchecking the performance and quality level ofregenerated toner cartridges.Unfortunately, however, as if often happens,the negative aspects must be searched inthe sector itself, in which unscrupulous sup-pliers provide compatible products, mainlycoming from the Asian markets which donot work well and do not comply with theregulations in force concerning IndustrialProperty Protection (Law Nr. 30 of 10.02.2005).In addition, due to the total lack of control sys-tems, these products are marketed throughthe participation in public auctions and thenused in institutional places. Considering thetotal lack of information on this subject, thesituation causes indirectly a serious economic

L’idea del convegno “Consumabili di stampa e Gpp” nasce dall’esigenza di Pacto di entrare in contattocon il mondo della pubblica amministrazione, grande fruitore di questo prodotto, per trattare argomenti inerenti la commercializzazione dei consumabili di stampa ricostruiti-rigenerati

PACTO SUPPORTS THE ADVANTAGES OF RECYCLED CARTRIDGESENGLISH

PACTO

70

PACTO

Page 73: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

diennevi

PRODUZIONEDI ARTICOLI

PER CARTOTECNICHEE FUSTELLIFICI

diennevi s.a.s.Via Meucci, 31 Gaggiano 20083 Milano - ItalyTel. +39 029084.1127 - Fax +39 029084.3936e-mail: [email protected] - http: www.diennevi.it

S I S T E M AB R E V E T T A T O

Oggi i CON-CORD si presentano come l’unica vera alternativa ai controcordonatori del passato.

CON-CORD è un prodotto di qualità che annulla ogni difetto e facilita il processo di produzione con un conseguente risparmio di tempo e di denaro.

I controcordonatori CON-CORD sono disponibili nell’ampia gamma della versione standard che Diennevi integra con CON-CORD speciali per

Diennevi nasce dalla creatività e dalla ventennale esperienza maturata nel settore, nonché da studi, ricerche ed applicazioni tecniche d’avanguardia.

E’ specializzata nella produzione dei controcordonatori autocentranti CON-CORD e di

utilizzando sistemi di nuova generazione.

I prodotti Diennevi garantiscono precisione e solidità anche nella lavorazione con cartone ondulato e produzione di confezioni particolarmente complesse.

aziende per la soddisfazione delle loro richieste e nella risoluzione dei loro problemi. Offriamo un prodotto che coniuga qualità, prezzo e servizio.

Page 74: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica72

approfittando dell’assoluta mancanza

di controlli, questi prodotti vengono

commercializzati attraverso la parteci-

pazione ad aste pubbliche, con il conse-

guente utilizzo in luoghi istituzionali.

Questa situazione procura indiretta-

mente, vista la completa disinformazione

in materia, un grave danno eco nomico e

di immagine al prodotto riciclato-rico-

struito, che è perfettamente allineato e

conforme a tutti gli obblighi di legge.

ALCUNI DATI SUL MERCATO DEI CONSUMABILI IN ITALIA

Sono sette milioni le cartucce laser e 35

milioni quelle a getto d’inchiostro che

ogni anno vengono consumate in Italia

per un totale di circa 42 milioni di pezzi,

(20% utilizzato dalla pubblica ammini-

strazione).

Se parliamo però di prodotto riciclato i

numeri crollano al 10% del mercato to-

tale, contro il 35% degli Stati Uniti, e se

facciamo riferimento alla Pubblica Am-

ministrazioni il valore si riduce drasti-

camente, dato che in quest’ultimo caso

le cartucce vengono effettuate tramite

gare d’appalto che premiano il prezzo

più basso: per le cartucce rigenerate è fa-

cile intuire che questo criterio porta al-

l’acquisto di prodotti di bassissima

qualità con prestazioni insoddisfacenti,

ma che arrivano però a co-

stare un de cimo rispetto al

corrispondente originale. In

generale comunque - e que-

sto è paradossale - viene pri-

vilegiato il prodotto nuovo

“compatibile”, diversamente

da quanto avviene nel resto

d’Europa: gli uffici della Co-

munità Economica Europea a

Bruxelles, per esempio, hanno

scelto di acquistare cartucce

rigenerate per il 75% del loro

fabbisogno.

Con il riciclo delle cartucce si

recupera la scocca di plastica

evitando di consumare 4,5

litri di petrolio (è una media) necessari

per produrla, dai rifiuti si generano

nuovi prodotti e si riducono le emis-

sioni di CO2 legate ai trasporti (le car-

tucce nuove sono prodotte in Estremo

Oriente, mentre quelle riciclate possono

essere realizzate in Italia).

Si offre inoltre un’alternativa ai consu-

matori, evitando la creazione di condi-

zioni di monopolio nell’offerta. A questo

proposito, vale la pena chiedersi se siano

eticamente corretti un business basato

sul continuo lancio di prodotti nuovi per

impedire la reperibilità di vuoti riutilizza-

bili e una politica commerciale che rende

più conveniente cambiare la stampante,

piuttosto che comprare una

cartuccia nuova o rigenerata.

Infine l’impiego di cartucce

riciclate è in linea con il De-

creto Ronchi il quale speci-

fica che va privilegiato il

riutilizzo delle materie per

gli scopi originari e con il De-

creto Ministeriale 203 dell’8

maggio 2004 che stabilisce

che le pubbliche amministra-

zioni e le società, a prevalente

capitale pubblico, dovrebbero

coprire almeno il 30% del loro

fabbisogno annuale di beni

con una quota di prodotti ot-

tenuta da materiale riciclato.

PERCHÉ LE CARTUCCE RICICLATENON VENGONO ACQUISTATE?

Il loro funzionamento non è ritenuto

“buono” e, per poter funzionare adegua-

tamente, necessitano della sostituzione

delle parti usurate con parti di ricambio

nuove di elevata qualità.

Queste operazioni, tutt’altro che sem-

plici, devono essere svolte da aziende

con elevato know-how e standardizza-

zione dei processi.

Alcune informazioni utili per la pubblica

amministrazione:

Gli acquisti della pubblica amministra-

damage, thus negatively affecting the imageof the recycled and regenerated product,which perfectly complies with all legal duties.

SOME FIGURES ABOUT CONSUMABLES IN ITALY

Every day in Italy 7 million laser cartridgesand 35 million inkjet ones are consumed for atotal of about 42 million pieces (20% of whichare used in the public administration).However, as far as the recycled product is con-cerned, these figures drop and cover just 10%of the local market, against 35% of the U.S.A. Referring to the public administration, wecan realize that this value is dramatically re-duced because, in this case, the cartridges aredeveloped through tenders which fa vo ur thelowest prices. In case of regenerated car-tridges, it is easy to understand that, accord-ing to the low price policy, there is a tendency

to purchase low quality products whose per-formance is unsatisfactory, but whose cost is1/10 of that of similar original products. How-ever, the paradox is that the new “compatible”product is generally preferred, whereas thisdoes not happen in the rest of Europe. For example, the offices of the EuropeanEconomic Community in Brussels haveopted for the purchase of regenerated car-tridges to cover 75% of their need.Due to the cartridge recycling it is possible torecover the plastic frame without consum-ing the 4.5 litres oil (on average) required toproduce it. New products are generated fromwaste and CO2 emissions related to transportare reduced (the new cartridges are manu-factured in the Far East, whereas the recycledones can be developed in Italy).Moreover, consumers can have an alternativeto the monopoly conditions of the offering. To this purpose, it’s worth wondering whetherbusiness based on the launch of increasingly

new products is ethically correct, because thisprevents you from re-using returnable con-tainers. And you will also wonder whether it iscorrect to undertake a commercial policy ac-cording to which it is more convenient tochange the printer rather than to buy a newor regenerated cartridge.Last but not least, the employment of recycledcartridges is in line both with Decreto Ronchi,which says that it is necessary to re-use the ma-terials according to their original purposes, andwith the D.M. 203 of 8th May 2004 stating thatpublic administration and companies mainlybased on public capital should cover at least30% of the yearly demand fro goods with a rateof products coming from recycled materials.

WHY ARE RECYCLED CARTRIDGESNOT PURCHASED?

People think that recycled cartridges do not

Page 75: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Per informazioni :

+39 (02) 38001260

[email protected]

Page 76: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

work well and that, in order to work properly,it is necessary to replace their worn partswith new high quality spares.These operations are not easy at all andmust be carried out by companies that havereached a high level know-how and processstandardization.You will find below some useful informationconcerning the public administration:Public administration purchases can occurthrough e-marketing or tender specifica-tions. In both cases, it would be convenientthat the cartridge would present certainfea tures and that the relevant informationwould be integrant part of the inquiries inorder to be able to assess the product alsofrom a qualitative viewpoint by:1. Having a registered brand representing asort of protection for the consumer as wellproduct responsibility;2. Coming from a used cartridge. Accordingto Item 179 of the D.L. 205 of 3rd December2010 (Priority Principles in Waste Manage-ment) “The raw material re-using, recyclingand recovery must be preferred to other

forms of recovery”;3. Minimizing CO2 emissions. Therefore, it isbetter to choose national manufacturers inorder to reduce the transport impact;4. Being developed by companies capable ofproving that their production processes areregular and standardized ones, (according toISO 14001 Certification), as well as of ensur-ing product high quality, financial sound-ness and a regular staff.Further guarantees concerning the cartridgequality are also ensured by product certifica-tions, such as STMC for the category of mono-chromatic laser cartridges, or SSCCP availableboth for monochromatic and multi-colour car-tridges. It is also important to assess the man-ufacturer’s financial situation in order tocontrol his production responsibility and ca-pability level (a minimum company net capitalis required), the regularity of his working sta-tus (81/2008 etc.) and his compliance with theenvironmental regulations in force (autho-rization validity, presence in the register of theEnvironment Managers and so on).Moreover, as far as more relevant tender spec-

ifications are concerned, it would be advisableto introduce some performance assessmentsystems, to the manufacture’s charge, beingcarried out on the sampling and some con-trols based on tests being repeated during thesupply of components by third parties. In order to achieve the goals established bythe EU, which foresee the reduction by 20%of energy consumption within 2020, as wellas those established for the national terri-tory and worldwide concerning the recov-ery and re-use of secondary raw materials,local bodies, companies and single citizensare invited to purchase “green” and to pursueintelligent and responsible consumerism.Recycled cartridges meet all these require-ments thanks to their low environmental im-pact and reduced energy consumption. Consequently, it is up to the public adminis-tration to purchase a product ensuring a cer-tified quality level, for example by followingthe simple above mentioned suggestions, inorder to obtain a saving level ranging from 30to 60% compared to the cost of an originalproduct.

zione possono avvenire tramite mer-

cato elettronico o per capitolato di gara.

In entrambi i casi sarebbe opportuno

che le cartucce avessero determinate ca-

ratteristiche e che le informazioni in

proposito fossero parte integrante delle

richieste, per dare l’opportunità di valu-

tare il prodotto anche in termini quali-

tativi:

1. riportare un marchio depositato, che

rappresenta una tutela a garanzia del

consumatore e una responsabilità di

prodotto;

2. provenire dal riutilizzo di una cartuccia

usata. L’art. 179 Dlgs 205 del 3 Dicembre

2010 Criteri di priorità nella gestione dei

rifiuti stabilisce che “il riutilizzo, il rici-

claggio e il recupero di materia prima

debbono essere considerati preferibili

rispetto alle altre forme di recupero”;

3. minimizzare le emissioni di CO2.

Vanno quindi privilegiati i produttori

nazionali per diminuire l’incidenza dei

trasporti;

4. essere realizzate da aziende che siano

in grado di dimostrare la regolarità dei

loro processi produttivi e la standar-

dizzazione (certificazioni ISO 9001 e

ISO 14001), la qualità dei prodotti, la ca-

pacità finanziaria e la regolarità dei la-

voratori dipendenti.

Ulteriori garanzie, in termini di qualità

delle cartucce, sono poi offerte dalle cer-

tificazioni o attestati di

prodotto, come ad esempio STMC, speci-

fica per la categoria delle cartucce laser

monocromatiche o gli attestati SSCCP di-

sponibili sia per le cartucce monocroma-

tiche che colore (…). È importante anche

valutare la situazione finanziaria del pro-

duttore per verificare le garanzie di re-

sponsabilità e di capacità produttiva

(occorre la presenza di un capitale netto

aziendale minimo), controllare la regola-

rità delle situazioni lavorative (81/2008,

ecc.) e verificare il rispetto delle norma-

tive vigenti in campo ambientale (auto-

rizzazioni valide, iscrizione all’albo gestori

ambientali, ecc.). Per i capitolati più rile-

vanti, poi, andrebbero inserite delle forme

di valutazione delle performance, a spese

del produttore, da effettuarsi su campio-

nature e, successivamente, delle verifiche

con test ripetuti nel corso della fornitura

da svolgere tramite istituti terzi.

Di fronte all’obiettivo prefissato dal-

l’Unione Europea, vale a dire la riduzione

del 20% dei consumi di

energia entro il 2020, e a quelli stabiliti a

livello nazionale e internazionale in ter-

mini di recupero e

riutilizzo di materie prime seconde, gli

enti locali, le aziende e i singoli cittadini

sono chiamati a effettuare acquisti

“verdi” e a perseguire un consumo intel-

ligente e responsabile.

Le cartucce riciclate rispondono a tutte

queste esigenze, grazie al basso impatto

ambientale e ai ridotti consumi energetici.

Alla pubblica amministrazione, quindi, il

compito di acquistare un prodotto che

garantisca un livello di qualità certifi-

cato, seguendo per esempio le semplici

indicazioni sopra proposte, ottenendo

così risparmi che si possono stimare tra

il 30 e il 50 per cento rispetto a quello che

spenderebbero comprando un prodotto

originale.

74

Page 77: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

8~11 Aprile 2013

Nuovo Centro Espositivo Internazionale di Shanghai

Organizzatore

Telefono +86 21 2231 7000

Fax+86 21 2231 7183

[email protected]

www. sino-corrugated.com

SinoC

orrug

ated 2013

Verso n

uove

mete

La più importante fiera mondiale del Cartone Ondulato

61,700 mq di area espositiva oltre 600 espositori 26,000 visitatori locali e internazionali

Circa 1,300 pezzi di attrezzature di produzione per cartone ondulato

Circa 1,000 tipologie di prodotti consumabili

Page 78: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

ENGLISH

NE

WS

NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTI

CONVERTER / & Cartotecnica76

lioni di fatture della ex Sip

ed Enel.

Precursore anche nel rea-

lizzare le prime patine grat-

tabili/delebili oro e argento

inizialmente utilizzate da

Postalmarket e in seguito

per i vari “gratta & vinci” in

commercio.

Alla fine degli anni ‘90 aveva

instradato l’azienda verso la

tecnologia della micro incap-

sulazione, per la quale è co-

nosciuta in tutta Europa

principalmente per la pro-

duzione delle vernici profumate “accarezza &

annusa”. Negli ultimi anni lasciava il suo po -

sto “di comando” al figlio Duccio per dedi-

carsi alle sue adorate nipotine.

Alla famiglia Ruggeri vanno le più sentite con-

doglianze da parte della redazione di Converter.

La peculiarità del compian -

to Mario Ruggeri oltre alla

riconosciuta onestà impren-

ditoriale, (non a caso la so-

cietà Druckfarben srl ha lo

stesso numero di telefono

da oltre 40 anni), è stata quel -

la di focalizzare l’attenzione

nella produzione di mate-

riali utilizzati nelle applica-

zioni “speciali”.

Partendo dagli inchiostri

per la produzione di carta

carbone per i biglietti aerei,

ferroviari e delle raccoman -

date postali, passando per le patine per

carte chimiche, è stato dalla fine degli anni

‘80 alla metà degli anni 90 il maggior pro-

duttore italiano di colle per moduli autoim-

bustanti allora utilizzati in particolare per

la gommatura reversibile di centinaia di mi-

È SCOMPARSO ALL’ETÀ DI 83 ANNI L’IMPRENDITORE MARIO RUGGERI FONDATORE NEL LONTANO 1971 DELLA SOCIETÀ DRUCKFARBEN SRL

È scomparso Enrico Simonazzi, titolare

dell'omonima azienda, personaggio cono-

sciutissimo nel mercato delle arti grafiche

dove da oltre 60 anni era un punto di riferi-

mento per tutte le aziende del settore.

Uomo di grande spessore tecnico ma so-

pratutto morale, uno degli ultimi “Signori”

per il quale la parola data e una stretta di

mano avevano ancora un valore superiore

a qualunque firma in calce a un contratto.

Lascia un ricordo professionale impagabile

ma sopratutto dal lato umano i suoi inse-

gnamenti rimarranno una traccia indele-

bile per le figlie Luciana e Manuela e per

tutti i suoi collaboratori nel gestire giornal-

mente l’azienda.

Alla famiglia e all'azienda Simonazzi le più sentite

condoglianze da parte della redazione di Converter.

LA SCOMPARSA DI ENRICO SIMONAZZIFONDATORE E TITOLARE DELLA SIMONAZZI SRL

ENTREPRENEUR MARIO RUGGERI,FOUNDER OF DRUCKFARBEN SRL IN

1971, DIED AT THE AGE OF 83

The main feature of late Mario Ruggeri,apart from his honesty in business (not bychance Druckfarben’s phone number hasbeen the same for over 40 years) was to fo -cus his attention on the production of ma-terials being used for “special” applications.Starting from inks suitable for the develop- ment of carbon paper for air-tickets, railwaytickets and recommended mail, th roughcoatings for chemical papers, Ma rio Rugge -ri has been from the late 80s till the midof the 90s the major Italian manufacturerof glues for self-bagging forms which usedto be employed especially for the rever si -ble weight of hundreds of thousands of in-voices of former Sip and Enel.He was also a precursor in the developmentof the first scratchable and delible gold andsilver coatings, which were initially emplo -yed for Postalmarket and later for the var-ious “Scratch and Win” cards existing on themarket.By the end of the 90s Ruggeri had routedhis company towards the micro-incapsula-tion technology well-known all over Europeespecially for the production of scen tedvarnishes (“strike and sniff”).In the latest years he left the commandpost to his son Duccio to devote himself tohis beloved granddaughters.We are sending our deepest condolences to Rug-geri family from the editorial staff of Converter.

THE DEATH OF ENRICO SIMONAZZI FOUN-DER AND OWNER OF SIMONAZZI SRL

Enrico Simonazzi, owner of the companyof the same name, has died.He was well-known in the graphic arts in-dustry in which he had represented forover 60 years a point of reference for allthe companies of the sector.He was a man of great technical expertisebut, above all, of great moral principles,one of the last “Gentlemen for whom hisword and a handshake had a higher valuethan any signature on a contract.He leaves a priceless professional memorybut, especially from a human viewpoint, histeachings will remain an indelible mark forhis daughters Luciana and Ma nuela and allhis collaborators in their daily companymanagement.The staff of Converter presents their deepest

condolences to the family Simonazzi.

Page 79: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

V i s i t a i l n o s t r o s i t o i n t e r n e t : w w w . s v e c o m . c o m

Movimentazione alberi e bobine

Testate, supporti per avvolgimento/svolgimento

Alberi espansibili

CO

D00

6IT

MOD. 636/MS

MOD. 638/PK

MOD 635/MK

MOD. 642/PM MOD. 650/PLS

MOD. 640/PL

MOD. 641/PR

MOD. 640/PQL

MOD. 650/PLF

MOD. 714/MZ

MOD. 740/PL MOD. 715/PG MOD. 713/MAMOD. 718/PH MOD. 711/MA

MOD. 925/KLMODELLI A DISEGNO MOD. 714/AD MOD. 900/KLMOD. 935/PN

Agenti e distributori in tutto il mondo.SVECOM P.E. Srl - Via della Tecnica, 4 - 36075 - Montecchio Maggiore - VICENZA - ITALY

Tel. (+39) 0444.746211 - Fax 0444.498098 - e-mail: [email protected] richieste mercato USA contattate la società affiliata Goldenrod Corp. - www.goldrod.com

Alberi espansibiliAlberi espansibili

636/MSMOD.

635/MKMOD

MOD.

64MOD.

640/PLMOD.

41/PR

640/PQLMOD.

650/PLFMOD.

Testate, supporti per avvo

638/PKMOD.

lgimento/svolgimentoTestate, supporti per avvo

642/PMMOD.

lgimento/svolgimento

642/PM

lgimento/svolgimento

650/PLSMOD.

714/MZMOD.

DISAA MODELLI

714/MZ

740/PLMOD.

925/KLMOD. DISEGNO

715/PGMOD. MOD.

925/KL 714/ADMOD.

713/MAMOD. 718/PHMOD.

900/KLMOD.

1/MA 71MOD.

935MOD.

D0

Movimentazione alberi e boMovimentazione alberi e bobineMovimentazione alberi e bo CO

D00

6IT

i s i t a i l n o s t rV o s i ti s i t a i l n o s t r n e t :e rto i no s i t . s v w w wn e t : o mo m . ce c. s v

ichiester rPT

OM PSVEC

tttataono USA ctace merichiest(+39) 0444.746211 - Fel..T

ecnicTia della Vl - r S.. .EM PP.ti e distrgenA

oldenrta Gcietà affiliae la sotax 0444.498098 - e-mail:: (+39) 0444.746211 - F

ecchio Mton4 - 36075 - Ma,,ecnico il mondoi in tuttoributti e distr

.goldr- www..pord Cooldenromom.cecom@svec sv

VICENZA - ITe - aggiorecchio M.o il mondo

om.cdo.goldr

YALLYTTA

Page 80: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

stro partner Rhapso”, ha dichiarato Gastone

Partisani, Presidente di RTS.

Una sana e costruttiva collaborazione tra

Rhapso Group e RTS è stata costruita nel corso

di diversi anni, basata sulla complementarietà

e l’integrazione del sistema PC-Topp ai soft-

ware di RTS. PC-Topp assicura la pianificazione

e il controllo della produzione per chiunque si

occupi di cartone ondulato.

“La collaborazione tra Rhapso Group e RTS è

ben collaudata e dura da molti anni. Con RTS

abbiamo relazioni consolidate sul mercato

italiano e spagnolo dove RTS ha implemen-

tato la nostra procedura PCTopp presso oltre

60 aziende di prestigio. In Francia abbiamo

scelto di collaborare con RTS per offrire ai no-

stri clienti nell’area ERP di poter contare su

soluzioni robuste, integrate, complete e in-

novative come quelle che compongono l’ar-

chitettura di RTS Global” ha commentato

Bruno Joseph, CIO di Rhapso Group.

RTS e Rhapso hanno in programma di orga-

nizzare nel mese di Gennaio un evento di ap-

profondimento sulle soluzioni ERP di RTS e

sulle potenzialità derivanti dall’integrazione

di queste ultime con le procedure di Rhapso.

Gastone Partisani e Mauro Mercadante,

co-fondatori di RTS Sistemi Informativi

(www.rtsystem.com), hanno recentemente di-

chiarato che RTS aprirà una nuova filiale in

Francia. La nuova struttura avrà base a Parigi e

sarà operativa a partire dal prossimo Gennaio

2013. La decisione, già da tempo nell’aria, si col-

loca in sintonia con le operazioni che RTS già

svolge in Spagna con la propria filiale di Barcel-

lona e, attraverso partner qualificati, in Sud

America, Sud Africa, Maghreb e Medio Oriente.

La nuova filiale opererà per consentire alle

imprese francesi del mondo del cartone, di

poter contare sulle innovative soluzioni ERP

di RTS e sull’esperienza internazione dei

suoi consulenti e specialisti.

A latere di questa decisione di attivare una pre-

senza diretta in Francia, RTS ha recentemente

siglato un nuovo accordo di collaborazione con

Rhapso - leader internazionale nella fornitura di

soluzioni software per i settori packaging e printing

e già storico partner di RTS nell’ambito della di-

stribuzione e implementazione della sua solu-

zione PC Topp. L’intesa prevede condizioni

particolarmente vantaggiose per le imprese

clienti di Rhapso nell’area ERP interessate a do-

tarsi delle architetture applicative RTSv8 e RTS

Global, già attualmente disponibili per il mer-

cato francofono.

“Siamo particolarmente contenti di iniziare a

collaborare con le aziende francesi, notoria-

mente attente alla qualità e all’innovazione e

sempre orientate ai mercati internazionali. In

questo senso siamo sicuri che RTS saprà of-

frire loro soluzioni ERP all’avanguardia, frutto

di 30 anni di esperienza internazionale e per-

fettamente integrate alle applicazioni del no-

NE

WS

NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH

RTS IN FRANCE! THE ITALIAN SOFT-WARE HOUSE, A LEADING PROVI-DER OF ERP SOLUTIONS FOR BOXINDUSTRIES, OPENS IN PARIS AND

SIGNS A NEW PARTNERSHIPAGREEMENT WITH THE FRENCH

RHAPSO GROUP

Gastone Partisani and Mauro Merca -dante, co-founders of RTS InformationSystems (www.rtsystem.eu), have recentlystated that RTS will open a new branch inFrance. The new facility will be based inParis and will be operational from Janu-ary 2013. The decision, which has been in the pi pe -line for some time, falls in line with the op-erations RTS already has; those in Spainwith its subsidiary in Barcelona, and th -rough qualified partners in South Amer-ica, South Africa, the Maghreb and theMiddle East.The new subsidiary will allow French com-panies in the world of corrugated fiber-board to count on RTS’s innovative ERPsolutions and on the international experi-ence of its consultants and specialists.Along with this decision to initiate a directpresence in France, RTS has recently si -gned a new partnership agreement withRhapso - a leading international provider ofsoftware solutions to the printing and pack-aging industries, and an already long-stand-ing partner of RTS in the distribution andimplementation of its PC-Topp solution.The agreement provides particularly fa-vorable conditions for Rhapso’s ERP custo -mers who are interested in adoptingap plication architectures such as RTSv8and RTS Global, already currently availablefor the French-speaking market.«We are very pleased to start working withcompanies in France; they have a reputa-tion for being concerned with quality andinnovation, and are always geared to in-ternational markets. In this sense, we aresure that RTS will offer them advancedERP solutions, the result of 30 years of in-ternational experience and fully inte-grated with the applications of our part nerRhapso», stated Gaston Partisani, RTSChairman.An healthy and productive collaborationbetween Rhapso Group and RTS has beenbuilt up over many years, based on PC-Topp system integration for RTS software.PC-Topp guarantees all the productionplanning and control for the corrugatedcardboard enterprises.The successful collaboration betweenRhap so Group and RTS has been tried andtested for many years. We have establi -shed relationships with RTS in the Italianand Spanish markets where RTS has im-plemented our PC-Topp procedure in over60 prestigious companies. In France, we

CONVERTER / & Cartotecnica78

LA SOFTWARE HOUSE ITALIANA, LEADER NEL MONDO DEL CARTONE NELLAFORNITURA DI SOLUZIONI ERP, APRE A PARIGI E SIGLA UN NUOVO ACCORDO

DI PARTNERSHIP CON LA FRANCESE RHAPSO GROUP

PIXARTPRINTING: NUOVI SERVIZI E UN NUOVO LOOK PER ACQUISTI ON LINEANCORA PIÙ SEMPLICI E GARANTITI

Da sempre l’azienda leader del web to print opera con

l’obiettivo di rendere il più possibile la vita facile ai propri

clienti. Oltre al controllo standard, automatico, gratuito

e già garantito, il nuovo servizio opzionale consente di af-

fidare al team di tecnici Pixartprinting la verifica finale

di alcune caratteristiche che sono spesso oggetto di er-

Page 81: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013
Page 82: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

tare che il file di origine non sia

stato messo a punto secondo i

criteri richiesti. Con il nuovo

servizio di controllo file con

operatore intendiamo sup-

portare i nostri clienti, anche i

meno esperti, nell’utilizzo del

servizio con la certezza di un

risultato conforme a standard

qualitativi elevati”.

Con il nuovo anno, oltre a proporre il nuovo

sito con una veste grafica rinnovata in

grado di garantire la massima fruibilità dei

servizi offerti, Pixartprinting lancia il nuovo

servizio Freeprint, una vera forma assicu-

rativa sugli ordini che consente al cliente di

richiedere il ritiro e la ristampa del mate-

riale in sole 72 ore dalla ricezione del nuovo

file, qualora il file di partenza fosse errato.

Con Freereprint, i clienti sono quindi tute-

lati da qualsiasi errore sulla preparazione

del file che non dipende da Pixartprinting.

rori nella preparazione dei file:

dalla grafica sui margini di si-

curezza alla distanza degli

elementi grafici dal bordo,

dall’orientamento del fronte

e del retro al pdf per riviste e

cataloghi (dimensione dorso,

numero di pagine, file di co-

pertina) fino alla verifica della

corretta impostazione in caso di piega. Un’op-

portunità importante che rappresenta un’ul-

teriore dimostrazione dell’impegno profuso

dall’azienda di Quarto D’Altino per garantire

eccellenza qualitativa a tutti i livelli.

“Un risultato soddisfacente in termini quali-

tativi dipende certamente dalle tecnologie di

stampa e dai supporti utilizzati” – afferma

Marcello Libralato, HR e valori aziendali – “Ma

per assicurare eccellenza del risultato finale

è determinante anche la correttezza del file

preparato dal cliente. Pur rivolgendo il nostro

servizio a operatori professionali, può capi-

NE

WS

NEWS AND EVENTSATTUALITÀ E EVENTIENGLISH

have chosen to partner with RTS to offerour ERP customers a robust, integrated,comprehensive and innovative solution:RTS Glo bal», said Bruno Joseph, presidentof the Rhapso Group.RTS and Rhapso are planning to organizean event in January in order to give in-depth information on RTS’s ERP solutionsand on their potential integration.

CONVERTER / & Cartotecnica80

PIXARTPRINTING: NEW STILL SIMPLER BUT GUARANTEED

SERVICES AND A NEW LOOK FORSHOPPING ON-LINE

The leading company in the web-to-printsector has always been aiming at makingtheir customers’ life easier. Besides providing a standard, automatic,free and guaranteed control system, thenew optional service enables Pixartprint-ing’s team of technicians to definitely testsome features that often generate errorsin the file setting up, such as the graphicson the safety margins, the gap of the gra -phic elements from the edge, the orienta-tion of the front and back, the PDF forma gazines and brochures (back size, num-ber of pages, cover file) up to the control ofthe proper setting up in case of folding.It is an important innovation proving on -ce again the commitment of this com-pany based at Quarto D’Altino in ensuringexcellent quality at any levels.“A satisfactory quality result certainly de-pends on the printing technologies andsubstrates being employed”, says MarcelloLibralato, HR and Company Value Manager.“However, in order to achieve excellent fi -nal results, the customer has to set up thefile properly: this is a key factor. Although our services are mainly addres -sed to professional operators, it may hap-pen that the original file has not been setup according to the standards required. With the new operator-friendly file con-trol service we intend to support our cus-tomers, even the least skilful ones, in theuse of this system, helping them achieveresults complying with high quality stan-dards. With the advent of the new year Pixart-printing, besides presenting their newweb site with a renewed graphic style en-suring maximum usability of the servicesbeing offered, is launching the new serv-ice Free re print, a real form of insuranceon orders enabling the customer to re-quire the collection and reprint of materi-als within just 72 hours from the receipt ofa new file, in case that the original file iswrong. Thanks to Freereprint, customers are pro-tected from any errors concerning the filesetting up which do not depend on Pixart-printing.

Assocarta chiede l’attuazione del Principio di

Prossimità del Riciclo affinché il macero venga

raccolto e riciclato sul territorio italiano.

“Oltre il 50% della carta da macero mondiale

confluisce sui mercati asiatici, in primis verso

la Cina (dato McKinsey) mentre le nostre car-

tiere si vedono sottrarre una materia prima

che serve a realizzare più della metà della

carta prodotta in un anno (9,1 milioni di ton-

nellate nel 2011 di cui 55,2% ottenute da ma-

cero). Siamo un buon Paese raccoglitore ma

una parte del macero raccolto è destinato al-

l’export, facilitato da una forte domanda di

materiali provenienti dai Paesi emergenti,

costi di trasporto relativamente bassi, nor-

mative ambientali deboli, mancanza di qua-

lità dei materiali raccolti all’estero e controlli

insufficienti presso le dogane. Per questo chie-

diamo l’attuazione del Principio di Prossimità

contenuto nell’art. 181 del Decreto Legislativo

205/2010 - che ha recapito la Direttiva Rifiuti -

introducendo un sistema di monitoraggio

sull’export in linea con le decisioni e le diret-

tive comunitarie sulla Recycling Society per

evitare che questa preziosa materia prima si

avvii verso i mercati asiatici” spiega Massimo

Medugno DG Assocarta.

Una posizione quella di Assocarta in linea con

l’art. 24 “Sviluppare il riciclo dei rifiuti e ab-

battere lo smaltimento in discarica” delle 70

proposte di sviluppo della Green Economy

presentate dal Ministro dell’Ambiente Clini

all’inaugurazione di Ecomondo a Rimini.

Il riutilizzo del macero sul territorio nazionale

comporterebbe benefici ambientali ed econo-

mici per il territorio ovvero costituirebbe un’oc-

casione per la così detta Green Economy. Con la

sola raccolta urbana del macero in Italia sono

state evitate 250 discariche dal 1999 al 2011 (25

solo nel 2011) per un beneficio ambientale ed

economico complessivo di 4 miliardi di Euro.

Mentre sul fronte delle emissioni di CO2 ad

esempio il trasporto di un container di 25 ton-

nellate di macero dalla Spagna alla Cina com-

porterebbe tra le 5 e le 7 tonnellate di emissioni

di CO2 (Studio ITENE). Basti pensare che la di-

stanza minima tra Barcellona e la città più vi-

cina della Cina (Shenzhen) è di ben 14.893 Km.

RICICLO “MADE IN ITALY”: UN’OCCASIONE PER LA GREEN ECONOMY

Page 83: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

TETELeader ne

TETE

TETEAAESTESTa costr

ATTATETEAAESTESTllLeader ne

seper il

AAE ESPE ESPPAAPAPA di t

AAE ESPPAPPAE ESPPAioneuza costr

totece carrott se

IBIIBIANSANSpansi

IBIIBIANSANSate estes di tnicototec

ILIILIli

ILIILIbipansi

D ESATE ATESTTA

E ONSIANPPAD ES

TEST

SIANPPAD ESATEAATSTTA

E ONSI

RAMITERAMITETTD ESATE ATESTTA

SPIRAMITERAMITETT

daingalCon ffl

IAIASSSSAAIN AANTNTSPISPIE ONSIANPPAD ES

ASTA IAIASSSSAAAANTNTSPISPI

orocon ffooneisulp esi d

ALELE RRATT

PNPN

LEALE

aullocelot ffooro

TESTRARTTM

TESTPNPNcon el

AZAZOORAMITEAMITE TTRR

MOMOUMNEUNEU -- CCMECMEC

SIANPPAD ESATEAATSTTATARO AZAZTTOORRAMITERAMITEerndapex Roto.odM

SIANPPAD ESATE AATSTTAMOMONEUNEU -- CCMECMEC

cai dàcitapcaataevcon el

ZIONEZIONE

ICHEICHENICAANANCC

E ONSIZIONEZIONE

E ONSIICHEICHEANANCC

cori ca

NON RNON RNON RNON RTEST

OOANANOVVVINVINOORR NAOVRO OOANANVINVINOVOOVOOVORRATTATE SAATTESTTA

CONSEG

CCA MEINFFICO

LE ANIMLE ANIMOO LE ANIMLE ANIMOOA MAARD DANAPA RRANNACONSEG

ZERNAA PPACANICC

ARARCAMME DI CE DI CARARE DI CE DI CMMNOZIGAZA MA

A!APID

DRANSSI ALEZER

EEONONTTRRRT EEONONTTRRNO

ODR

..w..wwwwwwww

CCA MEINFFICO50 ,nedolenVia Ca20421 999 03 +39el.TTe

E- l mai zpan@@pfoniin

w.wwww.wwwww

lliaiaerernznz.pa.pa

ZERNAA PPACANICC50 - coec (LateerM2042

om.coandrrosseialrriez

lliaiaerernznzpa.pa

..androandrosslesles

DRANSSI ALEZER)co

om

..androandrosslles

.com.com

ODR

com.com

Page 84: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

a giornata di approfondimento

tecnico organizzata e promossa

da Atif è stata aperta da Sante

Conselvan, al suo primo Flexo Day da Presi-

dente dell’associazione tecnica per lo svi-

luppo della flessografia, con un intervento

di carattere generale sul mercato della

flexo, il cui principale settore di sbocco ri-

mane quello del cartone ondulato (42%),

seguito a ruota da imballaggio flessibile

(27%), etichette e cartellini (18%), car-

toncino pieghevole (4%), e infine una

quota del 9% legata al mercato cosid-

detto non-packaging, ovvero stam pa di

quotidiani, tissue, ma anche il settore

dell’elettronica, che come vedremo più

avanti ha catalizzato l’attenzione dei pre-

senti grazie all’appassionato intervento di

Davide De ganello, professore del la Swan-

sea University e testimonial di quella parte

di Italia che funziona, e che all’estero viene

molto apprezzata!

Per quanto riguarda le aree geografiche

di applicazione della stampa flexo rela-

tivamente all’imballaggio flessibile, il

mondo è diviso in due parti: Nord America

(75% flexo - 25% rotocalco) e Sud America (82%

flexo - 18% rotocalco) prediligono questa

tecnologia di stampa, mentre in Europa

(rotocalco 61% - flexo 39%) e Asia (rotocalco

74% - flexo 26%) è la rotocalco a essere la tec-

nologia dominante.

Non esistono dati sull’Africa, anche se

non è errato pensare che siano simili a

quelli europei; inoltre nei Paesi in via di

sviluppo quale è l’Africa, la crescente esi-

genza di imballaggio, sicurezza alimen-

tare, igienicità non potrà che favorire la

crescita della stampa flessografica.

Analizzando le quote di mercato della

flessografia, che in totale raggiunge la

ragguardevole cifra di oltre 300 miliardi

di dollari, l’89% del cartone ondulato

viene stampato in flexo, l’imballag-

gio flessibile è al 65%, le etichette al

L

FLEXO DAY 2012: EFFICIENZA E AFFIDABILITÁ, DALLA TEORIAALLA PRATICA, MA ANCHE NUOVI IMPORTANTI SBOCCHI DI

MERCATO PER LA STAMPA FLESSOGRAFICA

The operators of the sector like the formulaof Flexo Day organized by Atif and, edition byedition, they determine the success of thisevent, whose attendance is growing according to the interest aroused by the issues suggested. 2012 edition, which tookplace on 21st November 2012 in Bologna, wasattended by over 300 trade operators whoaimed at widening their expertise concerning efficiency and reliability, whichthis technical day was focused on

The technical day, organized and pro-moted by Atif, was opened by Sante

Conselvan who participated for thefirst time in Flexo Day as President of thetechnical association for flexography de-velopment. His general report dealt withthe flexo market whose main outlet sectorcontinues to be corrugated board (42%),

followed by flexible packaging (27%), la-bels and tags (18%), folding carton (4%),and the so-called no-packaging market(9%) such as newspaper printing, tis-sue, but also electronics. As we will seelater, the latter attracted the attention ofthose present thanks to the enthusiasticspeech by Davide Deganello, Professor atthe University Swansea and a testimonialof the part of Italy that works and is highlyappreciated abroad!As far as the geographic areas of applica-tion of flexo on flexible packaging are con-

cerned, the world is divided into two parts:

North America (75% flexo - 25% gravure) and

South America (82% flexo- 18% gravure), prefer

this printing technology, whereas in Europe

(gravure 61%-flexo 39%) and Asia (gravure 74%-

flexo 26%) gravure is dominating.

There are no figures concerning Africa, al-though it is not wrong to think that theymight be similar to the European data; mo re- over, in developing countries, such as Afri ca,the growing demand for packaging, fo odsafety and hygiene is supposed to fa vourthe spreading of flexography.If we analyse flexo market shares, whichglobally reach some 300 billions $, we will re-alize that 89% of corrugated board is fle xoprinted, as well as flexible packaging(65%), labels (53%) and folding carton (3%). In the next two-year period, predictions confirm

the increase of flexography by +4% for 2013 and

by 4.5% for 2014.

“I’d like to focus on the no-packaging market asa sector, or better more sectors, of outlet forflexo printing technology. They include safetyprinting, pharmaceutical pro ducts, identifica-

La formula del Flexo Day organizzato da Atif piace agli operatori del settore che di edizione in edizione ne decretano ilsuccesso, con una partecipazione che cresce di pari passo con l’interesse verso gli argomenti proposti. L’edizione 2012, che si è svolta lo scorso 21 novembre a Bologna ha visto la presenza di oltre 300 operatori specializzati, interessati ad allargare le proprie competenze in tema di efficienza e affidabilità, il focus di questa giornata tecnica

FLEXO DAY 2012: EFFICIENCY AND RELIABILITY, FROM THEORY TO PRAC-TICE, BUT ALSO NEW IMPORTANT MARKET OUTLETS FOR FLEXO PRINTING

ENGLISH

FLEXO DAY 2012

82

FLEXO DAY 2012

By Andrea Spadini

Il Presidente di Atif Sante Conselvan / Atif ’s President Mr. Sante Conselvan

Page 85: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Per saperne di più visita: www.twosides.info/it

Two Sides è un’iniziativa della comunicazione su carta e promuove la produzione e l’uso responsabile della carta e della stampa.

Il 70% della carta utilizzata in Europa viene raccolta e riciclata. La carta è il materiale più riciclato in Europa: 2.000 chili al secondo*.

Inoltre l’industria cartaria promuove la gestione sostenibile delle foreste: così sono più gli alberi piantati di quelli tagliati. E le foreste europee sono il 30% in più rispetto al 1950**. Lunga vita alla carta!

100% informazione 70% riciclo

il lato verdedella carta

Naturalmenteio la carta

* fonte ERPC 2010

** elaborazione Two Sides su dati FAO 2010;

(Le foreste europee forniscono l’88% del legno usato per fare la carta in Europa)

Page 86: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

tion tags, tissue wall paper, bags, newspapersbut especially commercial printing of electronicarticles, a compartment which in 2020 is sup-posed to reach a turnover of 89 billions $. I do be-lieve that flexography has what it takes to makeitself known on this new market in which, evenif your shares just achieve 10-15%, you can obtainconsiderable economic results”, said San te Con-selvan, who also invited all the operators, andespecially printers and converters, to join the As-sociation and than ked Ditom, Kodak, Loh mann,

Simonazzi, Sun Che mical and Uteco for provid-

ing Atif Technical Committee with the equip-ment and materials required to carry out 2012experimentations.

ISO/TC 130 UPDATING

Alessandro Beltrami, co-ordinator of Com-

mission UNI Grafica and Vice-President of

Taga Italia, presented the new standard ISO12647-6:2012 that replaced 2006’s. The new standard introduces methods ofcompensation of the characterization aswell as measuring and tolerance systems forspot colours (the so-called Pantone colours).Starting from the fact that the printing co -lour range is unlimited and the printing per-formance of flexo processes are different,which makes it difficult to introduce stan-dard parameters, the new standard propo -ses to categorize the printing chain playersin order to establish all values of reference.

Therefore, the characterization be comesthe point of reference being followed bothby printing and proofing operators, with aconsiderable impact on the stages of graphicsdesigning and prepress. According to thenew standard, data will have to be providedby means of PDF/X insi de which Pantonecolours are foreseen and spectrum data arecommunicated. Typefa ces will have to con-tain compensated, and not, control scales.The printer can choose freely the properflexo printing technology and digitally chan -ge data according to ISO/TS 10128, in casethat the characterization provided shouldnot comply with the printing process. The printing screen features are agreed bythe print buyer and the printer together. Beltrami gave three examples including afour-colour job, a spot colour job and the cor-rection of the substrate, starting from thePDF/X file and analysing the workflow in theprepress stage according to the values of ref-

53% e infine il cartoncino pieghevole

al 3%.

Le previsioni di incremento della flessogra-

fia nel prossimo biennio confermano un +4%

per il 2013 e un +4,5% per il 2014.

“Vorrei porre l’attenzione sul mercato del

no-packaging come un settore, o meglio

come più settori di sbocco per la tecnolo-

gia di stampa flexo. Stampa di sicurezza,

prodotti farmaceutici, tag identificative,

tissue, carta da parati, buste, giornali, ma

soprattutto la stampa commerciale di pro-

dotti elettronici, un settore che da solo nel

2020 raggiungerà un valore di 89 miliardi

di dollari. Penso e credo che la flessografia

abbia tutte le carte in regola per farsi spa-

zio in questo nuovo mercato, nel quale

anche solo raggiungendo quote del 10-15%,

si potrebbero ottenere risultati economici

di non poco conto”, dice Sante Conselvan,

non prima di aver rinnovato l’appello agli

operatori in generale, ma soprattutto agli

stampatori e ai converter ad avvicinarsi al-

l’attività associativa, e cogliendo l’occa-

sione per ringraziare le aziende Ditom,

Kodak, Lohmann, Simonazzi, Sun Chemi-

cal e Ute co per avere messo a disposizione

del Comitato Tecnico Atif le attrezzature

e i materiali necessari a realizzare le spe-

rimentazioni 2012.

AGGIORNAMENTI ISO/TC 130

Alessandro Beltrami, coordinatore del la

Commissione UNI Grafica e Vice Presi-

dente di Taga Italia, ha presentato la

nuo va norma ISO 12647-6:2012 in sosti-

tuzione di quella del 2006, con la quale

vengono introdotti nuovi metodi di

compensazione della caratterizzazione

e sistemi di misurazione e tolleranze per

i colori spot (i cosiddetti colori Pantone).

Partendo dalla presa di coscienza che i

supporti di stampa sono infiniti e le rese

di stampa dei processi flessografici sono

differenti, complicando l’inserimento di

valori di riferimento standard, la norma

prevede la definizione di una caratteriz-

zazione tra gli attori della filiera di stampa,

dalla quale ricavare tutti i valori di riferi-

mento. La caratterizzazione diventa quin -

di il riferimento al quale devono attenersi

sia la stampa che la pro va di stampa, con

un notevole impatto sulle fasi di proget-

tazione grafica e pre-stampa.

Con la nuova norma i dati dovranno es-

sere forniti via PDF/X all’interno del qua -

le vengono previsti i colori pantone, con

comunicazione dei dati spettrali.

Le forme di stampa devono contenere

scale di controllo compensate e non.

Lo stampatore ha la libertà di scegliere

la corretta tecnologia di stampa flesso-

grafica e di modificare digitalmente i

dati con la ISO/TS 10128 nel caso non ci

sia accordo tra la caratterizzazione for-

nita e il processo di stampa. Le caratte-

ristiche del retino sono definite da un

accordo fra print buyer e stampatore.

Beltrami ha mostrato tre esempi pratici,

un lavoro in quadricromia, uno coi colori

spot, e l’ultimo con la correzione del sub-

strato, partendo dal file pdf/x e analiz-

zando il workflow nella fase di pre-

stam pa, secondo i valori di riferimento

inseriti per i tre differenti lavori.

LA SICUREZZA IN SALA STAMPA

Roberto Monguzzi, consulente di Asso-

grafici in tema di sicurezza ha trattato il

tema della sicurezza negli stabilimenti

delle aziende grafiche, presentando al-

cuni esempi e dando alcuni suggeri-

menti utili per migliorare l’efficienza di

84

Alessandro Beltrami

Roberto Monguzzi

Page 87: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

PRINTINGCONVERTINGPACKAGING

magazines

CIESSEGI EDITRICE

For your up to date of the news of the sector, subscribe to our newsletter, fill in the form on

www.converter.it

Page 88: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

erence established for the three different jobs.

SAFETY IN THE PRESSROOM

Roberto Monguzzi, adviser of Assografici con-cerning safety, dealt with the theme of safetyat graphics companies and gave some exam-ples and useful suggestions to improve pro-duction efficiency and the quality of workingenvironments according to the standardsforeseen. Safety and health in working placesare not only a legal and social obligation butshould also become a possible economic ad-vantage and a key factor for the company suc-cess. Consequently, preventive actions onsafety improve product efficiency and quality.

UPDATES 2012 ON CHECK-UP PROCEDURES FOR FLEXO MACHINES

Stefano d’Andrea, co-ordinator of Atif Tech-

nical Committee, presented the updates 2012on check-up procedures for flexo presses,with the useful aid of Attilio Boccardo.“Consistency and repeatability are essentialelements enabling you to employ colourmanagement technologies based on theprinting system characterization and en-suring the achievement of the quality andproductivity levels required to cope with themarket needs”, says D’Andrea.The colour management, which is generallyconsidered matter reserved to the guru ofprepress, is on the contrary a fundamentalprocess stage, that printers have to facedaily, though they have just a little, or evenno expertise in it. The colour managementenables you to turn the printing conditionsinto figures being used both in the prepressand printing stages in order to achieve a bet-ter final result. At present, however, too ma nychoices are left to the operator who has tocarry out frequent adjustments keeping him

away from the main goal that is the achieve-ment of quality printing under control. Today, thanks to the Flexo Guidelines by Atif,it is possible to control parameters and tole -rances, starting from the press check-upprocedure. This operation enables you tocheck if a press, placed under conditions ofcontrolled work, is capable of delivering aproduct with clearly defined features meet-ing a previously agreed specification as wellas to control the performance during theproduction, compare and align differentma chines, test the result repeatability overyears, establish a proper relationship bet -ween printing and prepress, test new mate-rials, products and technologies from atechnical viewpoint and finally check the re-sult quality according to the existing rulesand standards. The parameters being con-sidered according to the mode used for ana -lysis will cope with the expected values andthe tolerances foreseen concerning inking

produzione e la qualità degli ambienti di

lavoro, rispettando le norme previste.

La sicurezza e la salute sul luogo di lavoro,

oltre a essere un obbligo giuridico e so-

ciale, deve essere intesa anche come un

possibile vantaggio economico, diventan -

do una componente fondamentale per il

successo dell’azienda. Le azioni preven-

tive sulla sicurezza migliorano dunque

l’efficienza e la qualità del prodotto.

AGGIORNAMENTI 2012 SULLEPROCEDURE DI CHECK-UP PER LEMACCHINE FLESSOGRAFICHE

necessari per rispondere alle richieste

del mercato”, dice d’Andrea.

Il color management, che viene normal-

mente considerata materia riservata ai

guru della prestampa, è invece una fase del

processo fondamentale con la quale tutti i

giorni gli stampatori devono confrontarsi,

seppur con poca o nessuna istruzione a ri-

guardo. Attraverso il color ma nagement

vengono tradotte le condizioni di stampa

in numeri da usare sia in prestampa che

in stampa al fine di un migliore risultato

finale. Oggi invece ancora troppe scelte

vengono lasciate all’operatore, e alle sue

continue regolazioni che allontanano dal-

l’obiettivo principale, ovvero una stampa

di qualità e sotto controllo.

Oggi attraverso le Linee Guida Flexo di

Atif è possibile tenere sotto controllo pa-

rametri e tolleranze, partendo dalla pro-

cedura di check-up della macchina da

stampa, operazione con la quale si veri-

fica se una macchina da stampa posta in

condizioni di lavoro controllate, è in

grado di fornire un prodotto con carat-

teristiche chiaramente definite e rispon-

denti a un capitolato d’acquisto con cordato,

ma anche per controllare le performance

durante la produzione, comparare e alli-

neare macchine diverse, verificare la ri-

petibilità dei risultati nel tempo, stabilire

un rapporto corretto tra stampa e pre-

stampa, valutare tecnicamente nuovi

materiali, prodotti, tecnologie, e infine ve-

rificare la qualità dei risultati rispetto alle

Norme e Raccomandazioni esistenti. I pa-

rametri presi in considerazione con la

modalità utilizzata per l’analisi danno i

valori attesi e le tolleranze di accettabi-

lità previste e si riferiscono a uniformità

di inchiostrazione, di pressione, ripetibi-

lità dell’accostamento, ripetibilità al va-

riare della velocità, barrature e dintorni,

slur e deformazioni dei grafismi, coper-

tura dei pieni e densità, valori tonali, regi-

stro tra i colori, variabilità in tiratura.

PROCEDURA PER LA CARATTE-RIZZAZIONE DI UN SISTEMA DISTAMPA FLESSOGRAFICO

Moreno Melegatti, consulente esperto di

flessografia, ha tenuto una relazione

sull’argomento centrale del programma

di sperimentazione del Comitato Tec-

nico di Atif con riferimento al lavoro

svolto insieme ad Attilio Boccardo, illu-

strando la procedura per la caratteriz-

zazione di un sistema di stampa flexo,

nel rispetto della norma ISO 12647-6, per

86

Stefano d’Andrea

Stefano d’Andrea, coordinatore del Comi-

tato Tecnico Atif ha presentato gli ag-

giornamenti 2012 circa le procedure di

check-up per le macchine da stampa

flessografiche, col prezioso supporto di

Attilio Boccardo. “Stabilità e ripetibilità

sono elementi fondamentali per con-

sentire l’impiego di tecnologie di color

management basate sulla caratterizza-

zione del sistema di stampa, e assicu-

rano i livelli di qualità e produttività Moreno Melegatti

Page 89: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

garantire un processo di stampa stabile

e riproducibile.

Tutto il materiale di riproduzione, con le

lastre e le prove colore, pronto per an-

dare in stampa, deve essere sempre pre-

parato in funzione delle condizioni

previste per la stampa, inchiostri, anilox,

supporto, lastre; questi elementi hanno

contribuito alla definizione del profilo

definito per quella specifica condizione

di stampa che è stato ricavato dai dati

ottenuti con l’operazione di caratteriz-

zazione, operazione attraverso la quale

si rilevano le caratteristiche qualitative

e quantitative di un sistema di stampa

in condizioni chiaramente definite e

controllabili.

Lo stampatore necessita quindi di dati si-

gnificativi, rappresentativi, affidabili che

rappresentino le caratteristiche di un si-

stema in grado di ripetere lo stesso risul-

tato nel tempo. Questi dati in fase di

prestampa, sottoforma di profili per la

gestione del colore servono a convertire

gli RGB in CMYK, per adattare alle effet-

tive condizioni di stampa i file preparati

in condizioni differenti e per realizzare le

prove colore. In sala stampa invece ven-

gono usati per regolare la macchina e per

controllare la qualità della produzione.

Melegatti ha poi descritto l’esempio pra-

tico della sperimentazione che Atif ha

condotto lo scorso mese di ottobre, me-

diante la quale viene definita una condi-

zione di stampa ottimizzata e ripetibile

per una tipologia di prodotto chiara-

mente identificata. Si ricavano i dati di

caratterizzazione che ne descrivono le

caratteristiche, si genera un profilo co-

lore ICC da utilizzare per le lavorazioni di

prestampa e per le prove contrattuali.

Vengono inoltre definiti i parametri di

controllo ovvero le curve tonali delle la-

stre, i valori colorimetrici dei pieni, i valori

tonali dei mezzitoni e delle alte luci, da

utilizzare per il controllo delle prove co-

lore e della stampa.

LA PREPARAZIONE GRAFICA INFLESSOGRAFIA

A questo punto la macchina è pronta, e

si passa quindi alla realizzazione dei cli-

ché. Ma prima è necessario seguire al-

cune procedure, che Stefano d’Andrea ha

descritto, fornendo alcuni suggerimenti

utili per la preparazione grafica di un la-

voro da stampare in flexo. È necessario

convertire la grafica allo spazio colore

della macchina da stampa, impostare i

colori speciali, applicare abbondanze, ve-

rificare sormonti, forature, calcolare la

distorsione, produrre il file pronto per

l’incisione o scrittura lastra e infine la

prova colore (che non sia una semplice

stampata digitale che non serve a nulla).

Nella condizione ideale il designer do-

vrebbe progettare il proprio lavoro sullo

spazio colore reale della macchina, ma

questo non avviene praticamente mai,

e il progetto grafico è realizzato generi-

camente e non per una precisa tecnolo-

gia di stampa. Per convertire i colori è

necessario conoscere il profilo di origine

con cui è stata progettata la grafica e il

profilo di destinazione della macchina, che

può essere ricavato solo dai dati di carat-

terizzazione. È compito dello stampatore

fornire dunque i dati di caratterizzazione

affidabili e ripetibili nel tempo.

EFFICIENZA IN STAMPA PRIMA EDOPO L’AVVIAMENTO MACCHINA

Andrea Dallavalle per Atif, a chiusura del

87

and pressure evenness, matching repeata-bility, repeatability when you vary thespeed, strikethrough and surroundings,slur and deformation of the graphic ele-ments, full coverage and density, shade val-ues, co lour register and run variability.

PROCEDURE FOR THE CHARACTERIZA-TION OF A FLEXO PRINTING SYSTEM

Moreno Melegatti, a flexo specialist, dealtwith the main subject of the testing pro-gramme developed by Atif Technical Com-mittee and, referring to the work made incollaboration with Attilio Boccardo, he il-lustrated the procedure for the characteri- zation of a flexo printing system accordingto the standard ISO 12647-6 aiming at en-suring a constant and repeatable printingprocess.All the reproduction material, including

pla tes and colour proofs, which is ready tobe printed has always to be set up accord-ing to the printing conditions foreseen, in-cluding inks, anilox, substrates and plates. These elements contribute to the defini-tion of each printing situation according tothe characterization, an operation en-abling you to detect the quality and quan-tity features of a printing system whichhas been clearly defined and controlled.Therefore, the printer needs considerable,representative and reliable data illustratinga printing system which should be capable ofreproducing the same results over years. In the prepress stage, these data in theform of profiles for colour managementare used to convert RGB and CMYK in orderto adjust the files prepared in differentconditions to the real printing conditionsand to carry out the colour proofs. In thepressroom they are used to adjust the ma-chine and control production quality.

Then Melegatti explained the practical exam -ple given by Atif in October last, aiming atdefining an optimized and repeatable print-ing situation for a certain product typology.They detected the characterization data todefine the printing features and generatedan ICC colour profile being used for prepressoperations and contract proofs. Moreover, they established the control para -meters such as the tone curves of the plates,the colorimetric values of the full colours,half tones and other lights being used to con-trol the colour and printing proofs.

GRAPHIC SETTING UP IN FLEXOGRAPHY

Now the machine is ready and you can de-velop the plate. However, you have first tofollow some procedures, which were de-scribed by Stefano D’Andrea who gave use-ful suggestions for the graphic setting up

Andrea Dallavalle

Page 90: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

of a flexo printing job. It is necessary to con-

vert the graphic elements according to the

co lo ur space of the press, to set up special co -

lo urs, apply abundances, check overlaps and

punctures, calculate distorsions, prepare the

file for the plate engraving or writing and,

finally, the colour proof (which should not be

a mere digital printed job that has no use).

In an ideal condition, the designer should

plan his job on the real machine colour spa -

ce, but this never happens, since the graphic

project is carried out in a general way and

not for a precise printing technology.

In order to convert the colours, it is neces-

sary to know the original profile according

to which the graphic elements have been de-

signed as well the destination machine pro-

file, which can be detected only from the

characterization data. The printer has to

provide reliable and repeatable characteri-

zation data.

PRINTING EFFICIENCY PRIOR TO ANDAFTER THE MACHINE STARTING UP

For Atif Andrea Dallavalle dealt with the ef-ficiency of modern presses, which is a keyfactor affecting important aspects such asproductivity, quality consistency, repeata-bility, the reduction of fixed costs, invest-ment returns and company investmentsu stainability. Dallavalle analysed some serial or optionaldevices including setting up systems, print-ing pressure, colour matching, ink manage-ment, printing inspection and qualitycontrol equipment that can be incor poratedinto the press to improve its efficiency andreduce changeover times, star ting up waste,optimizing ink consumption, spe eding upthe adjustment to printing conditions, ac-curately measuring colour deviations, keepand check printing consistency and makethe press more user-friendly.

The two main sponsors of the event, SunChemical and Tesa, gave their effective con-tribution to improve efficiency in their spe-cific fields of application. Massimo De Ste fani,Silvano Tamai and Alessandro De Manicor ofTesa illustrated their calibrated range of so-lutions for the assembling of plates, seamingwebs for reel changeover and ancillary prod-ucts capable of improving the flexo printingprocess and obtaining excellent printing re-sults as well as quality consistency and re-peatability.Egidio Scotini of Sun Chemical presented theguidelines for the economic optimization offlexo printing, an accurate survey with cal-culations based on real costs and includingthe detailed assessment of the productionprocess, the use of six-seven colour printingprocesses and the adoption of multi-func-tion inks which make it possible to print onreverse, with a single range, almost all lami-nating substrates. They are NC-based inks

cerchio, ha esposto una presentazione sul-

l’efficienza nelle moderne macchine da

stampa, che influenza in maniera deter-

minante aspetti quali la produttività, il

mantenimento della qualità, la ripetibilità,

la riduzione dei costi fissi, il ritorno dell’in-

vestimento e la sostenibilità degli investi-

menti aziendali. Dallavalle ha analizzato

alcuni dispositivi di serie o in opzione,

come la messa a registro, pressioni di

stampa, color matching, gestione inchio-

stri, ispezioni stampa e controllo qualità,

che possono essere inseriti sulle macchine

da stampa per migliorarne l’efficienza, al

fine di una riduzione dei tempi di cambio

lavoro, di riduzione degli scarti in avvia-

mento, per l’ottimizzazione del consumo

di inchiostro, per un adattamento rapido

alle condizioni di stampa, per una misura

accurata della deviazione colore, per un

mantenimento e verifica della qualità di

stampa e per una maggiore semplicità di

utilizzo.

I due sponsor principali dell’evento, Sun

Chemical e Tesa, hanno fornito due inte-

ressanti contributi per migliorare l’effi-

cienza nei rispettivi campi di applicazione.

Tesa, per voce di Massimo De Stefani, Sil-

vano Tamai e Alessandro De Manicor, ha

illustrato la propria gamma calibrata di

soluzioni per il montaggio dei cliché, di

nastri per giunte nei cambi bobina e

prodotti ausiliari in grado di determi-

nare il miglioramento del processo fles-

sografico con risultati di stampa ottimali

e costanti in qualità e ripetibilità.

Egidio Scotini di Sun Chemical ha pre-

sentato le linee guida per l’ottimizzazione

inchiostri a base NC per la stampa di

OPP, PET, film laccati, OPA, carta e film

metallizzati, utilizzabili sia in flessogra-

fia che in rotocalco.

LA FLEXO NON CONVENZIONALE

Davide Deganello docente della Lecturer

College of Engineering Università di Swa-

nea (UK), ha catalizzato l’attenzione della

platea con il suo intervento che apre

sen za dubbio nuove prospettive e nuovi

campi di applicazione, tutti da esplorare,

per la stampa flessografica. Deganello

ha illustrato con campioni reali, il re-

cente sviluppo di nuovi materiali stam-

pabili in flexo, fra cui i dispositivi “thin

Film” per applicazioni elettroniche, bio-

medicali (RFID, OLED flessibili, bio-sen-

sori, fotovoltaici, microcircuiti), nonché

di integrazione con il mondo del packa-

ging (pensiamo ad esempio ai sistemi di

anticontraffazione).

Il processo di stampa flexo è particolar-

88

Massimo De Stefani

Egidio Scotini

economica della stampa fles sografica,

uno studio preciso con calcoli basati sui

costi effettivi che implica l’analisi pun-

tuale e accurata del processo produttivo,

l’utilizzo di processi di stampa a sei e

sette colori e l’adozione di serie di in-

chiostri multiuso, che con un’unica serie

consentono di stampare la maggior

parte dei supporti sia in esterno che in

interno per accoppiamento. Si tratta di Davide Deganello

Page 91: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

CONVERTER / & Cartotecnica

mente indicato per queste applicazioni

in virtù degli inchiostri adattabili e fles-

sibili e dell’ottima capacità produttiva,

consentendo notevoli risparmi rispetto

alle tecnologie tradizionali di microinci-

sione a base silicio. Precisione ed elevata

qualità sono gli unici elementi impre-

scindibili per la realizzazione di queste

applicazioni, che non possono tollerare

alcun tipo di difetto.

La stampa elettronica offre importanti

opportunità di sviluppo e collaborazioni,

affacciandosi su nuovi mercati, che es-

sendo di nicchia possono essere molto re-

munerativi. La presentazione di Deganello

ha dato la sensazione di descrivere un

mondo molto distante da quello con il

quale siamo abituati a confrontarci, ma

rappresenta un settore di grande inte-

resse economico che può essere un’alter-

nativa interessante per il futuro.

In conclusione Emilio Gerboni consulente

Atif fin dal 1982, ha tracciato un bilancio

della giornata nella quale i relatori hanno

coniugato gli aspetti qualitativi e pro-

duttivi della stampa flexo con quelli della

redditività per consentire alle aziende di

continuare a lavorare e svilupparsi. “La

crisi prima o poi finirà e la flexo si dovrà

far trovare pronta per entrare in nuovi

campi applicativi in forte sviluppo. Gli ad-

detti ai lavori dovranno prepararsi a una

nuova rivoluzione dell’industria grafica

nella quale la stampa flessografica e l’in-

dustria del converting saranno protago-

nisti”, ha concluso Gerboni.

Il Flexo Day 2012 è stato supportato da

Sun chemical e Tesa, con Biessse, Bst, Edi-

git, ETS, I&C, Inglese, Huber, Tresu e Uteco.

Atif da appuntamento al Flexo Day sud,

alla fiera Converflex di Milano durante

la quale verranno organizzati seminari

tecnici e ovviamente al Flexo Day 2013

che verrà organizzato come ormai è tra-

dizione, in autunno.

89

suitable for the printing of OPP, PET, var-nished films, OPA, metal-coated paper andfilms which can be employed both in flexo -graphy and gravure.

UNCONVENTIONAL FLEXOGRAPHY

Davide Deganello, lecturer at the Lecturer

College of Engineering at University Swan -

sea (UK) aroused the interest of the audi-ence with a report that, no doubt, opensnew horizons being explored for flexogra-phy. Deganello illustrated with real samples therecent development of new flexo printablematerials including the “Thin Films” for elec-tronic, biomedical applications (RFID, OLED,flexible, bio-sensory, photovoltaic and micro-circuit systems) as well as materials being in-tegrated into the packaging sector (as forinstance counterfeiting systems).

The flexo printing process is particularlysuitable for these applications thanks to itsadaptable and flexible inks and excellentproduction capability, which enables you toconsiderably save compared to the con-ventional silicon-based micro-engravingtechnologies. Accuracy and high quality arethe only essential elements to developthese applications that cannot tolerate anykind of defect. Electronic printing gives important devel-op ment and co-operation opportunities,exploring new niche markets that can bevery profitable. Deganello’s report gave theimpression to describe a world which isquite different from our usual environ-ment, but which represents a sector ofgreat economic interest that might be-come an interesting alternative for the fu-ture. To conclude Emilio Gerboni, adviser of Atifsince 1982, took stock of the Flexo Day

whose speakers were able to combine the

qualitative and production aspects of flexo

printing with profitability in order to enable

com panies to continue to work and develop.

“Sooner or later the crisis will end and flex-

o graphy will have to be ready to face new

quickly developing fields of application.

The insiders will have to be ready to face a

new revolution of the graphics industry in

which flexo printing and converting will

play a key role”, concluded Gerboni.

Flexo Day 2012 was supported by Sun Chem-

ical and Tesa in collaboration with BiesSse,

Bst, Edigit, ETS. I & C, Inglese, Huber, Tresu

and Uteco.

Atif is inviting you to Flexo Day Sud on oc-

casion of Converflex Exhibition taking

place in Milan during which they will or-

ganize technical workshops, as well as to

Flexo Day 2013 which will take place in Au-

tumn, as usual.

Page 92: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

fogli di alluminio sono protetti alla perfe-

zione sullo scaffale e in cucina. La scatola

può essere completamente riciclata e dun-

que offre una sostenibilità imbattibile.

Sembrava una confezione di fogli di alluminio

qualsiasi, ma poi i giudici hanno visto che la

striscia dentellata per il taglio non era fatta,

come al solito, di plastica o metallo, ma di

carta. E lì sono stati sicuri che era la prima

volta che vedevano questo tipo di soluzione.

Il taglio del foglio avviene con perfezione e la

confezione è dotata di alette che si possono

spingere verso l'interno dalle estremità per te-

nere più saldamente il tubo e rendere più fa-

cile la distribuzione del foglio di alluminio.

La confezione è anche concepita in modo da

poter essere ricaricata. Con la striscia di taglio

in carta, la confezione ora è fatta interamente

di cartoncino e nessun altro materiale è così

facile da riciclare.

Il bordo dentellato per il taglio è in carton-

cino, così tutta la confezione pieghevole può

essere smaltita come carta senza dover ri-

muovere il bordo tagliente in alluminio o in

plastica. Il taglio è garantito: facile, sicuro e

diritto. Attaccato alla base, utilizza la forza

strutturale della scatola. Prima dell'acquisto

è coperta dal lato anteriore più lungo e pro-

tetta dal danneggiamento. Le pareti laterali

a forma di diamante offrono un ancoraggio

robusto ai dispenser di rotoli, permettendo

il massimo comfort durante l'uso.

La confezione del prodotto "Bacofoil" rea-

lizzaro da LucaPrint è la somma di anni di

esperienza nello sviluppo di sistemi di av-

volgimento per fogli di alluminio. Al cliente

viene offerto un prodotto perfetto: facile da

aprire, facile da usare e riutilizzare ed infine

facile da riciclare. Gli aspetti della nuova

confezione pieghevole sono eccezionali: i

LUCAPRINT AWARDED AT PROCARTON AWARD 2012 FOR THE

BACOFOIL CLASSIC PACKAGINGSOLUTION

The unique cutting edge is made of carton -board, so that the entire folding box can bedisposed of without removing the cuttingedge, which is necessary with aluminiumor plastic cutting edges. It provides easy, safe and consistently stra -ight cutting. Attached to the base, it utilisesthe structural strength of the box. Prior topurchase it is covered by the longer frontside and protected from being damaged. Diamond-shaped side panels offer robust at-tachment to roll dispensers and providemaximum comfort in use.The “Bacofoil”packaging made by Luca Printis the sum of many years’ experience in the de-velopment of wrap ping foil systems. The con-sumer is provided with a perfect product:easy to open, easy to use and re-use, and fi-nally, easy to recycle. The features of the new folding carton areexceptional: the foils are protected perfectlyon the shelf and in the kitchen. The box can be completely recycled and the -refore offers unbeatable sustainability.This looked like a conventional foil cartonbut the judges then saw that the cuttingstrip was not made of the usual plastic ormetal but of paper. This was they felt surethe first time they had seen this in use. It worked very well in cutting the foil andin addition the carton was designed withlugs that could be pushed in from theends to hold the tube more securely somaking dispensing easier. The carton was also designed to be easilyrefillable. With the paper tear strip thiscarton was now made entirely of carton-board and had no other material so sim-plifying recycling.

ENGLISH

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALI

CONVERTER / & Cartotecnica90

LUCAPRINT PREMIATA AI PROCARTON AWARD 2012 PER LA SOLUZIONE DI PACKAGING BACOFOIL CLASSIC

TERMO ASTUCCIO “FRUSTA SORRENTINA” DI BOXMARCHE PREMIATO AI PRO CARTON AWARD 2012

Boxmarche ha preso parte fin dall'inizio alla realiz-

zazione di una nuova confezione ed ha fornito il de-

sign strutturale. Il proprietario del marchio, Forno

d'Asolo, voleva una scatola di cartone speciale per il

catering sugli aerei: un prodotto che potesse essere

riscaldato in un forno insieme al suo contenuto sur-

gelato senza bruciarsi.

I forni a microonde sono vietati sugli aerei, si possono

TERMO ASTUCCIO “FRUSTA SORRENTINA” OF BOXMARCHE

WINNER OF THE CATEGORY “MOSTINNOVATIVE” AT PRO CARTON

AWARD 2012

Boxmarche was involved right from the be-

ginning in the development of the new pack-

aging and provided the structural design.

Brand owner Forno d’Asolo wanted a special

folded carton for catering on aircraft: a pro -

duct which could be heated in an oven to-

gether with its deep-frozen content without

Page 93: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

funziona bene, ma l'utilizzo con il cibo caldo

rappresenta sempre un problema. Ma gra-

zie alla striscia da strappare al centro della

confezione, quando i panini sono scaldati è

possibile togliere la confezione dal forno, di-

viderla in due e usarla per tenere in mano il

panino caldo. Oltre a ciò, sono stati aggiunti

due piccoli fori che, se premuti, permettono

la fuoriuscita in sicurezza dell'aria durante

il riscaldamento, ma senza il rischio di con-

taminazione durante il trasporto.

usare solo i forni convenzionali.

Boxmarche aveva l'ambizione di sviluppare

packaging completamente diversi da tutti

i concetti esistenti. Prima del riscaldaa-

mento occorre premere verso l'interno con

i pollici le zone appositamente predisposte

sui lati della confezione, per evitare la so-

vrapressione causata dal forno. Per aprire la

confezione dopo il riscaldamento, basta

strappare la striscia centrale che divide la

scatola in due metà. Questo permette di

mangiare un sandwich caldo senza bru-

ciarsi né sporcarsi. Il cartone subisce un

trattamento speciale detto "Jazz heat tre-

atment", che crea la barriera necessaria per

il calore del forno.

Un concetto eccellente che funziona bene e

dà esattamente quello per cui è stato pro-

gettato. Spesso questo genere di confezioni

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALI

burning. Microwave ovens are not permit-ted on aircraft, only conventional ovens. Boxmarche had the ambition of developinga packaging completely different from all ex-isting concepts. Prior to heating, the twospecially designed areas on the sides arepressed inwards using the thumbs to avoidoverpressure in the oven. After heating, onlythe centre strip needs to be torn open whichdivides the box into two halves. This allowseating a hot sandwich without burning orsoiling. The carton is also subjected to spe-cial treatment (Jazz heat treatment) whichcreates the barrier for heating in the oven.An excellent concept that worked well anddelivered exactly what it was designed to do.Often this type of packaging works well butthen using it when the food is hot can be aproblem. By having a tear strip in the mid-dle of the carton, when the pannini wascooked the carton can be removed from theoven, split in two and then used to hold thehot pannini. In addition two small push per-forations had been added to allow air to es-cape safely whilst being heated but withoutthe risk of contamination during shipping.

CONVERTER / & Cartotecnica 91

ENGLISH

Stora Enso Speciality Paper lancia Media-

Liner, un liner grafico bianco brillante per

imballaggi in cartone ondulato, espositori e

altri accoppiati. Si tratta di un nuovo pro-

dotto di Stora Enso rivolto ai proprietari di

marchi in cerca di confezioni ed espositori at-

traenti in cartone ondulato in grado di in-

crementare gli acquisti nei punti vendita.

Quando si parla di beni di consumo che ri-

chiedono una movimentazione rapida, in

genere le decisioni di acquisto vengono pres -

e in modo spontaneo nei punti vendita.

Quindi la tendenza degli imballaggi in car-

tone ondulato sta cambiando: le tradizio-

nali scatole marroni vengono gradualmente

sostituite da confezioni multi-funzione ap-

positamente progettate per potenziare at-

tivamente le vendite.

L’imballaggio di oggi deve attirare l’atten-

zione del consumatore nei punti vendita.

Nel caso del cartone ondulato, questo obiet-

tivo può essere raggiunto mediante la gra-

fica di alta qualità, effetti sulla superficie

unici nel loro genere e fascino tattile del

liner. MediaLiner è stato appositamente

con cepito per soddisfare queste esigenze,

offrendo ai proprietari di marchi molti

nuovi modi interessanti per creare un

aspetto del prodotto a elevato impatto.

MediaLiner viene prodotto presso la car-

tiera Stora Enso di Uetersen in Germania,

partendo da pura fibra vergine ed è quindi

completamente bianco. Il suo candore è po-

tenziato da una doppia superficie setificata.

Questa superficie bianca liscia e brillante con-

sente di realizzare riproduzioni stampate dai

colori freschi e trasparenti utilizzando una

grafica luminosa ad alta risoluzione, a pre-

scindere dal peso base e dal tipo del cartone

ondulato o del materiale accoppiato.

Il nuovo liner grafico di Stora Enso non è sol-

tanto caratterizzato da straordinarie pro-

prietà visive, bensì anche da un eccellente

BRIGHT WHITE MEDIALINER ADDSSHELF APPEAL TO PACKAGING AND

DISPLAYS AT POS

Stora Enso Speciality Papers launchesMedia Liner, a bright white graphic liner forcor rugated packaging, displays and otherlaminates. This new Stora Enso product tar-gets brand owners seeking eye-catching cor-rugated packaging and displays to boostsales at the point of sale (POS).When it comes to fast moving consumergoods, buying decisions are usually madespontaneously at the POS. Thus the trendin corrugated packaging is changing: Thetraditional brown boxes are graduallybeing replaced by multi-functional pack-aging designed to actively support sales.Contemporary packaging has to attract cus-tomer’s attention at the POS. For corrugatedpackaging this can be achieved throughhigh-quality graphics, unique surface effectsand tactile appeal of the liner. MediaLinerwas especially developed to address these re-quirements and gives brand owners a hostof exciting new ways to create high-impactproduct appearance.MediaLiner is produced at the Stora Ensomill in Uetersen, Germany, from pure vir-gin fibre and is therefore white through-out. The resultant brightness is reinforcedby a double silk coated surface.This smooth, bright white surface permits arefreshing, clear colour reproduction in print-ing, allowing the use of brilliant, high-resolu-tion graphics, no matter what the basisweight and type of corrugated board or lam-inated material. The new graphic liner from

IL MODELLO MEDIALINER BIANCO BRILLANTE AGGIUNGE FASCINO ALLE CON-FEZIONI ED AGLI ESPOSITORI NEI PUNTI VENDITA

Page 94: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

superficie sia di PankaBrite che di Panka-

White. Un grado di liscio più costante e una

superficie più uniforme consentono una

migliore resa grafica sia in stampa offset

che in flessografia. Entrambi i prodotti

sono oggi visivamente più bianchi rispetto

a prima, in quanto è stata realizzata una

gradazione del bianco più tendente al blu,

ottimizzando la patina superficiale.

Ultimo ma non meno importante, è stato

svolto un particolare sforzo per migliorare

le proprietà organolettiche (odore e aromi)

di entrambi i prodotti al fine di soddisfare

le attuali esigenze degli utilizzatori finali.

Oggi Pankaboard può garantire un valore

del test di Robinson di 1,5 per un anno dalla

produzione. Pertanto, i prodotti sono an-

cora più idonei e affidabili per un più ampio

ambito d’utlizzo. Come risultato di questi

miglioramenti, PankaBrite e PankaWhite

sono materiali oggi completamente rinno-

vati. Sono più resistenti, visivamente più at-

traenti e dalla resa grafica decisamente

migliore rispetto al passato. Da non dimen-

ticare le nuove proprietà organolettiche

che offrono nuove opportunità di utilizzo.

PANKABOARD MIGLIORA LE PRINCIPALI CARATTERISTICHE

DEI SUOI CARTONI PATINATI

Pankaboard rilancia i propri cartoni di ri-

ferimento, PankaBrite e PankaWhite.

Nel corso dell’ultimo anno, l’azienda ha at-

tuato sostanziali investimenti al fine di mi-

gliorare la qualità dei sui principali cartoni.

Grazie a questo importante lavoro, Panka-

board può ora presentare dei cartoni più

spessorati, più rigidi e più bianchi, con pro-

prietà organolettiche decisamente miglio-

rate. La produzione di Pankaboard avviene

nel rispetto della gestione sostenibile delle

foreste oltre che dei più alti valori ecologici

e ambientali.

Lo spessore del cartone è stato incrementato

di 30 µm (micron) per l’intera gamma del Pan-

kabrite (GC2) e di 10 µm (micron) per il Panka-

white (GC1). Ciò ha migliorato del 3% la rigidità

trasversale del PankaBrite, portando il rap-

porto geometrico di rigidità del cartone vicino

ai valori ottimali. Questo perfezionamento

avrà un effetto diretto sull’imballo finale poi-

ché permette una migliore preservazione

della forma e del suo contenuto.

L’aumento dello spessore di PankaBrite e

PankaWhite è stato ottenuto grazie all’otti-

mizzazione del processo produttivo e alla

qualità della pasta meccanica utilizzata per

lo strato centrale dei due cartoni.

Lo sviluppo della qualità della pasta legno,

insieme all’incremento dei valori di spes-

sore, ha permesso evidenti miglioramenti

qualitativi delle caratteristiche visive e della

rendimento nella trasformazione e da ottima capacità di assorbimento della colla.

MediaLiner, che è adatto sia alla stampa offset sia alla stampa flessografica, è ideale nel pre-

print e nella stampa diretta, sia a foglia che a bobina ed è disponibile nelle grammature da

120, 135, 160, 190 e 220 gsm.

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALIENGLISH

Stora Enso features not only outstanding visualqualities, but also excellent converting perform-ance and glue absorption characteristics. MediaLiner, which is suitable for both offset andfle xography, is ideal for pre-print and direct print-ing using either sheets or reels, and available inbasis weights of 120, 135, 160, 190 and 220 gsm.

CONVERTER / & Cartotecnica92

PANKABOARD IMPROVES MAIN FEATURES OF ITS COATED CARTONBOARD GRADES

Pankaboard is reintroducing its main carton-board grades PankaBrite and Panka White withclearly improved product fea tures and perform-an ce. Over the past year the company has madesubstantial efforts and investments in order tobring forward the overall product quality of itsmajor packaging grades. As a result of this deter-mined work Pankaboard is now proudly pre-senting cartonboard grades, which are bulkier,stronger, optically whiter and which are remar k-ably improved in terms of sensoric properties. Inits production Pankaboard combines sustainableforest management with high ecological and en-vironmental values. Throughout the entire range of PankaBrite (GC2)the thickness of the board has been increased by30 microns. For PankaWhite (GC1) the increasehas been 10 microns. This has improved the CDbending stiffness of Panka Brite by up to 3 %,bringing the stiffness ratio of the board closer tothe optimum. This improvement will have a di-rect impact on ready-made packaging. It helps toprotect the contents better than before. It alsoguarantees, that cartons will stay in better shape.The increase in the product thickness hasbeen achieved by optimising process condi-tions and improving the quality of theground-wood pulp, which is used for the mid-dle-layer of the boards.Development in the quality of the ground-woodpulp has, in addition to the increased bulk level, alsoenabled remarkable quality improvements re-garding the visual and surface characteristics ofPankaBrite and PankaWhite. More consistent sur-face smoothness and appearance enables im-maculate print reproduction in both offset andflexo printing. Both products are now opticallywhiter than before. The shade of whiteness hasbeen brought considerably towards blueish-white by optimising the surface coating.Last but not the least, extensive work has alsobeen carried out to improve the sensoric (odorand taint) properties of both products in orderto better meet the requirements of today’s de-manding brand-owners. . Pankaboard can todayguarantee a level of 1.5 units for its products inthe Robinson scale for odor and taint.The products are therefore ever more suitableand reliable for use in a wider field of end-uses. As a result of these, improvements both Panka -Brite and PankaWhite are today completely re-freshed products,now stronger, visually moreappealing and definitely offering a far betterprinting result than in the past. Not to forget, thenew, improved sensoric properties now offers a

LUXORO PRESENTA LE NUOVE LAMINE A FREDDOKPS-OP PER LA STAMPA OFFSET UV

Luxoro, distributore esclusivo per l’Italia del Gruppo Kurz, pro-

pone una nuova qualità per la stampa a freddo a foglio off-

set UV, il nuovo standard qualitativo di Kurz.

Nella decorazione di ampie superfici, la foglia a freddo è in

grado di garantire una coprenza uniforme, mentre in caso

Page 95: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Questa nuova qualità è il frutto di tutta

l’esperienza e gli studi realizzati. Gli utilizza-

tori di questo prodotto ne hanno confer-

mato gli eccellenti risultati di stampa e

l’elevato grado di brillantezza, in particolare

su superfici piane, nonché la facilità di lavo-

razione”.

Alufin KPS-OP è una foglia a freddo di colore

argento, ma se sovrastampata è in grado di

produrre un’ampia gamma di colori. Come

tutti i prodotti Luxoro, Alufin KPS-OP può es-

sere personalizzata in base alle esigenze del

cliente, e può essere declinata in versione

olografica con il foil Light Line KSO mante-

nendo la medesima qualità.

di dettagli fini e complessi consente di otte-

nere un’altissima definizione. Il trasferi-

mento di effetti metallizzati brillanti sotto

forma di retino attraverso il sistema della

stampa a freddo è sempre stato possibile,

ma in passato risultati soddisfacenti si sono

ottenuti solo con retini di formato più

grande. Grazie alla qualità KPS-OP, invece,

questa tecnica trova ora maggiori possibi-

lità di applicazione.

Inizialmente sviluppata per la stampa a

freddo offset UV, la foglia KPS-OP presenta

risultati eccellenti anche attraverso la

stampa offset convenzionale; aderisce in-

fatti molto bene su adesivi tradizionali o UV,

e può essere sovrastampata con vernici e in-

chiostri sia UV, sia tradizionali.

“La qualità KPS-OP ha richiesto nella fase di

sviluppo un grande sforzo e tutto il know-

how di Kurz ” spiega Ulrike Plaia, Product

Manager di Kurz. “Abbiamo investito molti

anni in ricerche relative alla tecnologia della

stampa a freddo, durante i quali abbiamo

collaborato con produttori di macchine,

adesivi, inchiostri e gomme telate.

NE

WS

PRODUCTS AND MATERIALSPRODOTTI E MATERIALI

lot more new opportunities for the usage ofthe products.

CONVERTER / & Cartotecnica 93

ENGLISH

NEW QUALITY LEVEL FOR COLD FOILS

The cold foil is called Luxor/Alufin KPS-OPand, according to Kurz, provides consistentlygood results under a wide variety of applica-tion conditions. When it is necessary to applyfoil to large areas, the cold foil will achieve uni-form coverage. When filigree details are re-quired, on the other hand, KPS-OP will pro ducea high edge definition transfer. Even fine rasters are easy to implement. While it is possible in principle to transferglossy metallic layers as a raster using thecold-foiling technique, adequate results haveonly been obtainable in the past for coarserrasters. KPS-OP allows the attractive designoption of rasterized gloss effects to be uti-lized far more widely. The cold foil KPS-OP wasdeveloped for UV offset printing but is equal -ly suitable for conventional offset printing.It generally adheres equally well to conven-tional and UV-cured adhesives, and can beoverprinted with conventionally drying aswell as UV curing inks and lacquers. “KPS-OP embodies a great deal of develop-ment work and accumulated know-how”, ex-plains Dr. Ulrike Plaia, a product manager atKurz. “We have put many years of intensive re-search into cold foiling technology, and indoing so have worked closely with machine,adhesive, ink and rubber blanket manufac-turers. This new cold foil grade is the result ofthe cumulative experience we have gained. The users of this product have confirmedthat it delivers an excellent print result and avery high gloss level, in particular on flat sur-faces, and is uncomplicated to process.”

HUBERGROUP PRESENTA IL SUO NUOVISSIMO SISTEMA DI INCHIOSTRI MINERAL OIL-FREE

Hubergroup sta introducendo i nuovissimi inchiostri privi di oli minerali (mineral oil-free). Con

questa azione viene ampliato il portafoglio di hubergroup di prodotti sostenibili e attenti al con-

sumatori, aumentando l’attenzione verso inchiostri da stampa offset mineral oil-free. Le più mo-

derne tecnologie di produzione di inchiostri da stampa sono caratterizzate dall’uso di oli a base

vegetale e materie prime da fonti rinnovabili piuttosto che da materie prime di origine fossile.

Nell’attuale situazione di mercato, stampatori e brand-owner possono trarre beneficio da

questi inchiostri da stampa che sono composti per circa l’80% da materie prime da fonti

rinnovabili. Se a loro volta riusciranno a far comprendere anche ai loro clienti i vantaggi di

competitività ed il valore aggiunto che deriva dall’utilizzo di materie prime rinnovabili, en-

trambi potranno beneficiare di una migliore immagine riguardo l’attenzione all’ambiente e

la responsabilità globale d’impresa. Gli inchiostri da stampa a base vegetale convincono spe-

cialmente per le loro eccellenti caratteristiche di stampabilità. E questo vale sia per la stampa

offset a foglio, per i quali queste formulazioni sono oramai acquisite e di comune utilizzo,

che per la stampa in rotativa.

Gli inchiostri da stampa mineral oil-free di hubergroup, che sono equiparabili agli inchiostri

standard in tutte le applicazioni di stampa, sono REFLECTA, RESISTA e QU!CKFAST per la

stampa a foglio in quadricromia, CORONA-MGA e NATURA GA per la stampa a foglio di im-

ballaggio. EVOLUTION per la stampa in rotativa heatset, ECO NEWS per la stampa in rotativa

coldset, PRINTLAC per la verniciatura a foglio e rotativa. Sono inoltre disponibili gli inchio-

stri speciali per tutte le applicazioni di stampa.

HUBERGROUP INTRODUCES A MINERAL OIL-FREE PRINTING

INK PROGRAMME

Hubergroup is going for new mineral oil-free ink options. In the current market situ- ation print shops and brand owners couldbenefit from these new printing inks whichare composed of about 80 percent of re-newable raw materials. Printing inks based on vegetable oil convinceespecially with their overall positive printingcharacteristics. This applies both to sheet-fedoffset printing where this composition isstate-of-the-art, and to web offset. Hubergroup’s mineral oil-free printing inkswhich work like standard printing inks ineveryday printing practice, are REFLECTA,RESISTA and QUICKFAST for web offset withprocess inks, CORONA MGA and NA TU RA GAoffset inks for packaging prin ting. EVOLUTION for heatset web offset, ECONEWS for coldset web offset, PRINTLAC forsheet-fed and web offset and special inksfor all kind of offset printing pro cesses.

Page 96: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

I vostri partner / Your partners

CONVERTER / & Cartotecnica94

APEX ITALY

www.apex-italy.it

Cilindri anilox

Anilox rollers

ARDOB Gmbh

www.ardob.com

Componenti macchine da

stampa e converting

Components for printing

and converting machines

ASAHI Photoproducts

www.asahi-photoproducts.com

Lastre flessografiche

Flexo plates

BAHMÜLLER

www.bahmueller.de

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines for

folding carton and

corrugated board

BAUMER HHS srl

www.baumerhhs.com

Sistemi di incollatura

Gluing system

BIMAC srl

www.bimac-srl.it

Macchine usate

Second hand machines

BIZZOZERO MICA srl

www.bizzozeromica.it

Macchine per cartone ondulato

Corrugated board machines

BOBST Italia Spa

www.bobst.com

Macchine stampa e

trasformazione cartone teso e

ondulato

Printing & converting machines

for folding carton and

corrugated board

BPAGNATI

www.bpagnati.com

Ondulatori

Corrugator

BOSCH REXROTH

www.boschrexroth.it

Azionamento e controllo

macchine stampa & converting

Drive & control systems for

printing and converting

machines

CCE INTERNATIONAL

www.cce-international.com

Fiera

Exhibition

CITO ITALIA Srl

www.cito-italia.com

Forniture cartotecniche e

fustellifici

Supplier for box plants,

die-cutting factories

COLORGRAF Spa

www.colorgraf.it

Inchiostri stampa

Printing inks

CONVERFLEX 2013

www.converflex.biz

Fiera

Exhibition

DEPUR PADANA ACQUE srl

www.depurpadana.com

Depurazione acque reflue

Depuration water plants

DICAR

www.europe.dicar.com

Soluzioni e prodotti per

industria del cartone

Product and solutions for

cardboard industry

DIENNEVI

www.diennevi.it

Forniture cartotecniche e

fustellifici

Supplier for box plants,

die-cutting factories

DRUCKFARBEN

www.druckfarben.it

Inchiostri e vernici profumate

Overprint scented varnishes

and inks

D.T.O. snc

Phone +39 0341.36.91.59

Fili metallici per scatolifici

Wire draws for box plants

DU PONT

www.cyrel.it

Lastre flessografiche - maniche

Flexo plates - sleeve

DURST spa

www.durst.it

Macchine da stampa

digitali per cartone

Digital printing machines

for cardboard

EDF EUROPE SRL

www.edfeurope.com

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines for

folding carton and corrugated

board

ELITRON Srl

www.elitron.com

Plotter digitali

Digital plotters

ENGICO Spa

www.engico.com

Macchine da stampa e

trasformazione cartone

ondulato

Printing & converting machines

for corrugated board

ERO srl

www.ero-gluers.com

Sistemi di incollatura

Gluing systems

ESKOARTWORK

www.esko.com

Soluzioni pre-stampa e

pre-produzioni packaging

Packaging and printing

pre-production solutions

EUROINK

www.euroink.it

Inchiostri stampa

Printing inks

Page 97: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

I vostri partner / Your partners

CONVERTER / & Cartotecnica 95

TCY TIEN CHIN YU

www.tcy.com

Macchine per cartone ondulato

Corrugated board machines

TECNORULLI

www.tecnorulli.it

Rivestimento maniche e rulli

Sleeves and rolls coating

TECO srl

www.tecoitaly.com

Macchine automatiche

formatrici di plateaux in

cartone ondulato

Machines for cardboard

packaging

TERDECA Srl

www.terdeca.com

Cilindri ondulatori

Corrugating rolls

VALCO CINCINNATI INC.

www.valcomelton.com

Sistemi di incollatura

Gluing systems

VEGA

www.vegagroup.it

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines

for folding carton and

corrugated board

FOSSALUZZA

www.fossaluzza.com

Macchine movimentazione

cartone ondulato

Corrugated board handling

machines

G. RABOLINI

www.rabolini.it

Fustellatrici

Die cutting machines

GRAFICHE GIARDINI

www.grafichegiardini.it

Produzione stampa e packaging

Packaging and printing

GRAFICHE TAMBURINI srl

www.grafichetamburini.it

Lastre flessografiche

Flexo plates

INCIFLEX spa

e-mail: [email protected]

Rivestimento maniche e rulli

Sleeves and rolls coating

INNOVAGROUP

www.innovagroup.it

Produzione packaging

Packaging production

LOGICS

www.logics.it

Cad-Cam e software per

cartotecniche e fustellifici

Cad-Cam and software for

Box plants

MACCHINGRAF Spa

www.macchingraf.it

Macchine trasformazione

cartone teso e ondulato

Converting machines for

folding carton and corrugated

board

MASSENZANA

www.massenzana.com

Macchine da stampa cartone

ondulato

Printing machines for

corrugated board

NEW AERODINAMICA srl

www.newaerodinamica.com

Trattamento rifili

Trim processing

OFF. MECC. PANZERI

www.panzerialessandro.com

Testate porta bobine

Chucks for reels

POZZOLI Spa

www.pozzolispa.com

Stampa e packaging

Printing and packaging

RE Spa

www.re-spa.com

Freni e frizioni

Brakes and clutches

ROBATECH ITALIA Srl

www.robatech.it

Sistemi di incollatura

Gluing systems

RTS Sistemi Informativi

www.rtsystem.com

Software per scatolifici

Software for Box plants

SAPPI

www.sappi.com

Produzione cartone ondulato

Corrugated board

manufacturer

SATE srl

www.sate-italia.com

Linee automatiche per scatole

rivestite

Automatic rigid box machines

SIMONAZZI srl

www.simonazzi.it

Lastre flessografiche

Flexo plates

SIRIO

informatica e sistemi Spa

www.sirio-is.it

Software per scatolifici

Software for box plants

ST Converting srl

www.stconverting.com

Montacliché flessografici

Flexographic plate mounters

SVECOM P.E.

www.svecom.com

Alberi espansibili

Expanding shafts

Page 98: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

ASAHI 73

BAHMÜLLER 27

BAUMER 25

BIMAC 44,45

BIZZOZERO 59

BIRKNER 2013 III cop.

BOBST 19,33

CCE INTERNATIONAL 7

CITO 21

COLORGRAF 53

CONVERFLEX 2013 55

DEPUR PADANA ACQUE II cop.

DIENNEVI 71

DTO 79

EDF EUROPE 13,15,17

ELITRON 57

ENGICO Anta cop.

ERO 41

EUROINK 67

FOSSALUZZA 41

GRAFICHE GIARDINI 28

INCIFLEX 63

LOGICS 49,65

MACCHINGRAF 9

MASSENZANA 3

OFF. MECC. PANZERI 81

POZZOLI I cop,1

RTS IV cop,37

SIRIO 29

SINO CORRUGATED 75

SVECOM 77

TCY 51

TECO 61

TERDECA 11

VEGA 23

INDICE INSERZIONISTIADVERTISER TABLE

CONVERTER / & Cartotecnica96

TO SUBSCRIBE TO

Surname and name:

Company:

Job function:

Primary company business:

Internationa VAT number:

Address:

City: Province: Post Code: Country:

Internet site: e-mail:

Ph: Fax:

Annual subscription for one magazine: O CONVERTER & CARTOTECNICA O CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italy € 31,00; Abroad € 62,00

Annual subscription for two magazines:

OCONVERTER & CARTOTECNICA CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italy € 52,00; Abroad € 104,00

O Banker draught made out to: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2

I'm enclosing a crossed cheque, for the amount of €...................................

made out to CIESSEGI EDITRICE SNC

Photocopy and send by fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

PER ABBONARSl

Nome e cognome:

Società:

Funzione all'interno della società:

Settore di attività della società:

Codice fiscale o partita Iva:

Indirizzo:

Città: Provincia: CAP: Stato:

Sito internet: e-mail:

Tel: Fax:

Abbonamento annuale per una rivista: O CONVERTER & CARTOTECNICAO CONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italia € 31,00; Estero € 62,00

Abbonamento annuale per due riviste:

OCONVERTER & CARTOTECNICACONVERTER FLESSIBILI CARTA E CARTONE

Italia € 52,00; Estero € 104,00

O Conto corrente postale n° 41482209 intestato a:CIESSEGI EDITRICE SNCdi Giardini Stefano & C.Via G. Di Vittorio, 3020090 Pantigliate (MI)

O Bonifico bancario intestato a: CIESSEGI EDITRICE SNCCREDITO ARTIGIANO ag. 55SAN DONATO MILANESE (MILANO)ABI 03512 CAB 33710 CC N° 2214/80 SWIFT: ARTI IT M2

Fotocopiare e spedire via fax/ +39/02/9067591 (CIESSEGI EDITRICE)

Page 99: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Your professional access to the international markets

Birkner GmbH & Co. KG P.O. Box 54 07 50 · D-22507 Hamburg Telephone: +49-40-800 80 1777 Telefax: +49-40-800 80 1902 E-Mail: [email protected] Internet: www.paper-world.com

The 76th edition of Birkner 2013 International PaperWorld is the directory of the inter-national paper industry and the door opener to the markets. More than 27.000 compa-ny profiles from 152 countries: Producers and converters, Buyers’ Guide of producers and converters, Brand names, Merchants with Buyers’ Guide, Suppliers with Buyers’ Guide, Associations and Institutions, Birkner Atlas.

Online you may reach the database worldwide and with a professional access you may carry out specific researches.

The advantages:

service companies and suppliers

products, trade names and services

Page 100: Converter&Cartotecnica jan/feb 2013

Benvenuto RTS Global

[email protected] www.rtsystem.com

[email protected]

[email protected]

.rtsyswwww.

.rtsystem.com