Content Translation

  • Upload
    dmaliez

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/10/2019 Content Translation

    1/4

    PREFACE

    Alhamdulillahirabbil Alamiin, the arrangers have finished arranging this

    book. They should not forget Allah Almighty, The Lord of the Universe Who has

    given them His Guidance and blessing, hich finally they could com!lete and

    kee! this book e"isting and also for our !ro!het #uhammad $AW ho have

    changed human%s life from darkness into brightness.

    The arranging of this book as ins!ired and motivated by the order of our

    Lecturer #rs. &ur%aisyah 'ulkifli #.(d to make our entire task as long as learn

    about translation in a book as a final task for our short semester.

    )inally, the arrangers ould like to address their dee!est gratitude to our

    lecturer ho has guide us, their !arents and beloved families have have never

    given u! hel!ing, su!!orting and !raying for their success. #ay Allah bless them

    all.

    *esides, the arrangers reali+e that this book is still far from !erfection.

    Therefore, reader%s comments, criticisms, and constructive suggestions ill be

    highly a!!reciated.

    (ekanbaru, Augustus -, /

    The Arrangers,

    i 0 ( a g e

  • 8/10/2019 Content Translation

    2/4

    CONTENT

    (12)A32.................................................................................................... i

    34&T2&T................................................................................................... ii

    (H1A$2$

    3ha!ter 5 5ntroduction to the 3ourse........................................

    3ha!ter 55 The &ature of Translation......................................... 6

    3ha!ter 555 Translation in Term of )orm and #eaning.............. 7

    3ha!ter 58 9ind of Translation.................................................. 7:

    3ha!ter 8 Translation #ethods................................................. 7-

    3ha!ter 85 $emantic and $tructure of Translation...................... 7/

    3ha!ter 855 5m!licit #eaning......................................................

    3ha!ter 8555 Words as a ;*undle< of #eaning............................. 6

    3ha!ter 5= $te! in Translation (ro>ect........................................ /

    (221 2?5T5&G

    12)212&32$

    ii 0 ( a g e

  • 8/10/2019 Content Translation

    3/4

    REFERENCES

    Ale"andra Georga ko!oulou and ?ionysis Goutsos. Discourse analysis an

    Introduction. 7//@. 2dinburgh University (ress.

    ?uarte,)erreira. 3)( Translation $tudies.BLisbon, :

    Larson, #ildred. 7/CD. #eaning *ased Translation. A guide to cross Language

    2Euivalence. Lanham University (ress of America.

    Leis, #. #. F7/@D..Language in Society. London &elson.

    Galibert, $. FD. A )e Words on Translations.

    Gillian *ron. 7/C-.Discourse Analysis. London 3ambridge University (ress

    9aur, 9. F-. A 3om!etent Translator and 2ffective 9noledge Transfer.

    (eter &emark.7/CC.A Textbook of Translation. &e ork (rentice Hall

    #ona *aker. 7//7. IN other words A Course Book of Translation! London

    1outledge.

    &overino, 1omel. The translation of english i"#licit "eaning into Indonesian in

    the no$el one two buckle "y shoe! Universitas Gunadarma

    1oger T. *ell. 7//-. Translation and Translating. London Longman

    Toury, G., F7/C. Translation Across cultures. &e ?elhi *ahri (ublications.

    htt#%&&www!thelanguagetranslation!co"&translation'#rocess!ht"l

    htt#%&&www!thelanguagetranslation!co"&translation'#rocess!ht"l

    htt#%&&www!#ro(!co"&howto&)*+

    htt#%&&accura#id!co"&,ournal&-)culture!ht"

    htt#%&&www!translationdirectory!co"&articles&article).-/!#h#

    5m!licature. $tanford 2ncyclo!edia of (hiloso!hy. I

    htt!JJ!lato.stanford.eduJentriesJim!licatureJ, -

    iii 0 ( a g e

    http://www.thelanguagetranslation.com/translation-process.htmlhttp://www.thelanguagetranslation.com/translation-process.htmlhttp://www.proz.com/howto/128http://accurapid.com/journal/41culture.htmhttp://www.translationdirectory.com/articles/article1340.phphttp://www.thelanguagetranslation.com/translation-process.htmlhttp://www.thelanguagetranslation.com/translation-process.htmlhttp://www.proz.com/howto/128http://accurapid.com/journal/41culture.htmhttp://www.translationdirectory.com/articles/article1340.php
  • 8/10/2019 Content Translation

    4/4

    $erban, Adriana . (resu!!ositions in Literary Translation A 3or!usI*ased

    A!!roach. I University of Leeds, Leeds, United 9ingdom

    htt!JJ.erudit.orgJrevueJmetaJDJvD/JnJ/:--ar.!df

    htt!JJcf!.english.u!enn.eduJarchiveJ:I:J76.html

    htt!JJiki.!anotools.orgJHuginITranslationIgiude

    htt!JJen.ilki!edia.orgJikiJLingistic

    htt!JJ:.interscience.iley.comJ>ournalJ7D6DC6Jabstracter

    htt!JJen.ilki!edia.orgJikiJ#eaningIFLinguisticK$emantics

    htt!JJen.ilki!edia.orgJikiJ(sycholinguistics

    htt#%&&www!erudit!org&docu"entation&erudit0oliti1ue2tilisation!#df

    htt#%&&www!translationdirectory!co"&articles&article)3/-!#h#

    htt#%&&www!translationdirectory!co"&articles&article).-/!#h#

    htt#%&&www!issco!unige!ch&en&researchro,ects&ewg45&node)56!ht"l

    htt#%&&www!global'lingo!co"&free'resources&to#'ti#s!ht"l

    iv 0 ( a g e

    http://www.erudit.org/revue/meta/2004/v49/n2/009355ar.pdfhttp://cfp.english.upenn.edu/archive/2003-03/0106.htmlhttp://wiki.panotools.org/Hugin-Translation-giudehttp://en.wilkipedia.org/wiki/Lingistichttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122464862/abstracterhttp://en.wilkipedia.org/wiki/Meaning-(Linguistic)#Semanticshttp://en.wilkipedia.org/wiki/Psycholinguisticshttp://www.erudit.org/documentation/eruditPolitiqueUtilisation.pdfhttp://www.translationdirectory.com/articles/article1704.phphttp://www.translationdirectory.com/articles/article1340.phphttp://www.issco.unige.ch/en/research/projects/ewg96/node165.htmlhttp://www.global-lingo.com/free-resources/top-tips.htmlhttp://www.erudit.org/revue/meta/2004/v49/n2/009355ar.pdfhttp://cfp.english.upenn.edu/archive/2003-03/0106.htmlhttp://wiki.panotools.org/Hugin-Translation-giudehttp://en.wilkipedia.org/wiki/Lingistichttp://www3.interscience.wiley.com/journal/122464862/abstracterhttp://en.wilkipedia.org/wiki/Meaning-(Linguistic)#Semanticshttp://en.wilkipedia.org/wiki/Psycholinguisticshttp://www.erudit.org/documentation/eruditPolitiqueUtilisation.pdfhttp://www.translationdirectory.com/articles/article1704.phphttp://www.translationdirectory.com/articles/article1340.phphttp://www.issco.unige.ch/en/research/projects/ewg96/node165.htmlhttp://www.global-lingo.com/free-resources/top-tips.html