Upload
trinhduong
View
215
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
1
American Chamber of Commerce for Brazil – AMCHAMInternational Affairs Departament
Brazil, 2017/2018
Câmara Americana de Comércio para o Brasil – AMCHAMDepartamento de Comércio Exterior
Brasil, 2017/2018
*This guide is part of the project*Este guia faz parte do projeto
As the largest multisector company association of the country, Amcham Brasil plays an important role in the discussion and propositions for strengthening the competitiveness of private sector companies. It particularly defends Brazil’s larger integration into global value chains, and direct its advocacy efforts to promote more trade facilitation and regulatory convergence initiatives, aiming at the establishment of new commercial ties and trade agreements with a larger number of countries. The city of São Paulo, one of the largest and most dynamic economic capitals in the world, is a focal point to our work and discussion of how to increase the productivity of the country and connect it to global markets. Hélio Magalhães - Chairman of the Board, Amcham Brasil
For almost 100 years Amcham Brasil has been working on behalf of 5,000 companies from all over the country to contribute to a better business environment in Brazil and to foster the attraction of business partnerships and international investors. To support those initiatives, Amcham currently publishes more than 20 guides focused on facilitating investments and the internationalization of businesses. We assist Brazilian and foreign companies with market information, regulatory environment in different countries, offering strategic content, consulting and training, which are complemented by the promotion of professional connections and business contacts. Deborah Vieitas - CEO, Amcham Brasil
São Paulo is full of superlatives. It is the main business center in Latin America and, under economical and financial perspectives, it is responsible for 18% of nation GDP in its metropolitan area. Such achievement would place São Paulo, if it was a country, among the largest economies in the world. The “Brazilian Locomotive”, is part of a selected group of cities that can be proud of presenting a dynamic, professional and diversified business environment, in order to make it more competitive and innovative on investors and inhabitants perspectives. São Paulo strengthen its condition of land of opportunities and a place of sustainable choice for entrepreneurs from all around the world to establish their business. Good reading and great investments! João Dória - Mayor, São Paulo City Hall
São Paulo City Hall, representing the largest city in the Americas, is pleased to have the opportunity to present one of the largest privatization and concession programs currently in progress in the world. The program includes some of most iconic assets of the city in a large spectrum of sectors, representing an unique opportunity for global investors to enter or consolidate their position in one of the most important economies of the planet. To ensure the success of the program São Paulo has prepared a fast track framework that will allow investors to benefit from preferential assistance, which will allow the predictability of the projects. Therefore, the City reinforces its cosmopolitan and competitive essence as a land of opportunities. Wilson Poit - Secretariat for Privatization and Partnerships
Foto
: Leo
n R
odrig
ues/
SEC
OM
Foto
: Jos
é C
orde
iro/
SP
Turis
Como a maior associação empresarial multisetorial do país, a Amcham Brasil desempenha papel importante na discussão e proposições para o fortalecimento da competitividade das empresas. Defendemos, especialmente, a maior integração do Brasil nas cadeias globais de valor, e lideramos ações focadas em mais facilitação de comércio e maior convergência regulatória, aproximação comercial e acordos com maior número de países. A cidade de São Paulo, uma das principais capitais econômicas do mundo, é centro principal do nosso trabalho em prol de uma maior inserção do Brasil nos mercados globais e do nosso foco na discussão de como fazer crescer a produtividade do país. Hélio Magalhães - Presidente do Conselho, Amcham Brasil
Há quase 100 anos a Amcham Brasil trabalha em prol da melhoria do ambiente de negócios no país e na atração de parcerias e investidores dos principais centros do mundo. Para isso, editamos atualmente mais de 20 guias de investimentos focados na facilitação de investimentos e internacionalização de negócios. Auxiliamos empresas brasileiras e estrangeiras com informações sobre outros mercados, ambientes regulatórios em outros países, e oferecemos conteúdo estratégico, consultoria, capacitação, e relacionamentos profissionais e contatos comerciais. Deborah Vieitas - CEO, Amcham Brasil
São Paulo está cheio de superlativos. É o principal centro de negócios da América Latina e, sob perspectivas econômicas e financeiras, é responsável por 18% do PIB nacional em sua região metropolitana. Essa conquista colocaria São Paulo, se fosse um país, entre as maiores economias do mundo. A “locomotiva brasileira”, não por acaso, faz parte de um grupo selecionado de cidades que podem se orgulhar de apresentar um ambiente empresarial dinâmico, profissional e diversificado, para torná-lo mais competitivo e inovador na perspectivas de investidores e habitantes. São Paulo fortalece sua condição de terra de oportunidades e um lugar de escolha sustentável para empreendedores de todo o mundo para estabelecer seus negócios. Boa leitura e grandes investimentos! João Dória - Prefeito, Prefeitura de São Paulo
A Prefeitura de São Paulo, representando a maior cidade das Américas, tem o prazer de apresentar um dos maiores programas de privatização e concessão atualmente em andamento no mundo. O programa inclui alguns dos ativos mais emblemáticos da cidade em um grande espectro de setores, representando uma oportunidade única para investidores globais para entrar ou consolidar sua posição em uma das economias mais importantes do planeta. Para garantir o sucesso do programa, São Paulo preparou o programa Fast Track, que permitirá que os investidores se beneficiem de assistência preferencial, o que permitirá maior previsibilidade para os projetos. A cidade, dessa forma, reforça sua essência cosmopolita e competitiva, fortalecendo sua condição como terra das oportunidades. Wilson Poit - Secretário, Secretaria de Desestatização e Parcerias
Foto
: Leo
n R
odrig
ues/
SEC
OM
Foto
: Jos
é C
orde
iro/
SP
Turis
CONTENTCONTEÚDO01
02
03
04
05
06
07
INTRODUCTIONINTRODUÇÃO
ECONOMYECONOMIA
STRATEGIC SECTORS FOR SÃO PAULOSETORES ESTRATÉGICOS PARA SÃO PAULO
STRATEGIC PROJECTS FOR INVESTMENTPROJETOS ESTRATÉGICOS PARA INVESTIMENTO
WHY SÃO PAULO?POR QUE SÃO PAULO?
ABOUT OUR PARTNERSOBRE NOSSO PARCEIRO
OUR SPONSORSNOSSOS PATROCINADORES
06
10
12
20
31
32
34
6
01.
PRINCIPAIS INFORMAÇÕES SOBRE SÃO PAULO
São Paulo é uma cidade impressionante, tem a economia mais dinâmica da América Latina (Latam) e do Hemisfério Sul, é a maior cidade das Américas, maior do que muitos países como a Grécia, Finlândia, Peru e Portugal e a cidade também é o principal destaque no Brasil para atividades relacionadas a tecnologia da informação, serviços financeiros, serviços de saúde e economia criativa. A cidade também é atraente pois conta com mão de obra extremamente qualificada, universidades de alto nível e vida cultural vibrante.
QUICK FACTS ABOUT SÃO PAULO
São Paulo is an impressive city, it has the most dynamic economy in Latin America (Latam) and Southern Hemisphere, is the largest city in Americas, bigger than many
countries such as Greece, Finland, Peru and Portugal and the city is also the main spotlight in Brazil for important economic
activities such as: information technology, financial services, health services, and creative economy. The city is attractive
because it has an extremely qualified labor force, high standard universities and
vibrant cultural life.
INTRODUCTIONINTRODUÇÃO
Largest city in Americas, bigger than many countries such as Greece,
Finland, Peru and PortugalMaior cidade das Américas, maior
do que muitos países, como Grécia, Finlândia, Peru e Portugal 18% of the nation’s GDP
(metropolitan area), reaching R$ 628,064,882 in 201418% do PIB do país (área metropolitana), atingindo R$ 628.064.882 em 2014
Latin American headquarters of 65%
of the Fortune 500 companies
Sede latino americana de 65% das empresas
listadas na Fortune 500
Among the 10 richest cities in the world. If São Paulo was compared to a country, it would be among the 50
largest economies in the worldEntre as 10 cidades mais ricas do mundo. Se São Paulo fosse
comparada a um país, seria uma das 50 maiores economias do mundo
In the last year, achieved 12 million inhabitants in the 96 neighborhoods of the city, its metropolitan area has more than 21 million inhabitantsNo ano passado, alcançou 12 milhões de habitantes nos 96 bairros da cidade, sua área metropolitana tem mais de 21 milhões de habitantes
São Paulo is amongst the 10 richest cities in the worldSão Paulo está entre as 10 cidades mais ricas do mundo
Leading City in FDI in Latin America since 2003
Cidade líder em IED na América Latina desde 2003
The city is located in the Southeast Region of Brazil and has 1,530 km²A cidade está localizada na Região Sudeste do Brasil e tem 1.530 km²
8
HISTÓRIA, CULTURA E TURISMO
A cidade nasceu das missões jesuítas de José de Anchieta e Manoel da Nóbrega, que construíram um colégio em 25 de janeiro de 1554, iniciando a antiga vila Piratininga que, após 157 anos, recebeu o nome de São Paulo. Durante aquela década, a cidade foi ponto de partida das expedições jesuítas para o centro do país.
Foi em 1815 que a cidade se tornou o município de São Paulo e somente após 12 anos, a cidade recebeu sua primeira universidade e se tornou um centro político e intelectual para o Brasil. O crescimento econômico veio com a expansão das plantações de café, no final do século XIX.
A importância de São Paulo apenas cresceu: hoje, a cidade é o centro econômico mais importante do Brasil, tem uma importante produção cultural e é um importante player político no cenário brasileiro. A sua história e o seu crescimento atraíram pessoas de muitos países e fizeram de São Paulo uma cidade multicultural: hoje abriga as maiores comunidades portuguesas, italianas, japonesas, espanholas e libanesas fora de seus países de origem.
HISTORY, CULTURE AND TOURISM
The city born from Jesuit priest’s missions José de Anchieta and Manoel da Nóbrega,
who built a school in January 25 of 1554 starting the former Piratininga village which, after 157 years, received the name of São
Paulo. During that decade, the city was departure point of the expeditions of the Jesuit priest’s missions into the country.
Was in 1815 that the city became the county of São Paulo and only after 12 years, the
city received its first university and became a political and intellectual center for Brazil. The
economic growth came with the expansion of coffee plantations, in the end of XIX century.
The São Paulo’s importance just grew: nowadays, the city is the most important
economic center of Brazil, have an important cultural production and it is a political player
in Brazilian scenario. Its history and its growth attracted people from many countries and made São Paulo a multicultural city: today
it is home to the largest communities of Portuguese, Italian, Japanese, Spanish and
Lebanese outside their home countries.
124 museums and 90 cultural centers
107 parks and green areas
107 parques e áreas verdes
15,000 restaurants in a high variety of
international cuisine
15 mil restaurantes em uma grande variedade de cozinha internacional
124 museums and 90 cultural centers
124 museus e 90 centros culturais
42,000 hotel rooms. The city of São Paulo
annually receives around 13 million tourists
42.000 quartos de hotel. A cidade de São Paulo recebe anualmente cerca de 13 milhões de turistas
NOW, IN THE CITY IS POSSIBLE TO FIND:AGORA, NA CIDADE É POSSÍVEL ENCONTRAR:
Toda esta estrutura hospeda grandes eventos culturais e esportivos como a Fórmula 1, a Feira Internacional do Automóvel, o Carnaval, a maior Parada do Orgulho LGBT, Virada Cultural, Corrida de Rua São Silvestre, a São Paulo Fashion Week, o São Paulo Design Weekend, a Virada do Ano Novo, a Bienal da Arquitetura, SP-Arte, Mostra Internacional de Cinema de SP, entre outros.
All this structure hosts great cultural and sport events as Formula 1, International Auto
Show, Carnival, LGBT Pride Parade, Virada Cultural, São Silvestre Street Race, São Paulo
Fashion Week, São Paulo Design Weekend, New Year´s Eve, Bienal Arquitecture Show,
SP-Arte, SP International Film Festival, among others.
10
02.ECONOMYECONOMIA
COMÉRCIO INTERNACIONAL
Os números de 2016 confirmam que a cidade de São Paulo permanece como líder em comércio internacional (importação e exportação) no estado de São Paulo, bem como a primeira nas importações do Brasil e a segunda nas exportações do mercado brasileiro. Há uma multiplicidade de fatores que contribuem para fazer São Paulo a economia mais dinâmica da América Latina. Esses fatores são: ter uma localização estratégica, adequada infraestrutura (como estradas, aeroportos, portos, entre outros) e iniciativas para fomentar o comércio internacional.
Muitas empresas internacionais procuram basear sua sede em São Paulo – já é sede latino americana de 65% das empresas listadas na Fortune 500 – devido ao seu notável acesso aos mercados globais e à mão de obra qualificada.
A sua balança comercial, no final de 2016, apresentou déficit, mas em relação a 2015, as exportações cresceram e as importações diminuíram, permitindo um melhor resultado para a balança comercial.
INTERNATIONAL TRADE
The numbers of 2016 confirm that the city of São Paulo remains as the leader in
international trade (import and export) in the state of São Paulo, as well as the first in
imports of Brazil and the second in exports of the Brazilian market. There are a multitude of factors that contribute for making São Paulo
the most dynamic economy in Latin America.These factors are: having a strategic location, appropriate infrastructure (as roads, airports, ports, among others) and initiatives to foster
international trade.
Many international firms look for basing its headquarters in São Paulo to – it’s already LA headquarters of 65% of the Fortune 500
companies – take advantage of its remarkable access to global markets and
skilled taskforce.
Its trade balance, at the end of 2016 had a deficit, but when compared to 2015, the
exports had grown and the imports reduced, allowing a better result for the trade balance.
MAIN EXPORTED PRODUCTS BY THE CITY OF SÃO PAULO
PRINCIPAIS PRODUTOS EXPORTADOS PELA CIDADE DE SÃO PAULO
MAIN IMPORTED PRODUCTS BY THE CITY OF SÃO PAULO
PRINCIPAIS PRODUTOS IMPORTADOS PELA CIDADE DE SÃO PAULO
MAIN EXPORTS DESTINATIONS OF THE CITY OF SÃO PAULO
PRINCIPAIS DESTINOS DAS EXPORTAÇÕES DA CIDADE DE SÃO PAULO
MAIN ORIGIN OF IMPORTS OF THE CITY OF SÃO PAULO
PRINCIPAIS ORIGENS DAS IMPORTAÇÕES DA CIDADE DE SÃO PAULO
29.05%Cane or beet sugar Açúcares de cana ou de beterraba
13.49%Soy (Crushed) Soja (Triturada)
8.3%Gold (unwrought or semi-manufactured forms) Ouro (formas brutas, semifaturadas ou em pó)
4.9%Non-Denatured Ethyl Alcohol Álcool Etílico não desnaturado
4.75%Roasted or decaffeinated coffeeCafé Torrado ou descafeínado
9.1%Petroleum or Minerals oilsÓleos de Petróleo ou de Minerais
7.3%Electrical Appliances for TelephonyAparelhos Elétricos para Telefonia
4.5%MedicinesMedicamentos
3.3%Human and animal Blood, Antiserum, Immunologic ProductsSangue Humano e animal, Anti-soro, Produtos Imunológicos
2.6%Orthopedic appliancesArtigos e aparelhos ortopédicos
22.54%United StatesEstados Unidos
21.14%ChinaChina
8.53%GermanyAlemanha
3.96%ArgentinaArgentina
3.47%JapanJapão
15.42%ChinaChina
12.09%United StatesEstados Unidos
4.31%BelgiumBélgica
3.93%IndiaÍndia
3.40%AlgeriaArgélia
Fonte/Source: MDIC, 2016
Fonte/Source: MDIC, 2016
Fonte/Source: MDIC, 2016
Fonte/Source: MDIC, 2016
12
03.STRATEGIC SECTORS
FOR SÃO PAULOSETORES ESTRATÉGICOS
PARA SÃO PAULO
The city has 468 km of cycle lanes
A cidade conta com 468 km de vias
adequadas ao trânsito de bicicletas
Around 75 km of subway lines and 20 km under construction
Cerca de 75 km de linhas de metrô e 20 km em construção
Around 262 km of train lines in the metropolitan region
Cerca de 262 km de linhas de trem na região metropolitana
Approximately 316 km of bus lanes
Aproximadamente 316 km de pistas de ônibus
The largest bus terminal in Latin America
O maior terminal de ônibus da América Latina
A cidade também é o principal centro de voos internacionais: em 2012, 47% dos voos internacionais brasileiros decolaram de São Paulo para mais de 40 países, 38 dos quais são voos diretos. Dentro de um raio de 100 km da cidade, é possível encontrar 3 aeroportos importantes (Congonhas, Cumbica e Viracopos).
The city is also the main hub for international flights: in 2012, 47% of the Brazilian International flights took off from São Paulo reaching more than 40 countries, 38 of which are direct flights. Within a radius of 100 km of the city, it is possible to find 3 important airports (Congonhas, Cumbica and Viracopos).
Com o desenvolvimento da cidade, o saneamento básico cresceu e, no ranking das 100 maiores cidades do Brasil, São Paulo é a 20ª melhor, em uma pesquisa desenvolvida pelo instituto Trata Brasil, em 2016. Isso significa que São Paulo fornece água limpa e tratamento de esgoto adequado para no mínimo 90% de sua população.
With the development of the city, the basic sanitation grew, and in a ranking of the 100 biggest cities in Brazil, São Paulo is the 20th best, in a research developed by Trata Brasil Institute, in 2016. This means that São Paulo provides clean water and treatment of sewage to at least 90% of its population.
São Paulo é o centro do melhor sistema de estradas no Brasil, que liga a cidade às principais regiões do país e da América Latina. Há ótimas estradas que inclusive conectam São Paulo ao Porto de Santos, o maior da América Latina.
São Paulo is the center of the best roadway system in Brazil, which connects the city to the main regions in the country and in Latin America. There are great roads that also connect São Paulo to the Santos Port, the largest in Latin America.
14
INOVAÇÃO E P&D
São Paulo é o maior centro financeiro do Hemisfério Sul e representa R$ 286 bilhões em potenciais gastos do consumidor. Está localizado no estado que abriga mais de 50.000 empresas de TIC. Selecionado pelo Índice de Cidades Empreendedoras como a melhor cidade para empreender no Brasil (2016), São Paulo tem cerca de 20 milhões de habitantes em sua região metropolitana – uma população altamente conectada à Internet e apaixonada por novas tecnologias. A cidade possui dezenas de hubs de startups (como Cubo, Google Campus, Aceleradora Oxigênio), diversas aceleradoras consolidadas, além da operação de fundos de venture capital. Há uma boa razão para o Airbnb, o Facebook, Uber, Spotify e outras startups de sucesso mundial terem escritórios na metrópole. A cidade também concentra os casos de startups brasileiras na fase de valorização para mercados internacionais como GetNinjas, ClickBus, Vtex, Nubank, Kekanto e Easy Taxi.
É importante notar que São Paulo é o melhor ecossistema de tecnologia na América Latina, com cerca de 2.500 startups, de acordo com o Global Startup Ecosystem Ranking de 2015. Uma publicação recente da Tech Crunch apontou que:
INNOVATION AND R&D
São Paulo is the largest financial center of the Southern Hemisphere and represents R$ 286 billion in
spending consumer potential. It is located in the state that is home to more
than 50,000 ICT companies. Selected by the Index of Enterprising Cities as the
best city to endeavor in Brazil (2016), São Paulo has around 20 million inhabitants in the metropolitan region – a highly internet connected population and passionate for new technologies. The city has dozens of startup hubs (like Cubo, Google Campus,
Oxigênio Aceleradora), diverse consolidated accelerators, aside from operation of
international venture capital funds. There is a good reason why Airbnb, Facebook, Uber,
Spotify and others from the most successful global startups have offices in the metropolis. The city even concentrates cases of Brazilian
startups on the upscale phase toward international markets like GetNinjas, ClickBus,
Vtex, Nubank, Kekanto and Easy Taxi.
It is important to note that São Paulo is the best tech startup ecosystem in Latin
America, with around 2,500 startups, according to the Global Startup Ecosystem
Ranking 2015. A recent publication by Tech Crunch pointed out that:
“São Paulo is by far the most mature startup
scene in Brazil (…). Talent in transition is one of the main advantages São
Paulo has in that respect. Established tech companies like Google, Uber and Airbnb,
not mentioning established corporations in general, that have their Brazilian headquarters
in the city, when employees get bored or inspiration strikes, they often leave and start
their own companies. In the same way, entrepreneurs looking to recruit experienced
teams have no shortage of options from which to choose. The largest startups in the
country, such as real estate startup VivaReal, which has raised approximately USD 75
million until now, are based in the city.”
One of the initiatives leaded by São Paulo City Hall, through the Tech Sampa public policy, is
São Paulo Tech Week, an innovation festival that engages large companies, agencies and startups all over the city (second edition was
in 2016). Also, São Paulo is the center of important innovation events such as Campus
Party, IT Forum Expo, Wired Festival, CASE, among others.
“São Paulo é, de longe, o mercado mais maduro em startups no Brasil (...). O talento em transição é uma das principais vantagens que São Paulo tem nesse sentido. Empresas estabelecidas como Google, Uber e Airbnb, sem mencionar corporações estabelecidas em geral, que têm sua sede no Brasil, quando os funcionários se aborrecem ou tem alguma inspiração, muitas vezes deixam seus empregos e iniciam suas próprias empresas. Do mesmo jeito, empresários que procuram recrutar equipes experientes não têm escassez de opções para escolher. As maiores startups do país, como a Startup VivaReal, que arrecadou cerca de USD 75 milhões até agora, são baseadas na cidade.”
Uma das iniciativas lideradas pela prefeitura de São Paulo, através da política pública da Tech Sampa, é a Semana de Tecnologia de São Paulo, um festival de inovação que envolve grandes empresas, agências e empreendimentos em toda a cidade (segunda edição foi em 2016). Além disso, São Paulo é o palco central de importantes eventos de inovação como Campus Party, IT Forum Expo, Wired Festival, CASE, entre outros.
16
SERVIÇOS FINANCEIROS
Como já mencionado, São Paulo é o maior centro financeiro da América Latina, sede da matriz das principais instituições financeiras do país e da B3, uma das maiores bolsas de valores do mundo, por valor de mercado. Migrando para a economia digital, São Paulo está emergindo como um hub de Fintech, combinando suas capacidades em finanças e tecnologia para criar um terreno fértil para novas iniciativas no setor. As Fintechs mais importantes da região estão baseados na cidade, como Nubank (uma empresa de cartões de crédito digital e sem bancos), Guia Bolso (um aplicativo de gerenciamento de recursos financeiros móveis) e Creditas (uma empresa de empréstimo digital focada em dívida com garantia).
FINANCIAL SERVICES
As already mentioned, São Paulo is the biggest financial center in Latin America, home to the
headquarters of major financial institutions of the country and to B3, one of the largest exchanges
in the world by market value. Shifting to the digital economy, São Paulo is emerging as a Fintech Hub, combining it’s capabilities on finance and
technology to create a fertile ground to new initiatives in the sector. The most important Fintechs in the region are based in the city, Nubank (a digital and branchless credit card company), Guia Bolso
(a mobile personal financial management app) and Creditas (a digital lending company focused on
collateralized debt).
A recent study by Deloitte shows São Paulo among the most important Fintech Hubs in the world,
along with other 44 cities. The city is also home of ABStartups (Brazilian Startups Association) and it’s Fintech Committee, which is part of the Global Fintech Hubs Federation, an organization focused
on connecting ecosystems around the world.
As an attraction for the Fintechs that wish to have their operations in São Paulo, the city hosts the most important corporate innovation programs oriented for startups (InovaBra, Ahead³, Track)
and the main accelerators, coworking spaces and venture capitals in the country. It is a vibrant scene with recurring meetups like Fintech Talks and large
annual conferences as Next Money SP Fintech Summit, part of SPTW festival. Such initiatives
provide even more integration in the ecosystem and unlock business opportunities between fintechs
and other stakeholders.
Um estudo recente da Deloitte mostra São Paulo entre os mais importantes hubs de Fintech do mundo, juntamente com outras 44 cidades. A cidade também é o lar da ABStartups (Associação Brasileira de Startups) e do Comitê Fintech, que faz parte da Federação Global de Fundos Fintech, uma organização focada em conectar ecossistemas ao redor do mundo.
Como atração para as Fintechs que desejam ter suas operações em São Paulo, a cidade hospeda os mais importantes programas de inovação corporativa orientados para startups (InovaBra, Ahead³, Track) e os principais aceleradores, espaços de coworking e venture capital no país. É um ambiente vibrante com encontros recorrentes como Fintech Talks e grandes conferências anuais como Next Money SP Fintech Summit, parte do festival SPTW. Essas iniciativas proporcionam ainda mais integração no ecossistema e desbloqueiam oportunidades de negócios entre Fintechs e outras partes interessadas.
18
INDÚSTRIA CRIATIVA
O conceito de economia criativa abrange atividades econômicas baseadas no talento criativo e no capital intelectual para gerar produtos e serviços com valor agregado. São Paulo é um dos maiores centros de economia criativa da América Latina.
As indústrias criativas prosperam em São Paulo. É uma metrópole com grande expressão nos campos da moda, comida, design, arquitetura, música e negócios criativos em geral. Aqui pode-se encontrar centenas de galerias de arte, escritórios de arquitetura, lojas de design e estúdios de produção de música, arte de rua, dezenas de centros de inovação, espaços de coworking, fab labs, centros culturais, milhares de restaurantes e bares para todos os gostos e bolsos. É também a cidade brasileira que mais atrai talentos criativos.
São Paulo foi escolhida como a primeira no Índice de Cidades Empreendedoras (ICE) no Brasil, desenvolvido pela Endeavor em 2016. Além disso, de acordo com o Plano Estratégico de Economia Criativa do Estado de São Paulo da Fundação Vanzolini (2016), haviam 14.024.340 empregos formais e 547.155 locais de trabalho formais relacionados à economia criativa na cidade de São Paulo. E ainda há muitas oportunidades de crescimento neste campo. O aumento dos consumidores criativos também foi apontado por um estudo feito pelo Creative Class Group.
CREATIVE INDUSTRY
The concept of creative economy encompasses economic activities based on the creative talent and intellectual capital to generate products and services
with added value. São Paulo is one of the largest centers of creative economy of Latin America.
Creative industries flourish in São Paulo. It is a metropolis with great expression in the fields of fashion, food, design, architecture, music and
creative businesses in general. Here it is possible to find hundreds of art galleries, architecture offices, design stores and music production studios, street art, dozens of innovation hubs, coworking spaces, fab labs, cultural centers, thousands of restaurants and bars to fit all tastes and pockets. It is also the
Brazilian city that most attracts creative talents.
São Paulo was chosen as the first in the Entrepreneurial Cities Index (ICE) in Brasil,
developed by Endeavor in 2016. Furthermore, according to the Plano Estratégico de Economia Criativa do Estado de São Paulo of the Vanzolini
Foundation (2016), there were 14,024,340 formal jobs and 547,155 formal work places related to the
creative economy in São Paulo. And there’s still a lot of opportunities for growth in this field. The rising of creative consumers was also pointed at a study
made by the Creative Class Group.
Creative economy stands out not only for the ability to
generate jobs, but also for the quality and
remuneration of these jobs;
A economia criativa se destaca não só pela capacidade de gerar empregos, mas também pela qualidade e remuneração desses empregos;
Prior studies indicate the city of Sao Paulo in the leadership
of “creative industries” (FIRJAN, 2014);
Estudos anteriores indicam a cidade de São Paulo na liderança de “indústrias criativas” (FIRJAN, 2014);
Some of the potencial creative clusters in São Paulo
are Vila Madalena, Bixiga, Bom Retiro,
República, Pinheiros, Santa Cecília, Barra Funda, Consolação (Baixo Augusta) and Liberdade;
Alguns dos potenciais clusters criativos em São Paulo são Vila Madalena, Bixiga, Bom Retiro, República, Pinheiros, Santa Cecília, Barra Funda, Consolação (Baixo Augusta) e Liberdade;
280 cinemas and theaters, 110 museums and
cultural centers, 294 spaces for shows and
concerts. Average of 600 plays per year (SP Turismo);
280 cinemas e teatros, 110 museus e centros culturais, 294 espaços para shows e concertos. Média de 600 peças por ano (SP Turismo);
According to SP Turismo, São Paulo has more than 79
malls and dozens of specialized trade streets;
107 municipal parks and more than 12,500 restaurants;
De acordo com a SP Turismo, São Paulo tem mais de 79 shoppings e dezenas de ruas comerciais especializadas; 107 parques municipais e mais de 12.500 restaurantes;
Hosts major events related to the creative economy,
as the São Paulo Fashion Week, Bienal of
Art, International Film Festival, Virada Cultural, Carnival, among others.
Hospeda eventos importantes relacionados à economia criativa, como São Paulo Fashion Week, Bienal de Arte, Festival Internacional de Cinema, Virada Cultural, Carnaval, entre outros.
20
04.STRATEGIC PROJECTS
FOR INVESTMENTPROJETOS ESTRATÉGICOS
PARA INVESTIMENTOSão Paulo is a huge city and the most
important in Latin America. It is an international benchmark for other cities,
when related to innovation and, according to IPC Maps, it has the biggest consumer
market in Brazil, representing in 2016, 8.4% of all consumer market of the country. With its population growing, the city needs
to focus on essential services and on improving some services already offered to
the population through privatizations, public-private partnerships and concessions. In the next pages it will be possible to find some of the most important projects that the City Hall of São Paulo is looking for partners aiming to
improve the services to the population.
São Paulo é uma cidade enorme e a mais importante da América Latina. É uma referência internacional para outras cidades, quando relacionado à inovação e, de acordo com a IPC Maps, possui o maior mercado de consumo no Brasil, representando em 2016, 8,4% de todo seu mercado consumidor. Com sua população em crescimento, a cidade precisa se concentrar nos serviços essenciais, e em melhorar alguns serviços já oferecidos à população através de privatizações, parcerias público-privadas e concessões. A seguir será possível encontrar alguns dos projetos mais importantes que a Prefeitura de São Paulo está buscando parceiros com o objetivo de melhorar os serviços para a população.
Summary Resumo
Owned and operated by São Paulo Turismo S.A., a company listed at São Paulo Stock Exchange –
controlled (95.7%) by the São Paulo City
Pertencente e operado pela São Paulo Turismo S.A., uma empresa listada na Bolsa de Valores de São Paulo – controlada (95,7%) pela Cidade de São Paulo
110,000 covered m² of flexible exhibition and convention spaces, hosting a
number of different size of events
110 mil m² cobertos de espaços flexíveis de exposições e convenções, hospedando eventos de vários tamanhos
Exhibitions pavilion: 74,000 m² Pavilhão de exposições: 74.000 m²
Convention palace: 36,000 m² Palácio de convenções: 36.000 m²
Sambadrome (outdoors): 102,000 m² Sambódromo (exterior): 102.000 m²
Anhembi is recognized as a world class brand in the events industry
Anhembi é reconhecido como uma marca de classe mundial na indústria de eventos
Key facts Principais dados
Area: 334,282 m² Área: 334.282 m²
Founded in 1970 Fundada em 1970
Located in the heart of the city right in front of the city’s main freeway, Marginal Tietê. Easy access to
São Paulo’s public transportation system
Localizado no coração da cidade, logo em frente à principal marginal da cidade, Marginal Tietê. Fácil acesso ao sistema de transporte público
Neighborhood land price: BRL 1,500 to BRL 3,000 per m²
Preço da terra da vizinhança: BRL 1.500 a BRL 3.000 por m²
Area available for development: 1,000,000 m²
Área disponível para desenvolvimento: 1.000.000 m²
ANHEMBI – SÃO PAULO CITY’S MAIN EXHIBITION AND CONVENTION CENTERANHEMBI – PRINCIPAL CENTRO DE EXPOSIÇÕES E CONVENÇÕES DA CIDADE DE SÃO PAULO
Partnership Proposal:Privatization
Proposta de Parceria:Privatização
INTERLAGOS – SÃO PAULO’S MOTORSPORT CIRCUITINTERLAGOS – AUTÓDROMO DE SÃO PAULO
Summary Resumo
Owned by São Paulo City Propriedade da cidade de São Paulo
Operated by São Paulo Turismo S.A. Operado pela São Paulo Turismo S.A.
Capacity of up to 70,000 spectators (18,000 fixed, 52,000 temporary)
Capacidade de até 70.000 espectadores (18.000 fixos, 52.000 temporários)
Major events: FIA Formula One (Brazilian Grand Prix); Stock Car; Lollapalloza; a diversity of other festivals
and concerts and private motorsport events
Principais eventos: FIA Fórmula 1 (Grande Prêmio do Brasil); Stock Car; Lollapalloza; uma diversidade de outros festivais e concertos, e eventos privados de automobilismo
Main circuit: length – 4.3 km Circuito principal: comprimento – 4,3 km
Key facts Principais dados
Total Area: 903,000 m² Área Total: 903.000 m²
Opened: 1940 Inauguração: 1940
Located in the Southern Region, 14 km from the local airport (Congonhas).
500-meters walking distance from São Paulo’s public transportation network (urban railway)
Localizado na Região Sul, a 14 km do aeroporto local (Congonhas). A 500 metros a pé da rede de transporte público de São Paulo (trem)
Recent renovation investments: BRL 160 MM (since 2013)
Investimentos de restauração recentes: BRL 160 MM (desde 2013)
Neighborhood land price: BRL 1,500 to BRL 3,000 per m²
Preço do terreno da vizinhança: BRL 1.500 a BRL 3.000 por m²
22
Partnership Proposal:Privatization
Proposta de Parceria:Privatização
Summary Resumo
Operated by São Paulo Municipal Secretariat for Sports and Leisure
Operado pela Secretaria Municipal de São Paulo para Esportes e Lazer
Alternative stadium to host home matches of the four big football
clubs of the state of São Paulo
Estádio alternativo para acolher jogos caseiros dos quatro grandes clubes de futebol do Estado de São Paulo
Hosts the most famous Brazilian football museum Hospeda o mais famoso museu de futebol brasileiro
Also features a sports complex, containing tennis courts, an Olympic-size swimming pool and an all-seated gymnasium with 2,500 spectators capacity
Dispõe também de um complexo esportivo, que inclui campos de tênis uma piscina de tamanho olímpico e um ginásio com uma capacidade para 2.500 espectadores sentados
Key facts Principais dados
Area: 75,000 m² Área: 75.000 m²
Capacity: 40,000 all-seated-spectators Capacidade: 40.000 espectadores sentados
Founded in 1940 Fundado em 1940
Location: one of the most prosperous locations in São Paulo
Localização: um dos locais mais prósperos de São Paulo
Access: easy connection to the public transportation network (subway)
Acesso: conexão fácil à rede de transporte público (metrô)
Neighborhood land price: around BRL 8,300 per m2
Preço do bairro: aproximadamente BRL 8.300 por m2
PACAEMBU – SÃO PAULO CITY’S PUBLIC FOOTBALL STADIUMPACAEMBU – ESTÁDIO PÚBLICO DE FUTEBOL DA CIDADE DE SÃO PAULO
Partnership Proposal:Concession
Proposta de Parceria: Concessão
MUNICIPAL PARKS: IBIRAPUERA HIGHLIGHTS – SÃO PAULO CITY’S CENTRAL PARKPARQUES MUNICIPAIS: DESTAQUES DO IBIRAPUERA – PARQUE CENTRAL DA CIDADE DE SÃO PAULO
24
Summary Resumo
The park is operated by São Paulo Municipal Secretariat of Green Areas and Environment and
hosts many cultural spaces from other Bureau and Foundations
O parque é operado pela Secretaria Municipal de Áreas Verdes e Meio Ambiente de São Paulo e possui muitos outros espaços culturais de outros Escritórios e Fundações
There are 107 parks in São Paulo City available for partneship, including the Ibirapuera Park – the
most visited urban park in Brazil
Existem 107 parques na cidade de São Paulo disponíveis para parceria, incluindo o Parque do Ibirapuera – o parque urbano mais visitado do Brasil
The park complex contains several buildings, including 05 pavilions,
01 planetarium, 01 gymnasium, 01 auditorium and also sports equipment and a large area for leisure,
jogging and walking
O complexo do parque contém vários edifícios, incluindo 05 pavilhões, 01 planetário, 01 ginásio, 01 auditório e também equipamentos esportivos e uma grande área de lazer, corrida e caminhada
In 2015 it was elected by The Guardian as one of the “top 10 best urban parks in the world”
Em 2015 foi eleito pelo The Guardian como um dos “10 melhores parques urbanos do mundo”
Key facts Principais dados
Area: 1,584,000 m² (391 acres) – 46% of NYC Central Park
Área: 1.584.000 m² (391 acres) – 46% do NYC Central Park
Created in 1954 Criado em 1954
Around 1.1 million visitors per month Cerca de 1,1 milhão de visitantes por mês
Located in one of the most expensive residential areas and connected to some of the most important
avenues of the city
Localizado em uma das áreas residenciais mais caras e conectado a algumas das avenidas mais importantes da cidade
Last investments: BRL 14 million in 2012 for renovating the park’s yard
Últimos investimentos: BRL 14 milhões em 2012 para renovar o pátio do parque
Partnership Proposal:Concession
Proposta de Parceria: Concessão
MARKETS: SÃO PAULO CENTRAL MARKET HIGHLIGHTSMERCADOS E SACOLÕES: DESTAQUES DO MERCADO CENTRAL DE SÃO PAULO
Summary Resumo
Owned by São Paulo City and operated by São Paulo Municipal Secretariat for Labour and Entrepreneurship,
the Municipal Market of São Paulo is the most traditional and one of the largest public markets of the city. The São Paulo City Hall manages and operates
15 public markets and the Central Market is the most visited one. There are 30 markets in São Paulo City
available for partnerships
Propriedade da cidade de São Paulo e operado pela Secretaria Municipal de Trabalho e Empreendedorismo de São Paulo, o Mercado Municipal de São Paulo é o mais tradicional e um dos maiores mercados públicos da cidade. A Prefeitura de São Paulo administra e opera 15 mercados públicos e o Mercado Central é o mais visitado. Existem 30 mercados e sacolões na cidade de São Paulo disponíveis para parcerias
There are wholesale and retail shops for fruits, vegetables, cereals, meat, spices and other grocery
products in the ground floor
Existem lojas de atacado e varejo de frutas, legumes, cereais, carne, especiarias e outros produtos de mercearia no piso térreo
There are 8 restaurants (located in the mezzanine floor) and bars at the Central Market, what makes a
must-go touristic attraction in São Paulo
Existem 8 restaurantes (localizados no mezanino) e bares no Mercado Central, o que o faz uma atração turística imperdível em São Paulo
Current average rental price: BRL 450 / m² / year
Preço médio atual do aluguel: BRL 450 / m² / ano
Key facts Principais dados
Total area: 12,600 m² Área total: 12.600 m²
Currently holds 300 shops in 02 different floors Atualmente possui 300 lojas em 02 andares diferentes
Around 50,000 visitors per week Cerca de 50 mil visitantes por semana
Opened on January 25, 1933 Inaugurado em 25 de janeiro de 1933
Located at the old town of São Paulo Localizado na cidade velha de São Paulo
Last renovation investments: 2004, financed by the Inter-American Development Bank
Últimos investimentos em renovação: 2004, financiado pelo Banco Interamericano de Desenvolvimento
Around 1,000 workers Cerca de 1.000 trabalhadores
Neighborhood value: BRL 5,000 to BRL 6,500 per m²
Valor da vizinhança: BRL 5.000 a BRL 6.500 por m²
Partnership Proposal:Concession
Proposta de Parceria: Concessão
Summary Resumo
The terminals are owned and operated by São Paulo Transportes S.A. – SPTrans, a
company controlled by São Paulo City Hall
Os terminais são de propriedade e operados pela São Paulo Transportes S.A. – SPTrans, empresa controlada pela Cidade de São Paulo
SPTrans is also in charge of the management of São Paulo City’s public bus service – one of the largest of the world, with a total fleet of more than 15,000
buses and 1,300 lines serving over 450 million passengers per year
A SPTrans também é responsável pela gestão do serviço de ônibus público da cidade de São Paulo – um dos maiores do mundo, com uma frota total de mais de 15 mil ônibus e 1.300 linhas atendendo mais de 450 milhões de passageiros por ano
Key facts Principais dados
Number of terminals: 27 Número de terminais: 27
Terminals total land area: 398,000 m² Área total dos terminais: 398.000 m²
Largest Terminals by area: Santo Amaro (41,000 m²), Grajaú (31,000 m²),
Dom Pedro (30,400 m²); Capelinha (30,000 m²)
Maiores terminais por área: Santo Amaro (41.000 m²), Grajaú (31.000 m²), Dom Pedro (30.400 m²); Capelinha (30.000 m²)
Passengers: 1.5 million per day Passageiros: 1,5 milhão por dia
Largest Terminal by passengers: Dom Pedro (196,000), Capelinha (157,000), Santo
Amaro (154,000), Varginha (132,000)
Maior Terminal por passageiros: Dom Pedro (196.000), Capelinha (157.000), Santo Amaro (154.000), Varginha (132.000)
SÃO PAULO CITY BUS TERMINALSTERMINAIS DE ÔNIBUS DA CIDADE DE SÃO PAULO
26
Partnership Proposal:Concession
Proposta de Parceria: Concessão
SÃO PAULO PUBLIC TRANSPORTATION TICKETING SYSTEMSISTEMA DE PASSAGENS DE TRANSPORTE PÚBLICO DA CIDADE DE SÃO PAULO
Summary Resumo
São Paulo public transportation ticketing system is operated and managed by São
Paulo Transportes S.A. – SPTrans, a company controlled by São Paulo City Hall
O sistema de emissão de bilhetes de transporte público da cidade de São Paulo é operado e administrado pela São Paulo Transportes S.A. – SPTrans, empresa controlada pela Cidade de São Paulo
Bilhete único, a card issued by SPTrans, is the main payment method for São Paulo City bus, subway,
train and bike systems
O Bilhete único, um cartão emitido pela SPTrans, é o principal método de pagamento para os sistemas de ônibus, metrô, trem e bicicleta da cidade de São Paulo
SPTrans also manages a clearing house used to collect passengers trip credits and transfers them to
the services’ operators once they are used – bus, subway, train and bike
A SPTrans também gerencia um local de transição utilizado para coletar créditos de viagem de passageiros e transferi-los para os operadores dos serviços uma vez que são utilizados – ônibus, metrô, trem e bicicleta
Key facts Principais dados
Launched on May 2004 Lançado em maio de 2004
Number of cards issued: 15 million Número de cartões emitidos: 15 milhões
Near field communication (NFC) technology employed
Tecnologia de comunicação de campo próximo (NFC) empregada
Base fare: BRL 3.80 Tarifa base: BRL 3,80
Validity: Bus, CPTM trains, Yellow Line (subway), São Paulo Metro and Bike Sampa
Validade: ônibus, comboios CPTM, Linha Amarela (metrô), Metrô de São Paulo e Bike Sampa
Card Options: Ordinary, Student, Corporate and Special
Variedade de cartões: Ordinário, Estudante, Corporativo e Especial
Partnership Proposal:Concession
Proposta de Parceria: Concessão
Summary Resumo
The Municipal Secretariat for Services and Public Works, through ILUME, its affiliated entity, is in charge
of the maintenance, expansion and performance inspection of the Municipal Lighting Network
A Secretaria Municipal de Serviços e Obras Públicas, através do ILUME, sua entidade afiliada, é responsável pela manutenção, expansão e inspeção de desempenho da Rede Municipal de Iluminação
One of the largest public lighting parks in the world – approximately 618,000 points of light
Um dos maiores parques de iluminação pública do mundo – aproximadamente 618.000 pontos de luz
In São Paulo, the public lighting service is funded by a tax, Municipal Contribution for Illumination, which,
in 2015, reached BRL 313 millions
Em São Paulo, o serviço de iluminação pública é financiado por um imposto, Contribuição Municipal para Iluminação, que, em 2015, atingiu BRL 313 milhões
Key facts Principais dados
Estimated investments: BRL 2 billion in the next 20 years
Investimentos estimados: BRL 2 bilhões nos próximos 20 anos
Estimated pecuniary compensation: BRL 7 billion in the next 20 years
Compensação pecuniária estimada: BRL 7 bilhões nos próximos 20 anos
ILUME is planning to build one headquarter to manage and control the operations in real time
ILUME está planejando construir uma sede para gerenciar e controlar as operações em tempo real
São Paulo expects Public Illumination to be increased by 76,000 points in the first 5 years of the concession
and by 1,300 in every following years
São Paulo espera que a Iluminação Pública seja aumentada em 76.000 pontos nos primeiros 5 anos da concessão e em 1.300 em todos os anos seguintes
Summary Resumo
São Paulo City currently possesses a thousand of areas of real estate properties with large potential for
development or redevelopment
Atualmente, a cidade de São Paulo possui milhares de áreas de propriedades imobiliárias com grande potencial de desenvolvimento ou remodelação
The opportunities available include a 632,000 m² area in Cidade Tiradentes District for mixed use and 40,000 m² area located near Faria Lima Avenue – São Paulo’s main financial district
As oportunidades disponíveis incluem uma área de 632.000 m² no Distrito Cidade Tiradentes para uso misto e área de 40.000 m² localizada perto da Avenida Faria Lima – principal distrito financeiro de São Paulo
Key facts Principais dados
Location: Santa Etelvina District (area 1) and Sumidouro Street (area 2)
Development type: Residential and Commercial (area 1) and Commercial (area 2)
Localização: distrito de Santa Etelvina (área 1) e Rua Sumidouro (área 2) Tipo de desenvolvimento: residencial e comercial (área 1) e comercial (área 2)
Neighborhood value: BRL 3,200 per m² (area 1) and BRL 11,600 per m² (area 2)
Valor da vizinhança: BRL 3.200 por m² (área 1) e BRL 11.600 por m² (área 2)
PUBLIC STREET LIGHTINGSISTEMA DE ILUMINAÇÃO PÚBLICA DAS RUAS
28
MUNICIPAL ASSETS IN STRATEGIC AREASATIVOS MUNICIPAIS EM ÁREAS ESTRATÉGICAS
Partnership Proposal:Public Private Partnership
Proposta de Parceria:Parceria Público-Privada
Partnership Proposal:Privatization
Proposta de Parceria:Privatização
Summary Resumo
The Municipal Secretariat of Services, through its autarchy, Serviço Funerário Municipal, is in charge
of the maintenance and operation of the funeral services in São Paulo City
A Secretaria Municipal de Serviços, por meio de sua autarquia, Serviço Funerário Municipal é responsável pela manutenção e operação dos serviços funerários na cidade de São Paulo
The entity currently manages and operates 22 cemeteries – approximately 3.3 million m² of total
area – 11 funeral houses and 1 crematorium
A entidade atualmente gerencia e opera 22 cemitérios – aproximadamente 3,3 milhões de m² de área total – 11 casas funerárias e 1 crematório
It is also assigned to regulate all 20 private owned cemeteries and other private owned death
care providers located in São Paulo City
Também é designado para regular os 20 cemitérios de propriedade privada e outros prestadores de cuidados de morte de propriedade privada localizados na cidade de São Paulo
Key facts Principais dados
Deaths per year (São Paulo City): 84,000 Mortes por ano (Cidade de São Paulo): 84.000
Funeral Cost: BRL 1,200 – BRL 23,400 Custos funerários: BRL 1.200 – BRL 23.400
Average Cremation Cost: BRL 1,500 Custo médio de cremação: BRL 1.500
Cemetery Plots Price: BRL 2,000 – BRL 26,000 per m²
Preço de Espaço no Cemitério: BRL 2.000 – BRL 26.000 por m²
Employees: 920 people Empregados: 920 pessoas
CEMETERIES AND FUNERAL SERVICESCEMITÉRIOS E SERVIÇOS FUNERÁRIOS
Partnership Proposal:Concession
Proposta de Parceria: Concessão
30
DOING BUSINESS IN SÃO PAULO
The city hall of São Paulo is focused in international best practices for projects
and management which will grant faster and more precise guidelines and
deadlines for the approval of licenses and/or certifications that are within
the responsibility of the municipal administration. It means legal certainty for
all concession investments.
opening a business
São Paulo is proud to launch the “Empreenda Fácil” which allows
entrepreneurs to open a company in 10 days electronically. These licenses
are available for low risk companies at empreendafacil.prefeitura.sp.gov.br.
fast track
In addition to institutional support, the city of São Paulo will provide the project Fast
Track, a preferential line to priority projects and initiatives. It is a fast-track instrument,
this is world’s unique opportunity designed to guarantee all Public Concessions. To
be part of this program the company must comply with some requirements, as the
planning of the project, initial investment, sector, among others.
FAZENDO NEGÓCIOS COM SÃO PAULO
A prefeitura de São Paulo está focada em melhores práticas internacionais para projetos e gerenciamento que concederão protocolos e prazos mais rápidos e precisos para a aprovação de licenças e/ou certificações que são da responsabilidade da administração municipal. Isso significa segurança jurídica para todos os investimentos de concessão.
abertura de empresa
São Paulo orgulha-se de lançar o programa “Empreenda Fácil” o programa que permite aos empresários abrir uma empresa em 10 dias por meio eletrônico. Essas licenças estão disponíveis para empresas de baixo risco em empreendafacil.prefeitura.sp.gov.br.
fast track
Além do apoio institucional, a cidade de São Paulo fornecerá o projeto Fast Track, uma linha preferencial para projetos e iniciativas prioritárias. É um instrumento rápido, uma oportunidade única no mundo, projetada para garantir todas as Concessões Públicas. Para participar do projeto a empresa precisa cumprir alguns requisitos como o planejamento do projeto, o valor de investimento, o setor de atuação, entre outros.
05.WHY SÃO PAULO?
POR QUE SÃO PAULO?Não só os números provam por que São Paulo é o melhor lugar para investir: a cidade também é o destaque no Brasil de atividades econômicas importantes, como TIC, Serviços Financeiros, Serviços Técnicos e Científicos, Serviços de Saúde, entre outros, apresentando mão de obra extremamente qualificada, universidades e institutos de pesquisa reconhecidos mundialmente.
Estrategicamente localizado perto dos principais aeroportos, portos e as melhores estradas do país, a cidade possui uma ótima infraestrutura de transporte e conectividade, apoiando a criação de novos negócios.
Not only the numbers prove why São Paulo is the best place to invest: the city is also the spotlight in Brazil of important economic
activities, such as ICT, Financial Services, Technical and Scientific Services, Health
Services, among others, presenting extremely qualified human resources, universities and
research institutes recognized worldwide.
Strategically located near the main airports, ports and the best roadways in the
country, the city has a great transportation infrastructure and connectivity, supporting the
creation of new businesses.
32
06.ABOUT OUR PARTNER
SOBRE O NOSSO PARCEIRO
A Secretaria Municipal de Desestatização e Parcerias foi criada na gestão do prefeito João Doria, através do decreto nº 57.576, de 1º de janeiro de 2017, com o objetivo de redimensionar o tamanho do governo, reduzir a participação da administração pública em determinados serviços ou ativos e consequentemente, fornecer serviços de melhor qualidade para a população com foco no essencial.
Com essa missão, a pasta trabalha em projetos de desestatização, ou seja, que visam passar para a iniciativa privada a gestão de equipamentos e serviços divididos em: Privatizações, Concessões e PPPs (Parcerias Público-Privadas).
The Municipal Secretariat for Privatization and Partnerships was created under the management
of Mayor João Doria, through decree No. 57,576, of January 1st, 2017, with the purpose
of resizing the government, reducing the participation of public administration in certain
services or assets and consequently providing better quality services to the population with
focus on the essential.
With this mission, the Secretariat works in decentralization projects, that is, which aim to transfer to the private initiative the
management of assets and services divided into: Privatizations, Concessions and PPPs
(Public Private Partnerships).
Overall, 55 municipal assets or services were mapped as targets of privatization
and at present, the city works with 10 priority projects, including: the sale of the Anhembi Complex, of the
Interlagos Motorsports Circuit and the concession of parks, cemeteries,
markets, Ticket System, among others.
All resources generated by the municipalities’ goods and services
privatization projects will be directed to a Municipal Social
Development Fund and can only be used in investments in health,
education, housing, mobility, social assistance and security.
Therefore, the role is to establish a necessary state model where public
administration focuses its efforts only on the essential areas.
Rua Líbero Badaró, nº293 – 24º andar Ed Conde Prates – 01009-000
São Paulo – SP – Brazil
Phone: +55 (11) 3115-1992
Ao todo, 55 ativos ou serviços municipais foram mapeados como alvos de desestatização e no momento, a cidade trabalha com 10 projetos prioritários, dentre eles: a venda do Complexo do Anhembi, do Autódromo de Interlagos e a concessão de parques, cemitérios, mercados, Sistema de Bilhetagem, entre outros.
Todos os recursos gerados pelos projetos de desestatização de bens e serviços da Prefeitura serão direcionados a um Fundo Municipal de Desenvolvimento Social, e só poderão ser utilizados em investimentos nas áreas de saúde, educação, habitação, mobilidade, assistência social e segurança. Portanto, o objetivo é estabelecer um modelo de estado necessário onde a administração pública foca seus esforços somente nas áreas essenciais.
Rua Líbero Badaró, nº293 – 24º andar Ed Conde Prates – 01009-000
São Paulo – SP – Brazil
Telefone: +55 (11) 3115-1992
Email: [email protected] Email: [email protected]
34
07.OUR SPONSORS
NOSSOS PATROCINADORESThe Amcham Brasil and the City Hall of São Paulo
are grateful to the companies that enabled the publication of this guide.
A Amcham Brasil e a Prefeitura de São Paulo agradecem às empresas que viabilizaram a publicação desse guia.