24
CM Istruzioni di installazione e funzionamento ISTRUZIONI GRUNDFOS Installation and operating instructions http://net.grundfos.com/qr/i/95121197 Quick Guide (CM) http://net.grundfos.com/qr/i/95121198 Quick Guide (CM Self-priming) http://net.grundfos.com/qr/i/98503799

CM - Grundfosnet.grundfos.com/Appl/ccmsservices/public/literature/...3. Installazione del prodotto 3.1 Installazione meccanica Prima di procedere con l'installazione, controllare che

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • CMIstruzioni di installazione e funzionamento

    ISTRUZIONI GRUNDFOS

    Installation and operating instructionshttp://net.grundfos.com/qr/i/95121197

    Quick Guide (CM)http://net.grundfos.com/qr/i/95121198

    Quick Guide (CM Self-priming)http://net.grundfos.com/qr/i/98503799

  • Italiano (IT)

    2

    Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento

    Traduzione della versione originale ingleseLe presenti istruzioni di installazione e funziona-mento descrivono le pompe CM di Grundfos.Le sezioni 1-4 forniscono le informazioni necessarie per disimballare, installare e avviare il prodotto in modo sicuro.Le sezioni 5-10 forniscono informazioni importanti sul prodotto, nonché informazioni sull'assistenza, la ricerca di guasti e lo smaltimento del prodotto.

    INDICEPagina

    1. Informazioni generali

    1.1 Simboli utilizzati in questo documento

    1.1.1 Avvertenze contro pericoli che comportano il rischio di morte o lesioni personali

    Il testo che accompagna i tre simboli di pericolo PERICOLO, AVVERTENZA e ATTENZIONE è strut-turato come segue:

    1. Informazioni generali 21.1 Simboli utilizzati in questo documento 22. Ricezione del prodotto 33. Installazione del prodotto 33.1 Installazione meccanica 33.2 Installazione della pompa 33.3 Tubi 43.4 Posizioni alternative degli attacchi 53.5 Posizioni morsettiera 53.6 Per evitare la formazione di condensa nel

    motore 53.7 Collegamento elettrico 64. Avviamento del prodotto 74.1 Pompe non autoadescanti 74.2 Pompe autoadescanti 84.3 Controllo verso di rotazione 95. Introduzione al prodotto 95.1 Applicazioni 95.2 Identificazione 96. Manutenzione del prodotto 106.1 Prodotti contaminati 116.2 Documentazione di manutenzione 117. Messa fuori servizio del prodotto 117.1 Pulizia 117.2 Protezione antigelo 117.3 Messa fuori servizio permanente del pro-

    dotto 118. Ricerca di guasti nel prodotto 129. Caratteristiche tecniche 149.1 Classe di protezione 149.2 Livello di pressione sonora 149.3 Temperatura ambiente 149.4 Max. pressione di esercizio e tempera-

    tura del liquido consentita 149.5 Min. pressione in aspirazione 159.6 Pressione massima di aspirazione 1510. Smaltimento del prodotto 15

    Leggere questo documento prima dell'installazione. L'installazione e il funzio-namento devono essere conformi alle nor-mative locali vigenti e ai codici di buona pratica.

    L'utilizzo di questo prodotto richiede la conoscenza delle sue caratteristiche ed esperienza nel settore.Le persone con abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte non devono utilizzare que-sto prodotto a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o siano state istruite all'utilizzo del prodotto da questa persona.I bambini non devono utilizzare o giocare con questo prodotto.

    PERICOLOIndica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, comporta la morte o gravi lesioni personali.

    AVVERTENZAIndica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni personali.

    ATTENZIONEIndica una situazione pericolosa la quale, se non evitata, potrebbe comportare lesioni personali di lieve o moderata entità.

    TERMINOLOGIA DI INDICAZIONEDescrizione del pericoloConseguenza della mancata osservanza dell'avvertenza.- Azione per evitare il pericolo.

  • Italia

    no (I

    T)

    3

    1.1.2 Altre note importanti

    2. Ricezione del prodottoIl peso del prodotto è indicato sull'imballaggio.

    Le pompe vengono spedite dalla fabbrica all'interno di un imballaggio appositamente concepito per il tra-sporto manuale o per il trasporto su carrello eleva-tore a forche o veicolo simile.

    3. Installazione del prodotto

    3.1 Installazione meccanicaPrima di procedere con l'installazione, controllare che il tipo di pompa e le parti siano conformi all'ordine.

    3.2 Installazione della pompaInstallare la pompa su una superficie piana con i fori di montaggio nella piastra di appoggio del motore e un minimo di quattro bulloni. Serrare ognuno dei quattro bulloni ad una coppia di 10 Nm.Installare la pompa in modo da evitare sacche d'aria nel corpo pompa e nei tubi.La figura 1 e la tabella seguente mostrano le possi-bili posizioni della pompa.

    Fig. 1 Posizioni della pompa

    ● È consentito il montaggio in questa posizione.Installare la pompa in modo da agevolare le opera-zioni di installazione, manutenzione ed assistenza.La pompa deve essere installata in un ambiente ben ventilato.

    Un cerchio blu o grigio con un simbolo gra-fico bianco indica che deve essere intra-presa un'azione per evitare un rischio.

    Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale, possibilmente con un simbolo grafico nero, indica che non deve essere instrapresa un'azione o deve essere arre-stata.

    La mancata osservanza di queste istru-zioni potrebbe provocare danni alle appa-recchiature o funzionamento irregolare.

    Suggerimenti e consigli per agevolare il lavoro.

    ATTENZIONEInfortuni alla schienaLesioni personali di lieve o moderata entità- Utilizzare apparecchiature di solleva-

    mento approvate per il peso del pro-dotto.

    - Utilizzare un metodo di sollevamento adeguato per il peso del prodotto.

    - Non sollevare il prodotto dall'intarsio sull'imballaggio.

    - Indossare dispositivi di protezione indi-viduale.

    ATTENZIONESchiacciamento degli artiLesioni personali di lieve o moderata entità- Evitare l'impilamento non sicuro del pro-

    dotto.

    ATTENZIONESuperficie calda o freddaLesioni personali di lieve o moderata entità- Garantire che nessuno venga acciden-

    talmente in contatto con superfici, liquidi o tubi di scarico caldi.

    TM05

    638

    9 47

    12

    Posizione della pompa

    Pompe non auto-adescanti

    Pompe autoa-descanti

    1 - -

    2 ● -3 ● -4 ● ●5 - -

    6 ● ●

    Su

    Pavim.

  • Italiano (IT)

    4

    3.3 TubiSi consiglia di montare valvole di intercettazione su entrambi i lati della pompa. In tal modo, non sarà necessario svuotare l'impianto se occorre riparare la pompa.In caso di installazione della pompa sopra il livello del liquido, prevedere una valvola di non ritorno nel tubo di aspirazione, sotto il livello del liquido. Vedi fig. 4.

    Pompe autoadescantiLa pressione consigliata per la valvola di non ritorno è inferiore a 0,05 bar. Altrimenti, la resistenza aggiuntiva ridurrà la capacità di aspirazione della pompa.Se la pompa deve essere utilizzata per l'acqua pio-vana o di pozzo, si consiglia di installare un filtro sul lato di aspirazione del tubo di aspirazione.La pompa non deve subire sollecitazioni meccaniche da parte dei tubi.Installare i tubi secondo i requisiti del progetto ripor-tati in EN ISO 13480-3:2012. Le tolleranze devono essere conformi a EN ISO 13920:1996, classe C.I tubi devono essere correttamente dimensionati, tenendo conto della pressione di aspirazione della pompa.Installare i tubi in modo da evitare sacche d’aria, specialmente sul lato di aspirazione della pompa. Vedi fig. 2.

    Fig. 2 Tubi

    3.3.1 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti)

    Fig. 3 Bocche di aspirazione e di mandata

    3.3.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti)

    La corretta installazione della pompa è indispensa-bile per l'autoadescamento.Prendere le seguenti precauzioni:Vedi fig. 4.• Rispettare l'altezza minima dal centro della

    bocca di aspirazione al primo punto di mandata (H1). Se nell'impianto è installato un sistema di gestione della pressione, H1 è l'altezza dal centro della bocca di aspirazione della pompa al sistema di gestione della pressione. Le altezze minime sono riportate nella tabella seguente.

    • Il tubo di aspirazione deve essere ad almeno 0,5 metri sotto il livello del liquido (H3).

    TM04

    033

    8 06

    08

    Fare attenzione per evitare il danneggia-mento della pompa durante il collega-mento dei tubi di aspirazione e mandata.Coppia di serraggio: 50-60 Nm. Non supe-rare la coppia indicata.

    TM04

    035

    8 10

    08

    Per una capacità di aspirazione ottimale, la pompa deve essere collocata vicino al pozzo o al serbatoio per assicurarsi che il tubo di aspirazione sia quanto più corto possibile. In questo modo si riduce il tempo di autoadescamento, soprattutto in caso di elevata profondità di aspirazione.

    Bocca di mandata

    Bocca di aspirazione

  • Italia

    no (I

    T)

    5

    Si consiglia di installare un tappo di riempimento nel tubo di mandata. In questo modo si agevola il riempi-mento del liquido prima dell'avviamento. Vedi fig. 4, pos. A.

    Fig. 4 Tubi consigliati per una pompa autoade-scante

    3.4 Posizioni alternative degli attacchiSu richiesta, la pompa può essere fornita con attac-chi posizionati differentemente. Vedi fig. 5.

    Fig. 5 Posizioni alternative degli attacchi

    Pompe autoadescantiQueste pompe sono disponibili soltanto con la bocca di scarico rivolta verso l'alto, ovvero nella stessa direzione del foro di riempimento.

    3.5 Posizioni morsettieraSu richiesta, la pompa può essere fornita con varie posizioni della morsettiera. Vedi fig. 6.

    Fig. 6 Posizioni della morsettiera

    3.6 Per evitare la formazione di condensa nel motore

    Se la temperatura del liquido raggiunge una tempe-ratura inferiore alla temperatura ambiente, nei periodi di inattività si può formare della condensa all'interno del motore. La condensa può verificarsi in ambienti umidi o aree con alto tasso di umidità.In questi casi, impiegare un motore adeguato per ambienti con condensa, ad esempio un motore IPX5 disponibile presso Grundfos.In alternativa, aprire il foro di drenaggio che si trova sotto la flangia del motore, rimuovendo il tappo. Vedi fig. 7. Ciò riduce il grado di protezione del motore a IPX5.

    TM05

    841

    5 23

    13

    Profondità di aspirazione (H2)[m]

    Altezza min. (H1)[m]

    4 0,2

    5 0,35

    6 0,5

    7 0,6

    8 0,7

    H3

    H2

    H1

    H1

    A

    TM03

    870

    9 10

    08TM

    04 0

    357

    1008

  • Italiano (IT)

    6

    Fig. 7 Tappo spurgo motore

    Il foro di drenaggio aperto previene la formazione di condensa nel motore, in quanto assicura lo sfiato automatico del motore e il drenaggio di acqua e umi-dità.In caso di installazione all'esterno, il motore deve essere dotato di una copertura per prevenire la for-mazione di condensa. Vedi fig. 8.

    Fig. 8 Esempi di coperture (non fornite da Grundfos)

    3.7 Collegamento elettricoIl collegamento elettrico deve essere realizzato in accordo con le normative locali.Verificare che la tensione e la frequenza di rete corri-spondano ai valori indicati sulla targhetta di identifi-cazione.

    3.7.1 Cavo di alimentazioneAi fini della conformità con la norma EN 60335-1, il cavo di alimentazione deve essere classificato per una temperatura di esercizio di almeno 105 °C (221 °F).Il cavo di alimentazione deve soddisfare il requisito di tensione di 450/750 V di un cavo H07. La sezione tra-sversale minima consentita per i cavi è 4 x 1,0 mm2.

    PassacavoIl cavo di alimentazione deve essere installato attra-verso un passacavo montato sulla morsettiera in modo tale che la classe IP del motore rimanga intatta. Il passacavo deve essere dimensionato cor-rettamente in modo da fornire una tenuta attorno al cavo di alimentazione che soddisfi la classe IP del motore. Vedi la targhetta del motore.

    3.7.2 Protezione motoreMotori monofase, 230 V, 60 HzQuesti motori hanno una protezione integrata e non richiedono ulteriore protezione del motore. La prote-zione del motore viene ripristinata automaticamente.

    Motori monofase, 1 x 115 / 230 V, 60 HzQuesti motori non incorporano una protezione e devono essere collegati a un motoprotettore ripristi-nabile manualmente.Impostare il motoprotettore ad un massimo di 1,15 x I1/1.

    Altri motori monofaseQuesti motori sono dotati di una protezione integrata contro le variazioni termiche e di corrente, in confor-mità della norma IEC 60034-11 e non necessitano di ulteriori protezioni. La protezione del motore, di tipo TP 211, reagisce ad aumenti di temperatura sia lenti che rapidi. La protezione del motore viene resettata automaticamente.

    Motori trifase fino a 3 kWQuesti motori devono essere collegati a un motopro-tettore che può essere ripristinato manualmente.Impostare il motoprotettore ad un massimo di 1,15 volte della corrente a pieno carico.

    Motori trifase di 3 kW e piùQuesti motori incorporano dei termistori (PTC)*. Questi ultimi sono stati progettati in conformità a DIN 44082. La protezione del motore, di tipo TP 211, rea-gisce ad aumenti di temperatura sia lenti che rapidi.* Si applica solo ai motori per le seguenti tensioni:

    • 3 x 200 V / 346 V, 50 Hz• 3 x 200-220 V / 346-380 V, 60 Hz• 3 x 220-240 V / 380-415 V, 50 Hz.I motori per altre tensioni di alimentazione devono essere collegati ad un motoprotettore come descritto per i motori trifase fino a 3 kW.

    TM06

    386

    0 10

    15

    Pos. Descrizione

    1 Tappo spurgo motore

    TM05

    349

    6 35

    12

    PERICOLOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare interventi sulla

    pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripri-stinata.

    - La pompa deve essere collegata a un interruttore generale esterno onnipo-lare, conformemente alle normative in vigore localmente.

    - Il prodotto deve essere collegato a terra e protetto da contatti indiretti, conforme-mente alle normative in vigore local-mente.

    - I cavi collegati ai terminali di alimenta-zione devono essere separati l'uno dall'altro e dalla rete tramite un isola-mento rinforzato.

    1

  • Italia

    no (I

    T)

    7

    3.7.3 Collegamento dei fili nella morsettieraEseguire i collegamenti elettrici come indicato nello schema riportato all'interno del coperchio della mor-settiera.

    Fig. 9 Schema elettrico

    3.7.4 Funzionamento con convertitore di frequenza

    I motori trifase possono essere collegati ad un con-vertitore di frequenza.In base al tipo, il convertitore di frequenza può cau-sare un aumento della rumorosità del motore. Inol-tre, il motore può essere soggetto a dannosi picchi di tensione.

    * Su richiesta, sono disponibili motori di tipo MG 71 e MG 80 con isolamento di fase.

    Problemi come i picchi di tensione o l’aumentata rumorosità possono essere eliminati interponendo un opportuno filtro LC tra il convertitore di frequenza ed il motore.Per ulteriori informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos.

    Pompe autoadescantiSe la pompa è connessa a un convertitore di fre-quenza, il funzionamento a bassa velocità può cau-sare l'apertura della valvola interna di ricircolo, cau-sando un calo della pressione e della portata.

    4. Avviamento del prodotto

    4.1 Pompe non autoadescanti

    4.1.1 Riempimento con liquido

    1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata della pompa.

    2. Aprire completamente la valvola di intercetta-zione nel tubo di aspirazione prima di avviare la pompa.

    3. Rimuovere il tappo di riempimento. Vedi fig. 10.4. Riempire completamente di liquido il corpo

    pompa e il tubo di aspirazione fino a quando dal foro di riempimento non fuoriesce un flusso costante di liquido.

    5. Inserire il tappo di riempimento e serrarlo.6. Avviare la pompa e, mentre è in funzione, aprire

    lentamente la valvola di intercettazione di man-data, per assicurare lo sfiato e l'accumulo della pressione durante l'avviamento.

    TM03

    878

    1 10

    08

    I motori tipo MG 71 e MG 80 non dispon-gono di isolamento di fase* e devono essere protetti contro picchi di tensione superiori a 650 V ai morsetti (valore di picco).

    Se vi è il rischio di formazione di condensa nel motore, rimuovere il tappo di sourgo del motore prima dell'avviamento e mante-nere aperto il foro di drenaggio durante il funzionamento. Vedi fig. 7.

    La pompa può essere avviata solo dopo che è stata riempita di liquido.

    ATTENZIONELiquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.- Prestare attenzione alla direzione del

    foro di sfiato durante il riempimento della pompa con liquido e lo sfiato.

    - Assicurarsi che nessuno venga ferito dal liquido che fuoriesce.

    Prestare attenzione alla direzione del foro di sfiato durante il riempimento di liquido e lo sfiato. Accertarsi che il liquido che fuori-esce non possa causare danni al motore o ad altri componenti.

    La valvola di intercettazione di mandata va aperta non appena la pompa viene avviata, per evitare l'eccessivo aumento della temperatura del liquido pompato ed il conseguente danneggiamento dell'appa-recchiatura.

  • Italiano (IT)

    8

    Fig. 10 Posizione del foro di riempimento e del foro di drenaggio

    4.2 Pompe autoadescanti

    4.2.1 Riempimento con liquido

    1. Assicurarsi che il tubo di scarico sia vuoto e che l'altezza dal centro della bocca di aspirazione alla prima presa di pressione (H1) sia conforme ai requisiti. Vedi sezione 3.3.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti).

    2. Aprire le valvole di intercettazione sui tubi di aspirazione e scarico.

    3. Aprire un rubinetto vicino alla pompa, per con-sentire la fuoriuscita dell'aria.

    4. Rimuovere il tappo di riempimento dalla pompa. Vedi fig. 11.

    5. Se è stato installato un tappo di riempimento nel tubo di scarico, rimuovere il tappo e utilizzare il foro per rabboccare. In caso contratio, utilizzare il foro di riempimento nella pompa.

    6. Riempire completamente di liquido il corpo pompa e il tubo di aspirazione fino a quando dal foro di riempimento non fuoriesce un flusso costante di liquido.

    7. Inserire i tappi di riempimento e serrarli.8. Avviare la pompa e attendere che il liquido venga

    pompato. Se è stato utilizzato il foro di riempi-mento della pompa, può essere necessario ripe-tere i passaggi da 1 a 8 per assicurarsi che la pompa sia completamente riempita di liquido.

    9. Se dopo svariati tentativi di avviamento la pompa non funziona correttamente, vedi sezione 8. Ricerca di guasti nel prodotto.

    Fig. 11 Posizione dei fori di riempimento e del foro di drenaggio

    TM03

    877

    4 10

    08

    In caso di difficoltà della pompa ad accu-mulare pressione, può essere necessario ripetere i passaggi da 1 a 6.

    La pompa può essere avviata solo dopo che è stata riempita di liquido.

    ATTENZIONELiquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.- Prestare attenzione alla direzione del

    foro di sfiato durante il riempimento della pompa con liquido e lo sfiato.

    - Assicurarsi che nessuno venga ferito dal liquido che fuoriesce.

    Prestare attenzione alla direzione del foro di sfiato durante il riempimento di liquido e lo sfiato. Accertarsi che il liquido che fuori-esce non possa causare danni al motore o ad altri componenti.

    Foro di riempimento

    Foro di drenaggioQualora sia collegata a un convertitore di frequenza, durante l'avviamento la pompa deve funzionare alla velocità massima (3450 min-1).

    TM05

    816

    9 20

    13

    La pompa può funzionare per 5 minuti per tentare di aspirare il liquido. Se la pompa non sviluppa pressione e portata, ripetere i passaggi da 1 a 8.

    Foro di riempi-mento

    Foro di drenaggio

    Foro di riempimento

  • Italia

    no (I

    T)

    9

    4.3 Controllo verso di rotazioneLa descrizione seguente si riferisce ai soli motori tri-fase.Il coperchio della ventola del motore è provvisto di un indicatore di installazione. Vedi fig. 12. Sulla base del flusso dell'aria di raffreddamento del motore, viene mostrato se il senso di rotazione del motore è corretto.Prima di avviare il motore per la prima volta e se la posizione dell'indicatore di installazione è stata modificata, controllare che questo funzioni corretta-mente, ad esempio spostandolo con un dito.Per stabilire se il senso di rotazione è corretto, con-frontare l'indicazione con la tabella seguente.

    * Per invertire il senso di rotazione, disinserire l'ali-mentazione elettrica e scambiare tra loro due fili di alimentazione in ingresso al motore.

    Fig. 12 Indicatore di installazione

    L'indicatore può essere collocato in diversi punti del motore, tranne che tra le palette di raffreddamento in prossimità delle viti di fissaggio del coperchio della ventola.Il senso di rotazione corretto è indicato anche dalle frecce sul coperchio della ventola del motore.

    5. Introduzione al prodotto

    5.1 ApplicazioniLe pompe sono pompe centrifughe multistadio oriz-zontali progettate per il pompaggio di liquidi puliti, fluidi, non esplosivi, senza particelle solide o fibre che possano attaccare, meccanicamente o chimica-mente, la pompa.

    5.2 Identificazione

    5.2.1 Targhette di identificazione delle pompeLe targhette di identificazione della pompa si trovano sul coperchio della ventola del motore e sulla mor-settiera.

    Targhetta di identificazione con i dati della pompaI dati e le informazioni contenuti nella targhetta della pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedi la targhetta di identificazione in fig. 1 a pag. 16.

    Targhetta di identificazione con marchi di omologazioneI dati e le informazioni contenuti nella targhetta della pompa sono descritti nella tabella seguente. Vedi la targhetta di identificazione in fig. 2 a pag. 16.

    Indicatore Senso di rotazione

    Nero Corretto

    Bianco/riflettente Errato*TM

    04 0

    360

    1008

    Indicatore

    Pos. Descrizione

    1 Mod. pompa2 Modello di pompa3 Max. temp. ambiente4 Classe di temperatura5 Indice di efficienza minimo6 Max. pressione impianto7 Max. temperatura liquido

    8 Efficienza idraulica al punto di max. rendi-mento9 Classe di isolamento

    10 Protezione del motore11 Portata nominale12 Prevalenza a portata nominale13 Max. prevalenza

    Pos. Descrizione

    1 Marchio CE

    2 Marchio EAC

    3 Marchio PSE

    4 Marchio cULus (parte superiore) / Marchio China RoHS (parte inferiore)

    5 Marchio WRAS

    6 Marchio UKCA

    7 Marchio RAEE

    8 Ragione sociale e indirizzo

    9 Paese di produzione

  • Italiano (IT)

    10

    5.2.2 Targhetta di identificazione per motoreLa targhetta di identificazione per motore si trova sulle palette di raffreddamento del motore.I dati e le informazioni contenuti ne/lla targhetta del motore sono descritti nella tabella seguente. Vedi la targhetta di identificazione in fig. 3 a pag. 16.

    6. Manutenzione del prodotto

    Le parti interne della pompa non richiedono manu-tenzione. È importante tenere pulito il motore per assicurarne il corretto raffreddamento. Se la pompa viene installata in un ambiente polveroso, deve essere pulita regolarmente. Durante la pulizia, tenere in considerazione il grado di protezione del motore.Il motore è dotato di cuscinetti con lubrificazione per-manente che non richiedono manutenzione.

    Pos. Descrizione

    1 Dimensioni e tensione del condensatore

    2 Rendimento del motore 50 Hz al punto di lavoro nominale3 Fattore di potenza 50 Hz4 Potenza erogata 50 Hz in kW5 Frequenza6 Numero di fasi7 Potenza erogata 50 Hz in hp8 Corrente massima 50 Hz9 Corrente a pieno carico 50 Hz

    10 Tensione nominale 50 Hz11 Tipo di motore12 Velocità nominale 50 Hz13 Frequenza14 Potenza erogata 60 Hz in kW15 Grado di protezione NEMA16 Potenza erogata 60 Hz in hp17 Fattore di potenza 60 Hz

    18 Rendimento del motore 60 Hz al punto di lavoro nominale19 Codice prodotto20 Codice di fabbrica21 Data di produzione (anno e settimana)22 Paese di fabbricazione23 Tensione nominale 60 Hz24 Corrente a pieno carico 60 Hz25 Corrente massima 60 Hz26 Velocità nominale 60 Hz27 Ciclo di lavoro IEC28 Numero di poli29 Grado di protezione IEC30 Classe di isolamento31 Tipo di protezione NEMA32 Classe di lavoro motore33 Max. temp. ambiente34 Codice rotore bloccato NEMA35 Classe di progettazione NEMA37 Marchio CC122B38 Marchio CE39 Marchio cURus

    PERICOLOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare interventi sulla

    pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripri-stinata.

    AVVERTENZALiquidi corrosiviMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    AVVERTENZALiquidi tossiciMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    ATTENZIONELiquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    ATTENZIONEInfortuni alla schienaLesioni personali di lieve o moderata entità- Utilizzare apparecchiature di solleva-

    mento approvate per il peso del pro-dotto.

    - Utilizzare un metodo di sollevamento adeguato per il peso del prodotto.

    - Indossare dispositivi di protezione indi-viduale.

    Prima dell'avviamento dopo un periodo di inattività, riempire completamente di liquido la pompa e il tubo di aspirazione. Vedi sezione 4. Avviamento del prodotto.

  • Italia

    no (I

    T)

    11

    6.1 Prodotti contaminati

    Se il prodotto è stato utilizzato in un liquido che è nocivo per la salute o tossico, sarà classificato come contaminato.Prima di consegnare la pompa a Grundfos per la riparazione, far compilare la dichiarazione di sicu-rezza posta alla fine di questo manuale da personale autorizzato e apporla sulla pompa in un punto ben visibile.In caso si richieda a Grundfos di eseguire un inter-vento di assistenza su una pompa, questa deve essere pulita prima di essere consegnata.Se non è possibile eseguire una pulizia adeguata, fornire tutte le informazioni sul liquido pompato.Se non vengono osservate le suddette indicazioni, Grundfos potrà rifiutarsi di accettare la pompa per la riparazione.Eventuali costi di spedizione della pompa sono a carico del cliente.La dichiarazione di sicurezza viene riportata al ter-mine delle presenti istruzioni (solo in lingua inglese).

    6.2 Documentazione di manutenzioneLa documentazione sulle attività di Service è dispo-nibile su Grundfos Product Center (http://pro-duct-selection.grundfos.com/).In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza o la sede Grundfos più vicina.

    7. Messa fuori servizio del prodotto

    7.1 PuliziaPrima di un periodo prolungato di inattività, risciac-quare la pompa con acqua pulita per prevenire la corrosione e la formazione di depositi all'interno.Utilizzare acido acetico per eliminare eventuali depo-siti di calce dalla pompa.

    7.2 Protezione antigeloLe pompe che restano inutilizzate in periodi di gelo devono essere svuotate dal liquido, per evitare danni.Rimuovere dalla pompa i tappi di riempimento e spurgo. Vedi fig. 10.Non rimontare i tappi finché la pompa non viene rimessa in servizio.

    7.3 Messa fuori servizio permanente del prodotto

    Osservare quanto segue se la pompa viene messa fuori servizio in modo permanente e rimossa dalle tubazioni.

    ATTENZIONERischio biologicoLesioni personali di lieve o moderata entità- Effettuare il flussaggio del prodotto con

    abbondante acqua pulita e risciacquare i componenti della pompa nell'acqua dopo lo smontaggio.

    AVVERTENZALiquidi corrosiviMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    AVVERTENZALiquidi tossiciMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    ATTENZIONELiquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    ATTENZIONEInfortuni alla schienaLesioni personali di lieve o moderata entità- Utilizzare apparecchiature di solleva-

    mento approvate per il peso del pro-dotto.

    - Utilizzare un metodo di sollevamento adeguato per il peso del prodotto.

    - Indossare dispositivi di protezione indi-viduale.

  • Italiano (IT)

    12

    8. Ricerca di guasti nel prodotto

    PERICOLOScossa elettricaMorte o gravi lesioni personali- Prima di effettuare interventi sulla

    pompa, accertarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripri-stinata.

    AVVERTENZALiquidi corrosiviMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    AVVERTENZALiquidi tossiciMorte o gravi lesioni personali- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    ATTENZIONELiquido caldo o freddoLesioni personali di lieve o moderata entità- Indossare dispositivi di protezione indi-

    viduale.

    Guasto Causa Rimedio

    1. La pompa non funziona. a) Interruzione dell'alimenta-zione elettrica.

    Azionare l’interruttore.Verificare che i cavi e i relativi collega-menti non siano difettosi o allentati.

    b) Protezione motore scattata. Vedi 2. a), b), c), d), e).c) Guasto circuito corrente di

    controllo.Riparare o sostituire il circuito della cor-rente di controllo.

    2. Il motoprotettore è intervie-nuto (interviene immediata-mente all'inserimento dell'alimentazione).

    a) Guasto contatti motoprotet-tore o bobina del magnete.

    Sostituire contatti motoprotettore, bobina del magnete o motoprotettore al com-pleto.

    b) Collegamento cavi allentato o difettoso.

    Verificare che i cavi e i relativi collega-menti non presentino difetti, quindi sosti-tuire i fusibili.

    c) Avvolgimento motore difet-toso. Riparare o sostituire il motore.

    d) Blocco meccanico della pompa.

    Disinserire l'alimentazione e pulire o ripa-rare la pompa.

    e) Impostazione troppo bassa del motoprotettore.

    Impostare il motoprotettore in base alla corrente nominale del motore (I1/1).Vedi targhetta di identificazione.

    3. Il motoprotettore scatta sal-tuariamente.

    a) Impostazione troppo bassa del motoprotettore. Vedi 2. e).

    b) Guasto di alimentazione periodico. Vedi 2. b).

    c) Bassa tensione periodica. Verificare che i cavi e i relativi collega-menti non siano difettosi o allentati.Verificare che il cavo di alimentazione della pompa sia dimensionato corretta-mente.

    4. Il motoprotettore non è inter-venuto, ma la pompa è, comunque, non funzionante.

    a) Vedi 1. a), b), c) e 2. d).

    5. Prestazioni instabili della pompa.

    a) Pressione di aspirazione della pompa troppo bassa.

    Controllare le condizioni di aspirazione corrette.

    b) Tubo di aspirazione parzial-mente bloccato da impurità. Rimuovere il tubo di aspirazione e pulirlo.

    c) Perdita nel tubo di aspira-zione.

    Rimuovere e riparare il tubo di aspira-zione.

    d) Aria nel tubo di aspirazione o nella pompa.

    Sfiatare il tubo di aspirazione o la pompa.Controllare le condizioni di aspirazione corrette.

  • Italia

    no (I

    T)

    13

    6. Le prestazioni della pompa sono instabili e la pompa genera rumore.

    Solo pompe autoadescanti:

    a) Pressione differenziale gene-rata dalla pompa troppo bassa.

    Chiudere gradatamente il rubinetto finché la pressione di scarico non si stabilizza e il rumore cessa.

    7. La pompa funziona, ma non eroga acqua.

    a) Pressione di aspirazione della pompa troppo bassa. Vedi 5. a).

    b) Il tubo di aspirazione è par-zialmente ostruito da impu-rità.

    Vedi 5. b).

    c) Valvola di fondo o di non ritorno bloccata in posizione di chiusura.

    Rimuovere, pulire, riparare o sostituire la valvola.

    d) Perdita nel tubo di aspira-zione. Vedi 5. c).

    e) Aria nel tubo di aspirazione o nella pompa. Vedi 5. d).

    8. Quando si tenta l'avvia-mento, la pompa si avvia, ma non genera pressione né flusso.

    Solo pompe autoadescanti:

    a) La colonna del liquido sopra la valvola di non ritorno nel tubo di mandata impedisce l'autoadescamento della pompa.

    Svuotare il tubo di mandata. Assicurarsi che la valvola di non ritorno non trattenga liquido nel tubo di mandata. Ripetere la procedura di avviamento riportata nella sezione 3.3.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti).

    b) Aria nel tubo di aspirazione. Assicurarsi che il tubo di aspirazione sia a tenuta, dalla pompa al livello del liquido. Ripetere la procedura di avvia-mento riportata nella sezione 3.3.2 Attacco per tubo (pompe non auto-adescanti).

    9. La pompa funziona, ma non eroga la portata nominale.

    Solo pompe autoadescanti:

    a) La valvola interna non si è chiusa.

    Chiudere gradatamente il rubinetto, fin-ché non compare un improvviso aumento di pressione o portata. Quindi, aprire gra-datamente il rubinetto fino a raggiungere la portata necessaria.

    10. La pompa gira all'indietro quando viene spenta.

    a) Perdita nel tubo di aspira-zione. Vedi 5. c).

    b) Valvola di fondo o di non ritorno difettosa. Vedi 7. c).

    c) Valvola di fondo bloccata in posizione di apertura com-pleta o parziale.

    Vedi 7. c).

    11. La pompa funziona con pre-stazioni ridotte.

    a) Senso di rotazione errato. Solo pompe trifase:Disinserire l'alimentazione elettrica con l'interruttore principale esterno e inter-scambiare due fasi nella morsettiera della pompa. Inoltre, vedi sezione 4.3 Controllo verso di rotazione.

    b) Vedi 5. a), b), c), d).

    Guasto Causa Rimedio

  • Italiano (IT)

    14

    9. Caratteristiche tecniche

    9.1 Classe di protezione• IP55 (standard)• IPx5 (con tappo di spurgo motore rimosso).

    9.2 Livello di pressione sonoraIl livello di pressione sonora della pompa è inferiore a 70 dB(A).

    9.3 Temperatura ambiente

    1) Solo la variante acciaio inox (EN 1.4301 / AISI 304) è indicata per il pompaggio di liquidi a tem-peratura superiore a 90 °C (194 F).

    2) Non applicabile per pompe con omologazione PSE (pompe omologate per l'uso in Giappone).

    Se la temperatura ambientale eccede i 55 °C (45 °C per pompe con omologazione PSE), il motore non può lavorare a pieno carico poiché ciò causerebbe surriscaldamento. In questi casi, potrebbe essere necessario ridurre la potenza del motore o utilizzare un motore sovradimensionato con una potenza nominale più elevata. Le prestazioni delle pompe CM possono essere ridotte in funzione della temperatura ambientale senza alcuna conseguenza dannosa. Per ulteriori informazioni, contattare Grundfos. Vedi fig. 13.

    Fig. 13 Prestazioni ridotte in funzione della tem-peratura ambientale

    9.4 Max. pressione di esercizio e temperatura del liquido consentita

    * Con temperature del liquido inferiori a 0 °C (32 °F) potrebbe essere necessario sovradimensionare il motore causa l'aumentata viscosità del liquido pompato, come nel caso di aggiunta di glicole all'acqua.

    ** Il limite dei 120 °C (248 °F) è valido soltanto per le pompe con tenuta meccanica AQQE.

    *** Su richiesta, le pompe CM sono disponibili per il pompaggio di liquidi con temperature inferiori a -20 °C (-4 °F). Contattare Grundfos.

    Pompe autoadescanti:La temperatura del liquido non deve supe-rare i 60 °C (140 °F).

    Max. temp. ambiente Temperatura del liquido

    55 °C (131 °F)2) 90 °C (194 °F)1) + 2)

    50 °C (122 °F)2) 100 °C (212 °F)1) + 2)

    45 °C (113 °F) 110 °C (230 °F)1)

    40 °C (104 °F) 120 °C (248 °F)1)

    TM05

    763

    0 13

    13

    20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 8050

    60

    70

    80

    90

    100[%]P2

    t [°C]

    Variante di materiale Tenuta meccanica Temperatura del liquido consentita*Max. pressione

    impianto

    Ghisa(EN-GJL-200)

    AVBx Da -20 a 40 °CDa 41 a 90 °C(da -4 a 104 °F)(da 105,8 a 194 °F)

    10 bar6 bar

    (145 psi)(87 psi)

    AQQx Da -20 a 90 °C (da -4 a 194 °F) 10 bar (145 psi)

    Acciaio inox(EN 1.4301 / AISI 304)

    AVBx Da -20 a 40 °CDa 41 a 90 °C(da -4 a 104 °F)(da 105,8 a 194 °F)

    10 bar6 bar

    (145 psi)(87 psi)

    AQQx Da -20*** a 90 °CDa 91 a 120 °C**(da -4 a 194 °F)(da 195,8 a 248 °F)

    16 bar10 bar

    (232 psi)(145 psi)

    Acciaio inox(EN 1.4401 / AISI 316)

    AVBx Da -20 a 40 °CDa 41 a 90 °C(da -4 a 104 °F)(da 105,8 a 194 °F)

    10 bar6 bar

    (145 psi)(87 psi)

    AQQx Da -20*** a 90 °CDa 91 a 120 °C**(da -4 a 194 °F)(da 195,8 a 248 °F)

    16 bar10 bar

    (232 psi)(145 psi)

  • Italia

    no (I

    T)

    15

    9.5 Min. pressione in aspirazioneLa pressione minima in aspirazione "H" in metri di prevalenza, richiesta durante il funzionamento per evitare la cavitazione della pompa, si può calcolare tramite la formula seguente:

    Se il valore "H" calcolato è positivo, la pompa può funzionare con una profondità di aspirazione mas-sima di "H" metri.Se il valore "H" calcolato è negativo, è richiesta una pressione in aspirazione minima di "H" metri per evi-tare la cavitazione.

    Esempiopb = 1 bar.Modello di pompa: CM 3, 50 Hz.Portata: 4 m3/h.NPSH (da fig. 5, pag. 17): 3,3 metri di prevalenza.Hf = 3,0 metri di prevalenza.Temp. liquido: 90 °C.Hv (da fig. 10, pag. 20): 7,2 metri di prevalenza.H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [metri di preva-lenza].H = 1 x 10,2 - 3,0 - 3,3 - 7,2 - 0,5 = -3,8 metri di pre-valenza.Ciò significa che, durante il funzionamento, è richie-sta un'altezza di aspirazione di 3,8 metri.Pressione calcolata in bar: 3,8 x 0,0981 = 0,37 bar.Pressione calcolata in kPa: 3,8 x 9,81 = 37,3 kPa.

    9.6 Pressione massima di aspirazioneLa pressione di aspirazione effettiva sommata alla pressione della pompa in funzione con valvola di mandata chiusa deve essere sempre inferiore alla massima pressione di funzionamento.

    10. Smaltimento del prodottoLo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuato in modo consono:1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati,

    di raccolta dei rifiuti.2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare

    Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina.

    Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul prodotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Quando un contrassegnato con questo simbolo raggiunge la fine della vita utile, consegnarlo presso un

    punto di raccolta designato dagli enti locali per lo smaltimento. La raccolta differenziata ed il riciclo di tali prodotti consentono di tutelare la salute umana e l'ambiente.Vedi anche le informazioni fine vita di ciclo utile sul sito www.grundfos.com/product-recycling.

    H = pb x 10,2 - NPSH - Hf - Hv - Hspb = Pressione barometrica in bar.

    La pressione barometrica può essere impostata a 1 bar.In impianti chiusi, pb indica la pressione di sistema in bar.

    NPSH = NPSH (Net Positive Suction Head) espresso in metri di prevalenza. Da leg-gersi nelle curve NPSH alle pagine 17 - 19 alla portata massima fornita dalla pompa.

    Hf = Perdite di carico nel tubo di aspirazione, espresse in metri di prevalenza.

    Hv = Pressione del vapore espressa in metri di prevalenza.Vedi fig. 10, pag. 20.tm = temperatura del liquido.

    Hs = Margine di sicurezza = min. 0,5 metri di prevalenza.

  • Appendice

    Appendice 1

    Fig. 1 Pump nameplate with data

    Fig. 2 Pump nameplate with approval marks

    Fig. 3 Nameplate for the motor

    TM05

    638

    8 47

    12

    Type

    ModelTAmb

    PMax

    Tliq,max

    barInsulation classTF

    PSI MPaCo F

    o

    FoCo

    21

    3 3

    111213

    111213

    111213

    111213

    67 7

    6 6

    54 8 109

    Q nomH nomH max

    50 Hz

    m /h3

    mm

    GPMPSIPSI

    Q nomH nomH max

    60 Hz

    m /h3

    mm

    GPMPSIPSI

    P(%)

    TM07

    880

    4 06

    21DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary

    1 2 3 4 5 6

    8 9

    PS

    7

    DK-8850 BJERRINGBRO DENMARK Made in Hungary

    Water Circulating Pump1Z28

    PS

    TM06

    382

    6 10

    15HzP2

    351

    23

    7

    11

    1094

    5

    6

    34 33 32 30 29 28 27

    37

    31

    kW hp

    Eff.

    Des: Code:

    Type:

    UI

    VA1/1

    812

    I Amax

    AMB C Th.Cl. IP Pole /

    n min -1

    HzP2

    Env Model:

    1817

    16232414

    13kW

    15 19

    hp

    Eff.PF

    UI

    VA1/1

    2526

    I Amaxn min -1

    Country of origin

    IEC 60034~ MOT

    22

    38

    39

    - 20 - 21

    16

  • App

    endi

    ce

    Fig. 4 NPSH curves for CM 1

    Fig. 5 NPSH curves for CM 3

    TM04

    045

    8 03

    09

    0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 Q [m³/h]

    0

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    [m]NPSH

    CM 1

    60 Hz

    50 Hz

    TM04

    045

    9 03

    09

    0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 Q [m³/h]

    0

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8[m]

    NPSH

    CM 3

    60 Hz

    50 Hz

    17

  • Appendice

    Fig. 6 NPSH curves for CM 5

    Fig. 7 NPSH curves for CM 10

    TM04

    046

    0 03

    09

    0.0 0.5 1.0 1.5 2.0 2.5 3.0 3.5 4.0 4.5 5.0 5.5 6.0 6.5 7.0 Q [m³/h]

    0

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    9[m]

    NPSH

    CM 5

    60 Hz

    50 Hz

    TM04

    046

    1 03

    09

    0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Q [m³/h]

    0

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    16[m]

    NPSH

    CM 10

    60 Hz

    50 Hz

    18

  • App

    endi

    ce

    Fig. 8 NPSH curves for CM 15

    Fig. 9 NPSH curves for CM 25

    TM04

    046

    2 03

    09

    0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 Q [m³/h]

    0

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    [m]NPSH

    CM 15

    60 Hz

    50 Hz

    TM04

    046

    3 03

    09

    0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 Q [m³/h]

    0

    2

    4

    6

    8

    10

    12

    14

    16

    18

    20[m]

    NPSH

    CM 25

    60 Hz

    50 Hz

    19

  • Appendice

    Fig. 10 Vapour pressureTM

    00 3

    037

    0800

    20

    15

    1210

    8,0

    6,05,0

    4,0

    3,0

    2,0

    1,00,8

    0,6

    0,40,3

    0,2

    0,1

    1,5

    120

    110

    90

    100

    80

    70

    60

    50

    40

    30

    20

    10

    0

    Hv(m)

    tm(°C)

    150

    130

    140

    25

    35

    4540

    30

    20

  • App

    endi

    ce

    21

    Appendice 1

    Safety declarationPlease copy, fill in and sign this sheet and attach it to the pump returned for service.

    Media and applicationWhich media has the pump been used for: ______________________

    In which application has the pump been used: ____________________

    Fault descriptionIf possible please make a circle around the faulty part.(In case of an electrical fault, please mark the terminal box.)

    Please give a short description of the fault:

    We hereby declare that this product is free from hazardous chemicals, biological and radioactive substances.

    _________________________ _________________________Date and signature Company stamp

    TM04

    035

    9 10

    08

  • Società Grundfos

    ArgentinaBombas GRUNDFOS de Argentina S.A.Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Industrial Garin1619 Garín Pcia. de B.A.Phone: +54-3327 414 444Telefax: +54-3327 45 3190

    AustraliaGRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155

    AustriaGRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H.Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30

    BelgiumN.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301

    BelarusПредставительство ГРУНДФОС в Минске220125, Минскул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт»Тел.: +375 17 397 397 3

    +375 17 397 397 4Факс: +375 17 397 397 1E-mail: [email protected]

    Bosnia and HerzegovinaGRUNDFOS SarajevoZmaja od Bosne 7-7A,BH-71000 SarajevoPhone: +387 33 592 480Telefax: +387 33 590 465www.ba.grundfos.come-mail: [email protected]

    BrazilBOMBAS GRUNDFOS DO BRASILAv. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630CEP 09850 - 300São Bernardo do Campo - SPPhone: +55-11 4393 5533Telefax: +55-11 4343 5015

    BulgariaGrundfos Bulgaria EOODSlatina DistrictIztochna Tangenta street no. 100BG - 1592 SofiaTel. +359 2 49 22 200Fax. +359 2 49 22 201email: [email protected]

    CanadaGRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512

    ChinaGRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.10F The Hub, No. 33 Suhong RoadMinhang DistrictShanghai 201106PRCPhone: +86 21 612 252 22Telefax: +86 21 612 253 33

    COLOMBIAGRUNDFOS Colombia S.A.S.Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.Cota, CundinamarcaPhone: +57(1)-2913444Telefax: +57(1)-8764586

    CroatiaGRUNDFOS CROATIA d.o.o.Buzinski prilaz 38, BuzinHR-10010 ZagrebPhone: +385 1 6595 400 Telefax: +385 1 6595 499www.hr.grundfos.com

    GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.Čajkovského 21779 00 OlomoucPhone: +420-585-716 111

    DenmarkGRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: [email protected]/DK

    EstoniaGRUNDFOS Pumps Eesti OÜPeterburi tee 92G11415 TallinnTel: + 372 606 1690Fax: + 372 606 1691

    FinlandOY GRUNDFOS Pumput AB Trukkikuja 1 FI-01360 Vantaa Phone: +358-(0) 207 889 500

    FrancePompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d’Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51

    GermanyGRUNDFOS GMBHSchlüterstr. 3340699 ErkrathTel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799e-mail: [email protected] in Deutschland:e-mail: [email protected]

    GreeceGRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273

    Hong KongGRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706 / 27861741 Telefax: +852-27858664

    HungaryGRUNDFOS Hungária Kft.Tópark u. 8H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110Telefax: +36-23 511 111

    IndiaGRUNDFOS Pumps India Private Limi-ted118 Old Mahabalipuram RoadThoraipakkamChennai 600 096Phone: +91-44 2496 6800

    IndonesiaPT. GRUNDFOS POMPAGraha Intirub Lt. 2 & 3Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Jakarta TimurID-Jakarta 13650Phone: +62 21-469-51900Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901

    IrelandGRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business ParkBallymount Road LowerDublin 12 Phone: +353-1-4089 800 Telefax: +353-1-4089 830

    ItalyGRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4I-20060 Truccazzano (Milano)Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461

    JapanGRUNDFOS Pumps K.K.1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, Hamamatsu431-2103 JapanPhone: +81 53 428 4760Telefax: +81 53 428 5005

    KoreaGRUNDFOS Pumps Korea Ltd.6th Floor, Aju Building 679-5Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916Seoul, KoreaPhone: +82-2-5317 600Telefax: +82-2-5633 725

    LatviaSIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrsAugusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga,Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641Fakss: + 371 914 9646

    LithuaniaGRUNDFOS Pumps UABSmolensko g. 6LT-03201 VilniusTel: + 370 52 395 430Fax: + 370 52 395 431

  • Soci

    età

    Gru

    ndfo

    s

    MalaysiaGRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.7 Jalan Peguam U1/25Glenmarie Industrial Park40150 Shah AlamSelangor Phone: +60-3-5569 2922Telefax: +60-3-5569 2866

    MexicoBombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoApodaca, N.L. 66600Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010

    NetherlandsGRUNDFOS NetherlandsVeluwezoom 351326 AE AlmerePostbus 220151302 CA ALMERE Tel.: +31-88-478 6336 Telefax: +31-88-478 6332E-mail: [email protected]

    New ZealandGRUNDFOS Pumps NZ Ltd.17 Beatrice Tinsley CrescentNorth Harbour Industrial EstateAlbany, AucklandPhone: +64-9-415 3240Telefax: +64-9-415 3250

    NorwayGRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50

    PolandGRUNDFOS Pompy Sp. z o.o.ul. Klonowa 23Baranowo k. PoznaniaPL-62-081 PrzeźmierowoTel: (+48-61) 650 13 00Fax: (+48-61) 650 13 50

    PortugalBombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241Apartado 1079P-2770-153 Paço de ArcosTel.: +351-21-440 76 00Telefax: +351-21-440 76 90

    RomaniaGrundfos Pompe România SRLS-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea A2,etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1,Cod 013714, Bucuresti, Romania,Tel: 004 021 2004 100E-mail: [email protected]

    RussiaООО Грундфос Россияул. Школьная, 39-41Москва, RU-109544, Russia Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00Факс (+7) 495 564 8811E-mail [email protected]

    Serbia Grundfos Srbija d.o.o.Omladinskih brigada 90b11070 Novi Beograd Phone: +381 11 2258 740Telefax: +381 11 2281 769www.rs.grundfos.com

    SingaporeGRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.25 Jalan Tukang Singapore 619264 Phone: +65-6681 9688 Telefax: +65-6681 9689

    SlovakiaGRUNDFOS s.r.o.Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426sk.grundfos.com

    SloveniaGRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.Leskoškova 9e, 1122 LjubljanaPhone: +386 (0) 1 568 06 10Telefax: +386 (0)1 568 06 19E-mail: [email protected]

    South AfricaGrundfos (PTY) Ltd.16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate1609 Germiston, JohannesburgTel.: (+27) 10 248 6000Fax: (+27) 10 248 6002E-mail: [email protected]

    SpainBombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465

    SwedenGRUNDFOS AB Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46 31 332 23 000Telefax: +46 31 331 94 60

    SwitzerlandGRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-44-806 8111 Telefax: +41-44-806 8115

    TaiwanGRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868Telefax: +886-4-2305 0878

    ThailandGRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,Dokmai, Pravej, Bangkok 10250Phone: +66-2-725 8999Telefax: +66-2-725 8998

    TurkeyGRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi,2. yol 200. Sokak No. 20441490 Gebze/ KocaeliPhone: +90 - 262-679 7979Telefax: +90 - 262-679 7905E-mail: [email protected]

    UkraineБізнес Центр ЄвропаСтоличне шосе, 103м. Київ, 03131, Україна Телефон: (+38 044) 237 04 00 Факс.: (+38 044) 237 04 01E-mail: [email protected]

    United Arab EmiratesGRUNDFOS Gulf DistributionP.O. Box 16768Jebel Ali Free ZoneDubaiPhone: +971 4 8815 166Telefax: +971 4 8815 136

    United KingdomGRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011

    U.S.A.GRUNDFOS Pumps Corporation 9300 Loiret Blvd.Lenexa, Kansas 66219Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500

    UzbekistanGrundfos Tashkent, Uzbekistan The Representative Office of Grundfos Kazakhstan in Uzbekistan38a, Oybek street, TashkentТелефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291Факс: (+998) 71 150 3292

    Addresses Revised 09.09.2020

  • www.grundfos.com

    95121197 03.2021ECM: 1308680 Tr

    adem

    arks

    dis

    play

    ed in

    this

    mat

    eria

    l, in

    clud

    ing

    but n

    ot li

    mite

    d to

    Gru

    ndfo

    s, th

    e G

    rund

    fos

    logo

    and

    “be

    thin

    k in

    nova

    te” a

    re re

    gist

    ered

    trad

    emar

    ks o

    wne

    d by

    The

    Gru

    ndfo

    s G

    roup

    . All

    right

    s re

    serv

    ed.

    © 2

    021

    Gru

    ndfo

    s H

    oldi

    ng A

    /S, a

    ll rig

    hts

    rese

    rved

    .

    Italiano (IT)1. Informazioni generali1.1 Simboli utilizzati in questo documento1.1.1 Avvertenze contro pericoli che comportano il rischio di morte o lesioni personali1.1.2 Altre note importanti

    2. Ricezione del prodotto3. Installazione del prodotto3.1 Installazione meccanica3.2 Installazione della pompa3.3 Tubi3.3.1 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti)3.3.2 Attacco per tubo (pompe non autoadescanti)

    3.4 Posizioni alternative degli attacchi3.5 Posizioni morsettiera3.6 Per evitare la formazione di condensa nel motore3.7 Collegamento elettrico3.7.1 Cavo di alimentazione3.7.2 Protezione motore3.7.3 Collegamento dei fili nella morsettiera3.7.4 Funzionamento con convertitore di frequenza

    4. Avviamento del prodotto4.1 Pompe non autoadescanti4.1.1 Riempimento con liquido

    4.2 Pompe autoadescanti4.2.1 Riempimento con liquido

    4.3 Controllo verso di rotazione

    5. Introduzione al prodotto5.1 Applicazioni5.2 Identificazione5.2.1 Targhette di identificazione delle pompe5.2.2 Targhetta di identificazione per motore

    6. Manutenzione del prodotto6.1 Prodotti contaminati6.2 Documentazione di manutenzione

    7. Messa fuori servizio del prodotto7.1 Pulizia7.2 Protezione antigelo7.3 Messa fuori servizio permanente del prodotto

    8. Ricerca di guasti nel prodotto9. Caratteristiche tecniche9.1 Classe di protezione9.2 Livello di pressione sonora9.3 Temperatura ambiente9.4 Max. pressione di esercizio e temperatura del liquido consentita9.5 Min. pressione in aspirazione9.6 Pressione massima di aspirazione

    10. Smaltimento del prodotto

    AppendiceAppendice