42
Culture, Crafts and Customs of the Hma’ Meri in Kampung Sungai Bumbon, Pulau Carey Chita’ Hae editor REITA RAHIM

Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Culture, Crafts and Customs of the Hma’ Meriin Kampung Sungai Bumbon, Pulau Carey

Chita’ Hae

The Hma’ Meri of Carey Island have long been a source ofinterest to anthropologists and tourists alike. Living on anestuarine island at the mouth of the Langat River inSelangor – barely an hour’s drive from Kuala Lumpur – thevillagers of Kampung Sungai Bumbon are accustomed tovisits by students, researchers and tourists who areattracted by their indigenous culture and handicrafts.

As the number of visitors steadily increased over the years(notably after a bridge was built in 1985 and a sealedaccess road constructed in the 1990s), some villagersbegan to see the need to help visitors better understandtheir culture. In the past, the scarcity of villagersconversant in English led to tour guides frequentlymisinterpreting or mis-communicating their culture orbeliefs. Later, they also discovered that somepublications on the Hma’ Meri were inaccurate ormisinformed.

In 2006, members of the Tompoq Topoh Mah MeriWomen’s ‘First Weave’ Project had the opportunity to notonly document their oral history but to publish this bookletin which they narrate about their past, the physicalchanges to their island home and about their beliefs.

CHITA’ HAECulture, Crafts and Customs of the Hma’ Meriin Kampung Sungai Bumbon, Pulau Carey

ISBN 978-983-43248-1-0

CENTER FOR ORANG ASLI CONCERNS

TOMPOQ TOPOHMAH MERI WOMEN’S ‘FIRST WEAVE’ PROJECT

editorREITA RAHIM

Page 2: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 1

CHITA’ HAECulture, Crafts and Customs

of the Hma’ Meriin Kampung Sungai Bumbon,

Pulau Carey

editorREITA RAHIM

2007CENTER FOR ORANG ASLI CONCERNS

TOMPOQ TOPOHSUBANG JAYA • MALAYSIA

Page 3: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE2

Published byCENTER FOR ORANG ASLI CONCERNSP.O. BOX 305247590 Subang Jaya, MalaysiaEmail: [email protected]: www.coac.org.my

forTOMPOQ TOPOHMah Meri Women’s ‘First Weave’ ProjectKampung Orang Asli Sungei Bumbun42690 Pulau Carey, Kuala LangatSelangor, Malaysia

Copyright 2007Reita Rahim & Tompoq Topoh

Printed byVinlin Press Sdn. Bhd.Kuala Lumpur, Malaysia

Layout & designColin/COAC

PhotographyColin NicholasReita Rahim

ISBN 978-983-43248-1-0

CHITA’ HAECulture, Crafts and Customsof the Hma’ Meri in Kampung Sungai Bumbon,Pulau Carey

Page 4: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 3

This booklet came about when the Tompoq TopohMah Meri Women’s ‘First Weave’ Project memberssaw the need to document their oral traditions andculture for themselves, and for future generations.

With increased exposure to various publicationson the Hma’ Meri, they came to realize that not allwere accurate and that a disproportionate numberof books focused on their woodcarvings.

The women felt that this was a lopsided approachas there was little mention of who they are as apeople, how they live and what they believe in. Theyalso wanted an opportunity to clarify or correctmisconceptions present in certain publications.

With help from the Center for Orang AsliConcerns (COAC), Tompoq Topoh applied to andreceived funding from the Regional Network forIndigenous Peoples in Southeast Asia (RNIP) todocument various aspects of their culture – whichthe women began in earnest in 2006.

This book is the result of interviews anddiscussions with village elders, members of theTompoq Topoh group, their relatives and villagersof Kampung Sungai Bumbon. Where possible, theirrecorded narratives were then cross-referencedwith available research, especially those by WazirJahan-Karim and Barbara S. Nowak, both of whomvillage elders concede were thorough with theirfieldwork on Pulau Carey in the 1970s and 1980s.

Reita RahimMarch 2007

preface

Page 5: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE4

These are our stories, our memories and ourknowledge which we would like to share with you.

This is the first opportunity we womenfolk hadto publish what our mengge’ (elders) had related tous. Previous publications (all by non-Aslians) are ofvarying degrees of accuracy, and few include factswe feel are important.

Many chita muyang (ancestor myths and legends)have already been forgotten as these were narratedorally, often as tales our parents told by lamplight.These chita muyang are as important to us as ouradat (customary laws), as they define who we areand what we believe in.

Other stories and recollections regarding ourpast lifestyle and the hardships we had to endurehave also been included lest our grandchildrenforget how difficult life once was for our people onthis island.

We have also included insights into ourhandicrafts, songs and dances which will hopefullyflourish in the future – not just as a source ofsupplementary income but also as a way for ourchildren to maintain their unique cultural identity.

We hope that this booklet will help both ourgrandchildren and our guests to better appreciateour rich heritage.

Maznah UnyanChairperson, Tompoq TopohMarch 2007

Chita’ Hae, our stories

Page 6: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 5

preface, iii

chita’ hae, our stories, iv

pronunciation guide, vi

1. we are the Hma’ Besise’, 1

2. Telo’ Gunjeng, 3

3. before the plantations, 5

4. encroaching on our lands, 7

5. Kampong Sungai Bumbon, 9

6. life & livelihood, 11

7. adat & spirituality, 13

8. Ari’ Muyang, 16

9. mayin jo-oh, 19

10. Tompoq Topoh, 22

11. anyam dawud & anyam hake’, 24

12. topeng & patong, 27

13. glossary, 30

14. select bibliography, 34

contents

Page 7: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE6

The Besise’ language is a Mon-Khmer, Austroasiaticlanguage, specifically of the Southern Asliansubdivision. It sounds noticeably different fromBahasa Malaysia, the official Malay languagespoken in Malaysia.

The Besise’ language is spoken with stress onthe last syllable of a word. Words often soundnasalized and many words utilize a glottal stop (’ )which sounds like a ‘q’, for example: Hma’ ispronounced similar to ‘maq’.

The spelling of Besise’ words in this booklet doesnot utilise phonetical signs but relies on anapproximate spelling as spoken in English.

Sounds that have been approximated are:

ae as in ‘hair’ch as in ‘cheek’e as in ‘herb’r nasalised

pronunciation guide

Page 8: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 7

Sometimes spelled as Ma’ Betisék or Hma’ Btsisi’,we are officially known as the Mah Meri (althoughthe correct pronunciation is Hma’ Meri). Of the147,412 Orang Asli surveyed by the Department ofOrang Asli Affairs (JHEOA) in 2003, we numberedonly 2,896 or about 2 per cent of the total OrangAsli population.

Although our ancestors used to roam the coastalareas of southern Peninsula Malaysia, we havesince settled in the state of Selangor. We now livealong its southwest coast, within the districts ofKuala Langat and Klang, and on Pulau Carey.

Many of our younger generation are unaware ofour origins or even our original name as the term‘Mah Meri’ has been used by both researchers andthe JHEOA to refer to us since the 1960s.

In our Besise’ language ‘hma’’ refers to ‘people’while ‘meri’ means ‘forest’, thus it translates as

1we are the Hma’ Besise’

GendoiSamah Semanwith someof herdescendants.

Page 9: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE8

‘people of the forest’. In the past, this term was usedby us when referring to other Orang Asli.

According to Gendoi Samah Seman, ourTemuan neighbours on the mainland used to callus Hma’ Besise’ or literally, ‘people with (fish)scales’ – though she said that it also referred to ourpreference for living in coastal areas and our loveof fishing.

Ibah Pion Bumbong adds that this was alsobecause we spoke the Besise’ language. He alsorelates this term to a chita muyang in which a fishscale lodged in the eye of a Besise’ man nearlycaused pandemonium when he mistook it for thedistant sails of marauding pirates!

Today we have accepted use of the term ‘MahMeri’ especially when conversing with visitors. Itis too entrenched to discard. Yet among our own,we call ourselves hma’ hae – ‘our people’.

Although we are part of the larger Orang Aslicommunity, we do not speak the same language.We use Bahasa Malaysia, which we learned inschool, when conversing with other Orang Asli andMalaysians. However, our everyday spokenlanguage is Besisi’. Some of us can also conversein rudimentary English.

Pion Bumbongand Batin Sidin

Bujang duringceremonies to

honour thespirits.

Page 10: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 9

Our island is now known as Pulau Carey, inreference to Jugraland and Carey Island Co. Ltd. –a Scottish-based company, which established thefirst coconut plantation here in 1895.

But this island wasn’t always known as PulauCarey. And according to many mengge’, it wasn’talways an island, either.

Gendoi Samah explains that our island was once atelo’ (bay) named Telo’ Gunjeng – ‘gunjeng’ being atype of wild but edible fern. Once abundant in thenorth of the island, gunjeng ferns are now rare; mostof our people have never even seen or tasted one.

In her version of a popular chita muyang, SungaiLangat was once so narrow and shallow that onecould easily stride across it, or by felling a smalltree to use as a makeshift bridge.

Batin Sidin Bujang clarified that the narrowestpoint was located opposite of So’ Gre’ (now BukitJugra). He and Ibah Pion also confirmed that in thedistant past Sungai Langat could only meander

Telo’ Gunjeng2

MaznahUnyanshowing oneof the lastremainingstands ofgunjeng onthe island.

Page 11: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE10

northwards towards Klang; there was no southernexit then.

Up until the recent past, our people had alwaysrelied on a network of small rivers on the island fortravel between different villages and to nearbyestuarine islands. They generally avoidedcircumnavigating the island via the open sea.

One of their routes to Port Klang from So’ Gre’was via Sungai Kuang (now Sungai Keluang) whichthey named Penaik Kuang. The Kuang and Langatrivers weren’t too far apart; at Simpang Empik(Three Junctions) they nearly converged.

Our ancestors cleared the mangrove roots anddeepened the channel (alor) at this junction. Somemengge’ attributed this to an order by Sultan AbdulSamad who wanted easier access to his palace atSo’ Gre’.

According to Gendoi Samah, our ancestors then‘cursed’ the river junction so as to expand the newchannel further. They cast the quicksilver coating(ra’sa or gangsa) from the back of a mirror into theshallows. The riverbanks began to erode and thechannel deepened. Sungai Langat partially changedcourse – now one branch flows south and empties

So’ Gre’ asseen from

Kamis Seman’sfieldhouse near

Sungai Piuk.

Page 12: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 11

Although none of our mengge’ are old enough toremember life prior to the plantations, many canrecall stories from their parents of how rich life wasback then.

Prior to the 1900s, our ancestors lived intemporary settlements (keled or meden) along upperriver estuaries on this island and on the mainlandas they were dependent on both the sea and landfor food, shelter and transport. They occasionallylived on their boats, settling in sheltered mangrovecreeks for the night.

In Pulau Carey, our ancestors never stayed inlarge, permanent villages (kampog). They had tomove when illness plagued the village, or whenthreatened by non-Aslian outsiders, pirates or slaveraiders. They also migrated when hunting was

directly into the sea. Thus Telo’ Gunjeng ended upisolated as an estuarine island.

Many mengge’ agree that there must be sometruth to this chita muyang as both Neni’ KamisSeman and Ibah Pion could recall seeing traces ofPenaik Kuang. Unfortunately this dried up riverbedis now overgrown with oil palm.

Prior to the building of a bridge in 1985, we hadto use the private ferry service or small boat (pahu’)to cross Sungai Langat. Today, most visitors crossingthe bridge don’t even realize that they’re enteringan island!

3

before the plantations

Page 13: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE12

scarce, or when they needed to open new lands inwhat was then a heavily forested, uninhabitedmangrove island.

There was very little freshwater on the islandand they had to rely on rainwater and shallow wells.During droughts, our ancestors had to row across

Sungai Langat to bring backfreshwater from springsfound on So’ Gre’.

Even though life backthen was hard and earningmoney extremely difficult,food was fairly abundant – ifyou knew where to look.There were birds (chip), deer(rusa’), wildboar (ketu meri)and other animals which theycould hunt with various trapsand blowpipes (belau). Themangrove forest (bakau) was

so thick that they had to avoid encounters with theoccasional elephant (merhat), tigers (a-aa’) and evenforest spirits!

Our ancestors also had a bountiful sea (bauwaw)that supplied them with various types of fishes (ka),while the surrounding mangoves (bakau) andmudflats (linyau) were rich with crabs (ketab),shellfish and other crustaceans.

There were enough trees for firewood, nibungpalms (mo’) for housing, nipah for our thatch roofsand house walls, rattan, pandanus (hake’) andbamboo (di’) for crafts. Wild and cultivated fruits(pelay) were in relative abundance, and there werevarious wild vegetables (tawu’), too.

More importantly, there was enough land andresources for everyone.

LangatRiver.

Page 14: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 13

According to Professors Wazir and Nowak, althoughour ancestors had always foraged on the island, theyonly began permanent settlement of Telo’ Gunjengin the mid-1800s. By the time the first plantationswere opened in 1895, our ancestors had long settledin various parts of the island and considered theseas our traditional lands. Their fruit trees weremature and they gave Besise’ place-names toimportant rivers, capes and bays.

At first there was only one coconut plantation –which displaced the entire village of Telo’ Gunjeng.Soon, tea then rubber plantations appeared andmore of our land was appropriated.

Our ancestors had to move. Again. At around thesame time some of the mainland Hma’ Meri alsobegan migrating to Pulau Carey, and by the early1950s we numbered almost a thousand strong.

encroaching on our lands4

Much of thetraditionallands of theHma’ Merihave passedto privatehands.

Page 15: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE14

According to Wazir, a 600-acre AboriginalReserve was established in 1952 encompassing thevillages of Sungai Judah, Sungai Rambai and KepauLaut. She also wrote that another 346 acres wassurrendered by the previous plantation owners forthe Sungai Bumbon Aboriginal Reserve in 1966(though a land dispute in 2000 with the currentplantation owners now puts this into question). Anadditional 160 acres was gazetted for the SungaiKurau reserve. Thus our people were essentiallyconfined to just over a thousand acres on a 35,000acre island!

But even more worrisome developments wereto come. More and more forest reserves were clearcut to convert into oil palm plantations while milesof earthen bunds were built to keep the sea out,dooming our mudflats, bakau and fishing grounds.

By the early 1990s our village of Sungai Bumbonbecame land-locked as even the stretch of bakaubehind our village was reclaimed from the sea andturned into yet another oil palm estate, this timeby a different plantation company.

Today there are only a handful of wild places onthe entire island. Our rivers are hemmed in orchoked off by bunds while many creeks are pollutedwith agriculture run-offs; our island’s exposedcoastline scarred from severe coastal erosion andthe remaining bakau forests threatened.

Yet, we are neither against the plantations ordevelopment in principle, for it has given us manymodern facilities and helped educate our children.

All we ask for is sustainable development thattakes into account our current and future needsas an indigenous community. And for our lands tobe secured as ours.

Page 16: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 15

There are five main Hma’ Meri villages on PulauCarey: Kampung Sungai Bumbon, Kampung SungaiJudah, Kampung Sungai Kurau, Kampung KepauLaut and Kampung Rambai.

We are from Kampung Sungai Bumbon (pronounced“Bumbod”). In the Besise’ language, bumbod refersto a hide used when trapping birds. Our linearvillage is named after Sungai Bumbon, one ofseveral small rivers which flows through the village.The other rivers include Sungai Piuk, SungaiSalang and Sungai Mata.

Our present-day 320-acre village was oncecomposed of three smaller riverine hamlets:Kampung Sungai Bumbon, Kampung Sungai Mataand Kampung Sungai Salang. Today we considerourselves united in a single village although eachhamlet still maintains its own hadu’ muyang(ancestor spirit house).

The earliest hamlet, Kampung Sungai Salang,was established by Nihang Batin Limpaa, most likely

Kampong Sungai Bumbon5

Many of thetraditionalhouses havebeen replacedwith modernones.

Page 17: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE16

in the early 1930s. Then came Kampung SungaiBumbon. According to Gendoi Rangun Seman,Kampung Sungai Mata - located between the twohamlets, was the last stretch of forest to be clearedand settled sometime after the JapaneseOccupation (1941-1945).

Batin Sidin Bujang, our headman, mentions thatvillagers of the different hamlets once kept tothemselves but this slowly changed when inter-hamlet cooperation was needed in order to buildour village school in the late 1950s.

In 1972, JOA built standardized wooden housesalong the main village road – many of which arestill inhabited today. Each family (opoh) have theirown plots of inherited land, most of which arecultivated with cash crops.

Today (2007), there are almost 500 persons inour village, consisting of 83 families. Our village isgoverned by Batin Sidin and assisted by Semi Awas,his deputy (Jenang). Abdul Raman Kassim @ Aket,the Jukrah, mobilises villagers for village-levelactivities.

Today our village has many modern amenitiesincluding tarred road access, 24-hour water andelectricity supply, a primary school, pre-school,multi-purpose hall cum clinic, and severalhandicraft workshops.

The villagenow enjoys

many modernamenities and

facilities.

Page 18: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 17

Although we live on an island, there are nofishermen in our village as we no longer have boatsor direct access to the sea due to land reclamationworks. However, many men still go line-fishingpartly for leisure and partly for food.

Most land-owning villagers rely on small-scaleagriculture and cash crops for income. The oldergeneration who own small plots of land havecultivated oil palm trees and/or coconut palms. Wegenerally harvest the oil palm fruit bunches twicemonthly, while coconuts are harvested periodically.These are sold to a towkay (middleman).

A few elders used to plant hill paddy (be’ so’) butall have discontinued since 2005 as there’s too littleland left to cultivate and lie fallow. Heavy winds andpests have also led to the loss of paddy crops and

Fortnightlyharvests fromtheir own oilpalm small-holdings are themain source ofincome formost peoplehere.

life & livelihood6

Page 19: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE18

with it, all its accompanying rituals, beliefs and evenhandicrafts!

Thankfully we’ve managed to inherit variousfruit trees which our grandparents or great-grandparents planted. Unfortunately what’sharvested is often just enough for our ownconsumption. One of our favorite fruits is the thornydurian (dian).

Some of us also rear free-range chickens(hayam) to sell to the towkay. Many of us won’t eatour chickens unless it is for a special occasion, asthey’re a good source of cash.

Today many of our children are land-less. Somehelp their parents work the family land. Othersprefer to find wage work outside of the island or innearby seafood restaurants or shops, while a fewhave gone further afield. With better education,they now stand a better chance of receiving a goodsalary.

Yet, there are some younger villagers who arequite content to remain within our village and earna living from tourism and traditional handicrafts.

Enjoyingfruits

harvestedfrom the

garden neartheir house.

Page 20: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 19

Many Hma’ Meri in Pulau Carey still adhere to ourcustomary laws (adat), taboos and animistic/naturalistic beliefs although a small number haveconverted to Christianity or Islam.

We believe in Muyan g – a term which refers toour mythological ancestors as well as various plantand animal spirits that dwell in our Seven LayeredWorld, a world akin to an onion of multiple yetenclosed layers.

Gomo’ Che’ Yah Unyan explains that humanslive on Ti’ Enam (the ‘Sixth World’) while ourancestors – both mythological and the good amongthe deceased – live in Ti’ Tujoh (the Overworld).Below us are five layers of the Underworld, worldsfilled with man-eating ghosts (hantu’), diseases andpoisonous creatures.

Muyang are orang alus – supernaturaltransparent beings, casting no shadows. A long time

adat & spirituality7

Che’ YahUnyan atthe panga.

Page 21: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE20

ago, many plant and animal Muyang could take onhuman form, often causing spirit attacks (tenong).However our ancestors subdued them by using theyed Muyang curse to permanently transform themback into their respective plant or animal form.

The different Muyang can either help or hinderour daily lives. For example, Muyang Gadeng is theguardian and protector of the hamlet of SungaiMata’. We give offerings while invoking blessingsfrom our guardian Muyang at the spirit house duringAri’ Muyang (‘Ancestor’s Day Celebration’) and priorto any major celebrations.

We also believe in the ability of our deceasedancestors - which Gomo’ Che Yah and Ibah SemiAwas refer to as nihang (for named deceasedindividuals) and meleka-melikat in general – towatch over or render help to us, their ‘grandchildren’(kenchu’-kenchit). We sometimes invoke their aidin times of illness or crisis by setting up an outdoorfamily altar (panga) and placing offerings on it; pangamust face the sunset, the direction of Death.Occasionally deceased ancestors may also requestfor specific offerings via our dreams.

Spirit houseat Sungai

Mata.

Page 22: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 21

The Hma’ Meri have customary laws (adat)governing our lives – civil laws encompassingmarriage, prohibitions on incest and land use. Adatguides us on how we should live. According to somemengge’, our early adat was stolen from MuyangMelor who resides on the moon.

Adat is central to the Hma’ Meri; Batin Sidinlikens its absence to the absence of the Hma’ Merithemselves. The batin is the main receptacle ofadat in our community and governs our village withthe mengge’ tengah (council of village elders). Thebatin also solemnizes marriages and together withother village officials, helps to settle disputes, andoversees marriages and land claims. Rulings arebased on the adat and usually made by consensus;monetary fines can be imposed for transgressions.In many cases, traditional riddles (teken) are usedto solve disputes or even validate marriages.

Unfortunately many younger villagers are notadhering strictly to our adat these days. Thissituation worries Batin Sidin and some mengge’ whofear its loss will lead not only to social problems butalso a loss of identity.

Adat meminang(engagement)ceremony beingofficiated bythe Batin andhis mengge’tengah.

Page 23: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE22

All Hma’ Meri villages on Pulau Carey celebrate Ari’Muyang (Ancestor’s Day Celebration or in Malay,Hari Moyang), though on different dates. The exactdate is determined by each village ‘shaman’ basedon the lunar cycle. Ari’ Muyang is our biggest annualvillage-level celebration.

Due to our village history, Kampung SungaiBumbon has three guardian spirits for each of ourthree riverine hamlets: Muyang Keteg (SungaiBumbon), Muyang Gadeng (Sungai Mata) and MuyangAmai (Sungai Salang).

Most visitors to Kampung Sungai Bumbon areonly familiar with the hadu’ Muyang in Sungai Mataas it quite large and has a permanent communaleating hut (penggan). It is also where touristsconverge annually during Ari’ Muyang.

Ari’ Muyang8

Small foodofferings arepresented tothe Muyangprior to thestart of the

celebrations.

Page 24: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 23

Ari’ Muyang celebrations in Kampung SungaiBumbon occur exactly a calendar month after theChinese New Year. A few days prior, villagers wouldrepair and beautify the hadu’ muyang with variousnipah weavings (anyam dawud). At dusk the daybefore Ari’ Muyang, the shaman informs theguardian Muyang that villagers would fete theirMuyang the next morning.

The night before Ari’ Muyang sees all householdspreparing their respective panga, also decoratedwith nipah weavings and fresh flowers. Each familymember then offers a minimum of chamai (betelleaves), areca nuts and tobacco to individualdeceased ancestors. Various food and drinks arealso included – all smoked over incense (mian) so itbecomes ‘visible’ to our ancestors. We then pray forthe good health of our family.

Early the next morning, our ‘shaman’ revisitsthe hadu’ Muyang with small offerings (usuallynumbering seven) of traditional items like chamai(betel leaves) and food items including topat muyang.He then proceeds to pray for the good health of the

Semi Awasplacing bedakpaste onto thehands tosymbolicallywash awaybad luck andto invitewealth.

Page 25: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE24

villagers. Fellow villagers then come by withadditional offerings from each household.

All are then blessed on both sides of their palmsand forehead with bedak, a fragrant rice-flour andleaf mixture. Ibah Semi (the ‘shaman’ who takescare of Muyang Gadeng) says that this symbolicallywashes away one’s bad luck and invites wealth. Italso identifies and makes us visible to the Muyang.

In Sungai Mata, our Tompoq Tompoh troupe willthen proceed to entertain Muyang Gadeng (and allthose present) with the mayin jo-oh. Villagers, guestsand tourists then gather at the penggan to join in apotluck feast hosted by the villagers.

The festivities usually ends by noon. Accordingto Ibah Semi, this is because the world of theMuyang is the opposite of ours; noon is equivalentto midnight and small offerings are huge!

All villagers must then observe a mandatorythree-day holiday where any type of wage work isprohibited.

Food,music and

dancecome afterthe riutals.

Page 26: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 25

Mayin jo-oh is our traditional mask dance in whichwe invite the Muyang to join us in celebration; it isnot a ritualistic dance and involves no trances. Weperform the jo-oh during Ari’ Muyang, for weddingsand other joyous occasions.

According to Nihang Unyan Awas, mayin jo-ohoriginated from Koy (now called Tanjung Sepat) andthe male dancers previously wore simple papermasks.

Many elders agree that Nihang Ahmad Kassim(or more correctly, Ahmad Muntil) was a staunchsupporter of Hma’ Besise’ culture and it was he whoactively encouraged villagers to dance, sing andcarve. He was also the first to fashion an articulatedwooden mask specifically for the jo-oh, sometimein the late 1950s.

Many older villagers, including Gendoi Che’ Embong

mayin jo-oh9

Dancingaround thebusot.

Page 27: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE26

@ Mekan, can still recall the late night jo-oh sessionsat Nihang Ahmad’s balai (hall) near Sungai Salang.This simple, purpose-built hall even had a man-made busot (earthern mound) for us to dancearound. And we danced the jo-oh almost every night!

According to Wazir, mayin jo-oh was originally performed ina series of seven consecutivesong cycles. However, Gomo’Maznah Unyan says this is nolonger practiced. She alsomentions that the lyrics of thejo-oh songs have beencontinuously modified bydifferent jo-oh singersthroughout the years.

During the mayin jo-oh,women wearing nipah leafornaments would dancecounter-clockwise around a

busot. Once made from compacted earth, it hassince been replaced with a tapered bamboo framedecorated with woven nipah leaves. The busotrepresents a so’ (mountain) narrated in our chitaMuyang in which two Hma’ Meri siblings whosurvived the Great Flood circumnavigated the so’for seven years before realizing that they were thelast two humans on Earth. The couple then re-populated the earth.

A young man wearing a mask and simple nipahornaments would dance rather ungainly comparedto the ordered steps of the women. The maskeddancer also moves counter-clockwise, usually onthe periphery of the other dancers. All dancers movecounter-clockwise to acknowledge the prohibitionon incest as laid down in our adat.

Page 28: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 27

Several musical instruments accompany the jo-oh. These are the tuntog (two sets of bamboostampers), jule (viola), tambo (double-headed drum)and a tawa’ (brass gong). A singer would sing differentsongs including Lagu’ Tok Nanin’ (Song of TokNaning, the ancestor) or Lagu’ Gemah Lebat (Songof the Rainstorm).

According to Nowak, our mask dance is uniqueas it is the only one practiced by an indigenouscommunity in Malaysia. These days, Hma’ Merimayin jo-oh troupes are often invited to tourism-related events all over Malaysia.

Tompoq Topoh troupe members now prefer towear elaborate traditional costumes of barkcloth(teghap) and nipah including songkho’ (plaitedheadbands), selipang (sashes) and dendan (skirts)when performing for guests. We feel it is a good wayfor the public to know and appreciate our uniqueheritage.

We also love to invite guests to join us when wedance the jo-oh so they can better understand andenjoy our culture.

Page 29: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE28

Hma’ Meri womenfolk didn’t always makehandicrafts for a living; handicrafts were only forpersonal, everyday use. Most women in our villageare not well-educated, preferring to stay home andlook after their families. Only the younger, bettereducated women have managed to secure jobs onthe mainland.

Tompoq Topoh10

However, we women have always managed tosupplement our family’s income by doing odd jobsbetween household chores. These include makingstick brooms (sapu lidi’) from discarded oil palmfronds or by husking coconuts. Those of us whosehusbands are woodcarvers would help them to sand,wax and polish their finished sculptures.

By 2000, there was a revival of interest in Hma’Meri woodcarving, but the opposite happened topandanus weaving (anyam hake’). The loss of

TheTompoq Topoh

initiativeis about

empoweringHma’ Meri

women.

Page 30: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 29

pandanus (hake’) clumps due to land clearance ledto the loss of raw material and eventually, interestin anyam hake’.

Alarmed by the decline in anyam hake’, GendoiSamah and her family began to weave, first fordocumentative purposes and later, for sale. In 2003her daughter, Gomo’ Maznah Unyan, gathered theirextended family and friends to revive the weavingof bujam (betel pouches), mats and baskets.

Aided by several individuals, non-governmentalorganizations (NGOs) and the Malaysian HandicraftDevelopment Corporation (MHDC), we womenmanaged to improve on our processing, weaving anddyeing skills.

In 2005 we named ourselves Tompoq Topoh –‘tompoq’ translates as ‘the start of a weave’ while‘topoh’ is an interlocking mat pattern. Thus “TompoqTopoh” translates as ‘the start of collaborative effort’.We now have 17 members, all women. Most areactive weavers who also belong to our mayin jo-ohtroupe. Membership is open to any Hma’ Meriinterested in their culture.

With grants from RNIP and the Ford MotorCompany, our members have replanted almost athousand pandanus seedlings and other plantsneeded for future handicraft production. Moreimportantly, the grant from RNIP also helped us topurchase audio-video and computer equipmentwhich we have used to document our own heritage.This publication is a product of this initiative.

Tompoq Topoh members have also beenfortunate enough to attend several indigenouspeoples’ conferences and related workshops in otherSoutheast Asian countries. We have also reachedout to other indigenous communities who need helpwith pandanus weaving or replanting.

Page 31: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE30

Anyaman (weaving) is considered women’s art andit was once a necessary skill for a bride-to-be asshe had to weave several mats for her own wedding.Today, we weave various mats, pouches and basketsfrom four species of pandanus (hake’) which canstill be found on the island. Two other large wildpandanus species are locally extinct as are thenatural dyes we once used, laments Gendoi Samah.

Hake’ has to be processed prior to weaving. Thelong leaves are carefully harvested, wilted overembers, dethorned (if any) and cut into uniformstrips using the jangka’, a comb-like knife. Thestrips have to be smoothened and tied into bundlesbefore being soaked for two days in a water-flourmixture in order to remove its sugar and chlorophyllcontent. The strips are then rinsed and sun-bleached to a beautiful beige. The dried strips arethen smoothened again before being dyed in achemical dyebath.

anyam dawud & anyam hake’11

Pandanusleaves

beingheated overembers prior

to furtherprocessinginto strips

for weaving.

Page 32: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 31

Processed hake’ strips can be woven into fine bujampouches, which we have modified to become purses,mobile phone pouches and namecard holders.These usually take up to three days to weave.Larger-width strips can be woven into mats, or

baskets like the thorny dudo’duri. Mats can take severalweeks to weave.

Another form of weaving isanyam dawud in which nipahleaflets are woven as decorationsfor spirit houses, altars, homesand even jo-oh dancers. Theseare similar to leaf-weavings ofother Orang Asli and indigenouspeoples in many parts of theworld. Occasionally mistaken assimilar to Japanese origami(which is the craft of foldingpaper), anyam dawud howeverrelies on a combination ofweaving and plaiting strips ofnipah leaflets.

Nipah is easier to weavecompared to hake’ as it requiresalmost no processing, but it isvery difficult to extract from thenipah groves which only thrivein muddy river estuaries. As

there are no nipah groves within our village, wehave to travel via motorcycle to Sungai Kuang andbeyond for our supplies. In order to get a bi-colouredeffect, we harvest both young and mature frondsand interweave them (however both fade to a dullbeige when dry).

Page 33: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE32

According to Gomo’ Che’ Yah Unyan and MaznahUnyan, the plants and animals that we weave innipah feature in our chita muyang or came to us inour dreams (these include bunga’ gombe andsubang). Occasionally we’ll create new designs(bunga’ tepus) or modify existing ones (jering lidahand keris pintal). Common ornaments includeflowers (bunga’ bintang and jering), birds, fishes,prawns (hudag) and horseshoe crabs (angkhaes).There are also special ornaments like the tombakmuyang (ancestor’s spear) and ‘spirit flowers’(subang, bengkal, aetiau, bunga’ serai and bunga’taman) which are only woven for ritual occasions.

Both forms of weaving are sustainable crafts aswe only harvest what is necessary. We have alsoreplanted hake’ seedlings to ensure a continuoussupply as demand for our pandanus productsincrease. We are however concerned that futuresupplies of nipah may be threatened by the highdemand for anyam dawud items for tourists and thecontinued clearing of remaining nipah groves alongour rivers.

Apart fromdecoratingthe pangaand other

spaces,the anyamdawub is

also usedin dress.

Page 34: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 33

Woodcarving is only practised by menfolk inKampung Sungai Bumbon; no other Hma’ Merivillage on this island or on themainland carves topeng (masks)or patong (sculptures).

Ceremonial face masksfeature in the mayin jo-oh maskdance. According to Ibah Pion(who has been awarded thestatus of Adiguru Kraf or MasterCraftsman by the government),the best masks were made fromlightweight but durable tengkhoroots (Alstonia sp.) while lesshardy ones were carved from itstrunk.

The topeng we use in jo-ohdances today are oftenembellished with paint, haveplaited nipah or barkcloth ‘hair’while some have goat haireyebrows or moustaches. As tengkho wood is nowvery rare on the island, most topeng are now carvedfrom nyireh batu (Xylocarpus moluccensis) – but theseare far too heavy to use.

Although our men have always carved the topeng(previously in miniature for ritual use), largewooden sculptures and masks only date back to thelate 1950s. In the past we occasionally carved small

topeng & patong12

Page 35: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE34

Senior craftsmen Kamis Seman (left) and Ahmad Aken acknowledge that it was Hoessein Enas whoencouraged them and others to develop their wood carvings and sculptures as an art form withcommercial potential.

figurines from angkhap (Zalacca wallichiana), alightweight palm wood. These functioned as tukargantik – effigies which help transfer, contain andcast out illnesses when placed in an anchak ritualbasket.

Neni’ Kamis, Ibah Pion and Ibah Ahmad Akenall confirmed that it was the late artist HoesseinEnas, then Assistant Protector of Aborigines inSelangor, that actively encouraged Nihang AhmadKassim, Nihang Singan Muntil and Nihang LigamTop to carve large sculptures.

All acknowledged that it was Hoessein whorecognized and helped to develop their artistictalents.

Nihang Ahmad Kassim carved the earliest non-ritualistic patong from rambutan wood. Accordingto Ibah Ahmad Aken, this was a foot-long sculptureof a woman holding a crab. He regrets that thispiece was stolen in Kuala Lumpur.

Nihang Ahmad then switched to using thereddish heartwood of the nyireh batu, a mangrovetree which was fairly abundant then. This hardwoodwas much more difficult to carve but had a beautifuldark red hue and fine grain.

Page 36: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 35

By the 1960s Ibah Pion recalled that there wasan informal competition between carvers to see whocould best interpret the various chita muyang inthree-dimensions. Each carverwas then accorded ‘rights’ overtheir popular designs.

Later, our masks andsculptures gained popularityespecially after Hoessein andthe JOA (Department ofAborigines) exhibited ourwoodcarvings all the way inKuala Lumpur.

Some of us were alsofortunate to be invited todemonstrate our carving skillsin Kuala Lumpur and beyond –a tradition which continuesuntil today.

Today there are 30 wood-carvers working inseveral backyard workshops scattered throughoutour village.

Unlike the ritualistic masks and figurineswhich are housed in our hadu’ muyang, contem-porary woodcarvings serve no ritual function. Theyare merely a way for us to continue our traditionswhile earning a supplementary income.

Pion Bumbong with a sketch done byNihang Ahmad Kassim of the latter’sfather, Muntil. The influence of HoesseinEnas is evident here.

Page 37: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE36

Adat Customary Hma’ Meri laws encompassing marriage, civil behaviorand land rights. Adat is upheld by the Batin and the village council(Mengge’ Tengah).

anyam dawud Ornamental leaf weavings made from nipah leaflets, used todefine and decorate ritual spaces, and jo-oh dancers.

anyam hake’ Weavings utilizing processed pandanus strips.

Aslian Member of any of the 19 Orang Asli ethnic groups.

Ari’ Muyang Ancestor Day Celebration. A grand annual celebration whereofferings are made to the guardian spirit of a hamlet in order tomaintain the good health of all its inhabitants. The date is differentfor each village and is set according to the lunar calendar.

bakau Mangrove forest.

balai Community hall.

be’ so’ Hill padi.

Batin Village headman and keeper of Adat. A hereditary post.

Besise’ Language spoken by the Hma’ Meri; varies slightly betweenversions spoken on the mainland and on Pulau Carey.

bujam Betel pouches woven from pandanus.

busot Earthen termite mound. In mayin jo-oh this represents a mountain(so’); a decorated bamboo frame now replaces man-madecompacted earth mounds.

chamai Betel leaf

chita Muyang Ancestor stories. Besise’ myths and legends describing differentMuyang; includes creation myths.

dendan Skirts made from nipah frond strips. Also refers to ornamental

streamers used to decorate ritual spaces.

Gendoi Grandmother.

The following are the meanings of terms as used in Kampung Sungai Bumbon and asinformed by the village elders. They may differ from the meanings normally ascribedto such terms by other Aslian or Malay speakers.

glossary13

Page 38: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 37

Gomo’ Aunt.

hadu’ Muyang Or, du’ Muyang. Ancestor spirit house found in each hamlet.Some house representative sculptures of the respectiveguardian spirit.

hake’ Pandanus sp.; its processed strips are used for weaving.

hayam Chickens, poultry.

Hma’ Besise’ The term used by the Temuan Asli to refer to us as a people.

Hma’ Meri Revised Besise’ spelling for the official term ‘Mah Meri’.

Ibah Uncle.

jangka’ Comb-like knife used for stripping pandanus.

Jenang Deputy village-chief / keeper of the Adat.

jo-oh Abbreviation of mayin jo-oh.

Jukrah Village mandor or works minister.

jule Viola.

JOA Jabatan Orang Asli (Department of Aborigines), later renamedJHEOA.

JHEOA Jabatan Hal Ehwal Orang Asli (Department of Orang AsliAffairs). Previously known as JOA.

kampung Malay: village. Besise’: kampog.

keled Temporary settlement. Also known as meden.

kenchu-kenchit ‘Grandchildren’ (what we are referred to by the Muyang).

Mah Meri The official JHEOA designation for the Hma’ Meri.

mayin jo-oh Traditional celebratory circular dance around a busot, withone or more masked male dancers.

melika-melikat Our ancestors whose names have been lost or forgotten.

mengge’ Respected elders.

Mengge’ Tengah Council of Village Elders

Muyang Ancestor spirits. A general term which refers to mythicalancestors of the Hma’ Meri, or spirits of plants and animals.

Neni’ Grandfather.

Nihang Honorific term used when referring to a deceased person.

nipah A large mangrove palm, Nipah fructicans, used in thatchingand in ornamental leaf weaving (anyam dawud).

Page 39: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE38

nyireh batu An increasingly rare mangrove tree, Xylocarpus moluccensis.Only the reddish heartwood can be used.

Orang Asli The indigenous minority peoples of Peninsular Malaysia.

opoh Family.

panga A home-based, outdoor altar for deceased ancestors.

penggan Communal eating hut.

patong Wooden sculptures. Formerly carved for rituals including thetukar gantik healing ritual or housed in a hadu’ Muyang.Contemporary ones are purely decorative.

selipang Sash plaited from nipah.

So’ Hill.

So’ Gre Besise’ for Bukit Jugra (Jugra Hill). Also called So’ Jugre’.

songkho’ Plaited headbands made from nipah.

sungai Malay: river. Besise’: dugende’. Abbreviated as ‘Sg.’

tambo Double-headed drum.

tawa’ Brass gong.

teghap Barkcloth (made from the inner bark of the tekhoh teghap(Artocarpus sp.) tree.

teken Traditional riddle.

Telo’ Gunjeng Besise’ placename for Pulau Carey (Carey Island).

tenong Spirit attacks.

Ti’ Enam The Sixth World (Earth, the world we currently inhabit).

Ti’ Tujoh The Seventh World (Overworld)

tompoq The start of a weave.

topat Malay: Ketupat. Rice cooked in a woven coconut leaf casing.

topeng Wooden masks. Functional masks covering the entire face werecarved from lightweight pulai wood (Alstonia sp.) whiledecorative versions are made from nyireh batu (Xylocarpussp.)

topoh An interlocking mat pattern.

tuntog A pair of bamboo stampers used as a musical instrument.

towkay (Chinese) middleman.

yed Plants.

Page 40: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE 39

Carey, Iskandar (1971). A brief accountof the Mah Meri, Journal of theMalayan Branch of the Royal AsiaticSociety,Vol. 44, pp.185-194.

Carey, Iskandar (1976). Orang Asli:The Aboriginal Tribes of PeninsularMalaysia. Kuala Lumpur: OxfordUniversity Press.

Heng, Joanne (2000). The Mah MeriMask Collection. Kuala Lumpur:Akademi Pengajian Melayu.

Nowak, Barbara S. (1985). “TheFormation of Aboriginal Reserves: TheEffects of Land Loss and Developmenton the Btsisi? of Peninsular Malaysia.”In Modernization and the Emergenceof a Landless Peasantry: Essays onthe Integration of Peripheries to theSocio-Economic Centers, George N.Appell (ed.), in Studies in Third WorldSocieties, Number 33: 85-110.

Nowak, Barbara S. (1986). Marriageand Household: Btsisi’ response to achanging world. Ph.D. Thesis. Buffalo:State University of New York.

Nowak, Barbara S. (2000). Dancingthe main jo’oh: Hma’ Btsisi’ celebratetheir humanity and religious identity in aMalaysian world. Australian Journal ofAnthropology, vol.11 (3), pp.333-344.

While there are numerous publications on the Hma’ Meri, we have listed onlythose which we found accurate in their depiction of us as a people, our historiesand beliefs. Others are useful in terms of their pictures or chita muyang mythsdocumented within.

Nowak, Barbara S. (2004). “Btsisi’,Blandas, and Malays: How Btsisi’Folklore and Ethnohistory Reveal theStory of Ethnicity and Identity in theMalay Peninsula.” Asian FolkloreStudies, vol. 63(2): 303-323.

Nowak, Barbara S. (2006). A Story ofBsisi’ Women in Marriage andHousehold. In: A. Baer, et al, OrangAsli Women of Malaysia:Perceptions, Situations & Aspirations,pp.134-152. Subang Jaya: Center forOrang Asli Concerns.

Pusat Perkembangan KurikulumKementerian Pendidikan Malaysia andUNICEF (1998). Budaya, Pantang-larang dan AmalanKesihatan OrangAsli Semenanjung Malaysia. KualaLumpur: Kementerian PendidikanMalaysia and UNICEF.

Razha Rashid and Wazir Jahan Karim(eds) (2001). Minority cultures ofPeninsular Malaysia: Survivals ofindigenous heritage. Kuala Lumpur:Intersocietal and Scientific Sdn. Bhd.(INAS).

Shahrum Yub (1964). The MuseumsDepartment Collections, Kuala Lumpurand Taiping 1: Mah-Meri masks.Federation Museums Journal, No.8,pp.18-23.

select bibliography14

Page 41: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Culture, Crafts and Customs of the Hma’ Meriin Kampung Sungai Bumbon, Pulau Carey

Chita’ Hae

The Hma’ Meri of Carey Island have long been a source ofinterest to anthropologists and tourists alike. Living on anestuarine island at the mouth of the Langat River inSelangor – barely an hour’s drive from Kuala Lumpur – thevillagers of Kampung Sungai Bumbon are accustomed tovisits by students, researchers and tourists who areattracted by their indigenous culture and handicrafts.

As the number of visitors steadily increased over the years(notably after a bridge was built in 1985 and a sealedaccess road constructed in the 1990s), some villagersbegan to see the need to help visitors better understandtheir culture. In the past, the scarcity of villagersconversant in English led to tour guides frequentlymisinterpreting or mis-communicating their culture orbeliefs. Later, they also discovered that somepublications on the Hma’ Meri were inaccurate ormisinformed.

In 2006, members of the Tompoq Topoh Mah MeriWomen’s ‘First Weave’ Project had the opportunity to notonly document their oral history but to publish this bookletin which they narrate about their past, the physicalchanges to their island home and about their beliefs.

CHITA’ HAECulture, Crafts and Customs of the Hma’ Meriin Kampung Sungai Bumbon, Pulau Carey

ISBN 978-983-43248-1-0

CENTER FOR ORANG ASLI CONCERNS

TOMPOQ TOPOHMAH MERI WOMEN’S ‘FIRST WEAVE’ PROJECT

editorREITA RAHIM

Page 42: Chita Hei - text · Many chita muyang (ancestor myths and legends) have already been forgotten as these were narrated orally, often as tales our parents told by lamplight. These chita

Hma’ Meri of Pulau CareyCHITA’ HAE40

Shahrum Yub (1965). The MuseumsDepartment Collections, Kuala Lumpurand Taiping 2: Mah-Meri sculpture.Federation Museums Journal, No.9,pp.51-66.

Shahrum Yub (1980). Mah MeriSculpture. Kuala Lumpur: Department ofMuseums.

Skeat, Walter William and Charles O.Blagden (1906). Pagan races of theMalay Peninsula. Vols 1 and 2. London:MacMillan.

Wazir-Jahan Karim (1980). Introduction tothe Ma’ Betisek of Peninsular Malaysia.Federation Museums Journal, Vol. 25,pp.119-120.

Wazir-Jahan Karim (1980). The nature ofkinship in Ma’ Betisek villages. FederationMuseums Journal, Vol. 25, pp.121-135.

Wazir-Jahan Karim (1980). The Affinalbond: A review of Ma’ Betisek marriageson Carey Island. Federation MuseumsJournal, Vol.25, pp.137-150.

Wazir-Jahan Karim (1980). Children of theGarden: Concepts of size, space andtime in child socialization among the Ma’Betisek and the Malays. FederationMuseums Journal, Vol. 25, pp.151-158.

Wazir-Jahan Karim (1981). Ma’ Betise’Concepts of Living Things. LondonSchool of Economics Monographs onSocial Anthropology, No.54. London:Athlone Press.

Wazir-Jahan Karim (1986). Ma’ BetisekEconomics and Ideology. Paper presentedat 4th International Conference on Huntingand Gathering. September 1986, London.

Wazir-Jahan Karim (1993). WithMoyang Melur in Carey Island: Moreendangered, more engendered. In:Dianne Bell, et al.(ed.) Gendered fields:Women, men, ethnography. London:Routledge. pp. 78–9

Wazir Jahan Karim (1996).Transformation in Ma’ Betise’ Economicsand Ideology: Recurrent Themes ofNomadism. In: Razha Rashid (Ed.),Indigenous Minorities of PeninsularMalaysia: Selected Issues andEthnographies, pp. 109-127.

Wazir-Jahan Karim (1999). A socio-historical account of the Ma’ Betisek(Mah Meri) in Selangor, Malaysia:Pioneer heritage in Telu’ Gunjeng orCarey Island. Occasional Paper no.4,AKASS heritage paper series. Penang:Academy of Social Sciences (AKASS).

Werner, Roland (1974). Mah Meri ofMalaysia: Art and Culture. KualaLumpur: Museums Department.

Werner, Roland (1986). Bomoh-poyang:Traditional medicine and ceremonialart of the aborigines of Malaysia. KualaLumpur: Penerbit University Malaya.

Werner, Roland (1997). Mah Meri ofMalaysia: Art and Culture. Culture ofHealing in Malaysia. Vol. 1. (2nd edition)Kuala Lumpur: University of MalayaPress.