73
PART I

CHAPTER I - Shodhgangashodhganga.inflibnet.ac.in/bitstream/10603/7664/7/07_part...and 'Recent research in Pzninian studies' by George Cardona. Ancient works on kriraka-s (i) ~~tidhy~ly,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • PART I

  • CHAPTER I

  • CHAPTER I

    INTRODUCTION

    Vyiikarana is the most prominent of the six vedanga-s.

    Different systems of Sanskrit grammar have arisen in India.

    Of these, the School of P5vini has always enjoyed greater

    popularity because of its accuracy and thoroughness. Panini.

    KBtyiiyana and ~ a t a h j a l i are traditionally known as the

    'Munitraya' who gave the law to the science of grammar.

    Other important grammarians of the school of Piinini, are

    Bhartrhari of the 71h century A.D. the author of vakyapadiya. a

    Vgmana and Jayaditya of the 71h centgry A.D. the authors of

    K~s'ikavrtt i , Jinendrabuddhi of the 81h century A.D. the

    authors of the commentary Ny3sa on K~s'ika, ~harmakTrti of

    the 1 Oth century A.D. the author of Riipavatara, Kaiyata of the

    llth century A.D. the author of ~ a h l b h ~ s ~ a ~ r a d i ~ a ,

    Pururottama and ~ i ra r j adeva of the 12' century A.D. the

    authors of BhSsZivrtti and Durghatavrtti respectively, Haradatta = Q

    of the 13' century A.D. the author of the commentary on Kaiika,

    ~admafijaz, Kaundabhatta . . of the 16th century A.D. the author

  • of the work BhGsanasSra, ~ ~ ~ e i a b h a t t a - . of the 1 7th century A.D. the author of the famous works like ~aiyZikara~asiddhintama8jfisZi

    ~hbdenduiekhara etc.

    Works On The Philosophy Of Sanskrit Grammar

    The study of Sanskrit grammar has been executed on two

    lines. One is the philosophical treatment of grammar. In the

    other, grammar is subjected to the prakriya style of treatment.

    ~iddh~ntakaumudi, Prakriylsarvasba, ~abdenduLekhara etc

    are prakriys works. Works like v6kyapadiya, Bhusanassra,

    VaiyakaranasiddhGntamafiju'sa etc deal with grammar from the

    philosophical point of view. In these works, the topics

    discussed -are sphoia, dakti, laksana, dhatvartha nipatartha,

    lakgrgrtha, karaka, namartha samgsadivrtti etc. Of these *

    topics karaka-s are dealt with in many ancient and modern works.

    Works Deaiing With Karakas

    ~ s t ~ d h y & y T of PPpini, Mahibhssya of Patazjal i ,

    ~5kyapadTya of Bhartrhari, ~ai~&karanasiddhGntama"nju's~ of 0

  • ~ ~ g e d a , Bhisa1;lasira of Kaundabhatta . , are the main ancient . - works dealing with kgraka. The work Kzrakatattva of

    ~ e s a c a k r a ~ & ? i (A.D.1630) also deals with grammar from the

    philosophical point of view. There are also many modern works

    which give a study on karaka. Prominent among them are L

    Pgniniyavylkaran ka anusl lan" by Dr. ~ ~ m a s ' a n k a r

    BhattGcZrya , . , 'Bhartrhari' by K.A. Subrahmania lyer, 6

    V Epistemology Logic and ramm mar' by Dr. V.P Bhatta, 'Panini

    re-interpreted' by C. Sastry, 'Panini - A survey of Research' and 'Recent research in Pzninian studies' by George Cardona.

    Ancient works on kriraka-s ( i ) ~ ~ t i d h y ~ l y , < - PPnini1s

    Astadhyayi represents the first attempt in the. history of the

    world to describe and analyse the components of the language

    on scientific lines. It has not only been universally acclaimed

    as the first and foremost specimen of descriptive grammar but

    has also been the chief source of inspiratio? for the linguist

    engaged in describing language of different regions. Panini's

    ~ s t l d h ~ 5 G is of utmost importance to understand Sanskrit

    language.

  • The work of the great grammarian consists of eight

    AdhyBya-s. As each adhyaya consists of four pada-s or parts,

    the work has in all 32 padas. The first seven adheya-s along

    with the f irst pada of the 81h adhygya are known as

    Sapiidasaptadhygyi. The remaining three pada-s of the eighth

    adhyaya are known as Tripiidi.

    Karaka-s are dealt with in Astadhyayi in the fourth pada of

    the 1" chapter. There are 33 rules beginning from 1-4-23 to

    1-4-55 dealing with karaka-s. They are formulated in the order

    apadhna, sampardgna, karana, adhikarana, karman, and kartr.

    The karaka rules are explained and i l lustrated in

    vlttigrantha-s like ~Zisikav!tti.(7~~ century A.D.) and recasts of

    ~ s t a d h ~ a ~ y like RGpamalZ of ~imalasarasbati (1 350 A.D.),

    Rupavatara of ~ h a r m a k j r t t i o f . the llth century ,

    ~rakri~Zikaumud7 of Ramachandra of the 1 51h century A.D.,

    ~ iddh~ntakaumudi of ~hattojidiksita .., and ~ rak r i ~ i sa rvadva of

    Melputtur Narayanan Numboodiri of the 171h century A.D.

    (ii.) Mahsbhasya : Pata"nali's Mahsbhasya is considered the

    highest point in the development of the science of grammar. In

  • Mahabhasya, we meet with passages which serve as the

    source for the later philosophical speculations. In

    paspaslZihnika he makes statements like " 3d-7 l o l q = o s g ~ q M Ti!wd wfa Ff m: m - * Wh: TTW ~ = d " which paved the way for the

    discussion on sphota and dhvani. It is in the second and third

    Ahnika on the fourth pada of the first chapter of AStadhy&g

    that Pataybjali dwells on the ksraka rules of Astidhy$.

    (ill.) ~ a k y a ~ a d j y a : In the field of Sanskrit grammar Bhartrhari

    and his work viikyapadiya has an important place-vikyapadiya

    is divided into three k inda-s . . called Brahma k i p d a or igamakznda r , , Vakyakanda . / and ~rakTrnaki i~da respectively .

    ~5kyapadTya is the text which raised VyBkarana to the

    position of a philosophical Science in addition to being a

    Lingustic Science. The main ideas of Bhartrhari regarding

    Brahman are given in the first Kanda. Thee second kanda 2 .* I .

    consists of 487 slokas. The third khnda . a has fourteen sections (samuddes'a-s ) named jati, dravya, sambandha, bhijyodravya,

    guna, dik, sHdhana, kriya, ki la, puru$a, samkhyl, upagraha,

  • IiAga, and vrtti. ~arakas are explained in the section titled h

    sadhana samudhes'a, consisting of 167 verses begining with

    the verse : -

    and ending with the verse

    (iv.) ~aajfisa of Nagesabhatta . . : Nlgesabhatta's ~ a G j ~ s a

    is a famous work on the philosophy of grammar. Mahjfisa is in

    three versions. The first version is known as

    Vaiyiikaranasiddhantamafijus'i the second one is

    ~aiy~karanasiddhantalaghumafij6sa, and the third one

    VaiyHkara~asiddh~ntaparamaIaghumaAjusB. Nagesa

    composed three maajisa-s. Among them Vaiyakarana-

    siddh'intamafljasa is the earliest one . The work starts with

    the discussion on sphota and ends with the same. The work . has been broadly divided into four

  • chipters, viz (9 ) . VkdZr~y (i) 3R3J35-r~~ ( a ) m~i: wwwhhmy a (v) ~ ? I w ~ z T ? ~ ~ v I I

    The sections of ~aiyakaranasiddhantalaghumafiju$ are as

    follows (9) * *-q (i) w- ( 3) *wq (V) - : (4) m: ( 5 ) -: (u) wm: (4 (9) m r - 4 ( 9 0 ) - ( 9 9 ) -3-m, (~i) - * ( 9 3 ) -~y ( 9 ~ ) m*~ and (94) lt is under the section subarthanirnaya that the six k5raka-s are

    explained.

    The Paramalaghumafljfisa is a short version of

    ~aghumaftjfisa and it very significant and important in its

    contents. All the topics discussed in Laghumahjbsa are

    discussed in ParamaIaghuma'i5j'usa also. In

    ~aramalaghumahjusa there are nine sections t i t led

    spho!anirtpana, d a k t i n i r ~ ~ a n a , lakshan3nirGpa"a.

    dhGtvarthanirijPana, nipatirthanirbpa~a, daialaklradesiir

    thanirbpana, karaka'rthanirupana, namSrthaniriipa?a, and

    ~amasadivrt~arthanirkpana. It is in the section named d

  • kirakSrthanirCipana that the six karaka- s are dealt with in

    detail.

    (v) Vaiy5karanabhusanasara: After Bhartrhari there are two

    major works on semantics and philosophy of grammar in

    Paninian tradition. These are Vaiyiikaranabhusanasiira of

    Kaundabhatta , . and VaiyZtkaranasiddhantamanjGsa' of

    ~ a ~ e s h b h a t t a . ., Kaundabhatta , . . , composed his monumental

    works Vaiyakara abhu'sana which are known also as

    BrhadvaiyCikaranabhOsana and VaiyiAkararjabhbsanas8ra. The

    topics dealt with are Dhiitvartha, Subartha, Namartha,

    Samisas'akti, shkti , ~ a s j a r t h a , NipltZirtha, Bhgva and

    Pratayir tha. Kzraka is dealt with in the section t i t led

    There are also certain works which deal with KBraka-s alone

    and which belong mostly to the period between the 1Yh and

    17th centuries. .They are Kgrakavsda wri t ten by

    Gadadharabhatticirya. -. Works with the same tittle are written

    by authors l ike Jayakarana, Jayadevapaficanana,

  • Ramabhattacarya, . . Vallabhananda, Vacaspati Bhatticarya ,,

    and Harirama. Kgrakavadartha is the name of two works by

    Jayariima and Nyaya ~ahcanana Bhattiicarya. , I Bhattacarya a .

    Manikantha is the author of the work Kiirakavivarana and

    Bhzskara is of Kgrakavibhaktyartha. Works with the tittle

    Ksrakavivarana are written by Amaracandra and Ratnapsni.

    So also works with the tittle Ka'rakaviveka are composed by

    Jayarama and Siva Tarkalankara. Other works are

    Kiirakavivarana by Bhsvananda, Karakavyakhya by JayarBma,

    Kiirakavyutpattirahasya by Gopinathabhatta, , , Karakavyuha by

    Kgrakasadka by Amala. Karakasangraha by Vararuchi.

    ~ ~ r a k a s a # j i v a n r b ~ Sit ln l tha ~ l s t r i n , KBcakacakra by inanta. I

    In addition to the Kgrakatattva of Segacakrapa'ni, works with

    the same t i t t le are writ ten by ~ h a n d r a s e k g r a and

    ~iddh~ntapa3cHnana. Tarapada Nyzyaratna and Rimacandra

    have composed works with the same tittle KSrakacandrikZ

    while ~ ~ r a k a t i k ? is the name of the works writ ten by

    Dharmanath ~ H s t r i and Bhairava. ~arakatippacT by Rama

  • ~ a r k a v a ~ i s ' a , Kkrakatatvanirirpana by Anandasrama,

    KiirakanirCipa~a by Krsnzvadhita .- - and Karakanirnaya by ~ i i g e h .

    Now certain modern works which present a study on

    Karaka are dealt with

    (I) 'P=niniya vyiikaran kii anuoilan? This work is written by

    Dr. Ramasankar Bhattac5rya.The . - eighth section of this work

    is named KHraka vimaria, wherein the six kzraka-s are dealt

    with in detail.

    ii) Bhartrhari : This is a work written by K.A. Subrahmania

    lyer. In this work the author presents a study of v6kyapadiya

    in the light of the ancient commentaries. The work is divided

    into four chapters coupled with a conclusion at the end. The

    first chapter deals with Bhartrhari, - his works and the

    commentaries mthe v:kyapadiya. The contents of the

    second chapter are (i) Problems of interpretation (ii) the

    contents of the vakyapad&a (iii) Bhartlhari and the Darsanas

    and (iv) Bhartrhari and the pramanas. The third chapter deals

    10

  • with (i) The metaphysical back ground of the vi3kyapadrya (ii)

    the doctrine of sphota (iii) Bhartrhari on the sentence and (iv)

    the relation between the word and the meaning. The fourth

    chapter has ten subsections t i t led ( i ) Bhartrhar i on

    grammatical analysis (ii) The meanings obtained by analysis

    of the universal and the substance. (iii) On quality (guna) (iv)

    On direction (Dik) (v) On the means (Sadhana) (vi) On action

    (Kriya) (vii) on person and aspect (purusa and upagraha) (viii)

    On number (ix) On gender (x) On complex formation (vrtti).

    Of the four powers (sakti-s) of Brahman grouped together

    by Bhartrhari, ~Gdhana is the second one, the others being

    direction (dik) time (kala) and action. According to Bhartrhari,

    ~atafi jal i gives the name sgdhana to the concrete objects which

    help in the accomplishment of the action. It is in the fifth

    sub-section titled (sadhana) that the author explains karaka-s

    (iii) 'Pa'nini re interpreted": The present work by C. Sastry is

    an English version'of a part of the authors magnum opus, the

    Vyiikaranacandrodaya. The text has two chapters dealing with

  • kiiraka and samasa. The first chapter has ten subsections

    which deal with karakavibhakti and upapadavibhkti. An

    appendix is also provided at the end of the first chapter. In the

    first subsection of this chapter, the author deals with karaka-s

    at the outset and then proceeds to deal with the seven

    vibhakti-s.

    (iv) 'Epistemology Logic And Grammar': In this work written

    by Dr. VP. Bhatta, . . the author provides a comprehensive account

    of the Indian theories of sentence and its meaning according

    to the three different systems viz Grammar, Logic and

    Ritualism. Also i t provides a systematic account of the

    arguments of individual epistemologists regarding various

    grammatical categories i, e. constituent parts of sentence.

    The work consists of 12 chapters dealing with (i) theory of

    word, sentence and sentence meaning (ii) two kinds of

    verbal cognitions (iii) theory of the meaning of the verbal root

    and also that of verbal ending. (iv) theory of kiiraka (v)

    meaning of nominal base (vi) theory of the use of nominative

  • case endings and their meaning (vii) an epistemological study

    of numbers their reference and relation (viii) an explanation of

    two rules (ix) theory of the objections (x) theory of the

    effeteness (xi) theory of non reference and (xii) theory of

    accusative meaning. It is in the fourth section titled 'Theory of

    KBraka' that the author explains kZraka-s. The fourth chapter

    also deals with different views of PataAjali.

    (v) 'Plinini a survey o f research": The present work is

    written by George Cardona. The work is intended as a critical

    survey of research carried out in the area of Paninian

    grammar, including works by Pgniniya-s on semantics and

    philosophy of grammar. It is representative of the research done

    in India and elsewhere on the topics of discussion.

    The work consists of two parts, Part (i) Bibliography and

    part (ii) The survey. In the second part, KZirakas are explained

    in the subsection titled 'Karaka and Kiraka iules'

  • CHAPTER II

  • CHAPTER ll

    THE AUTHOR AND THE MANUSCRIPT

    1

    SesacakrapZni of the 17th century A.D. is the author of a

    scholarly work by name KZirakatattva deal ing with the

    ksraka-s . The work can aptly be called a 'Vgdagrantha' dealing with karaka-s in a scientific way adopting the Navya

    Ny5ya style of expression.

    I (a) Sesacak rapZ~ i The Author

    I

    SesacakrapB~i came in the field of Sanskrit grammar

    preceded by great interpreters of Sanskrit grammar like

    Bhartrhari, Kaiya!a, ~hattojidTksita, . . Kaundabhatta . . etc. The author hails from a family of hereditary scholars who belonged

    to a P i n t Brshmana family of Mzharastra and who later on

    settled down at Banaras. He is also referred to as Cakrapani,

    Cakrapznipandita and Cakrapgnidatta. He received his I

    education in Banaras. His father is ~esav7resvara who was

    the son of s1esas6krsna who taught grammar to Bhattojidiksita. . .

  • Pandita Jagannetha refers to ~e~av i res ' va ra as his guru1. I

    Sesacakrapsni is the contemporary of Pandita JagannZtha

    who is assigned to the 17th century by P.V. Kane2. So we can

    safely assume the period of S e s a c a k r a p ~ ? i to be the

    1 7th century.

    I

    The entire family of Sesa has played a prominent part in

    the rise of the members of Bhattojils family as grammarians. . . It was under S'esasrykrsna the author of Prakriyaprakbsa that

    Bhattoji . . studied grammar. Mukunda pant Punatamkar has

    quoted Bhattoji, .. from a reportedly old manuscript of the I

    Kaustubha, saying that Sesa imparted to him the knowledge

    of the Mahabhasya with special care3.Sesakrsna's ancestors

    had found asylum in KaSi and it was here that Bhattoji , ( recei"ed

    education from him4. Both the families (Sesa's and Bhattoji's)

    could rightly feel proud of contributing some grammarians of

    outstanding merit to this country. Moreover both the families

    established an independent school of thier own; it is called

    the Banaras ~ c ' h o o l . They doubly indebeted th is

  • country by preparing some pupils as grammarians of no less

    value and recognition. The interrelationship between the two

    families and their pupils is very much clear from the following

    map5.

    Sesa - Srikrsna

    Bhattoji . . ~ i k s i t a (pupil) iesa~res 'vara (son)

    I

    Pandita Jagannztha (.pupil) Cakrap'ipi (son)

  • The following is the available map of the ancestory of s'esa

    family 6 .

  • Given below is the available map of the teacher - student P

    relationship of Sesacakrap5ni7.

    Gopalacarya Kjsnacarya

    Nrsimha ' I

    ~ a m e k a r a (~Trehhra)

    i--------I--- I Bhittala . , Jaganngtha ~hattojidiksita

    -. Cakrapanidatta -.

    f

    (b) Works of Sesacakrap'ani

    ~ e s a c a k r a ~ ~ n i is the author of three grammattical works

    named Kzrakatat tva, ~ r a k r i ~ a ~ r a d r ~ a 'and

    Praudhamanoramakhandana. The present work Karakatattva

    is an unpublished grammattical work written in Sanskrit prose.

    Praudhamanoramakhandana . . is published form Banaras. In this

    work he gives two references to his own work ~ rak r i~ap rad jpa .

    (ii). " T - ~ J J I But the work prakriyapradTpa is

  • not available now. In Praudhamanoramakhandana . . we can see

    a mangal3carana which is more or less similar to that found in

    KGrakatattava8.

    (c) Manuscript material of K'hrakatattva

    Four manuscr ipts (A,B,C & D) are ut i l ised in the

    preparation of this edition.

    A. Th is is a paper manuscr ipt , avai lable in the

    Government Sanskrit College Manuscripts Library, Tripunithura

    (No. 44C) The script used is Devanagari and the style of

    writing is uniform. Some scribal errors are seen. In this paper

    manuscript the scribe makes refrence to himself at the end of

    the work, in the following manner.

    g 2 m ~ , d , ff & I i y $ . s s , =&rd&i Y i M q * : 1 1

    B. This is also a paper manuscript available in the

    Government Sanskrit college Manuscript Library, Tripunithura

  • (No. 92H). This is written in Malayalam script. Tlie writing is

    uniform. Scribal errors are very few in number.

    C. This belongs to the University col lect ions in the

    Oriental Manuscripts library, Thiruvananathapuram with the No.

    1850. It is a Palm leaf manuscript with wooden boards and

    has 65 leaves with 8 lines per page and 33 letters per line on

    the average in Malayalam script. The writing is uniform. The

    manuscr ipt , though o ld is in good condi t ion. A few

    folios are slighZly damaged.

    D. This one belongs to the Bhandarkar Oriental Research

    Institute, Poona (B.O.R. I No. 178) This is a paper manuscript.

    It is in Devanagari script. Number of folios 22 with 10 lines

    per page and 32 letters per l ine on the average. A few

    mistakes in writing are seen, yet this manuscript is very

    different from and better than the others. It is this manuscript,

    that is taken as the basic text for edition.

  • A. Manuscript No. 44 C,

    Manuscripts Library,

    Government Sanskrit College, Tripunithura.

    First page

  • Last page

  • B. Manuscript No. 92 H,

    Manuscripts Library,

    Government Sanskrit College, Tripunithura.

    First page

  • Last page

  • C. Manuscript No. 1850,

    Oriental Manuscripts Library,

    Thiruvananadhapuram.

    First Leaf

    Last Leaf

  • D. Manuscript No. 178

    Bhandarkar Oriental Research Institute,

    Poona.

    First page

  • Last page

  • (d) Methods adopted

    I

    KT of SesacakrapBni is a scholarly work dealing with the

    six k'iraka-s. It is not a mere elaboration of the sutra-s that en-

    join the six kz raka-s but a deta i led and threadbare #

    discussion on the contents of the same. Sesacakrapgni

    establishes his viewpoints in his own erudite style. Hence the

    edition of KT demands a thorough knowledge of the text . In

    order to edit the same, it has become innevitable to go into the

    depths of the contents of KT. and fix the location, which present

    pGrvapaksal, sam'adhana' and ' grantha kar t rmata ' .

    After assimilating the idea of the text, in accordance with the

    context, the edited version is formed incorporating the relevanit

    and most sui table readings se lected ' f rom the

    manuscript and transcript material available. The variations, in

    reading, which are not accepted are given in'the footnotes. It is

    noteworthy that the variation in reading is manifold by way of

    omissionQ, additionlo and total difference" with regard to a

    particular word, sentence or passage. However scribal errors

  • are overlooked and never incuded in the variant readings.

    Also, one or two words are supplied to the text in instances

    where it is necessitated to get a complete idea of the context

    and in such cases the supplied words are given within

    brackets12,

    References .... pages 31 & 32

  • References

    1. See the part : 3-&e d: etc. in the

    opening para of Manoramakucamardini by Pandi ta

    Jagannatha

    2. Vide History of Sanskrit Poetices p. 312.

    3. Vide ~'abdakaustubha, Introduction, p.1.

    f3faihwM~pdl

    .it+:-g*11

    4. Vide ~'abdakaustabha, Part 1, Introduction, p l

    - ~ T ~ F ? F , - ~ I

    5. Introduction to ~~hacchabdendu iekhara Part1 , edited

    by Seethsramsastri p. 5.7

    6. Vide Samskr tavy~kara~as ' is t re th ihasavimarsa~ by

    Sa'stri Achokacandragauda p 233 .

  • 7. Vide Samskr tavy~ka ra~asas t re th ih~av imarsa~ p 237

    8. See the part f % J h W d FiVJXdbR: etc. in the

    mangalasloka of Praudamanoramgkhandana and the

    part % PditPrr;rWhTWhTT: in the mangalasloka

    of KBrakatattva

    9. Vide infra page 75

    10. Vide infra page 75

    11. Vide infra page 92

    12. Vide infra page 75

  • CHAPTER Ill

  • CHAPTER Ill

    KHrakatattva of deesacakrapZiI!i is a comparativeley,

    short, yet a very scholastic treatise on the theory of k2raka-s

    as envisaged by Pin in i . It is written in prose. Here the author

    has adopted a style of narration similar to that found in the

    works of Navya-Nyiiya school. Before discussing the contents

    of KZirakatattva it is quite desirable to have a general survey of

    karaka-s.

    (a) Karaka-s - A survey

    The karaka-s are six in number as shown in the following

    d d 3 & ~ - * 3 1

    37-¶mfQ*:mv111

    The karaka-s supply requirements for the accomplishment

    of the action expressed by verbs. The six designations are

    meaningful labels. Fol lowing are the def in i t ions of the

  • Kiirakatva the aeneral nature of kiraka-s : - The author tries

    to explain what is meant by ksrakatva. He points out that by

    the term ksraka tva , he means that qual i ty which

    demarcates the connotation of the expression karaka and it is

    the awareness of this quality that makes possible a usage like

    "karaka'. To support his viewpoint he quotes the verse of

    Bhartrhari which states that the suffix ' tva ' added to a

    'samjf ~ s a b d a denotes the 'samjfi3sabdasvaru'pa4.

    I

    Sesacakrapani gives a three fold explanation of karakatva

    viz (i) 33-y-Y (Karakatva is the state

    of being one among the ent i t ies l ike apzdana tva ,

    sampradiinatva, ka ra~a tva , adhikarapatva, karma tva and

    kartctva) (ii) v q (Kirakatva is the state

    of being one among apsdi ina, sampradana, karana,

    adhikarana, karman and kartr) . . and (iii) ,- & GW!3%WT: % m y ' / (kgrakatva is the term k i raka having a

    particular connotation) He adds that with regard to the kZraka

    of a particular actio-n, the explanation of should

    be understood us etc.

  • designations 1. The fixed point from which something receds

    is apadana ( ~ 3 4 ~ 5 4 1 1-4-24) 2. The item as wished

    to be the receipient of the object of the action is sampradsna

    ( W ~ I T ~ T W W ~ W Y I 1-4-32) 3. The most effective means

    is karava (m W?JT4 l 1-4-42) 4. The location is the adhikarana (MAhTFJF( l 1-4-45) 5. That which the agent

    desires to reach (through the action ) is the karman (m d I 1-4-49) and the independent (in actions) is the kart[ (FKFB: aiaf I 1-4-54) The six designations refer to the six varieties of syntactic0 semantical relations. Thus dvitiyi or

    accusative endings express object (karman), caturthi or

    dative endings express indirect object (sampradiina), trtiya' or

    instrumental endings express means (karaga) and the agent

    (kart:), paficamj or ablat ive endings express ablat ion

    (apadana) and saptami or locative endings express 'locus'

    (adhikarana)

    (b) Contents

    In accordance wi th the t rad i t iona l p rac t i ce of

    mahga l icarapa, t he author beg ins the text w i th the

  • Introductory statements like '%: ? f h W F d ~ : , 37-q I' and "mTT:' and gives two mahgalasloka-s. One is in the

    form of a prayer to Goddess Sarasvathi and in the other one

    the author pays hamage to his guru2. Then the author directly

    enters into the subject matter suggested by the t i t le !I // kgrakatattvam.

    The work has got a s ign i f icant t i t le. I t can be

    explained as:- " ilFg W: WCL WRGER~i In

    accordance with the literary sense of the title, the work truly

    deals with the nature of k5raka-s in general as well as in

    particular.

    At the outset of the work, the author tries to explain the

    general nature of kiiraka and attempts to define 'karakatva' A

    threefold definit ion of karakatva i s given. Then the six

    karaka-s are dealt with in a scient i f ic manner. In KT.

    karaka-s are explained in the order in which they are dealt

    with in ~ s t Z t d h ~ i i $ ~ . . . Hence apidznakgraka is taken first for

    delailed discussion. This is fol lowed by elaborate and

  • scientific discussions on sampradanakaraka, karapakaraka,

    adhikarapa karaka, karma kgraka, and kar t~k i raka .

    In Prakriya works like ~ iddh~ntakaumudi , the khraka-s are

    explained in the order of the cases (vibhakti-s) which are used

    to denote them. Hence after dealing with ~WTfapTm;, karma

    karaka is explained first since it is denoted by dvitiya vibhakti.

    After that kartr and karaca, denoted by trtiya vibhakti, are

    explained. Then sampradsna karaka is taken for discussion

    since it is denoted by the next vibhakti viz " caturth?.

    Apsdanakiiraka is dealt with next as the same is denoted by

    paham7 vibhakti. Then comes the turn for . sasthi . . vibhakti which does not generally denote any ksraka, but only relation-

    ship (M). .Adhikaraca kiiraka is explained only finally, since

    it is denoted by the seventh case sapatmi vibhakti'.

    (c) Analytical study of Karakatattva

    It is proper now to attempt an analytical study of KT.

    written in the Navya Ny'aya style of expression.

  • Kgrakatva the aeneral nature of karaka-s : - The author tries

    to explain what is meant by karakatva. He points out that by

    the te rm karakatva, he means that qual i ty which

    demarcates the connotation of the expression karaka and it is

    the awareness of this quality that makes possible a usage like

    "kZrakaJ. To support his viewpoint he quotes the verse of

    Bhartrhari which states that 'the suffix 'tva' added to a

    'samjfiisabda denotes the 'samjfiHsabdasvarCpa4.

    I

    Sesacakrapani gives a three fold explanation of karakatva

    viz (i) (Kirakatva is the state

    of being one among the ent i t ies l ike apadanatva,

    sampradiinatva, karacatva, adhikarapatva, karmatva and

    kartltva) (ii) -WC%FFIY (~ i i r aka tva is the state

    of being one among ap id i ina , sampradana, karana,

    adhikarana, karman and kartr) . . and (iii) ?idd/?&u4 C & -: (ksrakatva is the term k i raka having a

    particular connotation) He adds that with regard to the kZraka

    of a particular action, the explanation of should

    be understood IJS etc.

  • After giving the explanation of ' k i raka ' in a three fold

    manner, he passes on to elaborate on the third explanation of

    karakatva, i . e . ~ ? 7 @ h W W & 7 +lWiTPC: + T m ; q " In the

    sentence ' TPRh~lil: * ~ f ; l , ' the king, though being the

    'kart~karaka' of ' GJi'%%V' is no kiiraka of 'gamanakriyz' and

    with a view to avoiding the designation gamanakaraka being

    applied to the king, the part F&?d%bWT~&7 should be 1

    understood as ' $IWrclh$-h

    The author now draws our at tent ion to a probable

    objection at this point. There are actions which are devoid of

    karman and thereby known as ' In the case of such

    actions, the definition '-4 ' cannot hold

    . good, since the word ' & ' in -it is prone to include karman I

    also. Hence Se9acakrapZni clarifies that in the case of such

    actions, ( ~ m ; r f + f f f ; ~ ) the def in i t ion should be as

    " T T I - & ~ ~ ~ ~ d ~ ~ $ ~ I' etc, thereby excluding karman.

    After establishing the defintion kzrakatva, ~ k ~ a c a k r a ~ l ~ i

    pinpoints many views in this regard and rejects the same

  • pointing out the objections and defects that lurk in these view

    Kiiraka is a term used by P a ~ i n i in his ~ s t i i d h Z i y ~ y ~ ..

    Generally Panini's technical terms are short just as ' t? 'ghu',

    'bha'etc. But theterm k5raka is a long one. The term karaka

    has not been defined by PHnini. But the definition '$iitiftft

    ' W q " given by Patafijali conveys the idea to us. Mahabh5sya

    reads " ~~: m: & ~ ~ 3 W & R T T % l T f a ~ r r h - 3fkf%f 'WTW~Y~' l NLgesa also gives the same definition

    I So the simplest definition of karaka

    is: - G ~ ~ G ~ C F * ~ F r w ~ m TTC6FFY8 I Bhoja explains kPraka as ' l 'According to Jeevagoswlmin

    kiiraka is ' f a ;mTW+aTTR3~ l o I VBtsyayana; the author

    of Nyayabh2sya says, ~ B ~ F T R ? ~ , ? ~ ~ ' ~ . , %

    T l @ % ~ i m y 1 ' I Bhartrhari is the chief

    advocate of the theory that karaka is the capacity to produce

    an actionf2. He uses the term szdhana to'denote karaka

    Kaundabhatta in his.~h'iisanasara defines k i raka as 'Saktl'13 * "

  • The author gives the definition of Apadanakaraka as

    &8 1 4 ? 4 ~ o l 1 ~ 1 ~ k ~ ~ l d l c l ~ & ~ 3 W faigl

    % % @ h T I T ~ ~ ~ " I It means. 'that one, the

    action of which is intended to create a separation ( f h T J l : )

    based on it, as also to be distinguishing the 'anyonyabhava'

    between that one and the action; such a one, can be treated

    as the apadanakzraka of that action". For example, in the

    sentence, 9~ TJf nf Vrksa is intended to be the apiidanakiraka of the action of falling.

    In the sentence -.67?7Wi@ the 'grama'does not

    become the apadanakaraka of the action of falling. So also asba

    does not become the apadi7na of J77VW67m. This is

    because, in this def ini t ion the par t a a F 8 ; W T R l T % ~ ~ - -

    excludes 'as'va' from being treated as the apadanakaraka of

    the action of 'Zigamana' and excludes 'grgma'frorn being treated

    as the apadsnakaraka of the action of falling. 'Gr ima'can be

  • the apsdana of only, since the action of 'Eigamana'

    is intended to be causing 'vibhaga' in 'griima' and is the

    pratiyogitzvacchedaka of the 'anyonyibhava' residing in

    grZima'

    In the definition, the part 'vivaksita' is quite significant. In

    the sentence ' y W T d & ' yrksa cannot be designated as

    the apZdZnakZraka. This is because, in this sentence, vrksa' . . is spoken of as related to 'pama' and not to the action of

    falling. Hence it is not intended as the one in which a

    separation ('vibhsga') is caused by the action of falling. It is

    true, that when. the leaf of the tree falls, it creates a separation

    of the leaf from the tree. Even then, such a fact is not intended

    to be conveyed here and hence 'vrksa' never becomes the

    apsdanakgraka in the sentence y m d&

    In order to designate one as an apadznakaraka of an

    action, two co~iditions are to be satisfied. One condition is the

    action has to be intended as creat ing 'vibhaga' on it.

    (- ~h?%'f$~) Hence even if the action

  • of falling is the pratiyogitZvacchedakal of the %Vh7%'7

    residing in 'ghata', ghata'cannot be the apadznaksraka, in the J

    sentence $$wVfQd?, since the action of falling does not create a 'vibhaga' in 'ghata'.

    Another condition is ~ ~ l c / ~ l ~ ~ / ~ l / ~ ~ & ~ s ~ , d ~ W

    %77 fhf$&TTl The action has to be intended to be the

    'pratiyogitgvacchedaka' of the anyonyabhava residing in it.

    Hence in the sentence $$wVf& 'parpa' cannot be the apZidanakgraka even though the action creates a vibhaga' in it

    (dV@??dk?$T~h: &*) In this sentence 'parpa'

    is the substratum of the action and hence 'parca' cannot be

    the pratiyogitsvacchedaka of the anyonyzbhava residing in

    -'pama'.

    In this sentence $$m$$$ & the tree denoted by the ?3FW7word, 'vrkse', cannot be regarded as the ap2dinakZraka

    a

    of the action of falling, since it is not the one referred to by the

    part in the definition.

  • After explaining the significance of the various parts of this 1

    definition, Sesacakrapani proceeds to co-ordinate the ideas

    expressed by the various parts of the sentence. He says that

    the suffix ' f i 'in the word &denotes Zsraya and it relates to the action of falling denoted by the root in 'patati. Hence

    &means ~ S N V W Y i.e. one thing falls. By the force of

    the nominative case JTWM in the word ' p a r ~ a h ' , parga is equated with the iikraya denoted by the suffix f i I d& therefore, means h ? Y Q ? $ ? WY i-e. the action of falling

    residing in a leaf. The ablative case in the word

    denotes the idea of anyony~bhbhlv~ratiyogit~vaccedakatva and A

    vibhaga. These two concepts relate to the action of falling

    denoted by the word parnah. The idea of the tree denoted by

    the part 'vrksa' , . in the word ym corresponds to the sense of vibhaga and to the part anyonyabhava of the idea of

    anyony~bh lvap ra t i yog i tavcche~aka tva denoted by the

    ablative case in ym 1

    Thus the sentence denotes the action of the falling of the

    leaf as creating a separation (of the leaf) in the tree and also

  • as characterising, the 'anyony5bh3va1 residing in the tree. To

    quote his words " i7V 7 ~ ; ~ j S 7 h 7 V W 6 % 7 ? ~ G W

    @7g/2/2m& *a*y' $3 I

    When ablation or separation is to be effected by a verbal

    action, the point of separation is called Apadana. According to

    Bhartthari there are three types of starting points 1. that in

    relation to which movement is mentioned 2. that in relation to

    which the verb expresses the movement only partly and 3.

    that in relation to which some movement is requiredt5.

    That which is stable or firm in a case of separation or

    departure is called ApZdZna (starting point) .When something

    goes off from a starting point, the latter is stable and that which

    goes off has movement. In gra'mad a'gacchati ( he comes from

    the village) the movement from the starting point is expressed

    directly by its own word. Where the movement mentioned is

    incomplete and stands in the relation of being primary or

    secondary to something else, the starting point is of the

    second kind. In vqliihakad vidyotate vidyut ( the lightning

    flashes from the cloud) the verb flashes means more than what

  • it says. It mean;comes out and shines'. This is a relation of

    primary and secondary between what is mentioned and what

    is understood. In rnathursh patalkutrakebhya gdhyatarah ( 'the - d

    inhabitants of Mathurii are richer than those of ~zta l iput ra)

    no action or movement is mentioned. But the fifth case affix is

    there in the senence which shows .that the word at the end of

    which it comes denotes the starting point. Nothing can be a

    star t ing-point except in relation tc~ some separation or

    departure. As none is mentioned, it has to be supplied

    mentally.

    This separation or departure is not mere movement. As

    other particular movements like turning and revolving the

    movement called'apiiyd can also be defined. It is something

    brought about by two things, of which one is stable firm and

    inactive, while the other is active. It inheres in that which moves

    and has something which does not move as the starting point.

    It is called Ap5ya in relation to the starting point. The starting

    point though inactive, helps in the bringing about this kind of

    movement and thus becomes a do-er (karaka) called ~ p i d i n a .

  • When it is said that the starting point is stable, firm and

    inactive, these adjectives should not be understood in

    absolute terms. All that is meant is that it is not affected by

    the separation of which it is the starting point. That is why in t -

    the sentence; dhavatosvat patitah ( 'he fell from a running

    horse) even though the running horse is n d stable and inac-

    tive, it is the starting point (ap'ldsna) because it is not in any

    way affected by the movement of falling. In relation to the -

    movement of falling, the horse is inactive (udasina) though it

    is other wise running.

    Sesacakrapini explains the two parts W d and m i n

    the rule (1.4.24) in such a way that in sen-

    tences !ike W W ~ (he goes away from the merc andile

    g r o u p ) ~ ~ ~ & ~ ( h e goes to the sky form the sky)

    m < l % h d 1 6 & (the lightening flashes form the cloud),

    the apadanakaraka taught by the rule $ j W V d ~ q can

    comprehend slr tha, akgs'a and bal5haka in these sentences

    and also comprehend ~Zita lbutra in the context,@ ?

    Wd$!JZq I (Where are you from? From ~ b t a l i ~ u t r a ) and thus

    justifies the paXcamT vibhakti found in these words.

  • The author also refers to the var t t ika $ ~ ~ r f a 7 m -

    PV'G'7- and says Wa-.W%F?d7?%%%m'

    -l-s$-*m-

    W ~ ~ ~ ~ ~ I ~ ? ~ ~ / ~ ~ / ~ ~ W ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

    %5'%'%% i 7 T m l 6 . He explains that it is the scope of

    fjugupsa', virzma and pramzda, that are designated as apzda'na

    by this vsrttika. So in the instances -Td, 31W%%d?

    and W@XWZ?~% the paficamj found in * w a n d wf3 denotes visayitva. That means adharma is the one that is

    abhorred and refrained and that d is the one that is neglected.

    ~ L s a c a k r a ~ ' a ? i also explains examples like m, . V7%*@m4T) and ~ m , . of the rule & Z Q ~ ~ Y * : (1 -4-25), examples like -& and J T W W ~ F ~ V &

    of the rule RdGdZ: (1 -4-26), &V??7f &and W'

    & of the rule ~~: (1-4-27), examples like

    y~ R*) and @Hd ~~ of the rule 77%$ 9M (1-4-30)

  • I

    Sesacakrapin i def ines sampradZnak5raka in these

    lines:- ~ ~ + J ~ ~ I ~ & ~ W - ~ ~ Q I ~ ~ - I Y , T I Y 1i;1&@4 ~ i j ~q-7

    meaning that which is intended to be the beneficiary of the

    fruit, on account of its connection wiht the object of an action,

    is deemed to be the samprada'nak'iraka of that action". In the

    sentence i%iV d, vipra is the sampradanakdraka of, 3T&fATsince vipra is intended to be the beneficiary of the fruit

    (happines) caused by the object (eRrg of the action f*).

    The sentence conveys the idea of the action, (residing in a

    person), which causes the wealth as being possessed by vipra

    and the person being deprived of the same and also which is

    intended to cause happiness to .vipra by means of the wealth

    (-1.

    Such a complex description of sainpra&nakZiraka helps

    one in averting the same being applied to pi t i (father) , in the

    instances (@: p where wealth is given away to procure heaven for pitr, since the idea denoted by pit: is not

    intended to be the beneficiary of the fruit i.e happiness caused

  • .Y - by the possession of wealth. This sampradinasahijna is taught by the rule h M * Q - y ( 1 . 4 . 3 2 )

    In sentences like y&%V3Z%fi&, ?3WTWifWi@ etc.,

    vrksa and gr'ama can be treated as sampradzna by the same #

    rule. SesacakrapZni also points out that the term 'samprad;?nal

    need not be applied in the literal sense of the term. The B h k y a

    passage n d adfiG5f $?7i% is the au thor i t y fo r th is assumption17. Hence in the sentence rajaka

    (washer man) can be regarded as sampradana even though

    the action of distribution does not make rajaka the possesser

    of vastra, the object of da'nakriya. $eaacakrap5!i continues

    to state that sampradznakiraka need not necessaily relate to

    *alone, but also to action in general(fsi81) and he cites

    the varttika ~%-v/~GW%!( I Thereby one can get usages

    I i k e . d & ? / .

    PHnini defines sampradzna as'*- TI FlWTR'44

    (1 -4-32) meaning "'That which the agent wants to connect with

    the object of the action of giving is called Sampradzna

    (recipient). In any act of giving, three factors are involved: the

  • giver the thing given and the person to whom it is given. The

    last one is called recipient (sampradgna).

    Bhartrhari says that one becomes samprada'na by not

    declining the offer, by making a request and by giving one's

    consent. Giving means relinquishing one's own ownership over

    something and creating somebody else's ownership without

    taking anything in return. The giver intends to reach somebody

    with his gift and that person is called sampradsna. The one

    who receives does not decline nor does he prohibit the giver

    from giving. Some times, he himself makes a previous

    request for the gift. From the point of view of outside reality, the

    gift as well as the act of giving may be meant for the sake of

    receiver. From the point of view of presentation by words, how-

    ever, all accessories are meant for the accomplishment of the

    action. The recipient being one of the accessories, he is also

    meant for the accomplishment of the act of giving and not

    vice-versa. I f the giving were for the sake of the recipient, the

    idea of tadarthya ( 'the fact of being meant for something else).

    would come in and the word expressive of the recipient would

  • take the fourth case affix according to KSty'ayana1s va'rttika,

    ' w e d ?m$ *y1' I As there is no tadarthya in a sentence describing an act of giving the fourth case affix is

    added to the word because the recipient is given the technical

    name samprada'na which results in the fourth case affix.

    K.A. Subramania lyer points out that when the name

    samprad2na is given to the recipient, it is not a pure technical

    name because it corresponds to fact. The word sampradna,

    formed from the root 'd5' ( to give) means one to whom

    something is given, in other words, the recipient. But when the

    name is given in connection with roots which do not have the

    meaning of giving, it is a pure technical name, that is not based

    on fact at all. The name is given merely for explaining the

    addition of the fourth case affix to words expressive of such a

    sampradgna. Thus the name can be in accordance with fact or

    purely technical 18.

    gesacakrapZiVi then proceeds to deal with the examples of

    rules like FT%%J?hW?T: (1,4,33) W- m-?~VV?$kW77:

    (1.4.34) (1.4.35) m: ( 1 . 4 . 3 6 ) @ 7 - $ ' ~ &

  • tam&: (1.4.37) rnw*fm: (1.4.39) ~ T ~ G V : * &(I .4.40) - 7 (1.4.41) E%W?? H-Y

    (1.4.44) He also gives the ? m b of the sentence which present instances of the application of sampradinakaraka

    taught by these rules.

    Karana kara ka

    According to Sesacakrap?!i?i that one, when imme diately

    after the occurance of the action of which, an action is intended

    to be accomplished, such one is to be looked upon as

    karanaksraka. To quote his words " ~ 0 ~ 1 ~ 1 \ 1 o u @ d T l ?

    -& 6eSacakrap~l?i adds that in case the accomplishment of the action is intended to be

    achieved immedati ly after the occurance of the act ion

    residing in adhikaragakzraka and the like, they can be treated

    as k a r a ~ a k z r a k a . H e proceeds t o . p o i n t out that the

    demarcation of one as karagak8raka or any other kiraka is

    not arbitrary but flexible owing to the likewise intention of the

    speaker. Here tie quotes the words of Bhar t rhar i i n

    v5kyapadjya.

  • K. A. Subramania lyer says that an action is accomplished

    with the co-operation of many things. As already stated,

    they are all 'do-ers' (kzraka). 'Though this is so, the speaker

    usually wants to convey that the action is accornplished

    immediately after the activity of one of them. It is then called

    the instrument ( k a r a ~ a ) ~ ' .

    I Sesacakrapani explains the idea conveyed by the useage

    &: # in these words &: ~~~f~ I m a a- m: ~ $ 2 2

    Adhikaraoa ka'aka

    Adhikarapakiraka is def ined by sLgacakrap ln i as,

    -m*&pj'wm: ~ H w - p 3

    Adhikaraknaksraka is that one which is intended to be the

    repository of an action through its agent or object. In the

    sentence, @h: & bhctala is the adhikarapakaraka

  • of p2kakriyg since being the repository of Devadatta in whom

    there is the action, pgkakriy;, it is the repository of phkakriyz.

    So also in the sentence F W F ~ ~ . ? V @ ~ ' & sthali is the

    adhikara~akgraka because, being the abode of -wherein

    resids the fruit ( ?%&?$$of the action, (pBka), sthaliis the abode

    of pskakriyi.

    sbsacakrapal?i points that in the sentence HE!?* bh3tala is the adhikaraoakzraka of ?7tW%Tand its negation

    also is indicated by the same verb &, when in the proxmily

    of the nipsta T. He proceeds stating that in the sentence

    - d X : and @W.: both gahgP and bhfitala can be treated

    as 31f&3W737W of W%&'T though in the former, 73'7 is the

    W%Tthrough 9i+(l i / t~W~B and in the latter, it is direct WW 9

    ~esacakrapzni also deals with the three varieties of adh'ara,

    viz daFt?li, &-and J?b* and points out that in the instance dd7;7-ygha!a is the example of $VhV7Tl in the

    instance -cl??% tila is the example of -and

    in the instance d i d d5'H bhctala is the example o f J?b*.

  • K.A. Subramania lyer says that the real abode of action is

    the agent who does it or the object on which it is done. But the

    agent and the object must exist on something before the

    action can be done. That something is called the abode

    (adhikara~a). It helps in the accomplishment of the action

    indirectly through the agent and the object. Kate &te ( he sits

    on the mat) and stha'lyim pacati ( 'he cooks in the pot). Here

    the mat and the pot render service to the action concerned by

    holding its agent and object. They do nto hold the action itself,

    but hold the agent and the object which are the substrata of

    the action. As far as the application of the name of a particular

    k i raka is concerned, maximum degree is not required and so

    what is an abode of action only indirectly and remotely is called

    abode (adh ika ra~a)~~ .

    ~ k s a c a k r a ~ ~ n i also explains the idea conveyed by KW?

    in the sense of adhikara~a in the sentence MdV:

    and distinguishes the same from the usage w'w:. His words

    are quoteworthy here "M ~ V $ $ ' ~ W ~ S & ~ F ~

  • I

    Sesacakrap'ani def ines karmak'araka as

    ~ ~ ~ c ~ I c / = & G s ~ , Y , c ~ Y I I I % m%-&26 i t

    means, "that one which is the abode of the fruit which

    demarcates t-he action, denoted by a root and residing in an

    abode other then the one mentioned, is deemed to be the

    karmakeraka of that action". In the sentence me-, W7?

    d e t c grgma is the karmakiraka of gamanakriyg, since the

    fruit W87demarcating the action VW65Wdenoted by the root

    resides in grama and since the action VW%?Tresides in

    the one, other then the grsrna. Here the part W7d3 in the

    definition excludes Devadatta from being designated as

    karmamkaraka in the sentence h: W~FZ~? so also the

  • P \ part QICCIC~CI/C/=@CQ, excludes @77 being designated as

    karamakaraka in the same sentence. This is taught by the rule

    45-d (1 4.49)

    de?acakraplr?i adds that in the sentence * W: Devadatta is the abode o fthe fruit viz p'akavyZp5ra

    which demarcates the causal action denoted by the f&FV root

    and residing in -different from Devadatta and so Devadatta

    can be rightly characterised as the karmakaraka of the causal

    action. Hence he points out that the rule

    7-/- d~ oif (1.4.52) is a r ? w h i c h restricts karmasaiijnz to the 9-d of the roots mentioned in the said rule

    n (1 -4-49) ~ s n i n i defines that By the rule Q , & ? I w o ~ w ~

    Kaman is what the agent (karLr) seeks most to attain by his

    action. ~har t rhar i says that this karman is of three main kinds . and four minor kinds2' The three main kinds are the produced

    (nirvartya), the modified (vika'rya) and the destinated (prgpya)

    Nirvartya karman has not the material cause before. eg W h

    &I When the material cause is presented as becoming its

  • effect and identical with it it is called vik2rya karman eg. @'e M ~ h e third main kind of karman is that in which the effect

    of the action cannot be seen or inferred eg ~&

    S'esacakrapi" i says that the rule i7~5~5'7?f%i7I;T

    (1-4 -50) comprehend as karman those which though not L

    ipsitatama are united with the action , exactly like Gsitatama.

    Thus this rule comprehend dvesya and udasha. He says

    m-: US- i 7 ~ ~ ~ ~ ~ i 7 I ; T '9 I n the sentence h YW? f$f @ and 'IT+ m, poison and village denoted by and form the

    examples of dvesya . and udgsina respectively. I

    Sesacakrapani also deals with other rules enjoining karma

    samjlP8. They are &w- (1- 4 - 51) @ ~ ~ & ~ 3 7 6 ? I

    (1-4-47) and dcl/+@/qs'u (1-4-48) He draws our attention

    to the fact that the root 'vas' prefixed with upa and referred to

    in the rule dc//+w/qdf: is to be taken in the sense of residing

    and not fasting. ~ 6 n c e in the sentence d d (He is

  • fasting in the village) the rule need not apply and hence the C

    saptami vibhakti in gr5ma since gr2ma is not the karman.

    The author also points out that inthe sentence T&d%'h?

    the rule ~~~~~: (2 - 3 - 14) enjoin -8f

    in dl and in the sentence 7S37.w d the rule W F d k G ? me (2 - 3 - 17) enjoin -@&%in w a n d this Tj jV$&d%denotes karmakgraka. So also in

    the sentence %T u'ZT??~ the ru le u $ ~ T ? R ? ~ '

    (2 - 3 - 22) enjoins trtiyz vibhakti in the sense of karman and

    in the sentence i l f 7 W 5 . : the sasthkbhakti dentoes karman a ..

    by the force of the rule -- e ( 2 - 3- 65 ) That one, in which an action denoted by the root is intended

    to be the resident, is the ka r t~ka ' raka o f that act ion. I

    Sesacakrap in i puts i t as, -d&7 WAT~ U &29. In the sentences a: W78 and &h%d Caitra is the kartrksraka since in both these sentences, the action of

    p ika is residing in Caitra. As such in the sentence m s ' m

  • h Z f ? m b o t h h and are kart~karaka. In regard to the action denoted by root 'gam' devoid of the causal suffix

    'nic' Wrl' is the kartrksraka and in regard to the causal

    action denoted by the root gam combined with nic, (gami')

    Devadatta is the kartrkiraka. That is why W is referred to

    as prayojyakartfand h as prayojakakartr. The verb & denotes the agent of the causal action, namely, Devadatta.

    W, the agent of gamanakriyz is given the term karman by

    the rule &&&~%%V&/~G%V~*/& d?7 oif (1 -4-52)

    I SesacakrapB?i also refutes the definition mW7: d a n d

    He says that such a

    definition will upset the conception itselfs of six ka'raka-s 30 .

    (d) Conclusion

    The work Kgrakatattva of $esacakraphni is no doubt an

    erudite and scholarly treatise on the six kkaka-s. From an

    analytical study of the contents of the work it is quite clear

    that the concept of ksraka in general and that of ap'lddna

    s a m p r a d h a etc in particular are clearly elucidated and

  • discussed in the Navya Nyzya style3'. It is note%orthy - that he does not put forward any view or argument showing

    disagreement with what has been postulated or explained by

    Panini ~ZtyByan's, ~a taq ja l i and Bhartrhari. His intention is

    to present the same in the Navya NyZya style of language and

    deal with the same by presenting a Piirvapaksa on the

    statement made first and then refute the same by giving the

    samsdhsna. He presents numerous purvapaksa-s one over the

    other along with answering the same with decisive arguments

    which fully serve his purpose. Thus he aims to make a clear

    elucidation and eloboration of the subject matter.

    I

    Segacakrap'ani has meticulously dealt with the kzraka-s in

    general and particular. He begins his treatment with these

    words " %?6k and proceeds to give a three fold

    definition of kirakatva to make more clear and accurate the

    notion conveyed by . k a ' r a k a t ~ a ~ ~ . He also makes an attempt

    to explain the term ksrakatva as h l i h ~ ~ 6 l < & f $ s 4 c l l ' l = d ~ ~ .

    This shows his clear delineation of the term. The author also

  • refers to the view of others with regard to the definition of

    ksrakatva. He cites their view as mm%l'TT(TW3..

    @3d%krWTF4433 After a comprehensive and pervasive dis-

    cussion on this viewpoint, he concludes that this definition of

    ka'rakatva cannot comprehend kart[ and karman and can do

    justice only to the remaining four kzraka-s namely apZdZna,

    sampradsna, adhikarana and karana34. The author's is clear

    and keen vision of what is kirakatva is well evident in this

    discussion. By way of his discussion on this subject, he draws

    a very clear picture of karakatva on the canvas of the mind of

    his readers.

    The power of penetrating description of the author is

    .evident. i n the e luc idaton of each ksraka . Def in ing

    apadinaka ' raka, the author says d%8 B m d ; l , * 1 4 4 ~ . 1 ~ k d h 1 c l = & d 91 f$WU f$af$RIT I . Just like

    a Naiyayika he discusses the purpose o f each ( ~ j part in

    this definition and draws our attention to the defects of avygpti

    attivygpti and asambhava that lurk in the event of absence of

    each part in this definition and thus establishers what he has

    stated, is the flawless definition of ap21diinakSraka~~

  • In addition to explaining the definition of apadinakaraka,

    the author takes one by one usages like dm and clearly demarcates the principle by which the apgdgnakgraka applies

    in all these instances. He takes conversational usages like

    e? ViZf?al and explains how the idea of apZd3na works her@.

    The Navya Ny'aya style of language adopted by the author

    adds to the scholastic nature of the text. This phenomenon is

    discernable all through the work. It is evident at the outset it- *

    self where the author gives a three fold definition of ka'raktva. h

    While refuting the view of some others, he uses such words

    which speak volumes for his adoptions of the Navya Nyaya style

    He says ''3*9: ~ d ? & & N @ @ d ~ J & V K J

    qq$*d*$88aae&*~*PTf*mPfmmdv?~vq

    a=sf f$d?m i q#~caqf~mf?~5; pr~w $9- T T ~ ? v3 g

    T T M * : ~ : ~ I ~ ~ H ~ J T Y R ~ avmd

    w:gp~wrn? j - ?T l i l : *dm

    fqYa34 7-7 hf- fs f i35 darfsft d 7gqTqT?TXz9TVTT

    ?QikdMd* mk:

  • So also while explaing the apsdana status of siirtha in

    ?W!Tm he uses a language which is wonderfully identical

    with Navya Nysya style. His words a r e , ' m e d

    d % * ~ m m r d h f G a k Y i b 4 1

    rcjI'+l4-rP7lc(U

    Fml-f33-*--- r '.l-*

    W-R~~~QJRW ~ a g a g m : 37. Here it is this style which renders his work scholarly.

    So also while dealing with the definition of karmakzraka,

    he explains the part W3-w in the definition as 3Ta

    m$m'33Fi m~rnwm*d3 4 m ~ 3 ~ $ ~ ~ - 1 - 4 r 4 + ~ 7 $ 3 d M ~ ~ $ F i 7 Q

    ~ ' ~ 4 l h t ; r v T f E r r l S 4 r n h ~ ~

    a z n i ~ i m ; r m ~ * m m ~ * M ~ l

    The author is very alert in citing the instances where the

    k'araka rules function and furnishes the ?lVVfhe~ of the

    sentences cited as illustrations. He gives a threadbare

  • explanation of the sentence by giv ing the VPTdq in

    numerous instances. Of these one is taken here as example.

    TO point out the difference in the idea conveyed by the saptam;

    vibhkati in the two sentences h: and q*: he

    says, ~MTTJPTWTS~WW$: I w< m @ds: I ~d m -wm3 mmsrfmim~errrf+$;r

    Q II~IHY--F$~@ I

    01at3 g m: JdhaqEd 44.1'14w a

    Though there are many works dealing with the principles

    of Sanskrit grammar and written by many distinguished

    scholars', rarely can we find a work in which the six karaka-s

    are handled as in KT. by S'esacakrapii?i. The author deserves

    recognition and high appreciation for the eurdite, keen and

    subtle treatment of'the subject matter. It has to be admitted

  • that KT. of ~ e s a c a k r a ~ a n i has not received the due attention it

    deserves from the scholarly world. It is hoped that the edition

    of KT. may pave the way for making the work more popular.

    From a study of the work, it can be safely assumed that the t

    dignified and erudite treatment of kzraka-s by Sesacakrapsni

    is a meritorious and everlasting contribution to Sanskrit

    grammar.

    References

    6- - 1. Vide Viay5karapasiddhsnta paramalaghumanjusa of

    ~ i ~ e d a edited by Acaryalokamapidhahal page 252

    2. Vide infra page 73

    3. Vide supra page 3 5

    4. -rnar-l

    T igmwmG~wM II

    5. Vide infra page 72 - 79

  • 6. Vide Mahsbhagya under the sutra ' ~ a r a k e ' ( 1 -4-23)

    7 . Vide Vaiy2kara?asiddhlintama?jtsa edited by Kapil Dev

    Sastri page 1 18

    8. Vide Maha'bh'lsya under the sGtra 'Karake' (1 -4-23)

    9. Vide paPiGya VyZikaran K g AnuGlan by Dr. Ramasankar

    Bhattacarya p. 132

    10. Vide ~a?;nTya Vyakaran KH AnuGlan p. 132

    11. Vide ~ a ~ i 6 y a vyskaran Anuslan , pp. 132 & 133

    12. Vide ~ ~ k y a ~ a d i y a kanda I I\ SZdhanasamuddesa

    karika 1

    ~ a r & - & M l

    md rn*$ II

    14. Vide infra 'page @

    15. Vide ~ ~ k y a ~ a d i ~ a kanda IIISZdhanasamuddesa

    verse 136

    mfa84m~&8rcaprr I

    ***tme;ll* II

  • 16. Vide infra page 3 8

    17. Vide ~ a h 2 b h a s y a under sutra 1-1 -1

    * em* - s d d ~ ~ a & a - +id&+ II

    18. Vide Bhartrhari by K.A. Subramania lyer Page 31 8

    19. Vide infra page 97

    20. Vide Vakyapadiya Kanda I l l S'adhanasamuddes'a

    verse . 99

    21. Vide Bhartrhari by K.A. Subramaniya lyer Page 309

    22. Vide infra page 77

    23. Vide infraSpage 77 .

    24. Vide Bhartrhari by K.A. Subramaniya lyer PP. 322 &323

    25. Vide infra pages '??k loo

    26. Vide infra page 100

  • 27. Vide VZikyapadiyaksndalII Sadhanasamuddes'a verses

    45&46

    f M + f a M a m M & q

    m - 4 * - 1 -~iImnw-y

    P ~ a ~ . o i c ~ ~ ~ ~ d -i II

    28. Vide infra page 103

    29. Vide infra page 105

    30. Vide infra page 106

    31. Vide supra pages 3 7-

    32 Vide supra pages 38- 40

    33. Vide infra page 74

    34. Vide infra page 77

    35. Vide infra page 7 9

    36. Vide infra page 8%

    37. Vide infra'pages ggaQ4

    38. Vide infra pagesq9k100