5
Pastor / Administrador: Fr. Jose A Barrera 801-255-3721 Ext.102 Priest In Residence / Sacerdote Residente Fr. Hernando DIaz 801-255-3721 Ext. 104 Deacons/Diáconos: Stan Stott 801-255-1816 Gerardo A Marrufo 801-255-3721 Rubel Salaz 801-255-3721 Secretary/ Secretaria Griselda Bedolla 801-255-3721 Ext.100 Directoy / Directorio Pg 1 Mass Schedule English Saturday 5:00 pm Sunday 8:00 am & 10:00 am Monday-Friday 9:00 am Horario de Misas Español Sábado 6:30 pm Domingo 12:00 pm & 2:00 pm Martes / Jueves 6:30 pm Saint Therese Catholic Church , LLC # 246 La Casa de Dios - Tú Casa Gods House - Your House Jun 24, 2018 _________________________________ 7832 Allen Street Midvale, UT 84047 Phone: 801-255-3721 Fax: 801-255-4516 e-mail: [email protected] Web Page: www.littlethereseofmidvale.com Office Hours/ Horario de Oficina Monday /Lunes – Friday/Viernes 10:00am – 4:00pm

Catholic Church - littlethereseofmidvale.com Nativity of... · años de fallecido, +Alejandro Cabrera y las almas del purgatorio, Presentación de 3 años de Samantha Magaña. Sunday

  • Upload
    vanliem

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Pastor / Administrador:

Fr. Jose A Barrera 801-255-3721 Ext.102

Priest In Residence / Sacerdote Residente

Fr. Hernando DIaz

801-255-3721 Ext. 104

Deacons/Diáconos: Stan Stott

801-255-1816 Gerardo A Marrufo

801-255-3721 Rubel Salaz 801-255-3721

Secretary/ Secretaria

Griselda Bedolla 801-255-3721 Ext.100

Directoy / Directorio Pg 1

Mass Schedule

English

Saturday

5:00 pm

Sunday

8:00 am &

10:00 am

Monday-Friday

9:00 am

Horario de Misas

Español

Sábado

6:30 pm

Domingo

12:00 pm &

2:00 pm

Martes / Jueves

6:30 pm

Saint Therese Catholic Church , LLC # 246

La Casa de Dios - Tú Casa God’s House - Your House

Jun 24, 2018

_________________________________

7832 Allen Street • Midvale, UT 84047

Phone: 801-255-3721 Fax: 801-255-4516

e-mail: [email protected] Web Page: www.littlethereseofmidvale.com

Office Hours/ Horario de Oficina Monday /Lunes – Friday/Viernes 10:00am – 4:00pm

Religious Ed/ Educación Religiosa: Cecilia Lopez

801-561-2495 Ext.103

Parish Affairs/Asuntos Parroquiales-Joe Ortiz 801-981-8654

Directors of Adult Religious Education

Deacon Stan 801-255-1816 Lisa Bachiller 801-420-8762

Music Coordinator /

Coordinador de Música Vince Clark 801-671-5000

PARISH GROUPS Knights of Columbus:

Kraig Munzert

Legion of Mary: Carole Elkins 801-255-3721

7832

Grupo de Jóvenes/Youth Group: Terri Mueller 801-634-5637

Religious Articles/ Artículos Religiosos:

Marco y Veronica Velazquez 801-502-2516

Pedro y Carmelita Padilla 801-403-1592

Lectors, Eucharistic Ministers, Altar Servers, Outreach, RCIA:

Deacon Stan Stott—801-255-1816

Encuentro Matrimonial: Martin & Carmen Hernandez.

801-255-3721

COMUNIDAD HISPANA Grupo de Oración:

Manuel Martinez 801-979-1968 Citlali Tlaxcala 801-750-0097

RICA: Héctor López—801-688-4904

EXPOSITION OF THE BLESSED SAC-RAMENT /SANTISIMO SACRAMENTO Tuesday/Martes 9:30AM-6:30PM Thursday/Jueves 9:30AM-6:30PM

RECONCILIATION / CONFESIONES

Tuesday/Martes 5:30-6:15PM (Little Church/Capilla de Piedra)Thursday/Jueves 5:30-6:15p.m. (Little Church/Capilla de Piedra) Saturday/Sábado 3:30-4:30p.m. (Main Church/Iglesia)

SACRAMENTS / SACRAMENTOS Baptism/Bautismos Required parent class. No baptisms during Lent. Please call the parish office. Se requiere que los padres y padrinos reci-ban una clase. Traer Biblia y cuaderno. Durante Cuaresma no hay bautizos. Favor de llamar a la oficina.

Marriage/Bodas By appointment only. Four months prior no-tice required. Por cita nada más. Se requieren 4 meses de anterioridad.

Everyday Stewardship

What power lies in a name? Have you ever met a "David,"

"Holly," or "Jack" and said, "They don't look like a David,

Holly, or Jack"? Sometimes our name actually adds

something to our person. Peculiar people sometimes

have peculiar names. Some people of tremendous

strength have names that we deem strong as well. Some-

times we give nicknames to people because of some at-

tributes they exhibit.

In the Bible, names mean a lot. Saul changes his name to

Paul when he converts. Adam means "man," as in the first

man. Eve means "to live" or "to breathe." Elizabeth took

great care to name her son John as God commanded,

even if other family members did not understand why

such a unique name not found in their lineage. It was a

unique name for a child who had a unique future of pre-

paring the way for the Messiah.

We have our baptismal names, our surnames, our Confir-

mation names, and our maiden names. But all disciples of

Jesus also bear the same name: Christian. People may

wonder what does a David, Holly, or Jack really look like,

but they should never wonder what a Christian looks like.

Unfortunately, too often those who bear this name don't

resemble the characteristics embodied in the name.

Simply, a Christian looks like Christ. A Christian acts like

Christ. A Christian truly is Christ to a world that seeks to

uncover the true meaning of his name.

Please Remember Saint Therese Parish

in Your Will and Estate Planning.

La Corresponsabilidad Diaria

¿Qué poder hay en un nombre? ¿Alguna vez conociste a

un "David", una "Hada" o un "Juan" y dijiste: "no tienen cara

de David, Hada o Juan"? A veces nuestro nombre le aporta

algo a nuestra personalidad. Las personas peculiares a ve-

ces tienen nombres peculiares. Algunas personas muy fuer-

tes tienen nombres que también consideramos fuertes. A

veces ponemos apodos según algunos de los atributos que

esas personas muestran.

En la Biblia, los nombres tienen mucho significado. Saúl

cambió de nombre cuando se convirtió y pasó a llamarse

Pablo. Adán significa "hombre", como el primer hombre. Eva

significa "vivir" o "respirar". Isabel tuvo mucho cuidado de

llamar a su hijo Juan como Dios le había ordenado, aun

cuando otros miembros de la familia no entendían por qué le

pondría un nombre tan particular que no se encontraba en su

linaje. Era un nombre particular para un niño que tenía el

futuro particular de preparar el camino para el Mesías.

Tenemos nombres de bautismo, apellidos, nombres de con-

firmación y nombres de soltera. Pero todos los discípulos de

Jesús además llevan el mismo nombre: cristianos. La gente

podría preguntarse cómo es realmente un David, una Hada o

un Juan; pero nunca debería preguntarse cómo es un cris-

tiano. Desdichadamente, con mucha frecuencia, quienes

llevan este nombre no reflejan las características representa-

das en este nombre. En resumen, un cristiano se parece a

Cristo. Un cristiano actúa como Cristo. Un cristiano no es

más que Cristo para un mundo que busca descubrir el verda-

dero significado de su nombre.

Jun 24, 2018

Rite of Christian Initiation Ages

8 Years to 16 Years St Therese Parish wel-comes families with unbap-tized children desiring initia-tion into the Catholic Church. This process offers sacrament preparation for Baptism, Eucharist and Confirmation. Families inter-ested in Christian Initiation for their children can contact the parish Catechetical Center for infor-mation regarding this process. Two years of regular attendance in the religious instruction program is required as part of the prep-aration process. Specific sessions designed to provide information and support to parents as pri-mary religious educators of their children. Registration will be on the month of July -2018 af-ter the weekend Mass.

The Catholic Diocese of Salt Lake City is committed to protecting children and young people. If you are aware of

abuse or have been abused by clerics, Church volunteers or Church workers, contact the Division of Child and

Family Services, 1-800-678.9399. For pastoral assistance contact the Pastoral Center, 801-328-8641.

Rito de Iniciación

Cristiana para Niños

Edades de 8 a 16 Años

La parroquia de Santa Tere-

sita le da la bienvenida a las

familias que tengan hijos sin

bautizar y que deseen for-

mar parte de la Iglesia católi-

ca.

El proceso de iniciación cristiana ofrece prepara-

ción para recibir los sacramentos de Bautismo,

Eucaristía y Confirmación. Para niños entre las

edades de 8 a 16 años.

Se requieren dos años de educación religiosa para

recibir los sacramentos en la Vigilia Pascual.

Las registraciones comenzaran durante el mes de

julio -2018 después de las misas de fin de sema-

na.

Collection July 1,

2018

Colecta el 1 de Julio,

2018

Pastor’s Messages

A week ago we formally started the Summer Festival, which will take place on August 25 and 26. The commissions are all already formed. Thank God there is a lot of availability in the leaders of the ministries. The coordinators of the event are Vicente and Ana Alamo. The most important commis-sions are: the Grand Raffle (by Paul Archuleta), the Queen and Princess (Maria Paredes), the musical groups (Otilio Sotelo), the Tombola (Leticia Holguín), the Games for chil-dren (Vicente Alamo) and the Food . All Parish Groups or Ministries and voluntary families are involved in this last commission. We need each of you to find your space to par-ticipate. The Summer Festival is a matter for all parishioners. As in the previous year, we hope it will be a favorable event to foster fraternity, dialogue and the healthy coexistence of the great parish family. Regarding the Raffle, 80 families have already brought their envelope of tickets to win a prize. Also 8 girls have been scored to participate in the contest of the Queen and Princess. Several items for the Tumbler have been collected, but we need more items! Today it's up to you to make a decision to participate and make our Festival a success. Thank you very much for your support and partici-pation.

Fr. Jose A. Barrera

Mensaje del Párroco

Hace una semana hemos iniciando formalmente el Festival de Verano, que tendrá lugar 25 y 26 Agosto. La organiza-ción de las Comisiones ya está bien avanzada. Gracias a Dios hay mucha disponibilidad en los líderes de los ministe-rios. Los coordinadores del evento son Vicente y Ana Álamo. Las comisiones más destacadas son: la Gran Rifa (por Paul Archuleta), la Reyna y Princesa (María Paredes), los Grupos musicales (Otilio Sotelo ), la Tómbola (Leticia Holguín), los Juegos para niños (Vicente Álamo) y la Comida. En esta última comisión están involucrados todos los Grupos o Mi-nisterios de la Parroquia y familias voluntarias. Necesitamos que cada uno de ustedes busque su espacio para participar. El Festival de Verano es asunto de todos los feligreses. Co-mo el año anterior, esperamos que sea un evento favorable para fomentar la fraternidad, el dialogo y la sana convivencia de la gran familia parroquial. Respecto a la Rifa, 80 familias han llevado ya su sobre de boletos para ganar un premio. También se han anotado 8 niñas para participar en el con-curso de la Reyna y Princesa. Varios artículos para la Tóm-bola se han recogido. ¡Falta mucho más! Hoy le toca a us-ted tomar una decisión para participar y que nuestro Festival sea un éxito. Muchas gracias por su apoyo y participación.

Padre José A. Barrera

June 24 , 2018 Iglesia Católica Santa Teresita 24 de Junio de 2018

Saturday June 23 5:00pm +Josué I. Rojas Vides Rest in peace. 6:30pm Presentacion de 40 dias de Bryan Flores Ramos,Por los 16 años de vida de Milagros Laguna Salinas,cumpleaños de Jeovani Gonzalez, +Luisa Villafaña, +Domingo Rangel, +Alfonso Villafaña, +María Santibañez, +Antonio Rangel, +Gregoria Rivera, +Salvador Rangel, +Guadalupe Salgado, +Miguel Montaño, +Erminia Rangel, +José Villafaña, +Benito Guevara, +Marco Tulio Gomez 8 años de fallecido, +Alejandro Cabrera y las almas del purgatorio, Presentación de 3 años de Samantha Magaña. Sunday June 24 8:00am Delia Bills for healing. 12:00pm Por los 17 años de matrimonio de Guillermo y Alma Santillan, Acción de gracias a nuestro señor por favores recibidos, Salud de Rosa María Borques y Gilberto Moreno. Eterno Descanso de :+Eleazar Holguin, +Alma Guadalupe Santillán,+Juan Ramirez Calata 2do. Aniversario de fallecido ofrece hijos y nietos, +Jose Zavala ofrece Aracely Zavala.

2:00pm Presentacion de la niña Sofia Alejandra Espinoza Reyes,Cumpleaños de Hugo Bedolla, Descanso eterno de: +Joel Infante Vieyra, +Alejandro Cabrera y las almas del purgatorio. .

Monday June 25 9:00AM- Jack Lopez in his birthday. Tuesday June 26 5:30PM-6:15PM Confesiones 6:30PM-Intentions of Donors Wednesday June 27 9:00AM- Intentions of Donors Thursday June 28 9:00am -Intentions of Donors 5:30PM-6:15PM CONFESIONES Friday June 29 9:00am- Intentions of Donors

Weekend Collection : Jun 17, 2018 Offertory: 5,216.00 Total: 6,076.00 Building Fund: 860.00 Weekly Expenses: 8,200.00 Deficit/Surplus: - 2,124.00

Remembering all the souls of the faithful departed that eternal light may shine on them. Recordando a los hermanos que se durmieron con la esperanza de la resurrección.

Jun 2018 + Alan Archuleta +Alex Ponce +Marco Antonio Cortes

¡Ayuda necesaria para nuestro Festival de Verano!

¿Como puedes ayudar?

Artículos para la tombola: tarjetas de regalo sin usar, artículos nuevos como electrodomésticos de cocina, herramientas, productos electrónicos, juguetes nuevos, suministros de jardi-nería o artículos usados de manera leve para nuestra venta de garaje. Puede dejarlos en la oficina de la pa-rroquia durante la semana, colocarlos en la caja de donaciones en la entra-da, o llamar a Ana Alamo para reco-ger 801-201-8777. También podemos

proporcionar un recibo de donación si lo desea. Voluntarios: ayudar con su tiempo en las cabinas durante el festival. Desechables: tenedores de plástico, cucharas, vasos y servilletas. Boletos de rifa para el Festival de Santa Teresa ya están disponibles después de cada misa. El ganador del tercer premio recibirá un Playstation 4, el ganador del segundo lugar recibirá un televisor Samsung de alta definición de 58 pulgadas y el ganador del primer lugar recibirá $1,000 en forma de gift card Visa. Cada paquete tiene 38 boletos con 3 gratis. El costo es de $35 por sobre. Por favor ven-da a sus amigos y vecinos. La persona que compre o ven-da la mayor cantidad de boletos recibirá un bono de100 boletos gratis el día de la rifa.

La Amabilidad Cuenta El autor y guionista Myles Connolly dijo una vez: "Todos en un momento u otro conocieron a personas tales como extraños, parientes o amigos que han cambiado la calidad del día para los demás ... La brillante calidad de la bondad irradia de ellos, de su mera presencia . Todos estos, hu-mildes e inconscientes, llevan consigo la bondad y la ge-nerosidad de sus vidas. Estos son los mejores artistas, practican la más alta de las artes: el arte de vivir, el arte de la vida misma. "Bondad. Consideración. Compasión.

La bondad prospera en el hogar La palabra "amable" proviene del inglés antiguo "cynd" para pariente o familia. Dentro del hogar, primero aprende-mos a respetar y cuidar a los demás. Sin embargo, es fácil dar por sentado lo más cercano a nosotros. Cuando su pequeño hijo se casó, Marilyn y Bill Fanning invitaron a la pareja y a su bebé a vivir con ellos mientras terminaban la escuela. Luego, los padres de la Sra. Fanning también se mudaron porque su madre se rompió un brazo. El hogar atestado de cuatro generaciones se volvió egoísta y discu-tidor. "La vida se había convertido en un nervio crudo", dijo Marilyn en Guideposts. Finalmente, los Fannings decidie-ron alentar el respeto, diciendo: "Todos nos amamos unos a otros. Simplemente no mostramos mucha consideración el uno por el otro ". Establecieron reglas básicas sobre las tareas domésticas, los presupuestos, las comidas y el rui-do nocturno. Las actitudes mejoraron y la vida se hizo más agradable.

Help Needed for our Summer Festival!!

How can you help?

Tumbler Items - Unused gift cards, new items such as kitch-en appliances, tools, electron-ics, new toys, gardening sup-plies or SLIGHTLY used items for our yard sale. You can drop them off at the parish office dur-ing the week, place them in the donation box at the entrance, or call Ana Alamo for pick up 801-201-8777. We can also provide a donation receipt if you'd like. Volunteers - help with your time in booths during the festival. Disposables - plastic forks, spoons, cups, napkins. Raffle tickets to the St. Therese Festival are now availa-ble after each mass. The 3rd place winner will receive an Playstation Limited Edition 4 console, 2nd place win-ner will receive a 58 inch Samsung 4K Ultra High Defini-tion TV, and the 1st place winner will receive $1,000 in the form of a Visa Gift Card. Each packet has 38 tickets with 3 free. The cost is $35 per envelope. Please sell to your friends and neighbors. The individual who buys or sells the most tickets will get 100 free tickets on the day of the raffle.

Kindness Counts Author and Screenwriter Myles Connolly Once Said, “Everybody at one time or another has known such people—strangers, relatives or friends— who have changed the quality of the day for others…The shining quality of goodness radiates from them, from their mere presence. All these, humble and unaware, carry with them the kindness and generosity of their lives. These are the greatest artists, they practice the highest of arts—the art of living, the art of life itself.” Kindness. Consid-eration. Compassion.

Kindness thrives in the home The word “kind” comes from the Old English “cynd” for kin or family. Within the home, we first learn to respect and care for others. Yet it’s easy to take those closest to us for granted. When their young son married, Marilyn and Bill Fanning invited the couple and their baby to live with them while they finished school. Then Mrs. Fanning’s parents also moved in because her mother broke her arm. The crowded four-generation household became selfish and argumentative. “Life had be-come one raw nerve,” said Marilyn in Guideposts. Finally, the Fannings decided to encourage respect, saying: “We all love one another. We’re just not showing much consideration for one another.” They set ground rules on chores, budgets, mealtimes, and late-night noise. Attitudes improved, and life became more pleasant.