Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Catalogo Motori Pneumatici 2012Catalogue Moteurs Pneumatiques 2012Catálogo Motores Neumáticos 2012
1
INDICE / CONTENTS / ÍNDICE DEFINITIVO
0 - INTRODUZIONE / INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN ___________________________________________________N 2
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES MOTEURS PNEUMATIQUES / INFORMACIÓN GENERAL
SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS _________________________________________________________________ 4
2 - APPLICAZIONI DEI MOTORI PNEUMATICI APPLICATIONS DES MOTEURS PNEUMATIQUES / APLICACIONES DE LOS MOTORES NEUMÁTICOS ____ 13
3 - INDICAZIONI GENERALI DEL CATALOGOINFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE CATALOGUE / INDICACIONES GENERALES DEL CATÁLOGO ______ 15
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALIMOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / MOTORES PARA USOS GENERALES
18
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS ______________ 18
4.1.1 - POTENZA FINO AD 850 WATT / PUISSANCE JUSQU’À 850 WATTS / POTENCIA HASTA 850 WATT
4.1.2 - POTENZA OLTRE 1000 WATT / PUISSANCE DE PLUS DE 1000 WATTS / POTENCIA SUPERIOR A 1000 WATT
4.1.3 - MOTORI LENTI / MOTEURS LENTS / MOTORES LENTOS
4.1.4 - MOTORI PIATTI / MOTEURS PLATS / MOTORES PLANOS
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / COURBES CARACTÉRISTIQUES / CURVAS CARACTERÍSTICAS _____________________________________ 314.3 - CARICHI RADIALI E ASSIALI SULL’ALBERO / CHARGES RADIALES ET AXIALES SUR L’ARBRE / CARGAS RADIALES Y AXIALES SOBRE EL EJE ____E 404.4 - DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONES ________________________________________________________________________________ 43
5 - MOTORI PER AVVITAREMOTEURS À VISSER / MOTORES PARA ATORNILLAR
54
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS ______________ 55
5.1.1 - SENZA FRIZIONE (regolazione a stallo) / SANS EMBRAYAGE (réglage du décrochage) / SIN EMBRAGUE (regulación en punto muerto)
Versione cilindrica con fi ssaggio sul corpo / Version cylindrique avec fi xation sur le corps / Versión cilíndrica con fi jación al cuerpo
Versione con fi ssaggio a fl angia / Version avec fi xation à bride / Versión con fi jación con brida
5.1.2 - CON FRIZIONE SLIP-TRK / AVEC EMBRAYAGE SLIP TRK / CON EMBRAGUE SLIP TRK
Versione cilindrica con fi ssaggio sul corpo / Version cylindrique avec fi xation sur le corps / Versión cilíndrica con fi jación al cuerpo
5.1.3 - CON FRIZIONE ACCU-TRK / AVEC EMBRAYAGE ACCU-TRK / CON EMBRAGUE ACCU-TRK
Versione cilindrica con fi ssaggio sul corpo / Version cylindrique avec fi xation sur le corps / Versión cilíndrica con fi jación al cuerpo
Versione con fi ssaggio a fl angia / Version avec fi xation à bride / Versión con fi jación con brida
5.2 - DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONES ________________________________________________________________________________ 68
6 - MOTORI PER MASCHIAREMOTEURS À TARAUDER / MOTORES PARA ROSCAR
77
6.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS_________________ 776.2 - DIMENSIONI / DIMENSIONS / DIMENSIONES ________________________________________________________________________________ 80
7 - ACCESSORI / ACCESSOIRES / ACCESORIOS _________________________________________________________ 82
7.1 - PER MOTORI DI IMPIEGO GENERALE / POUR MOTEURS À USAGE GÉNÉRAL / PARA MOTORES DE USO GENERAL _____________________ 827.2 - PER MOTORI PER AVVITARE / POUR MOTEURS À VISSER / PARA MOTORES PARA ATORNILLAR____________________________________ 887.3 - PER MOTORI PER MASCHIARE / POUR MOTEURS À TARAUDER / PARA MOTORES PARA ROSCAR _________________________________R 93
2
OTTIMO RAPPORTO PESO-DIMENSIONI/POTENZAI motori pneumatici offrono la possibilità di concentrare elevate potenze in dimensioniridotte. Un motore del diametro di 32 mm eduna lunghezza di 70 mm eroga una potenzadi oltre 0,5 HP.
ELASTICITÀIl motore pneumatico può variare la sua velo-cità al variare del carico e può essere anchebloccato, senza che ne derivi alcuna rotturao danneggiamento, esso riprende la marcia normale non appena cessa il sovraccarico.
EROGAZIONE DELLA POTENZA Le caratteristiche intrinseche del motore pneumatico consentono di ottenere il mas-simo delle prestazioni già al momento dellapartenza. La bassa inerzia delle masse inmovimento e l’effetto auto frenante tipico delmotore garantiscono una partenza ed un ar-resto praticamente istantanei. Praticamente istantanea è anche l’inversione del senso dirotazione nei motori reversibili.
EXCELLENT RAPPORT POIDS/DIMENSIONS/PUISSANCE Les moteurs pneumatiques offrent la capacité de concentrer des grandes puissances dans des dimensions réduites. Un moteur avec un diamètre de 32 mm et une longueur de 70 mm débite une puissance de plus de 0,5 HP.
ÉLASTICITÉLe moteur pneumatique peut varier sa vitesse à l’évolution de la charge et peut aussi être blo-qué, sans encourir de bris ou de dégâts, et il reprend à fonctionner normalement dès que la surcharge cesse.
DÉBIT DE LA PUISSANCE Les caractéristiques intrinsèques du moteur pneumatique vous permettent d’obtenir desperformances maximales dés le début. La faible inertie des masses en mouvement et l’effet de freinage typique du moteur four-nissent un démarrage et un arrêt pratique-ment instantané. Pratiquement instantanéeest aussi l’inversion du sens de rotation desmoteurs réversibles.
ÓPTIMA RELACIÓN PESO-DIMENSIONES/POTENCIALos motores neumáticos brindan la posibi-lidad de concentrar elevadas potencias endimensiones reducidas. Un motor de 32 mm de diámetro y una longitud de 70 mm sumi-nistra una potencia superior a 0,5 HP.
ELASTICIDADEl motor neumático puede variar su velo-cidad cuando cambia la carga, y también puede ser bloqueado sin sufrir rotura o dañoalguno; reanuda la marcha normal apenas cesa la sobrecarga.
SUMINISTRO DE LA POTENCIALas características intrínsecas del motor neumático permiten obtener las máximas prestaciones ya en el momento del arranque. La baja inercia generada por las masas enmovimiento garantiza, cuando no hay car-ga, un arranque y una parada prácticamente instantáneos. Prácticamente instantánea estambién la inversión del sentido de rotaciónen los motores reversibles.
OBER ha raggiunto una posi-zione di leadership nel mercatodei motori pneumatici, graziead un’accurata progettazione e ad una gamma in grado di sod-disfare ogni tipo di richiesta.I motori OBER sono utilizzati in molte applicazioni ed in vari set-tori industriali e sono apprezza-ti per le loro caratteristiche.
OBER a atteint une position deleadership sur le marché desmoteurs pneumatiques, grâceà une conception minutieuse et une gamme pour satisfaire tou-tes les demandes.Les moteurs OBER sont utilisésdans de nombreuses applica-tions dans diverses industrieset sont appréciés pour leurs ca-ractéristiques.
OBER ha conquistado una posi-ción de liderazgo en el mercado de motores neumáticos, gracias a un diseño exacto y a una gama capaz de satisfacer todo tipo de exigencias. Los motores OBER son utiliza-dos en varias aplicaciones y en numerosos sectores industria-les, y son apreciados por sus ca-racterísticas.
0 - INTRODUZIONE / 0 - INTRODUCTION / 0 - INTRODUCCIÓN
3
FACILITÀ DI REGOLAZIONERegolando la differenza di pressione fral’ingresso e l’uscita del motore e/o il fl usso dell’aria di alimentazione, è possibile variareagevolmente le prestazioni del motore, an-che per quanto riguarda la “rampa di avvia-mento”. In casi particolari è possibile confi -gurare il motore per potersi avviare anche apressioni inferiori ad 1 bar.
SEMPLICITÀ COSTRUTTIVAI motori pneumatici sono costituiti da un ridot-to numero di componenti. Ne deriva quindi una lunga durata ed una facile manutenzione.
ALTA ADATTABILITÀ ALLECONDIZIONI AMBIENTALILa tecnica costruttiva e l’impiego a pressionesuperiore a quella dell’ambiente garantisco-no un utilizzo effi cace in ambienti polverosi od umidi. Per le applicazioni nelle quali è ri-chiesto un elevato isolamento tra motore ed ambiente circostante sono disponibili versio-ni specifi che.
SICUREZZAIl motore pneumatico, nelle normali condizio-ni di funzionamento, non produce scintille o surriscaldamenti e, non avendo connessionediretta a corrente elettrica, non è soggetto a pericolo di corto circuito. Il sistema di ali-mentazione è pertanto esente da pericolo di folgorazioni. Adottando gli opportuni accor-gimenti, si può usare anche in ambienti in-fi ammabili, come nel caso della miscelazione di solventi, vernici, ecc... A richiesta i moto-ri OBER vengono forniti a norme ATEX.
FACILITÉ DE REGLAGEEn ajustant la différence de pression entre l’entrée et la sortie du moteur, et /ou le débit de l’air d’alimentation, vous pouvez facilement varier les performances du moteur, même à l’égard de la «rampe de démarrage». Dans des cas particuliers, il est possible de confi -gurer de manière à faire démarrer le moteur même à des pressions inférieures à 1 bar.
SIMPLICITÉ DE CONSTRUCTION Les moteurs pneumatiques sont fabriqués par un petit nombre de composants. Il s’ensuit donc une longue vie et un entretien facile.
ADAPTABILITÉ ÉLEVÉE AUX CONDI-TIONS ENVIRONNEMENTALES La technique de construction et l’usage àune pression supérieure à celle de l’environ-nement assurent une utilisation effi cace dansun environnement poussiéreux ou humide.Pour les applications qui nécessitent une iso-lation élevée entre le moteur et l’environne-ment il a des versions spécifi ques.
SÉCURITÉLe moteur pneumatique, dans des condi-tions normales de fonctionnement, ne pro-duit d’étincelles ou de surchauffe, et n’ayant aucune connexion directe à l’énergie élec-trique, il n’est pas soumis à un danger de court-circuit. Le système d’alimentation est donc exempt du danger d’électrocution. En prenant les précautions appropriées, il peut aussi être utilisé dans des environnements in-fl ammables, tels que le mélange de solvants, peintures, etc... Sur demande, les moteurs OBER sont fournis en conformité avec les normes ATEX.
FACILIDAD DE REGULACIÓNRegulando la diferencia de presión entre la entrada y la salida del motor y/o el fl ujo del aire de alimentación, es posible variar fácil-mente las prestaciones del motor, también en lo que respecta la „rampa de arranque“.En casos particulares, es posible confi gurar el motor para que arranque incluso a presio-nes inferiores a 1 bar.
SIMPLICIDAD CONSTRUCTIVALos motores neumáticos están formados por un reducido número de componentes. Deello se deriva una larga duración y un fácil mantenimiento.
ALTA ADAPTABILIDAD A LAS CON-DICIONES AMBIENTALESLa técnica constructiva y el empleo a una presión superior a la del ambiente, garanti-zan un uso efi caz en ambientes polvorientoso húmedos. Además, para las aplicaciones en las que se requiere un alto aislamiento en-tre el motor y el ambiente circundante, están disponibles versiones específi cas.
SEGURIDADEl motor neumático, en condiciones norma-les de funcionamiento, no produce chispas o sobrecalentamientos, y al no haber conexión directa con la corriente eléctrica, no está suje-to a peligro de cortocircuito. Por consiguiente, el sistema de alimentación no conlleva el peli-gro de electrocuciones. Tomando las medidas adecuadas, también puede usarse en am-bientes infl amables, como en caso de mezcla de disolventes, barnices, etc. Sobre pedido, los motores OBER se suministran confor-me a las normas ATEX.
0 - INTRODUZIONE / 0 - INTRODUCTION / 0 - INTRODUCCIÓN
4
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES MOTEURS PNEUMATIQUES1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES MOTEURS PNEUMATIQUES1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
I motori pneumatici trasforma-no l’energia dell’aria compressain energia meccanica di tipo ro-tatorio. I motori illustrati in que-sto catalogo sono del tipo detto“a palette”, caratterizzati da po-tenze medio-piccole e velocitàche vanno da alcune migliaia aqualche decina di migliaia di giri al minuto.Si può considerare il più diffuso in virtù del campo di applicazio-ne, della semplicità costruttivae dell’elevato rapporto fra la po-tenza erogata ed il peso o l’in-gombro.
Les moteurs pneumatiquesconvertissent l’énergie de l’air comprimé en énergie mécani-que de type rotatif. Les moteurs illustrés dans ce catalogue sont du type connu sous le nom de « palette », caractérisés par des puissances moyennes - petiteset des vitesses allant de quel-ques milliers à des dizaines demilliers de tours par minute.Il peut être considéré comme le plus diffusé en raison du champ d’application, de sa simplicité de construction et du rapport élevé entre la puissance débitée et le poids ou l’encombrement.
Los motores neumáticos tran-sforman la energía del aire com-primido en energía mecánica de tipo rotativo. Los motores ilustra-dos en este catálogo son del tipo“de paletas”, caracterizados por potencias medio-pequeñas y ve-locidades que abarcan de algu-nos miles a decenas de miles derevoluciones por minuto. Puede ser considerado el más di-fundido debido al campo de apli-cación, la simplicidad construc-tiva y la elevada relación entre la potencia suministrada y el peso o las dimensiones totales.
IL MOTORE A PALETTEè costituito da un elemento esterno (statore) di forma cilindrica con all’interno una cavitàpure cilindrica ma disassata rispetto all’ester-no e da un rotore pure cilindrico interno al primo che ruota in asse col cilindro esterno,supportato da cuscinetti a sfere.
Nel rotore sono praticate delle cave radiali o tangenziali, dove alloggiano delle palette fl ot-tanti, ed il tutto è chiuso anteriormente e po-steriormente da elementi piani, detti piattelli.
Statore, rotore, palette e piattelli vengono a co-stituire le pareti di camere a volume variabile, a causa dell’eccentricità. Ogni camera passa da una fase di riempimento con l’aria introdot-ta da appositi canali, alla fase di espansione (fase attiva), nella quale viene ceduta l’energia dell’aria, a quella di scarico durante la quale si lascia sfuggire l’aria utilizzata.
Dimensioni del cilindro e del rotore, numero e forma delle palette, eccentricità, posizio-ne e dimensione dei condotti di immissione
LE MOTEUR À PALETTE se compose d’un élément extérieur (stator)de forme cylindrique avec à l’intérieur unecavité également cylindrique mais décaléede l’axe par rapport à l’extérieur par un rotor cylindrique situé à l’intérieur du premier, qui torne en axe avec le cylindre extérieur, sup-porté avec des roulements à billes.
Dans le rotor sont pratiquées des cavités ra-diales ou tangentielles, où logent des palettes fl ottantes, et le tout est fermé à l’avant et à l’ar-rière par des éléments plats, appelés plaques.
Stator, rotor, palettes et plaques composent les parois de chambres à volume variable, due à l’excentricité. Chaque chambre passe d’une phase de remplissage d’air introduit par les voies appropriées, à la phase d’exten-sion (phase active), dans laquelle l’énergie del’air est transférée à celle de la décharge aucours de laquelle l’air utilisé est laissé sortir.
Les dimensions du cylindre et du rotor, le nombre et la forme des palettes, l’excentri-
EL MOTOR DE PALETASestá formado por un elemento externo (estator) de forma cilíndrica con una cavidad en su inte-rior, también cilíndrica pero excéntrica respecto del exterior, y por un rotor cilíndrico dentro del primero, que gira axialmente con el cilindro ex-terior, soportado por cojinetes de bolas.
En el rotor se han practicado cavidades ra-diales o tangenciales donde se alojan las pa-letas fl otantes; todo esto está encerrado por delante y por detrás por elementos planos llamados platillos.
El estator, el rotor, las paletas y los platillos cons-tituyen las paredes de las cámaras de volumen variable a causa de la excentricidad. Cada cáma-ra pasa de una fase de llenado con aire, que es introducido por los canales correspondientes, a la fase de expansión (fase activa), en la cual cede la energía del aire, y a la fase de descarga, durante la cual se deja escapar el aire utilizado.
Las dimensiones del cilindro y del rotor, el número y la forma de las paletas, la excen-
5
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LESMOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
e scarico, giochi fra i vari elementi, deter-minano le prestazioni del motore ed il suo rendimento.
Il motore a palette, ha prestazioni molto soddisfacenti a regimi di rotazione abba-stanza elevati che, a seconda della tipolo-gia e delle dimensioni, possono andare dai 7-8000 a 50-60000 rpm. Per molti degli impieghi pratici queste velocità sarebbero troppo elevate e quindi al motore vero e proprio, detto anche “cella motore”, ven-gono applicate delle riduzioni ad ingranaggi del tipo epicicloidale, in virtù del loro pic-colo ingombro, che consentono di ridurre la velocità di rotazione dell’albero di usci-ta. Attraverso tali riduzioni, che possono essere ad uno o più stadi, si ottengono le velocità di rotazione dell’albero di uscita più opportune per i vari impieghi.
Gli elementi caratteristici che defi niscono leprestazioni di un motore pneumatico sono:
POTENZA La potenza UTILE RESA dal motore all’al-bero di uscita
VELOCITÀ La velocità di rotazione dell’albero
COPPIA Il momento torcente generato dal motore
CONSUMO La potenza assorbita dal motore sotto forma di aria compressa.
cité, la position et la dimension des conduits d’admission et d’échappement, les jeux entre les différents éléments, déterminent les perfor-mances du moteur et son rendement.
Le moteur à palettes a des performances très satisfaisantes à des vitesses suffi samment élevées pour que, selon le type et la dimen-sion, peut varier de 7-8000 à 50-60000 rpm. Pour de nombreuses applications pratiques ces vitesses sont trop élevées, et donc au mo-teur lui-même, aussi appelé « cellule moteur » sont appliquées des réductions à engrenages, de type épicycloïdal en raison de leur petit en-combrement, ce qui permet de réduire la vi-tesse de rotation de l’arbre de sortie. Grâce à ces réductions, qui peuvent être à une ou plusieurs stades, on obtient les vitesses de ro-tation de l’arbre de sortie les plus appropriées pour des utilisations diverses.
Les éléments caractéristiques qui défi nissent la performance d’un moteur pneumatique sont:
PUISSANCE La puissance UTILE DÉLIVRÉE par le mo-teur à l’arbre de sortie
VITESSE La vitesse de rotation de l’arbre
COUPLE Le couple généré par le moteur
CONSOMMATION La puissance absorbée par le moteur sousla forme d’air comprimé.
tricidad, la posición y la dimensión de los conductos de inmisión y descarga, y el juego entre los diferentes elementos determinan las prestaciones del motor y su rendimiento.
El motor de paletas tiene prestaciones muy satisfactorias con regímenes de rotación bas-tante elevados que, según la tipología y las di-mensiones, pueden ir de 7-8000 a 50-60000 rpm. Para muchos de los usos prácticos, estas velocidades serían demasiado eleva-das; por ende, al motor propiamente dicho, llamado también “cámara motor” se aplican reducciones de engranajes de tipo epicicloidal por sus pequeñas dimensiones, que permiten reducir la velocidad de rotación del eje de salida. Por medio de estas reducciones, que pueden ser de una o más etapas, se obtienen las velocidades de rotación del eje de salida más convenientes para los diferentes usos.
Los elementos característicos que defi nen las prestaciones de un motor neumático son:
POTENCIA La potencia ÚTIL SUMINISTRADA por el motor al eje de salida
VELOCIDAD La velocidad de rotación del eje
PAR El momento de torsión generado por el motor
CONSUMO La potencia absorbida por el motor bajo laforma de aire comprimido
a) inizio mandataa) début refoulementa) inicio de impulsión
d) scaricod) décharged) descarga
c) fi ne espansione, inizio scaricoc) fi n expansion, début déchargec) fi nal de expansión, inicio de descarga
b) fi ne mandata, inizio espansioneb) fi n refoulement, début expansionb) fi nal de impulsión, inicio expansión
a b c d
IL MOTORE A PALETTE / VANE MOTOR / DER PALETTENMOTOR
6
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES MOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
Le prime tre grandezze sono legate fra lorodalla relazione:
P = M * ∏ * n /30
Dove:P = potenza espressa in wattM= coppia espressa in Nmn = velocità di rotazione espressa in giri/
min
Il consumo si misura in NORMAL LITRI / MINUTO (Nl/min), dove per NORMAL LI-TRI si intende la quantità (peso) equivalente di aria compressa, riportata alla temperatura e pressione ambiente (20 °C e 1 bar), cioè in sostanza all’incirca il volume di aria aspira-ta dal compressore (a meno del rendimento del compressore stesso).
CURVE CARATTERISTICHERappresentano grafi camente le relazioni frale grandezze citate prima. Le più usate sonoquelle che indicano come variano la coppia e la potenza al variare della velocità. In genera-le l’andamento è quello rappresentato dalla fi gura 1 (coppia - velocità) e dalla fi gura 2(potenza - velocità).
La sovrapposizione delle due curve, come infi g. 3 consente di evidenziare bene il compor-tamento del motore.
Les trois premières variables sont reliées entre elles par la relation:
P = M * ∏ * n /30
Où: P = puissance exprimée en wattsM = couple exprimé en Nmn = vitesse de rotation exprimée en
tours/min
La consommation est mesurée en NOR-MAUX LITRES / MINUTE (Nl/min), oùNORMAUX LITRES est la quantité (poids)équivalent de l’air comprimé, ramenée àtempérature et pression ambiantes (20°C et 1 bar), c’est-à-dire en gros environ le volume d’air aspiré par le compresseur (moins que lerendement le compresseur).
COURBES CARACTÉRISTIQUESElles représentent graphiquement les re-lations entre les variables mentionnées ci-dessus. Les plus utilisées sont celles qui montrent comment varient le couple et lapuissance à la variation de la vitesse.En général, la tendance est celle représentéedans la fi gure 1 (couple - vitesse) et la fi gure2 (la puissance - vitesse).
Le chevauchement des deux courbes,comme dans la fi gure 3 fait ressortir ainsi lecomportement du moteur.
Los primeros tres valores están relacionados entre sí por la relación:
P = M * ∏ * n /30
Donde:P = potencia expresada en wattM = par expresado en Nmn = velocidad de rotación expresada en
revoluciones por minuto
El consumo se mide en NORMAL LITROS / MINUTO (Nl/min), donde por NORMAL LI-TROS se entiende la cantidad (peso) equiva-lente de aire comprimido, relacionada con la temperatura y la presión ambiente (20 ºC y 1 bar); es decir, al volumen aproximado de aire aspirado por el compresor, (inferior al rendi-miento del compresor mismo).
CURVAS CARACTERÍSTICASRepresentan gráfi camente las relaciones entre los valores citados anteriormente. Las más utilizadas son las que indican cómo va-rían el par y la potencia al variar la velocidad.En general, el desarrollo es el que representa la fi gura 1 (par–velocidad) y la fi gura 2 (poten-cia–velocidad).
La superposición de las dos curvas, como enla fi g. 3, permite distinguir bien el comporta-miento del motor.
FIG. 2 - FIG 2 - ABB 2FIG. 1 - FIG 1 - ABB 1
P
V
Mt
V
7
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LESMOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
Si nota che il motore che parte senza cari-co, viaggia costantemente alla velocità mas-sima Vo, senza erogare potenza né coppia.Quando si comincia ad applicare un carico (coppia) cala la velocità e cresce la potenzaerogata, fi no a che la potenza raggiunge il massimo in corrispondenza del valore Vm.Continuando ad aumentare il carico, la coppia continua a crescere, ma la potenza erogata diminuisce in quanto il calo di velocità è supe-riore alla crescita della coppia, ed il fenomeno è sempre più accentuato fi nchè si ha l’arresto del motore (stallo), in corrispondenza del qua-le la coppia raggiunge il valore massimo.
La coppia di spunto, cioè la coppia che il motore è in grado di fornire alla partenza, è circa uguale al valore massimo, ma può va-riare leggermente a seconda della posizione delle palette del rotore. Si noti infi ne che lavelocità alla potenza massima Vm è circa lametà della velocità a vuoto e la coppia alla potenza massima Cm è circa la metà dellacoppia massima (coppia di stallo).
Il est à noter que le moteur qui démarre àvide, se déplace en permanence à la vitessemaximale Vo, sans délivrer de puissance ou de couple. Lorsque vous commencez à ap-pliquer une charge (couple) la vitesse diminueet augmente la puissance débitée, jusqu’àce que la puissance atteint le maximum à la valeur de Vm. En continuant à augmenter lacharge, le couple continue à croître, mais lapuissance débitée diminue à mesure que labaisse de la vitesse est supérieure à la crois-sance du couple, et le phénomène est d’au-tant plus prononcé jusqu’à ce que le moteur s’arrête (décrochage) au cours duquel le couple atteint la valeur maximale.
Le couple de démarrage, c’est-à-dire lecouple que le moteur est capable de fournir au départ est à peu près égal au maximum, mais peut varier légèrement selon la positiondes palettes du rotor. Enfi n, notez que la vi-tesse à la puissance, maximale Vm est d’en-viron la moitié de la vitesse à vide et le couple à la puissance maximale Cm est d’environ la moitié du couple maximal (couple de décro-chage).
Nótese que el motor que arranca sin carga,viaja constantemente a la velocidad máximaVo, sin suministrar potencia ni par.Cuando se comienza a aplicar una carga(par) baja la velocidad y crece la potencia su-ministrada hasta que la potencia alcanza el máximo en correspondencia con el valor Vm.Al seguir aumentado la carga, el par siguecreciendo, pero la potencia suministrada disminuye porque la disminución de veloci-dad es superior al crecimiento del par, y el fenómeno es cada vez más acentuado hastaque se obtiene la parada del motor (puntomuerto), en correspondencia del cual el par alcanza el valor máximo.
El par de arranque, es decir, el par que el motor puede suministrar en el arranque, es aproximadamente igual que el valor máximo,pero puede variar ligeramente según la po-sición de las paletas del rotor. Nótese fi nal-mente que la velocidad a la potencia máxima Vm es aproximadamente la mitad de la velo-cidad en vacío y el par a la potencia máxima Cm es aproximadamente la mitad del par máximo (par crítico).
FIG. 3 - FIG 3 - ABB 3
Vo = velocità a vuoto (motore senza carico)Vm= velocità alla massima potenzaPm= potenza massimaCm= coppia alla massima potenzaCsp= coppia di spuntoCmax=coppia di stallo
Vo = vitesse à vide (moteur sans charge)Vm = vitesse à la puissance maximalePm = puissance maximaleCm = couple à la puissance maximaleCsp = couple de démarrageCmax = couple de décrochage
Vo = velocidad en vacío (motor sin carga)Vm = velocidad a la máxima potenciaPm = potencia máximaCm = par a la máxima potenciaCsp = par de arranqueCmax = par crítico
rpm(g/1')
P(W)Mt(Nm)
curva potenza
curva coppia
Vm
Cm
Cmaxcoppia allostallo
Vo
Pm
Cspcoppia allospunto
8
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES MOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
La scelta del motore va fatta in modo chela condizione normale di lavoro sia colloca-ta nella fascia tratteggiata, caratterizzata dalfatto che, se il carico aumenta, crescono siala coppia che la potenza, quindi è migliorel’autoregolazione del motore.
INFLUENZA DELLA PRESSIONEIn ogni motore, le curve caratteristiche simodifi cano al variare della pressione, comeindicativamente rappresentato nelle fi gure 4 e 5 dove le curve indicate con 1, 2, 3, si rife-riscono a pressioni crescenti.
La tabella seguente indica come variano i pa-rametri signifi cativi al variare della pressione.Si può notare che oltre i 7 bar le prestazioniaumentano in modo poco signifi cativo, men-tre si può avere un effetto negativo sulla du-rata del motore.
Le choix du moteur est fait de sorte que lacondition normale d’emploi se situe dans labande de pointillés, caractérisée en ce que,si la charge augmente, ils augmentent à lafois le couple et la puissance, et donc l’auto-réglage du moteur est meilleur.
INFLUENCE DE LA PRESSIONDans chaque moteur, les courbes caractéris-tiques varient au varier de la pression, tel qu’il est à peu près représenté dans les fi gures 3 et 4 où les courbes notées avec 1, 2, 3, se référant à des pressions croissantes.
Le tableau ci-dessous montre comment va-rient les paramètres signifi catifs au varier dela pression. On peut noter que au-delà de 7 bars les performances augmentent da façonnon signifi cative, alors que vous pourriez avoir un effet négatif sur la vie du moteur.
La elección del motor debe realizarse de modo tal que la condición normal de trabajo se colo-que en el segmento punteado, caracterizado por el hecho de que, si la carga aumenta, cre-cen tanto el par como la potencia; por ende, es mejor la autorregulación del motor.
INFLUENCIA DE LA PRESIÓNEn cada motor, las curvas características se modifi can al variar la presión, como indicati-vamente representan las fi guras 3 y 4 donde las curvas indicadas con 1, 2, 3, se refi eren a presiones crecientes.
La siguiente tabla indica como varían los pa-rámetros signifi cativos al variar la presión.Puede advertirse que superando los 7 bar las prestaciones aumentan de forma poco signifi cativa, mientras que se puede obtener un efecto negativo en la duración del motor.
FIG. 5 - FIG. 5 - FIG. 5FIG. 4 - FIG. 4 - FIG. 4
P
V
Mt
V
1 2 3
1 2 3
Pressione (bar)Pression (bars)Presión (bar)
PotenzaPuissancePotencia
CoppiaCouple
Par
VelocitàVitesse
Velocidad
ConsumoConsommation
Consumo
7 1.21 1.17 1.03 1.15
6 1 1 1 1
5 0.77 0.83 0.95 0.82
4 0.55 0.67 0.87 0.65
3 0.37 0.5 0.74 0.47
Tabella di conversione - Tableau de conversion - Tabla de conversión 1 Hp = 735,3 watt 1 Kg/m =10 Nm 1 bar = 14,5 psi
9
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LESMOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
Le prestazioni indicate nelle tabelle si riferi-scono alla pressione di alimentazione misu-rata all’ingresso del motore. Essa può essere anche notevolmente minore di quella all’usci-ta del compressore, a causa delle perdite di carico nelle tubazioni. Queste dipendonodalla velocità del fl usso all’interno e quindi dalla portata d’aria, dal diametro delle tuba-ture, dalla loro lunghezza, dalla presenza di gomiti, strozzature e simili.
Le tabelle indicano, per ogni motore, in rela-zione al consumo caratteristico, il diametro del tubo minimo per una lunghezza di cir-ca 3 m. Se la lunghezza raggiunge i 5-10 metri, è consigliabile passare al diametro superiore, se li supera, alla misura ancora superiore. Le connessioni debbono essere sempre le più dirette ed ampie possibili, evi-tando gomiti, strozzature, come ad esempio i raccordi rapidi.
L’energia fornita al motore dall’aria compres-sa è funzione non della pressione assoluta dell’aria all’ingresso, ma della differenza di pressione fra l’ingresso e l’uscita. E’ quindi sempre opportuno che lo scarico del moto-re sia sempre il più aperto possibile, facendo particolare attenzione quando viene convo-gliato. Questo va considerato attentamenteanche, per esempio, nei casi in cui il moto-re deve funzionare in immersione, perché la pressione dell’acqua, che è funzione della profondità, genera una contropressione che diminuisce le prestazioni. Quando capita di usare motori reversibili per un solo senso di rotazione, occorre evitare di tappare il con-dotto di ingresso non utilizzato, il che impedi-sce il suo utilizzo come scarico.
ARIA DI ALIMENTAZIONEIl funzionamento, le prestazioni, la durata diun motore pneumatico sono molto infl uenza-te dalla qualità dell’aria di alimentazione.I fattori più negativi sono:- presenza di impurità di varia natura
(spesso provenienti dalle tubature) che po-trebbero determinare attriti e grippaggi sulle superfi ci di scorrimento;
- umidità che può determinare cali di ren-dimento, ossidazioni delle parti in acciaioe conseguente bloccaggio, formazioni di ghiaccio nelle zone di espansione.
E’ quindi sempre opportuno fi ltrare e deumi-difi care l’aria di alimentazione.
TEMPERATURE AMBIENTEI motori standard OBER sono progettati per funzionare correttamente in un campo di temperature che va dai 5 ai 40 °C.
Les performances indiquées dans les tableaux se réfèrent à la pression d’alimentation mesurée à l’entrée du moteur. Elle peut être nettement inférieure de celle à la sortie du compresseur, en raison des pertes de charge dans lestuyaux. Celles-ci dépendent de la vitesse du xxfl ux à l’intérieur, et donc du fl ux d’air, du diamètre des tubes, de leur longueur, de la présence de coudes, des goulots d’étranglement, etc.
Les tableaux montrent, pour chaque moteur,par rapport à la consommation caractéris-tique, le diamètre minimal du tuyau d’unelongueur d’environ 3 m. Si la longueur at-teint 5-10 mètres, il est conseillé de passer au diamètre supérieur, si par contre elle les dépasses, où à la mesure encore plus éle-vée. Les connexions doivent toujours être leplus directes et larges possibles, en évitant les coudes, les étranglements, tel que par exemple les raccords rapides.
L’énergie de l’air comprimé fournie au moteur dépend non pas de la pression absolue del’air d’entrée, mais de la différence de pres-sion entre l’entrée et la sortie. Il est donc tou-jours indiqué que la décharge du moteur soit toujours plus ouverte que possible, en accor-dant une attention particulière au moment oùelle est transportée. Cela doit également êtreexaminé avec soin, par exemple, dans les cas où le moteur doit fonctionner sous l’eau,parce que la pression de l’eau, qui dépend de la profondeur, crée une contre-pressionqui diminue les performances. S’il vous ar-rive d’utiliser des moteurs réversibles pour un seul sens de rotation, il doit être évité deboucher le conduit d’entrée, ce qui empêcheson utilisation comme décharge.
AIR D’ALIMENTATIONLe fonctionnement, la performance, la duréed’un moteur pneumatique sont très infl uen-cées par la qualité de l’air d’alimentation.Les facteurs les plus négatifs sont:- La présence d’impuretés de toutes
sortes (souvent en provenance de la tuyau-terie) qui pourraient causer des frictions et l’usure sur les surfaces de glissement;
- L’humidité qui peut provoquer des pertesde rendement, l’oxydation des parties en acier et le subséquent blocage, formationsde glace dans les zones d’expansion.
Il est donc toujours conseillé de fi ltrer et dedéshumidifi er l’air d’alimentation.
TEMPÉRATURES AMBIANTESLes moteurs standards OBER sont conçus pour fonctionner correctement dans une gamme de températures allant de 5 à 40° C.
Las prestaciones indicadas en las tablas serefi eren a la presión de alimentación medida a la entrada del motor. Esta puede ser nota-blemente menor que la de la salida del com-presor; a causa de las pérdidas de carga en las tuberías. Estas dependen de la ve-locidad del fl ujo en el interior y, por ende, del caudal de aire, del diámetro de las tuberías,de la longitud de estas, de la presencia de codos, estrangulamientos y similares.
Las tablas indican, para cada motor, en re-lación con el consumo característico, el diá-metro del tubo mínimo por una longitud de aproximadamente 3 m. Si la longitud alcanza los 5-10 metros, se aconseja pasar al diá-metro superior, si los supera, a la medida su-perior siguiente. Las conexiones deben ser siempre las más directas y amplias posibles, evitando codos, estrangulamiento, como por ejemplo los racores rápidos
La energía suministrada al motor de airecomprimido no es función de la presión ab-soluta del aire en la entrada, sino de la dife-rencia de presión entre la entrada y la salida. Por eso, es siempre oportuno que la descar-ga del motor sea siempre lo más abierta po-sible, presentando especial atención cuando sea canalizada. Esto debe analizarse atenta-mente también, por ejemplo, en los casos en los que el motor debe funcionar sumergido,porque la presión del agua según la profun-didad genera una contrapresión que dismi-nuye las prestaciones. Cuando se utilicenmotores reversibles para un solo sentido de rotación, debe evitarse tapar el conducto de entrada no utilizado, lo cual impide utilizarlocomo descarga.
AIRE DE ALIMENTACIÓNEl funcionamiento, las prestaciones y la du-ración de un motor neumático están muy in-fl uenciados por la calidad de aire de alimen-tación.Los factores más negativos son:- Presencia de impurezas de diferentes
tipos (a menudo, provenientes de las tu-berías) que podrían ocasionar fricciones y gripajes en las superfi cies de deslizamiento;
- Humedad capaz de determinar descensos den el rendimiento, oxidaciones de las partesde acero con bloqueo sucesivo, formacio-nes de hielo en las zonas de expansión.
Es siempre oportuno fi ltrar y deshumidifi car el aire de alimentación.
TEMPERATURAS AMBIENTESLos motores estándar OBER están diseñados para funcionar correctamente en un campo de temperaturas que abarca de los 5 a los 40 ºC.
10
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES MOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
Se si prevedono funzionamenti a temperatu-re decisamente più alte o più basse, è op-portuno segnalarlo al servizio tecnico OBERche provvederà agli opportuni adeguamenti.
LUBRIFICAZIONEUna lubrifi cazione corretta è indispensabile per garantire al motore alte prestazioni e unperfetto funzionamento e impedisce un’ usu-ra anticipata delle parti in movimento.A seconda del tipo di motore e del suo im-piego si determina la quantità di olio per ogni minuto di funzionamento. A seconda delle temperature di impiego del motore utilizzareoli lubrifi canti con differenti viscosità cinema-tica comprese dai 50 ai 220 m^2/sec.E’ pertanto sempre opportuno prevedere unlubrifi catore automatico da installare all’in-gresso del motore. A richiesta, OBER è in grado di fornire motori in una versione chenon richiede lubrifi cazione.
SICUREZZA - CONDIZIONIAMBIENTALIIl motore pneumatico è assolutamente insen-sibile alle condizioni dell’ambiente. Poichèogni parte del motore è sempre a pressione maggiore di quella dell’ambiente, gli inevita-bili giochi possono solo dar luogo a fughe d’aria e mai ad ingresso di alcuna sostanza.Il motore pneumatico può funzionare anche p psott’acqua. Inoltre non produce scoppi, scin-q p pp ,tille, surriscaldamenti di alcun genere, g , oltrenaturalmente a non avere il pericolo di cor-pto circuito sia nel motore che nell’impianto di alimentazione. E’ pertanto assolutamenteesente da pericolo di folgorazioni ed è anti-p gdefl agranteg . Si può usare anche in ambien-ti saturi di sostanze infi ammabili, come nelcaso della miscelazione di solventi. Può però avere infl uenza sull’ambiente, sia per lo sca-rico, che per eventuali trafi lamenti di aria conciò che questa può contenere, oltre che perla rumorosità di cui si tratta nel paragrafo se-guente. E’ però facile intervenire convoglian-do e depurando lo scarico, ed eventualmen-te, fornire motori a tenuta stagna. A richiesta possono essere fornite versioni adatte ad ogni particolare esigenza. A richiesta OBER può fornire motori a norme ATEX.
RUMOROSITÀIl livello di rumorosità è determinato secondoISO/CD 15744. Le protezioni per l’udito de-vono essere utilizzate qualora il livello di pres-sione sonora in posizione operatore superi gli85 dB(A) e sono consigliate anche per valoriinferiori a tale soglia. Il rischio rumore è legato, oltre che all’intensità della sorgente, anche altempo di esposizione ed è quindi opportuno
Si vous envisagez des fonctionnements àdes températures beaucoup plus élevéesou plus basses, vous devez le signaler auservice technique OBER qui prendra les me-sures nécessaires.
LUBRIFICATIONUne correcte lubrifi cation est essentielle pour assurer au moteur une performance adéquate et un fonctionnement parfait et empêche une usure prématurée des parties mobiles. Selon le type de moteur et son utilisation, on déter-mine la quantité d’huile pour chaque minute de fonctionnement. En fonction des tempéra-tures d’utilisation de l’outil, utilisez des huiles lubrifi ants à viscosité cinématique différente al-lant de 50 à 220 m^2/sec. Il est donc toujours opportun d’installer un graisseur automatique à l’entrée du moteur. Sur demande OBER est en mesure de fournir des moteurs dans une version qui ne nécessite pas de lubrifi cation.
SÉCURITÉ - CONDITIONSD’ENVIRONNEMENTLe moteur pneumatique est totalement insen-sible aux conditions environnementales. Étant donné que chaque partie du moteur est tou-jours à une pression supérieure que celle de l’environnement, les jeux inévitables ne peuvent entraîner que des fuites d’air et jamais l’entrée de toute substance. Le moteur pneumatique p qpeut fonctionner même sous l’eau. En outre, p ,il ne produit pas d’explosions, étincelles, sur-p p p , ,chauffe de tout genreg , outre bien sûr à,e ne pas pcomporter le danger de court-circuitp g à la foistdans moteur et dans le système d’alimentation. Par conséquent, il est absolument sans dan-ger d’électrocution ou d’explosiong p . Il peut éga-lement être utilisé dans des environnements saturés de substances infl ammables, comme,en cas de mélange de solvantsg . Cependant, il peut avoir une infl uence sur l’environnement, tant pour la décharge, que pour toutes fuites d’air avec ce que cela peut comporter, en plus du bruit, dont nous allons parler dans le para-graphe suivant. Toutefois, il est facile d’interve-nir en convoyant et dépurant la décharge et, si nécessaire, fournir des moteurs étanches. Sur demande, des versions appropriées peuvent être fournies pour tout besoin particulier. Sur demande, OBER peut fournir des moteurs ànormes ATEX.XX
BRUITLe niveau sonore est déterminé selon lanorme ISO/CD 15744. Les protectionsauditives doit être utilisées si le niveau depression acoustique à la position opérateur dépasse 85 dB (A) et sont recommandées même pour des valeurs inférieures à ce seuil.
Si se prevén funcionamientos a temperatu-ras marcadamente más altas o más bajas, es oportuno comunicárselo al servicio téc-nico OBER, que realizará las adaptaciones oportunas.
LUBRICACIÓNUna lubricación correcta es indispensable para garantizar altas prestaciones y un perfecto fun-cionamiento del motor, e impide el desgaste anticipado de las partes en movimiento. Según el tipo de motor y su empleo, se determina la cantidad de aceite por minuto de funciona-miento. Según las temperaturas de empleo de la herramienta, se deben utilizar aceites lubri-cantes con diferentes viscosidades cinemáti-cas comprendidas entre 50 y 220 m^2/seg. Por lo tanto, es siempre oportuno instalar un lubricante automático en la entrada del motor. Sobre pedido, OBER puede suministrar moto-res en una versión que no requiere lubricación
SEGURIDAD – CONDICIONESAMBIENTALESEl motor neumático es absolutamente insen-sible a las condiciones ambientales. Siendo que cada parte del motor está siempre a una presión mayor respecto de la presión ambien-tal, los inevitables juegos pueden dar lugar solo a fugas de aire y nunca al ingreso de alguna sustancia. El motor neumático puedepfuncionar también bajo el agua. Además, no j g ,produce explosiones, chispas, sobrecalenta-p p , p ,mientos de ningún tipog p , además de , no pre-psentar peligros de cortocircuitop g en el motor ni en la instalación de alimentación. Por lo tanto, está absolutamente exento de peligro de elec-p gtrocución y es antidefl agrantey g . Puede utilizarse incluso en ambientes saturados de sustanciasinfl amables, como en el caso de las , mezclasde disolventes. No obstante, puede infl uir so-bre el ambiente tanto por la descarga, como por las eventuales fugas de aire y lo que este puede contener, así como debido al ruido, que se tratará en el apartado siguiente. Sin embar-go, es fácil intervenir canalizando o depurando la descarga y, si fuera necesario, suministrar motores herméticos. Sobre pedido, pueden suministrarse versiones adecuadas para to-das las exigencias particulares. Bajo pedido, OBER puede suministrar motores conforme alas normas ATEX.XX
RUIDOEl nivel de ruido está determinado conformea ISO/CD 15744. Las protecciones auditivas deben ser utilizadas siempre que el nivel depresión sonora en la posición del operador supere los 85 dB(A) y son aconsejables in-cluso para valores inferiores a dicho umbral.
11
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LESMOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
valutare l’esposizione nel corso della gior-nata lavorativa ed attenersi alle disposizionivigenti nei singoli Paesi al fi ne di salvaguar-dare gli operatori. E’ comunque consigliato l’impiego allo scarico di opportuni fi ltri silen-ziatori con disoleatore che oltre ad abbattereil livello sonoro provvede alla raccolta dell’olio lubrifi cante,non disperdendolo nell’ambiente, consentendone il riutilizzo. Uno scarico trop-po silenziato riduce le prestazioni del motore. I motori Ober vengono normalmente forniti di un silenziatore adeguato che determina una rumorosità allo scarico che, a seconda deimodelli, oscilla tra i 70 e 82 dB.
REGOLAZIONE DEL MOTOREDa quanto detto sopra, si deduce che la re-golazione di un motore pneumatico può es-sere fatta in diversi modi.I più usati sono:- Regolazione della pressione
di alimentazione.Preferito quando si vuole regolare la coppia di stallo e non è molto importante la coppia di spunto. Si ottiene mediante un riduttore di pressione applicato all’ingresso del mo-tore.
- Regolazione del fl usso sia all’ingresso e/o all’uscitaPreferito quando si desidera regolare la ve-locità, mantenendo sostanzialmente massi-ma la coppia di spunto. Si ottiene medianteregolatori di fl usso applicati all’ingresso e/oallo scarico del motore.
Attenzione: quando il motore viene impie-gato in condizioni particolari come foratura,fresatura, ecc., può essere necessario richie-dere una versione con giochi contenuti. In questi casi invitiamo a consultare preventiva-mente il servizio tecnico Ober.
Le risque bruit est lié, outre qu’à l’intensité de la source, même à la durée d’exposition et il est donc opportun d’évaluer l’exposition aucours de la journée de travail et de respecter les dispositions en vigueur dans chaque paysafi n de sauvegarder les opérateurs. Il est tout de même recommandé l’utilisation à l’échap-pement de fi ltres silencieux appropriés les-quels outre à réduire le niveau sonore doivent assurer la collecte de l’huile de lubrifi cation,sans le disperser dans l’environnement, afi n d’en permettre la réutilisation. Un échappe-ment trop silencieux réduit les performancesdu moteur. Les moteurs OBER sont norma-lement équipé d’un silencieux approprié, pro-duisant un bruit d’échappement qui, selonles modèles varie entre 70 et 82 dB.
RÉGLAGE DU MOTEURDe ce qui précède, il s’ensuit que le réglage d’un moteur pneumatique peut être fait dedifférentes manières.Les plus diffusés sont:- Réglage de la pression d’alimentation
Préféré lorsque vous voulez régler le couplede décrochage, et le couple de démarragen’est pas très important. Il est obtenu par une réducteur de pression appliqué à l’en-trée du moteur.
- Réglage du fl ux à la fois à l’entréeet / ou à la sortiePréféré quand vous voulez régler la vitesse,tout en conservant sensiblement au maxi-mum le couple de démarrage. Il est obtenupar l’intermédiaire de régleurs du fl ux appli-qués à l’entrée ou à la décharge du moteur.
Attention: lorsque le moteur est utilise dansdes conditions particulieres, par exemplepour le perçage, fraisage, etc. Il pourrait etrenecessaire de demander une version avec jeux contenus. Dans ces cas veuillez contac-ter au prealable le service technique Ober.
El riesgo de ruido está relacionado con la intensidad de la fuente y con el tiempo deexposición; por lo tanto, es oportuno evaluar la exposición a lo largo de la jornada labo-ral y respetar las disposiciones vigentes enlos diferentes Países para salvaguardar a losoperadores. Se aconseja también el uso defi ltros silenciadores con desengrasador en la descarga que, además de disminuir el ni-vel sonoro, recogen el aceite lubricante sin dispersarlo en el ambiente y permitiendo su reutilización. Una descarga demasiado silen-ciada reduce las prestaciones del motor. Losmotores OBER son suministrados general-mente con un silenciados adecuado que de-termina un nivel de ruido en la descarga que,según el modelo, oscila entre 70 y 82 dB.
REGULACIÓN DEL MOTORA partir de lo indicado anteriormente, se de-duce que la regulación de un motor neumáti-co puede realizarse de diferentes modos.Los más utilizados son:- Regulación de la presión de alimentación
Es el preferido cuando se desea regular el par crítico y no es demasiado importante el par de arranque. Se obtiene por medio deun reductor de presión aplicado a la entra-da del motor.
- Regulación del fl ujo en la entrada y/oen la salidaEs el preferido cuando se desea regular la velocidad, manteniendo sustancialmente el máximo par de arranque. Se obtiene a tra-vés de reguladores de fl ujo aplicados a la entrada y/o a la descarga del motor.
Atención! Al emplear el motor en condiciones particulares como perforación, fresado, etc...puede ser necesario pedir una versión conjuegos contenidos. En estos casos, por fa-vor comuníquese previamente con el servicio técnico Ober.
12
1 - NOTIZIE GENERALI SUI MOTORI PNEUMATICI / 1 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LES MOTEURS PNEUMATIQUES / 1 - INFORMACIÓN GENERAL SOBRE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
IMPIANTODi seguito si riporta un esempio di schemaapplicato a motori reversibili e non reversibili.
A seconda dell’applicazione che il motore avrà, in fase di progetto l’utilizzatore fi naledovrà scegliere lo schema di valvola più ido-nea per garantire la sicurezza e la funzionalitàdel macchinario.
Le dimensioni degli elementi dell’impiantodovranno essere sempre adeguate al consu-mo d’aria del motore, per evitare eccessive perdite di carico.
Il Servizio Clienti OBER è a disposizione peranalizzare le condizioni dell’applicazione.
INSTALLATIONVoici un exemple de schéma appliqué aux moteurs réversibles et non réversibles.
En fonction de l’application du moteur, dansla phase de conception l’utilisateur fi nal doit choisir le schéma de valve la plus appropriéepour assurer la sécurité et la fonctionnalité dela machine.
Les dimensions des éléments de l’installationseront toujours appropriées à la consomma-tion d’air du moteur afi n d’éviter des pertesexcessives de pression.
Le service clientèle OBER est disponible pour analyser les conditions d’application.
INSTALACIÓNA continuación, se incluye un ejemplo del es-quema aplicado a motores reversibles y no reversibles.
Según sea la aplicación que tendrá el mo-tor, en fase de diseño el usuario fi nal deberá elegir el esquema de válvula más adecuadapara garantizar la seguridad y la funcionali-dad de la maquinaria.
Las dimensiones de los elementos de la ins-talación deberán ser siempre adecuadas al consumo de aire del motor para evitar exce-sivas pérdidas de carga.
El Servicio al Cliente OBER está a su dis-posición para analizar las condiciones de la aplicación.
1 - fi ltro2 - regolatore di pressione3 - manometro4 - lubrifi catore olio5 - valvola 3/26 - silenziatore 7 - motore non reversibile8 - valvola 5/3 centri chiusi9 - motore reversibile
1 - fi ltre2 - régleur de pression3 - manomètre4 - graisseur5 - valve 3/26 - silencieux 7 - moteur non réversible8 - valve 5/3 centres fermés9 - moteur réversible
1 - fi ltro2 - regulador de presión3 - manómetro4 - lubricante aceite5 - válvula 3/26 - silenciador 7 - motor no reversible8 - válvula 5/3 centros cerrados9 - motor reversible
1
23
4
5
6
M
M
7
89
Motore non reversibile
Motore reversibile
13
2 - APPLICAZIONI DEI MOTORI PNEUMATICI2 - APPLICAZIONI DEI MOTORI PNEUMATICI2 - APPLICATIONS DES MOTEURS PNEUMATIQUES2 - APPLICATIONS DES MOTEURS PNEUMATIQUES2 - APLICACIONES DE LOS MOTORES NEUMÁTICOS2 - APLICACIONES DE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
INNUMEREVOLI SONO LE APPLICA-ZIONI DEI MOTORI PNEUMATICI. Fra le più signifi cative si possono citare:
Piccole macchine utensili, in particolare per forare, smerigliare, fresare.
Dispositivi per avanzamento e movimen-tazione di organi meccanici in genere, fracui: organi di sollevamento e trasporto, av-volgitori, carri ponte, argani.
Macchine per l’industria del legno, della plastica, per la lavorazione della lamiera.
Macchine per il lavaggio industriale, per mescolare fl uidi, come ad es.: solventi,vernici ecc... sabbiatrici, trascinamentopompe per fl uidi.
Macchine ed apparecchi per l’industria agricola ed agro-alimentare.
Macchine ed apparecchi per l’industria alimentare, per l’industria cosmetica e far-maceutica, medicale.
Macchine per il confezionamento ed im-ballaggio.
Macchine per l’industria grafi ca, per l’indu-stria cartaria, per l’industria tessile.
IL EXISTE D’INNOMBRABLES AP-PLICATIONS DES MOTEURS PNEU-MATIQUESParmi les plus importantes il y a:
L’usage pour petites machines-outils, en particulier pour le perçage, le meulage et le fraisage.
Dispositifs pour l’avancement et la manu-tention de pièces mécaniques en général,y compris: systèmes de levage, enrou-leurs, grues, treuils.
Machines pour le bois, le plastique, le trai-tement de tôles.
Machines à laver industrielles, pour mé-langer les fl uides, tels que par exemple, solvants, peintures, etc.. ponceuses,pompes pour fl uides.
Machines et équipements pour le secteur agricole et agro-alimentaire
Machines et équipements pour l’industriealimentaire, cosmétique et pharmaceu-tique, médicale.
Machines d’emballage et de conditionne-ment.
Machines pour l’industrie de l’impression,pour l’industrie du papier, industrie textile.
LAS APLICACIONES DE LOS MOTO-RES NEUMÁTICOS SON INNUME-RABLESEntre las más signifi cativas, se pueden citar:
El uso para pequeñas máquinas herra-mienta, especialmente para perforar,esmerilar y fresar.
Dispositivos para el avance y el despla-zamiento de órganos mecánicos en ge-neral, por ejemplo: órganos de elevacióny transporte, enrolladoras, grúas puente, cabrestantes
Máquinas para la industria de la madera, del plástico y para la elaboración de la chapa
Máquina para el lavado industrial, paramezclar fl uidos como, por ejemplo, disol-ventes, barnices, etc., arenadoras, arras-tre de bombas para fl uidos.
Máquinas y aparatos para la industria agrí-cola y agroalimentaria
Máquinas y aparatos para la industria ali-mentaria, para la industria cosmética, far-macéutica y médica.
Máquina para el envasado y el embalaje
Máquinas para la industria gráfi ca, para laindustria papelera, para la industria textil.
14
2 - APPLICAZIONI DEI MOTORI PNEUMATICI / 2 - APPLICATIONS DES MOTEURS PNEUMATIQUES / 2 - APLICACIONES DE LOS MOTORES NEUMÁTICOS
Fra gli impieghi più signifi cativi dell’esperienzaOBER ci sono quelli legati ai processi di di av-vitamento, tanto che ha selezionato e messoa punto una specifi ca linea di MOTORI PERAVVITARE, ai quali, in questo catalogo, è dedicata un’apposita sezione.
Similmente una sezione è dedicata ai MO-TORI PER MASCHIARE, un’altra applica-zione che vede i prodotti OBER fra i più qua-lifi cati ed apprezzati.
Alla gamma dei motori standardizzati, si af-fi anca una consistente quantità di modelli per applicazioni speciali su richiesta delcliente, direttamente personalizzati in funzio-ne delle esigenze. La personalizzazione arrivafrequentemente fi no a realizzare motori co-progettati col cliente, per conferire carat-teristiche e forme esterne adattate all’appli-cazione richiesta. Talvolta si arriva a creareun motore che è tutt’uno con la macchina in cui è inserito, consentendo di semplifi care lamacchina, ottimizzare le prestazioni, conte-nere i costi.
In questo campo OBER è in grado di metterea disposizione di propri clienti un’esperienza più che quarantennale fatta di applicazioni, ri-cerca e sviluppo anche in collaborazione con università e centri di ricerca specializzati.
Per ogni esigenza di personalizzazioneo applicazione speciale, vi invitiamo a contattare il servizio tecnico OBER.
Entre los usos más signifi cativos de la expe-riencia OBER, están aquellos relacionados con los procesos de atornillado, hasta tal punto que ha seleccionado y puesto a punto una línea específi ca de MOTORES PARA ATORNILLAR, a los que en este catálogo se les dedica una sección.
Similarmente, una sección está dedicada a los MOTORES PARA ROSCAR, otra apli-cación que incluye a los productos OBER entre los más cualifi cados y apreciados.
A la gama de los motores estandarizados, se brinda una importante cantidad de modelos para aplicaciones especiales sobre pedi-do del cliente, directamente personalizados en función de las exigencias. La personaliza-ción a menudo alcanza incluso la realización de motores codiseñados con el cliente,para conferir características y formas exter-nas adecuadas para la aplicación requerida. A veces, se llega a crear un motor comple-tamente integrado en la máquina en la que está incluido, lo que permite simplifi car la máquina, optimizar las prestaciones y con-tener los costos.
En este campo, OBER es capaz de poner a disposición de sus clientes una experienciasuperior a cuarenta años formada por apli-caciones, investigación y desarrollo en co-laboración con universidades y centros de investigación especializados.
Para cada exigencia de personalizacióno de aplicación especial, le invitamos a contactar con el servicio técnico OBER.
Parmi les utilisations les plus importantes de l’expérience OBER il y a celles liées aux pro-cessus de vissage, à tel point qu’elle a sé-lectionné et développé une ligne spécifi que MOTEURS À VISSER, auxquels, dans ce
pp g p q
catalogue, est réservée une section ap-propriée.
De même, une section est réservée aux MO-TEURS À TARAUDER, une autre applica-tion qui rend les produits OBER parmi les plus qualifi és et appréciés.
À la gamme des moteurs normalisés, s’ajoute une importante quantité de modèles pour des applications spéciales sur demandedu client, directement personnalisés en tfonction des ses exigences. La personna-lisation parvient souvent à la réalisation demoteurs co-conçus avec le client, pour tconférer des caractéristiques et des formes externes selon l’application requise. Parfois, on parvient à créer un moteur qui constitue un ensemble avec la machine dans laquelle il est inséré, en permettant de simplifi er la machine, d’optimiser les performances et de réduire les coûts.
Dans ce domaine OBER est en mesure demetttre à la disposition de ses clients plus dequarante ans d’expérience faite d’applica-tions, recherche et développement en colla-boration avec les universités et les centres de recherche spécialisés.
Pour tout besoin de personnalisation ou application spéciale, veuillez contacter le service technique OBER.
15
3 - INDICAZIONI GENERALI DEL CATALOGO3 - INDICAZIONI GENERALI DEL CATALOGO3 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE CATALOGUE3 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE CATALOGUE3 - INDICACIONES GENERALES DEL CATÁLOGO3 - INDICACIONES GENERALES DEL CATÁLOGO
STATO DI FORNITURA DEI MOTORI OBER
Ove non diversamente indicato nelle variesezioni, i motori vengono forniti nel seguentestato:
CARATTERISTICHE FUNZIONALI EDAMBIENTALISi prevede alimentazione con aria fi ltra-ta, deumidifi cata e lubrifi cata e scarico libero in atmosfera, convogliabile.
A richiesta, a seconda dei modelli, sono di-sponibili le versioni:A norme ATEX - indicazione AXSenza lubrifi cazione - indicazione LUBA tenuta stagna - indicazione TOF
Per questo tipo di esigenze contattare ilservizio Clienti OBER.
CARATTERISTICHE DI FORMA La normale condizione di fornitura dei mo-delli indicati in tabella è quella con albero cilindrico, e corpo cilindrico come nel-le foto. Possono essere fornite, a seconda dei modelli, le versioni (vedi pag. 43 dimen-sioni)
Albero- fi lettato (escluso rotazione sinistra - sog-
getto a verifi ca per reversibili)- conico- con pinza
Corpo- con fl angia attacco a losanga o circolare
Forma generaleA richiesta possono essere fornite soluzioni particolari, ad esempio ad angolo, con fl an-ge, ecc.. o specifi camente studiate per il sin-golo cliente (vedi pag. 43 dimensioni)
Per questo tipo di esigenze contattare ilservizio Clienti OBER.
ÉTAT DE FOURNITURE DES MOTEURS OBER
Sauf indication contraire dans les différentessections, les moteurs sont fournis dans l’état suivant:
CARACTÉRISTIQUES FONCTION-NELLES ET ENVIRONNEMENTALESElle est prévue l’alimentation avec air fi l-tré, humidifi é et lubrifi é et décharge libredans l’atmosphère, véhiculée.
Sur demande, selon les modèles, sont dis-ponibles les versions suivantes:À normes ATEX pp
- indication AXSans lubrifi cation - indication LUBÉtanches - indication TOF
Pour ce type de besoin veuillez contac-ter le service à la clientèle OBER.
CARACTÉRISTIQUES DE FORME La condition normale de livraison des mo-dèles indiqués dans le tableau est celle avecarbre cylindrique, et corps cylindrique comme dans les images. Peuvent être fournies, selon les modèles, les versions (voir page 43 dimensions)
Arbre- fi leté (exclu la rotation à gauche - soumis à
vérifi cation pour réversibles)- conique- avec pince
Corps- avec bride de fi xation à losange ou cir-
culaire
Forme généraleSur demande, des solutions particulièrespeuvent être fournies, telles que par exempleà angle, avec bride, etc… ou spécifi quement conçues pour les clients individuels (voir page 43 dimensions)
Pour ce type de besoin veuillez contac-ter le service à la clientèle OBER.
ESTADO DE SUMINISTRODE LOS MOTORES OBER
Si no se indica otra cosa en las diferentessecciones, los motores se suministran en el siguiente estado:
CARACTERÍSTICAS FUNCIONALESY AMBIENTALESSe prevé la alimentación con aire fi ltrado,deshumidifi cado y lubricado y descarga libre en la atmósfera, canalizable.
Sobre pedido, según los modelos, se en-cuentran disponibles las versiones;Conforme a las normas ATEX - indicación AXSin lubricación - indicación LUBHermética - indicación TOF
Para este tipo de exigencia, contactecon el Servicio al Cliente OBER.
CARACTERÍSTICAS DE FORMALa condición normal de suministro de los modelos indicados en la tabla es con ejecilíndrico y cuerpo cilíndrico, como en las fotos. Según el modelo, pueden sumi-nistrarse las versiones (véase la pág. 43 di-mensiones)
Eje- roscado (excluido el de rotación - para los
reversibles, sujeto a verifi cación) - cónico- con pinza
Cuerpo- con brida de sujeción en forma de rombo
o circular
Forma generalSobre pedido, pueden suministrarse solucio-nes particulares; por ejemplo, en ángulo, con bridas, etc.; o bien específi camente estudia-das para el cliente individual (véase la pág. 43 dimensiones)
Para este tipo de exigencias, contactecon el Servicio al Cliente OBER.
16
3 - INDICAZIONI GENERALI DEL CATALOGO / 3 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE CATALOGUE / 3 - INDICACIONES GENERALES DEL CATÁLOGO
INDICAZIONI RIPORTATE NELLE TABELLE
MODELLOIndividua il singolo motore, ma anche la “fa-miglia” o “serie” di appartenenza.Ogni serie è caratterizzata da elementi comu-ni o modulari
CODICEIdentifi ca il singolo motore ed è il riferimento per tutti gli utilizzi ed i vari data-base
POTENZA (Pm)Indica la potenza massima, resa all’albero di uscita, espressa in watt
VELOCITÀ A VUOTO (Vo)Indica la velocità massima, in assenza di ca-rico, espressa in giri/min (rpm)
VELOCITÀ ALLA POTENZA MASSIMA (Vm)La velocità di rotazione a cui il motore ero-ga la massima potenza, espressa in giri/min(rpm)
INFORMATIONS FOURNIESDANS LES TABLEAUX
MODÈLEDésigne chaque moteur, mais aussi la «fa-mille» ou «série» d’appartenance.Chaque série est caractérisée par des élé-ments communs ou modulaires
CODEDésigne chaque moteur et constitue la réfé-rence pour tous les usages et les différentes base de données
PUISSANCE (Pm(( )mDésigne la puissance maximale, débitée àl’arbre de sortie, exprimée en watts
VITESSE À VIDE (VoVV )oDésigne la vitesse maximale en absence decharge, exprimée en tours/min (rpm)
VITESSE À LA PUISSANCE MAXIMALE (VmVV )mLa vitesse de rotation à laquelle le moteur débite la puissance maximale, exprimée entours/min (rpm)
INDICACIONES INCLUIDASEN LAS TABLAS
MODELOIndica el motor individual, pero también la “familia” o “serie” de pertenencia.Cada serie se caracteriza por elementos co-munes o modulares
CÓDIGOIdentifi ca el motor individual y es la referencia para todas las utilizaciones y para las diferen-tes bases de datos
POTENCIA (Pm)Indica la potencia máxima, suministrada al eje de salida, expresada en watt
VELOCIDAD EN VACÍO (Vo)Indica la velocidad máxima, en ausencia de carga, expresada en revoluciones/min. (rpm)
VELOCIDAD A LA POTENCIA MÁXIMA (Vm)La velocidad de rotación a la cual el motor suministra la máxima potencia, expresada en revoluciones/min. (rpm)
SENSO DI ROTAZIONE - SENS DE ROTATION - SENTIDO DE ROTACIÓN
DestroSenso orario per chi guarda il motore dall’in-gresso dell’aria.
DroiteDans le sens des aiguilles d’une montre pour ceux qui regardent depuis l’entrée d’air
Derecho Sentido horario, si se mira el motor desde la entrada de aire.
Dx.
SinistroSenso antiorario per chi guarda il motoredall’ingresso dell’aria.
GaucheDans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour ceux qui regardent le moteur depuis l’entrée d’air
IzquierdoSentido antihorario, si se mira el motor desde la entrada de aire.
Sx.
ReversibileIl motore può ruotare nell’uno o nell’altro senso.
Réversible Le moteur peut tourner dans les deux sens.
ReversibleEl motor puede rotar en un sentido o en el otro.
Rev.
17
3 - INDICAZIONI GENERALI DEL CATALOGO / 3 - INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR LE CATALOGUE / 3 - INDICACIONES GENERALES DEL CATÁLOGO
COPPIA espressa in Nm- alla potenza massima (Cm)
La coppia erogata alla velocità di massima potenza
- di spunto (Csp)La coppia che il motore può erogare par-tendo sotto carico. Corrisponde all’incircaalla COPPIA DI STALLO
- di stallo (Cmax)La coppia massima che il motore può for-nire all’arresto.
Nota: SE NON CI SONO INDICAZIONI SPE-CIFICHE SI INTENDE LA COPPIA MASSIMA
PESOIl peso del motore nello stato normale di for-nitura espresso in Kg
Co = CONSUMOIl consumo d’aria espresso in normallitri/minNl/min
Di = DIAMETRO DEL TUBO DI ALIMEN-TAZIONEIl diametro INTERNO minimo del tubo, di lun-ghezza non superiore a 3 m., per alimentare correttamente il motore espresso in mm.
NOTATutti i valori riportati nel catalogo sono indica-tivi, e possono subire delle variazioni.Nel caso siano necessari dati precisi, si pregaconsultare il Servizio Clienti OBER.
PAR expresado en Nm- a la potencia máxima (Cm)
El par suministrado a la velocidad de máxi-ma potencia
- de arranque (Csp)El par que el motor puede suministrar par-tiendo bajo carga. Corresponde aproxima-damente al PAR CRÍTICO,
j g p
- crítico (Cmax)El par máximo que el motor puede suminis-trar en la parada
Nota: SI NO HAY INDICACIONES ESPECÍFI-CAS, ES EL PAR MÁXIMO
PESOEl peso del motor en el estado normal de su-ministro expresado en kg
Co = CONSUMOEl consumo de aire expresado en normalli-tros/min. NI/min.
Di = DIÁMETRO DEL TUBO DE ALIMEN-TACIÓNEl diámetro INTERNO mínimo del tubo, de longitud no superior a 3 m, para alimentar correctamente el motor expresado en mm.
NOTATodos los valores incluidos en el catálogoson indicativos y pueden sufrir variaciones.Si fueran necesarios los datos exactos, con-sulte con el Servicio al Cliente OBER.
COUPLE exprimé en Nm- à la puissance maximale (Cm)
Le couple débité à la vitesse de puissancemaximale
- de démarrage (Csp)Le couple que le moteur peut débiter endémarrant sous charge. Correspond envi-ron au COUPLE DE DÉCROCHAGE,
g p
- de décrochage (Cmax)Le couple maximum que le moteur peut fournir à l’arrêt
Note: EN ABSENCE D’INFORMATIONS SPÉCI-FIQUES ON DÉSIGNE LE COUPLE MAXIMUM
POIDSLe poids du moteur dans son état normal delivraison est exprimé en Kg
Co = CONSOMMATION La consommation d’air est exprimée en Nor-maux litres Nl/min
Di = DIAMÈTRE DU TUYAU D’ALIMEN-TATIONLe diamètre INTERNE minimum du tuyau, d’une longueur non supérieure à 3 m., pour alimenter correctement le moteur exprimé en mm.
NOTEToutes les valeurs fi gurant dans le catalogue sont approximatives et peuvent varier.Si des données précises sont nécessaires, veuillez consulter le service à la clientèle OBER.
18
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4.1.1 - MOTORI CON POTENZA FINO A 850 WATT4.1.1 - MOTEURS D’UNE PUISSANCE JUSQU’À 850 WATTS4.1.1 - MOTORES CON POTENCIA DE HASTA 850 WATT
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX4 - MOTORES PARA USOS GENERALES4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
CARATTERISTICHE DI FORMALa normale condizione di fornitura dei modelliindicati in tabella è quella con albero cilin-drico, e corpo come nelle foto. Possonoessere fornite, a seconda dei modelli, le ver-sioni (vedi pag. 43 dimensioni)
Albero- fi lettato - indicazione /AF //
(escluso rotazione sinistra - soggetto a veri-fi ca per reversibili)
- conico - indicazione /AC//- con pinza - indicazione /AP//
Corpo- con fl angia attacco a losanga
(vedi pag. 44 dimensioni)- con albero di uscita a 90°
(vedi pag. 48 dimensioni)
CARACTÉRISTIQUES DE FORME La condition normale de livraison des mo-dèles indiqués dans le tableau est celle avecarbre cylindrique, et corps comme dans l’image. Peuvent être fournies, selon les mo-dèles, les versions (voir page 43 dimensions)
Arbre- fi leté - indication /AF //
(exclu la rotation à gauche - soumis à vérifi -cation pour réversibles)
- conique - indication /AC//- avec pinces - indication /AP//
Corps- avec bride de fi xation à losange
(voir page 44 dimensions)- avec arbre de sortie à 90°
(voir page 48 dimensions)
CARACTERÍSTICAS DE FORMALa condición normal de suministro de los modelos indicados en la tabla es con eje ci-líndrico y cuerpo como en las fotos.Según el modelo, pueden suministrarse las versiones (véase la pág. 43 dimensiones)
Eje- roscado - indicación/AF //
(excluido el de rotación izquierda – para losreversibles, sujeto a verifi cación)
- cónico - indicación /AC//- con pinza - indicación/AP//
Cuerpo- con brida de sujeción en forma de rombo
(véase la pág. 44 dimensiones)- con eje de salida a 90°
(véase la pág. 48 dimensiones)
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
19
CARATTERISTICHE DI FORMANormale condizione di fornitura: albero ci-lindrico, e corpo come nella foto.A richiesta:Albero- fi lettato - indicazione /AF// (escluso rotazione
sinistra - soggetto a verifi ca per reversibili) - conico - indicazione /AC//- con pinza - indicazione /AP//Flangia o supporto ausiliari (v. p. 83-85)
CARACTÉRISTIQUES DE FORMECondition normale de livraison: arbre cylin-drique et corps comme dans l’image.Sur demande:Arbre- fi leté - indication /AF// (exclu la rotation à
gauche - soumis à vérifi cation pour réversibles) - conique - indication /AC//- avec pinces - indication /AP//Bride ou support auxiliaires (voir p. 83-85)
CARACTERÍSTICAS DE FORMACondición normal de suministro: eje cilín-drico y cuerpo como en la foto.Sobre pedido:Eje- roscado - indicación/AF// (excluido el de ro-F
tación izquierda - para los reversibles, suje-to a verifi cación)
- cónico - indicación /AC//- con pinza - indicación/AP//Brida o soporte de auxiliares (v. p. 83-85)
SERIE - SÉRIE - SERIE LCYO
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdasPotenza
PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LCYO11D 8711231 / / 110 4700 2300 0,4 0,6 0,3 340 5
LCYO22D 8711232 / / 110 1500 720 1,3 2,1 0,3 340 5
LCYO44D 8711234 / / 110 1000 500 1,8 3,0 0,3 340 5
LCYO66D 8711236 / / 110 600 300 3,1 5,1 0,3 340 5
Dx. Sx.
NON REVERSIBILI (ROTAZIONE DESTRA O SINISTRA)NON RÉVERSIBLES (ROTATION DROITE OU GAUCHE) - NO REVERSIBLES (ROTACIÓN DERECHA O IZQUIERDA)
( )
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 31-33 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 43 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 41
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
ReversibiliRéversiblesReversibles
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LCYO11R 8731231 110 4700 2875 0,4 0,6 0,3 340 5
LCYO22R 8731232 110 1500 895 1,3 2,1 0,3 340 5
LCYO44R 8731234 110 1000 620 1,9 3,0 0,3 340 5
LCYO66R 8731236 110 600 370 3,1 5,1 0,3 340 5
Rev.
PotenzaPuissance Potencia
110 watt
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
20
SERIE - SÉRIE - SERIE LFB-LGS-SLGS
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdasPotenza
PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LFBHD 8711181 LFBHS 8721181 190 28000 15000 0,1 0,2 0,5 480 6
LFB0D 8711182 LFB0S 8721182 190 6100 3300 0,5 1,1 0,5 480 6
LFB15D 8711180 LFB15S 8721180 190 4900 2600 0,6 1,3 0,5 480 6
LFB1D 8711183 LFB1S 8721183 190 3500 1900 0,9 1,9 0,5 480 6
LFB2D 8711184 LFB2S 8721184 190 1300 750 2,3 4,7 0,6 480 6
LFB3D 8711185 LFB3S 8721185 190 770 420 4,1 8,4 0,6 480 6
LFB4D 8711186 LFB4S 8721186 190 430 230 8,2 15 0,6 480 6
LGSHD 8711187 LGSHS 8721187 430 25000 12800 0,3 0,5 0,7 600 8
LGS0D 8711188 LGS0S 8721188 430 5500 2800 1,4 2,4 0,7 600 8
LGS2D 8711189 LGS2S 8721189 430 3100 1600 2,6 4,2 0,7 600 8
LGS3D 8711190 LGS3S 8721190 430 1300 630 6,5 10,7 0,9 600 8
LGS5D 8711191 LGS5S 8721191 430 660 350 11,7 19,1 0,9 600 8
Dx. Sx.
NON REVERSIBILI (ROTAZIONE DESTRA O SINISTRA)NON RÉVERSIBLES (ROTATION DROITE OU GAUCHE) - NO REVERSIBLES (ROTACIÓN DERECHA O IZQUIERDA)
( )
PotenzaPuissance Potencia
190-480 watt
CARATTERISTICHE DI FORMANormale condizione di fornitura: albero ci-lindrico, e corpo come nelle foto.
A richiesta:Albero- fi lettato - indicazione /AF // (escluso rotazione
sinistra - soggetto a verifi ca per reversibili)- conico - indicazione /AC//- con pinza - indicazione /AP//
Corpo- con fl angia attacco a losanga
(vedi pag. 44 dimensioni)- con albero di uscita a 90°
(vedi pag. 48 dimensioni)
Flangia o supporto ausiliari (v. p. 83-85)
CARACTÉRISTIQUES DE FORMECondition normale de livraison: arbre cylin-drique et corps comme dans l’image.
Sur demande:Arbre- fi leté - indication /AF // (exclu la rotation à
gauche - soumis à vérifi cation pour réversibles) - conique - indication /AC//- avec pinces - indication /AP//
Corps- avec bride de fi xation à losange
(voir page 44 dimensions)- avec arbre de sortie à 90°
(voir page 48 dimensions)
Bride ou support auxiliaires (voir p. 83-85)
CARACTERÍSTICAS DE FORMACondición normal de suministro: eje cilín-drico y cuerpo como en la foto.
Sobre pedido:Eje- roscado - indicación/AF// (excluido el de ro-F
tación izquierda - para los reversibles, suje-to a verifi cación)
- cónico - indicación /AC//- con pinza - indicación/AP//
Cuerpo- con brida de sujeción en forma de rombo
(véase la pág. 44 dimensiones)- con eje de salida a 90°
(véase la pág. 48 dimensiones)
Brida o soporte de auxiliares (v. p. 83-85)
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
21
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdasPotenza
PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LGS7D 8711193 LGS7S 8721193 430 500 260 15,8 26,0 0,9 600 8
LGS8D 8711192 LGS8S 8721192 430 410 200 20,7 33,9 0,9 600 8
SLGSHD 8711194 SLGSHS 8721194 480 16200 8000 0,6 1,1 0,8 870 10
SLGS0D 8711195 SLGS0S 8721195 480 3600 1800 2,6 5,1 0,8 870 10
SLGS2D 8711196 SLGS2S 8721196 480 2000 1000 4,6 9,0 0,8 870 10
SLGS3D 8711197 SLGS3S 8721197 480 800 400 11,7 22,8 1,0 870 10
SLGS5D 8711198 SLGS5S 8721198 480 450 230 20,8 40,5 1,0 870 10
SLGS7D 8711199 SLGS7S 8721199 480 330 110 28,3 55,2 1,0 870 10
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 32 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 44 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 41
Sx.Dx.
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
22
SERIE - SÉRIE - SERIE P-SP SERIE - SÉRIE - SERIE T
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdasPotenza
PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
PHD 8711131 PHS 8721131 640 20000 10300 0,6 0,8 1,1 950 10
P40D 8711132 P40S 8721132 640 4200 2100 2,8 3,9 1,1 950 10
P30D 8711133 P30S 8721133 640 3400 1700 3,5 4,9 1,1 950 10
P20D 8711134 P20S 8721134 640 2500 1250 4,8 6,6 1,1 950 10
P8D 8711136 P8S 8721136 640 850 440 13,8 19 1,4 950 10
P6D 8711137 P6S 8721137 640 700 350 17,1 23,6 1,4 950 10
P4D 8711138 P4S 8721138 640 500 260 23,2 32 1,4 950 10
P3D 8711139 P3S 8721139 640 400 210 28,7 39,6 1,4 950 10
P2D 8711140 P2S 8721140 640 300 155 39 53,7 1,4 950 10
SPHD 8711250 SPHS 8721250 800 17000 8270 0,9 1,8 1,2 1000 10
SP40D 8711251 SP40S 8721251 800 3500 1710 4,3 9 1,2 1000 10
SP30D 8711252 SP30S 8721252 800 2850 1380 5,3 11 1,2 1000 10
Dx. Sx.
PotenzaPuissance Potencia
640-820 watt
NON REVERSIBILI (ROTAZIONE DESTRA O SINISTRA)NON RÉVERSIBLES (ROTATION DROITE OU GAUCHE) - NO REVERSIBLES (ROTACIÓN DERECHA O IZQUIERDA)
( )
CARATTERISTICHE DI FORMANormale condizione di fornitura: albero ci-lindrico, e corpo come nelle foto.
A richiesta:Albero- fi lettato - indicazione /AF // (escluso rotazione
sinistra - soggetto a verifi ca per reversibili)- conico - indicazione /AC//- con pinza - indicazione /AP//
Corpo- con fl angia attacco a losanga
(vedi pag. 46 dimensioni)- con albero di uscita a 90°
(vedi pag. 48 dimensioni)
Flangia o supporto ausiliari (v. p. 83-85)
CARACTÉRISTIQUES DE FORMECondition normale de livraison: arbre cylin-drique et corps comme dans l’image.
Sur demande:Arbre- fi leté - indication /AF // (exclu la rotation à
gauche - soumis à vérifi cation pour réversibles) - conique - indication /AC//- avec pinces - indication /AP//
Corps- avec bride de fi xation à losange
(voir page 46 dimensions)- avec arbre de sortie à 90°
(voir page 48 dimensions)
Bride ou support auxiliaires (voir p. 83-85)
CARACTERÍSTICAS DE FORMACondición normal de suministro: eje cilín-drico y cuerpo como en la foto.
Sobre pedido:Eje- roscado - indicación/AF// (excluido el de ro-F
tación izquierda - para los reversibles, suje-to a verifi cación)
- cónico - indicación /AC//- con pinza - indicación/AP//
Cuerpo- con brida de sujeción en forma de rombo
(véase la pág. 44 dimensiones)- con eje de salida a 90°
(véase la pág. 48 dimensiones)
Brida o soporte de auxiliares (v. p. 83-85)
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
23
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdasPotenza
PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
SP20D 8711253 SP20S 8721253 800 2100 1015 7,3 15 1,2 1000 10
SP8D 8711254 SP8S 8721254 800 730 350 21 43 1,5 1000 10
SP6D 8711255 SP6S 8721255 800 580 285 26 53 1,5 1000 10
SP4D 8711256 SP4S 8721256 800 430 210 35 73 1,5 1000 10
SP3D 8711257 SP3S 8721257 800 350 170 43,5 90 1,5 1000 10
SP2D 8711258 SP2S 8721258 800 250 125 59 120 1,5 1000 10
THD 8711201 THS 8721201 820 12500 6300 1,2 2,6 1,8 1300 12
T30D 8711202 T30S 8721202 820 2550 1300 6 13 1,8 1300 12
T15D 8711204 T15S 8721204 820 1500 770 10 21 1,8 1300 12
T06D 8711205 T06S 8721205 820 520 270 29 61 2,1 1300 12
T04D 8711207 T04S 8721207 820 330 160 49 103 2,1 1300 12
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 32-33 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 46 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 41-42
Sx.Dx.
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
24
SERIE - SÉRIE - SERIE LFB-LGS-SLGS SERIE - SÉRIE - SERIE MVR
ReversibiliRéversiblesReversibles
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LFBHR 8731181 160 25000 14750 0,1 0,2 0,5 400 6
LFB0R 8731182 160 5600 3250 0,5 0,8 0,5 400 6
LFB15R 8731180 160 4500 2600 0,6 1 0,5 400 6
LFB1R 8731183 160 3200 1800 0,8 1,4 0,5 400 6
LFB2R 8731184 160 1200 700 2,1 3,6 0,6 400 6
LFB3R 8731185 160 670 410 3,8 6,5 0,6 400 6
LFB4R 8731186 160 400 230 6,7 11,5 0,6 400 6
LGSHR 8731187 400 21000 11500 0,3 0,5 0,7 560 8
LGS0R 8731188 400 4600 2500 1,5 2,2 0,7 560 8
LGS2R 8731189 400 2600 1450 2,7 3,9 0,7 560 8
LGS3R 8731190 400 1000 570 6,8 9,9 0,9 560 8
LGS5R 8731191 400 580 320 12,1 17,6 0,9 560 8
Rev.
PotenzaPuissance Potencia
160-470 watt
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
CARATTERISTICHE DI FORMANormale condizione di fornitura: albero ci-lindrico, e corpo come nelle foto.
A richiesta:Albero- fi lettato - indicazione /AF // (escluso rotazione
sinistra - soggetto a verifi ca per reversibili)- conico - indicazione /AC//- con pinza - indicazione /AP//
Corpo- con fl angia attacco a losanga
(vedi pag. 44 dimensioni)- con albero di uscita a 90°
(vedi pag. 48 dimensioni)
Flangia o supporto ausiliari (v. p. 83-85)
CARACTÉRISTIQUES DE FORMECondition normale de livraison: arbre cylin-drique et corps comme dans l’image.
Sur demande:Arbre- fi leté - indication /AF // (exclu la rotation à
gauche - soumis à vérifi cation pour réversibles) - conique - indication /AC//- avec pinces - indication /AP//
Corps- avec bride de fi xation à losange
(voir page 46 dimensions)- avec arbre de sortie à 90°
(voir page 48 dimensions)
Bride ou support auxiliaires (voir p. 83-85)
CARACTERÍSTICAS DE FORMACondición normal de suministro: eje cilín-drico y cuerpo como en la foto.
Sobre pedido:Eje- roscado - indicación/AF// (excluido el de ro-F
tación izquierda - para los reversibles, suje-to a verifi cación)
- cónico - indicación /AC//- con pinza - indicación/AP//
Cuerpo- con brida de sujeción en forma de rombo
(véase la pág. 44 dimensiones)- con eje de salida a 90°
(véase la pág. 48 dimensiones)
Brida o soporte de auxiliares (v. p. 83-85)
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
25
ReversibiliRéversiblesReversibles
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LGS7R 8731193 400 420 230 16,4 24 0,9 560 8
LGS8R 8731192 400 320 180 21,4 31,4 0,9 560 8
SLGSHR 8731194 410 15600 7900 0,5 0,7 0,8 720 10
SLGS0R 8731195 410 3500 1760 1,9 3,2 0,8 720 10
SLGS2R 8731196 410 1960 990 3,9 5,6 0,8 720 10
SLGS3R 8731197 410 780 390 10 14,2 1 720 10
SLGS5R 8731198 410 440 220 17,7 25,2 1 720 10
SLGS7R 8731199 410 320 160 24,2 34,3 1 720 10
MVHR 8731270 470 10500 5900 0,9 1,3 1,6 600 10
MV40R 8731271 470 2300 1300 4 5,7 1,6 600 10
MV30R 8731272 470 1500 850 6,3 9 1,6 600 10
MV20R 8731273 470 1300 740 7,2 10 1,6 600 10
MV8R 8731274 470 450 290 18 25 1,8 600 10
MV6R 8731275 470 300 165 32 45 1,8 600 10
MV4R 8731276 470 150 90 57 80 1,8 600 10
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 34-35 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 44-49 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 41
Rev.
SERIE - SÉRIE - SERIE P-SP SERIE - SÉRIE - SERIE T
PotenzaPuissance Potencia
570-840 watt
CARATTERISTICHE DI FORMANormale condizione di fornitura: albero ci-lindrico, e corpo come nelle foto. A richiesta:Albero- fi lettato - indicazione /AF // (escluso rotazione
sinistra - soggetto a verifi ca per reversibili) - conico - indicazione /AC//- con pinza - indicazione /AP//Flangia o supporto ausiliari (v. p. 83-85)
CARACTÉRISTIQUES DE FORMECondition normale de livraison: arbre cylin-drique et corps comme dans l’image.Sur demande:Arbre- fi leté - indication /AF // (exclu la rotation à
gauche - soumis à vérifi cation pour réversibles) - conique - indication /AC//- avec pinces - indication /AP//Bride ou support auxiliaires (voir p. 83-85)
CARACTERÍSTICAS DE FORMACondición normal de suministro: eje cilín-drico y cuerpo como en la foto. Sobre pedido:Eje- roscado - indicación/AF// (excluido el de ro-F
tación izquierda - para los reversibles, suje-to a verifi cación)
- cónico - indicación /AC//- con pinza - indicación/AP//Brida o soporte de auxiliares (v. p. 83-85)
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
26
ReversibiliRéversiblesReversibles
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
PHR 8731131 570 19000 10950 0,5 0,8 1,1 830 10
P40R 8731132 570 3800 2250 2,4 4 1,1 830 10
P30R 8731133 570 3100 1820 3 4,9 1,1 830 10
P20R 8731134 570 2400 1350 4,1 6,7 1,1 830 10
P8R 8731136 570 800 450 11,8 19,3 1,4 830 10
P6R 8731137 570 650 370 14,6 23,9 1,4 830 10
P4R 8731138 570 490 270 19,8 32,5 1,4 830 10
P3R 8731139 570 380 220 24,5 40,2 1,4 830 10
P2R 8731140 570 300 165 33 54,4 1,4 830 10
SPHR 8731250 610 14000 6920 0,8 1,5 1,2 890 10
SP40R 8731251 610 2900 1430 4,1 7,4 1,2 890 10
SP30R 8731252 610 2300 1150 5,1 9,2 1,2 890 10
SP20R 8731253 610 1700 850 6,9 12,5 1,2 890 10
SP8R 8731254 610 600 295 19,8 36 1,4 890 10
SP6R 8731255 610 480 240 24,5 44 1,4 890 10
SP4R 8731256 610 350 175 33,3 60 1,4 890 10
SP3R 8731257 610 290 140 41,2 75 1,4 890 10
SP2R 8731258 610 210 100 56 100 1,4 890 10
THR 8731201 740 13000 6700 1 1,6 1,8 1100 12
T30R 8731202 740 2600 1350 5 7,7 1,8 1100 12
T15R 8731204 740 1600 820 8,5 13 1,8 1100 12
T06R 8731205 740 550 280 24,5 37,4 2,1 1100 12
T04R 8731207 740 330 170 41 62,8 2,1 1100 12
Rev.
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 35-36 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 46 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 41-42
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
27
CARATTERISTICHE DI FORMANormale condizione di fornitura: albero ci-lindrico, e corpo come nelle foto.
A richiesta:Albero- fi lettato - indicazione /AF // (escluso rotazione
sinistra - soggetto a verifi ca per reversibili) - conico - indicazione /AC//- con pinza - indicazione /AP//
Flangia o supporto ausiliari (v. p. 50)
CARACTÉRISTIQUES DE FORMECondition normale de livraison: arbre cylin-drique et corps comme dans l’image.
Sur demande:Arbre- fi leté - indication /AF // (exclu la rotation à
gauche - soumis à vérifi cation pour réversibles) - conique - indication /AC//- avec pinces - indication /AP//
Bride ou support auxiliaires (voir p. 50)
CARACTERÍSTICAS DE FORMACondición normal de suministro: eje cilín-drico y cuerpo como en la foto.
Sobre pedido:Eje- roscado - indicación/AF// (excluido el de ro-F
tación izquierda - para los reversibles, suje-to a verifi cación)
- cónico - indicación /AC//- con pinza - indicación/AP//
Brida o soporte de auxiliares (v. p. 50)
4.1.2 - MOTORI CON POTENZA OLTRE 1000 WATT4.1.2 - MOTEURS D’UNE PUISSANCE DE PLUS DE 1000 WATTS4.1.2 - MOTORES CON POTENCIA SUPERIOR A 1000 WATT
NON REVERSIBILI (ROTAZIONE DESTRA O SINISTRA)NON RÉVERSIBLES (ROTATION DROITE OU GAUCHE) - NO REVERSIBLES (ROTACIÓN DERECHA O IZQUIERDA)
( )
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdasPotenza
PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LKW40D 8711240 LKW40S 8721240 1340 3500 1700 7,5 8,9 5,9 1400 13
LKW25D 8711241 LKW25S 8721241 1340 2000 900 12,9 15,3 5,9 1400 13
LKW15D 8711242 LKW15S 8721242 1340 1350 670 19,1 22,7 5,9 1400 13
LKW08D 8711243 LKW08S 8721243 1340 700 350 36,5 43,4 7,6 1400 13
LKW02D 8711245 LKW02S 8721245 1340 190 90 137,5 163,3 7,6 1400 13
NK1900D 8711263 NK1900S 8721263 3100 1850 1350 22 53 9,3 2800 14
NK150D 8711262 NK150S 8721262 3100 150 110 267 650 10,5 2800 14
NK100D 8711261 NK100S 8721261 3100 100 70 406 990 10,5 2800 14
NK70D 8711260 NK70S 8721260 3100 65 50 600 1450 10,5 2800 14
Dx. Sx.
SERIE - SÉRIE - SERIE LKW SERIE - SÉRIE - SERIE NK
PotenzaPuissance Potencia
> 1.000 watt
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
28
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
ReversibiliRéversiblesReversibles
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LKW40R 8731240 1070 3100 1600 5 6 5,9 1600 13
LKW25R 8731241 1070 1700 910 8,7 10,2 5,9 1600 13
LKW15R 8731242 1070 1200 610 12,8 15,1 5,9 1600 13
LKW08R 8731243 1070 600 320 24,5 28,8 7,6 1600 13
LKW02R 8731245 1070 160 85 92,3 108,7 7,6 1600 13
NK1900R 8731263 2250 1800 1240 20 50 9,3 2900 14
NK150R 8731262 2250 150 100 246 600 10,5 2900 14
NK100R 8731261 2250 100 70 373 900 10,5 2900 14
NK70R 8731260 2250 70 45 552 1350 10,5 2900 14
Rev.
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 37 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 50 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 42
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
29
SERIE - SÉRIE - SERIE LFF/LGG
4.1.3 - MOTORI LENTI4.1.3 - MOTEURS LENTS4.1.3 - MOTORES LENTOS
CARATTERISTICHE DI FORMALa normale condizione di fornitura dei modelliindicati in tabella è quella con albero cilindri-co e corpo cilindrico come nella foto.
CARACTÉRISTIQUES DE FORMELa normale condition de livraison des modèles indiqués dans le tableau est celle avec arbre cylindrique, et corps cylindrique comme dans l’image.
CARACTERÍSTICAS DE FORMALa condición normal de suministro de losmodelos indicados en la tabla es con eje ci-líndrico y cuerpo cilíndrico, como en la foto.
NON REVERSIBILI (ROTAZIONE DESTRA O SINISTRA)NON RÉVERSIBLES (ROTATION DROITE OU GAUCHE) - NO REVERSIBLES (ROTACIÓN DERECHA O IZQUIERDA)
( )
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdasPotenza
PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance
p
maxA la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LFF200D 8711221 / / 190 220 170 11 21 1,1 480 6LFF120D 8711222 / / 190 120 95 20 37 1,1 480 6LFF80D 8711223 / / 190 70 50 36 67 1,1 480 6
LGG200D 8711215 LGG200S 8721215 430 200 130 31 43 1,5 600 8LGG120D 8711216 LGG120S 8721216 430 110 70 56 75 1,5 600 8LGG80D 8711217 LGG80S 8721217 430 70 40 100 135 1,5 600 8
Dx. Sx.
ReversibiliRéversiblesReversibles
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
LFF200R 8731221 160 200 160 9 16 1,1 400 6LFF120R 8731222 160 120 90 16 29 1,1 400 6LFF80R 8731223 160 70 50 30 51 1,1 400 6
LGG200R 8731215 400 200 120 33 47 1,5 560 8LGG120R 8731216 400 100 65 58 84 1,5 560 8LGG80R 8731217 400 60 35 104 150 1,5 560 8LGG15R 8731220 400 15 8 456 657 2,2 560 8
Rev.
REVERSIBILI - RÉVERSIBLES - REVERSIBLES
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 38-39 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 52 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 42
PotenzaPuissance Potencia
160-430 watt
4.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 4.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 4.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
30
4.1.4 - MOTORI PIATTI4.1.4 - MOTEURS PLATS4.1.4 - MOTORES PLANOS
Le caratteristiche costruttive di questimotori consentono di ottenere, anchesenza l’uso di riduttori, coppie eleva-te a basso numero di giri, ed inoltre di mantenere buone prestazioni anche a pressioni molto basse (fi no a 0,5 bar) rendendoli estremamente fl essibili nelle più diverse applicazioni.
A completa tenuta stagna.
CARATTERISTICHE DI FORMA La normale condizione di fornitura dei modelliindicati in tabella è quella con albero cilin-drico e corpo come nella foto.
CORPO- La parte anteriore è prevista per l’attacco
a fl ange od altri elementi della macchina, conforme alla fl angia standard motori elet-trici Tipo B14 grandezza 71 UNEL.
Les caractéristiques structurelles deces moteurs vous permettent d’obtenir,même sans l’utilisation de réducteurs,un couple élevé à bas régime, et aussi de maintenir de bonnes performances,même à très basses pressions (jusqu’à 0,5 bars), ce qui les rend extrêmement fl exibles dans la plupart des différentesapplications.
Complètement étanche.
CARACTÉRISTIQUES DE FORME La condition normale de livraison des mo-dèles indiqués dans le tableau est celle avecarbre cylindrique, et corps comme dans l’image.
CORPS- La partie antérieure est prèvue pour la fi xa-
tion à brides ou autres éléments de la ma-chine, conforme à la bride standard moteursélectriques type B 14 grandeur 71 UNEL.
Las características de construcción deestos motores permiten obtener, inclusosin el uso de reductores, pares elevadoscon bajo número de revoluciones, así como mantener buenas prestacionesaun a presiones muy bajas (hasta 0,5 bar)lo que los hace extremadamente fl exiblesen las aplicaciones más variadas.
Completamente herméticos
CARACTERÍSTICAS DE FORMALa condición normal de suministro de los modelos indicados en la tabla es con eje ci-líndrico y cuerpo como en la foto.
CUERPO- La parte anterior está prevista para la su-
jeción con bridas u otros elementos de lamáxima, conforme a la brida norma moto-res eléctricos tipo B 14 tamaño 71 UNEL.
ReversibiliRéversiblesReversibles
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocità giri/1’Vitesse tours/minVelocidad r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
A vuotoÀ vide
En vacío
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Alla potenza maxÀ la puissance max
p
A la potencia máx
Di spuntoDe dèmarrageDe arranque
PRT100R 8731246 320 3700 1820 1,7 3,6 0,6 900 10
Rev.
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
SERIE - SÉRIE - SERIE PRT 100
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 39 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 53 Carichi radiali e assiali sull’albero / Charges radiales et axiales sur l’arbre / Cargas radiales y axiales sobre el eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 42
PotenzaPuissance Potencia
320 watt
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
31
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
NON REVERSIBILINON RÉVERSIBLES - NO REVERSIBLES
SERIE - SÉRIE - SERIE LCYO
Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE LFB
0,25
0,20
0,15
0,10
0,05
0
LFBH
D/S
0 2232 4368 6512 8632 10760 12880 15296 17416 19536 21656 23776 25872 28000LFBHD/S
1,4
1,2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0
LFB1
5D/S
0 394 770 1149 1522 1898 2272 2698 3072 3446 3819 4193 4563 4938LFB15D/S
0 279 546 814 1079 1345 1610 1912 2177 2442 2707 2972 3234 3500LFB1D/S
2
1,8
1,6
1,4
1,2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0
LFB1
D/S
0 110 216 322 426 531 636 755 860 965 1069 1174 1278 1383LFB2D/S
5
4
3
2
1
0
LFB2
D/S
0 62 121 181 240 299 358 425 484 543 602 660 719 778LFB3D/S
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
LFB3
D/S
0 35 68 102 135 168 201 239 272 305 338 372 404 438LFB4D/S
16
14
12
10
8
6
4
2
0
LFB4
D/S
0 496 971 1447 1918 2391 2862 3399 3870 4341 4812 5284 5749 6222LFB0D/S
LFB0
D/S
1,2
1
0,8
0,6
0,4
0,2
0
200
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
0 2232 4368 6512 8632 10760 12880 15296 17416 19536 21656 23776 25872 28000LFBHD/S
0 394 770 1149 1522 1898 2272 2698 3072 3446 3819 4193 4563 4938LFB15D/S
0 279 546 814 1079 1345 1610 1912 2177 2442 2707 2972 3234 3500LFB1D/S
0 110 216 322 426 531 636 755 860 965 1069 1174 1278 1383LFB2D/S
0 62 121 181 240 299 358 425 484 543 602 660 719 778LFB3D/S
0 35 68 102 135 168 201 239 272 305 338 372 404 438LFB4D/S
0 496 971 1447 1918 2391 2862 3399 3870 4341 4812 5284 5749 6222LFB0D/S
LFBHD/S - LFB0D/SLFB15D/S - LFB1D/SLFB2D/S - LFB3D/S
LFB4D/SPotenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
4.2.1 - MOTORI CON POTENZA FINO A 850 WATT4.2.1 - MOTEURS D’UNE PUISSANCE JUSQU’À 850 WATTS4.2.1 - MOTORES CON POTENCIA DE HASTA 850 WATT
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
32
SERIE - SÉRIE - SERIE LGS
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
LGSH
D/S
0 1692 3204 4788 6336 7920 9432 11232 12780 14292 15876 17424 18972 20520 22284 24048 25812LGSHD/S
2,5
2
1,5
1
0,5
0
LGS0
D/S
0 376 712 1064 1408 1760 2096 2496 2840 3176 3528 3872 4216 4560 4952 5344 5736LGS0D/S
0 212 401 599 792 990 1179 1404 1598 1787 1985 2178 2372 2565 2786 3006 3227LGS2D/S
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0
LGS2
D/S
0 84 158 236 313 391 466 555 631 706 784 860 937 1013 1100 1188 1275LGS3D/S
LGS3
D/S
12
10
8
6
4
2
0
LGS5
D/S
20
15
10
5
0
0 47 89 133 176 220 262 312 355 397 441 484 527 570 619 668 717LGS5D/S
LGS7
D/S
30
25
20
15
10
5
0
0 35 65 98 129 162 192 229 261 292 324 356 387 419 455 491 527LGS7D/S
LGS8
D/S
35
30
25
20
15
10
5
0
0 26 50 75 99 124 147 176 200 223 248 272 296 321 348 376 403LGS8D/S
0 1692 3204 4788 6336 7920 9432 11232 12780 14292 15876 17424 18972 20520 22284 24048 25812LGSHD/S
0 376 712 1064 1408 1760 2096 2496 2840 3176 3528 3872 4216 4560 4952 5344 5736LGS0D/S
0 212 401 599 792 990 1179 1404 1598 1787 1985 2178 2372 2565 2786 3006 3227LGS2D/S
0 84 158 236 313 391 466 555 631 706 784 860 937 1013 1100 1188 1275LGS3D/S
0 47 89 133 176 220 262 312 355 397 441 484 527 570 619 668 717LGS5D/S
0 35 65 98 129 162 192 229 261 292 324 356 387 419 455 491 527LGS7D/S
0 26 50 75 99 124 147 176 200 223 248 272 296 321 348 376 403LGS8D/S
500
400
300
200
100
0
LGSHD/S - LGS0D/SLGS2D/S - LGS3D/SLGS5D/S - LGS7D/S
LGS8D/S Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE SLGS
Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE P
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
PHD/
S
0 1550 3011 4500 5960 7445 8901 10371 11827 13269 14744 16186 17656 19103 20573PHD/S
320 621 929 1230 1536 1837 2140 2441 2738 3042 3340 3643 3942 4245P40D/S
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0
P40D
/S
0 258 502 750 993 1241 1483 1728 1971 2212 2457 2698 2943 3184 3429P30D/S
5
4
3
2
1
0
P30D
/S
7
6
5
4
3
2
1
0
P20D
/S
0 190 370 553 732 914 1093 1274 1452 1630 1811 1988 2168 2346 2536P20D/S
0 66 128 192 254 317 379 442 504 565 628 689 752 813 876P8D/S
20
15
10
5
0
P8D/
S
0 53 104 155 205 256 306 357 407 456 507 557 607 657 708P6D/S
25
20
15
10
5
0
P6D/
S
0 39 76 114 151 189 226 263 300 336 374 410 447 484 521P4D/S
35
30
25
20
15
10
5
0
P4D/
S
0 32 62 92 122 152 182 212 242 272 302 331 361 391 421P3D/S
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
P3D/
S
PHD/S - P40D/SP30D/S - P20D/S
P8D/S - P6D/SP4D/S - P3D/S
700
600
500
400
300
200
100
0
0 1550 3011 4500 5960 7445 8901 10371 11827 13269 14744 16186 17656 19103 20573PHD/S
0 320 621 929 1230 1536 1837 2140 2441 2738 3042 3340 3643 3942 4245P40D/S
0 258 502 750 993 1241 1483 1728 1971 2212 2457 2698 2943 3184 3429P30D/S
0 190 370 553 732 914 1093 1274 1452 1630 1811 1988 2168 2346 2536P20D/S
0 66 128 192 254 317 379 442 504 565 628 689 752 813 876P8D/S
0 53 104 155 205 256 306 357 407 456 507 557 607 657 708P6D/S
0 39 76 114 151 189 226 263 300 336 374 410 447 484 521P4D/S
0 32 62 92 122 152 182 212 242 272 302 331 361 391 421P3D/S
Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
33
SERIE - SÉRIE - SERIE SP
SPHD
SP40D
SP30D
SP20D
SP8D
SP6D
SP4D
SP3D
SP2D
0 182001400 2800 4200 5600 7000 8400 9800 11200 12600 14000 15400 16800
0,25
2
SPHD
0
0,5
0,75
1
1,25
1,5
1,75SP
40D
10
0
1,25
2,5
3,75
5
6,25
7,5
8,75
289 578 867 1156 1445 1734 2023 2312 2601 2890 3179 3468 3757
SP30
D
0
1,5
3
4,5
6
7,5
9
10,5
12
233 466 699 932 1165 1398 1631 1864 2097 2330 2563 2796 3029
SP20
D
0
2
4
6
8
10
12
14
16
172 344 516 688 860 1032 1204 1376 1548 1720 1892 2064 2236
SP8D
0
6
12
18
23,5
29,5
35
41
47
0
0
0
0
0
0
0
0
60 120 180 240 300 360 420 480 540 600 660 720 780
SP6D
0
7,3
14,5
22
29
36,5
44
51
58
48 96 144 192 240 288 336 384 432 480 528 576 624
SP4D
0
10
20
30
39,5
59
69
79
49,5
36 72 108 144 180 216 252 288 324 360 396 432 468
SP3D
0
12
24,5
37
49
61
73
86
98
29 58 87 116 145 174 203 232 261 290 319 348 377
SP2D
0
16,5
33
50
66
83
100
116
133
21 42 63 84 105 126 147 168 189 210 231 252 273
100
0
SPHD-SP40D-SP30DSP20D-SP8D-SP6D
SP4D-SP3D-SP2D
200
300
400
500
600
700
800
SPHD
SP40D
SP30D
SP20D
SP8D
SP6D
SP4D
SP3D
SP2D
0 182001400 2800 4200 5600 7000 8400 9800 11200 12600 14000 15400 16800
289 578 867 1156 1445 1734 2023 2312 2601 2890 3179 3468 3757
233 466 699 932 1165 1398 1631 1864 2097 2330 2563 2796 3029
172 344 516 688 860 1032 1204 1376 1548 1720 1892 2064 2236
0
0
0
0
0
0
0
0
60 120 180 240 300 360 420 480 540 600 660 720 780
48 96 144 192 240 288 336 384 432 480 528 576 624
36 72 108 144 180 216 252 288 324 360 396 432 468
29 58 87 116 145 174 203 232 261 290 319 348 377
21 42 63 84 105 126 147 168 189 210 231 252 273
Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m] o e a u ssa ce o e c a [ ]Potenza - Puissance - Potencia [W]
SERIE - SÉRIE - SERIE T
Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
SERIE - SÉRIE - SERIE LCYO
Coppia - Couple - Par [N.m] Potenza - Puissance - Potencia [W]
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
34
SERIE - SÉRIE - SERIE LFB
Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE LGS
Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE SLGS
Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
35
SERIE - SÉRIE - SERIE MVR
MVHR
MV40R
0 846
0
0
0
0
0
0
MV30R
MV20R
MV8R
MV6R
MV4R
MVH
R
0
0,2
1,4
0,3
0,5
0,7
0,9
1,0
1,2
110001692 2538 3385 4231 5077 5923 6769 7615 8462 9308 10154
188 376 564 752 940 1128 1316 1504 1692 1880 2069 2257 2445
MV4
0R
0
0,8
1,6
2,4
3,2
3,9
4,7
5,5
6,3
121 242 363 484 604 725 846 967 1088 1209 1330 1451 1572
MV3
0R
0
1,2
2,5
3,7
4,9
6,1
7,4
8,6
9,8
106 212 317 423 529 635 741 846 952 1058 1164 1270 1375
0
MV2
0R
1,4
2,8
4,2
5,6
7,0
8,4
9,8
11,2
42 84 125 167 209 251 293 334 376 418 460 502 543
0
MV8
R
3,6
7,1
10,6
14,2
17,8
21,3
24,8
28,4
24 47 71 94 118 141 165 188 212 235 259 282 306
0
MV6
R
6
13
19
25
32
38
44
51
13 26 40 53 66 79 93 106 119 132 145 159 172
0
MV4
R
11
22
34
45
56
67
79
90
75
0
MVHR-MV40R-MV30RMV20R-MV8R-MV6R
MV4R
600
150
225
300
375
450
525
MVHR
MV40R
0 846
0
0
0
0
0
0
MV30R
MV20R
MV8R
MV6R
MV4R
110001692 2538 3385 4231 5077 5923 6769 7615 8462 9308 10154
188 376 564 752 940 1128 1316 1504 1692 1880 2069 2257 2445
121 242 363 484 604 725 846 967 1088 1209 1330 1451 1572
106 212 317 423 529 635 741 846 952 1058 1164 1270 1375
42 84 125 167 209 251 293 334 376 418 460 502 543
24 47 71 94 118 141 165 188 212 235 259 282 306
13 26 40 53 66 79 93 106 119 132 145 159 172
o e a u ssa ce o e c a [ ]Potenza - Puissance - Potencia [W]Copp a Coup e a [ ]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE P
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
PHR
0 1639 3187 4758 6303 7867 9410 10975 12508 14042 15601 17121 18680PHR
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0
P40R
5
4
3
2
1
0
P30R
7
6
5
4
3
2
1
0
P20R
20
15
10
5
0
P8R
25
20
15
10
5
0
P6R
35
30
25
20
15
10
5
0
P4R
45
40
35
30
25
20
15
10
5
0
P3R
0 338 658 982 1301 1623 1942 2265 2581 2898 3219 3533 3855P40R
0 273 531 793 1051 1311 1568 1829 2085 2340 2600 2853 3113P30R
0 201 391 584 774 966 1156 1348 1536 1724 1916 2102 2294P20R
0 70 136 203 268 335 401 467 533 598 664 729 795P8R
0 56 110 164 217 271 324 377 430 483 537 589 642P6R
0 42 81 121 160 199 238 278 317 356 395 434 473P4R
0 34 65 97 129 161 193 225 256 287 319 350 382P3R
Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]Copp a Coup e a [ ]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE SP
80
0
SPHR-SP40R-SP30RSP20R-SP8R-SP6R
SP4R-SP3R-SP2R
160
240
320
400
480
560
640
00 140001400010771077 21542154 32313231 43084308 53855385 64626462 75397539 86168616 96939693 1077010770 1184711847 1292412924
222222 444444 666666 888888 11101110 13321332 15541554 17761776 19981998 22202220 24422442 26642664 2886288600
00
00
00
00
00
0
00
SPHRSPHR
SP40RSP40R
SP30RSP30R
SP20RSP20R
SP8RSP8R
SP6RSP6R
SP4RSP4R
SP3RSP3R
SP2RSP2R
0,20,2
1,71,7
SPHR
SPHR
00
11
1,51,5
1,271,27
0,40,4
0,60,6
0,850,85
SP40
RSP
40R
00
11
22
33
44
55
66
77
88
132132 264264 396396 528528 660660 792792 924924 10561056 11881188 13201320 14521452 15841584 17161716
SP20
RSP
20R
00
1,71,7
3,53,5
55
77
8,68,6
10,310,3
1212
1414
SP8R
SP8R
00
55
1010
1515
2020
2525
3030
3535
4040
4646 9292 138138 184184 230230 276276 322322 368368 414414 460460 506506 552552 598598
SP6R
SP6R
00
66
1212
18,518,5
2525
3131
3737
4343
4949
3737 7474 111111 148148 185185 222222 259259 296296 333333 370370 407407 444444 481481
SP4R
SP4R
00
8,48,4
1717
2525
3333
4242
5050
5858
6767
2727 5454 8181 108108 135135 162162 189189 216216 243243 270270 297297 324324 351351
SP3R
SP3R
00
1010
2121
3131
4141
5252
6262
7272
8383
2222 4444 6666 8888 110110 132132 154154 176176 198198 220220 242242 264264 286286
SP2R
SP2R
00
1414
2828
4242
5656
7070
8484
9898
112112
16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208
0 140001077 2154 3231 4308 5385 6462 7539 8616 9693 10770 11847 12924
222 444 666 888 1110 1332 1554 1776 1998 2220 2442 2664 28860
0
0
0
0
0
0
0
SPHR
SP40R
SP30R
SP20R
SP8R
SP6R
SP4R
SP3R
SP2R
132 264 396 528 660 792 924 1056 1188 1320 1452 1584 1716
46 92 138 184 230 276 322 368 414 460 506 552 598
37 74 111 148 185 222 259 296 333 370 407 444 481
27 54 81 108 135 162 189 216 243 270 297 324 351
22 44 66 88 110 132 154 176 198 220 242 264 286
16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208
SP30
RSP
30R
00
1,31,3
2,52,5
3,83,8
55
6,36,3
7,67,6
99
1010
179179 359359 538538 718718 897897 10771077 12561256 14351435 16151615 17941794 19741974 21532153 23332333 179 359 538 718 897 1077 1256 1435 1615 1794 1974 2153 2333
8080
00
SPHR-SP40R-SP30RSPHR-SP40R-SP30RSP20R-SP8R-SP6RSP20R-SP8R-SP6RSP4R-SP3R-SP2RSP4R-SP3R-SP2R
160160
240240
320320
400400
480480
560560
640640
0 140001077 2154 3231 4308 5385 6462 7539 8616 9693 10770 11847 12924
222 444 666 888 1110 1332 1554 1776 1998 2220 2442 2664 28860
0
0
0
0
0
0
0
SPHR
SP40R
SP30R
SP20R
SP8R
SP6R
SP4R
SP3R
SP2R
0,2
1,7
SPHR
0
1
1,5
1,27
0,4
0,6
0,85
SP40
R
0
1
2
3
4
5
6
7
8
132 264 396 528 660 792 924 1056 1188 1320 1452 1584 1716
SP20
R
0
1,7
3,5
5
7
8,6
10,3
12
14
SP8R
0
5
10
15
20
25
30
35
40
46 92 138 184 230 276 322 368 414 460 506 552 598
SP6R
0
6
12
18,5
25
31
37
43
49
37 74 111 148 185 222 259 296 333 370 407 444 481
SP4R
0
8,4
17
25
33
42
50
58
67
27 54 81 108 135 162 189 216 243 270 297 324 351
SP3R
0
10
21
31
41
52
62
72
83
22 44 66 88 110 132 154 176 198 220 242 264 286
SP2R
0
14
28
42
56
70
84
98
112
16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208
00 140001400010771077 21542154 32313231 43084308 53855385 64626462 75397539 86168616 96939693 1077010770 1184711847 1292412924
222222 444444 666666 888888 11101110 13321332 15541554 17761776 19981998 22202220 24422442 26642664 2886288600
00
00
00
00
00
0
00
SPHRSPHR
SP40RSP40R
SP30RSP30R
SP20RSP20R
SP8RSP8R
SP6RSP6R
SP4RSP4R
SP3RSP3R
SP2R
132132 264264 396396 528528 660660 792792 924924 10561056 11881188 13201320 14521452 15841584 17161716
4646 9292 138138 184184 230230 276276 322322 368368 414414 460460 506506 552552 598598
3737 7474 111111 148148 185185 222222 259259 296296 333333 370370 407407 444444 481481
2727 5454 8181 108108 135135 162162 189189 216216 243243 270270 297297 324324 351351
2222 4444 6666 8888 110110 132132 154154 176176 198198 220220 242242 264264 286286
16 32 48 64 80 96 112 128 144 160 176 192 208
SP30
R
0
1,3
2,5
3,8
5
6,3
7,6
9
10
179 359 538 718 897 1077 1256 1435 1615 1794 1974 2153 2333 179179 359359 538538 718718 897897 10771077 12561256 14351435 16151615 17941794 19741974 21532153 23332333
Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m] o e a u ssa ce o e c a [ ]Potenza - Puissance - Potencia [W]
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
36
SERIE - SÉRIE - SERIE T
o e a u ssa ce o e c a [ ]Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
4.2.2 - MOTORI CON POTENZA OLTRE 1000 WATT4.2.2 - MOTEURS D’UNE PUISSANCE DE PLUS DE 1000 WATTS4.2.2 - MOTORES CON POTENCIA SUPERIOR A 1000 WATT
NON REVERSIBILINON RÉVERSIBLES - NO REVERSIBLES
SERIE - SÉRIE - SERIE LKW
Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
37
SERIE - SÉRIE - SERIE LKW
Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]Copp a Coup e a [ ]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE NK
NK1900R
NK150R
NK100R
NK70R
0 154
0
0
0
13
8
6
NK19
00R
0
7
55
14
21
28
34
41
48
2000308 462 615 769 923 1077 1230 1385 1538 1692 1846
NK15
0R
0
84
168
252
336
420
504
588
672
25 38 50 63 76 88 100 113 126 138 151 163
NK10
0R
0
127
255
383
510
638
765
893
1020
17 25 33 42 50 58 67 75 83 91 100 108
NK70
R
0
189
377
566
754
943
1131
1320
1509
11 17 22 28 34 39 48 50 56 62 67 73
288
0
NK1900R-NK150RNK100R-NK70R
575
863
2300
1150
1438
1725
2013
NK1900R
NK150R
NK100R
NK70R
0 154
0
0
0
13
8
6
2000308 462 615 769 923 1077 1230 1385 1538 1692 1846
25 38 50 63 76 88 100 113 126 138 151 163
17 25 33 42 50 58 67 75 83 91 100 108
11 17 22 28 34 39 48 50 56 62 67 73
Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]Copp a Coup e a [ ]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE NK
NK1900D
NK150D
NK100D
NK70D
0 2250173 346 519 692 865 1038 1211 1384 1557 1730 1903 2076
0
0
0
NK19
00D
0
7,5
37
45
53
60
15
23
30
14 28 42 60 74 88 102 116 130 144 158 172 186
NK15
0D
0
92
183
275
367
458
550
642
734
NK10
0D
0
139
278
418
557
696
835
974
1113
9 19 28 37 47 56 65 74 84 93 103 112 121
6 13 19 25 31 38 44 50 56 63 69 75 82
NK70
D
0
206
412
618
823
1030
1235
1441
1646
438
0
NK1900D-NK150DNK100D-NK70R
875
1313
3500
NK1900D
NK150D
NK100D
NK70D
0 2250173 346 519 692 865 1038 1211 1384 1557 1730 1903 2076
0
0
0
14 28 42 60 74 88 102 116 130 144 158 172 186
9 19 28 37 47 56 65 74 84 93 103 112 121
6 13 19 25 31 38 44 50 56 63 69 75 82
1750
2188
2625
3063
o e a u ssa ce o e c a [ ]Potenza - Puissance - Potencia [W]Copp a Coup e a [ ]Coppia - Couple - Par [N.m]
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
38
4.2.3 - MOTORI LENTI4.2.3 - MOTEURS LENTS4.2.3 - MOTORES LENTOS
NON REVERSIBILINON RÉVERSIBLES - NO REVERSIBLES
SERIE - SÉRIE - SERIE LFF
o e a u ssa ce o e c a [ ]Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE LGG
o e a u ssa ce o e c a [ ]Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
SERIE - SÉRIE - SERIE LFF
Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
4.2 - CURVE CARATTERISTICHE / 4.2 - COURBES CARACTÉRISTIQUES / 4.2 - CURVAS CARACTERÍSTICAS
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
39
SERIE - SÉRIE - SERIE LGG
Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
REVERSIBILIRÉVERSIBLES - REVERSIBLES
4.2.4 - MOTORI PIATTI4.2.4 - MOTEURS PLATS4.2.4 - MOTORES PLANOS
SERIE - SÉRIE - SERIE PRT
PRT100
PRT1
00
0
0 285
0,5
3,8
1,0
1,4
1,9
2,4
2,9
3,3
3700569 854 1138 1423 1708 1992 2277 2561 2846 3131 3415
45
0
PRT100
360
90
135
180
225
270
315
PRT1000
Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m] Potenza Puissance Potencia [W]Potenza - Puissance - Potencia [W]
4.3 - CARICHI RADIALI E ASSIALI SULL’ALBERO / 4.3 - CHARGES RADIALES ET AXIALESSUR L’ARBRE / 4.3 - CARGAS RADIALES Y AXIALES SOBRE EL EJE
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
40
4.3 - CARICHI RADIALI E ASSIALI SULL’ALBERO4.3 - CHARGES RADIALES ET AXIALES SUR L’ARBRE4.3 - CARGAS RADIALES Y AXIALES SOBRE EL EJE
CARICHI RADIALIED ASSIALI AMMISSIBILII motori illustrati sono particolarmente indica-ti per il trascinamento in rotazione di organi meccanici e sopportano agevolmente le cop-pie massime indicate per durate misurabili inmilioni di cicli.
In caso di contemporanea presenza di cari-chi assiali o radiali il numero di cicli di vita può subire riduzioni anche signifi cative.
La tabella che segue indica per ogni motoreil carico massimo radiale ed assiale (o com-binato) per una durata prevista di 10 milionidi cicli.
Nei casi in cui siano presenti carichi più ele-vati, oppure possano verifi carsi squilibri o vibrazioni, nei carichi applicati, sono di-sponibili soluzioni con alberi e supporti rinfor-zati, utilizzabili anche quando siano necessarigiochi assiali o radiali particolarmente conte-nuti.
In questi casi preghiamo di interpellare pre-ventivamente il servizio tecnico OBER.
Schematizzando l’applicazione come da fi -gura, la tabella riporta per ogni modello i va-lori:
Fr = carico massimo radiale in Newton (N)Fa = carico assiale ammissibile in presenza
di Fr in Newton (N)Co = carico assiale massimo in assenza di
Fr/coincide con il carico statico cusci-netto
CHARGES RADIALESET AXIALES ADMISSIBLESLes moteurs illustrés sont particulièrement in-diqués à la traînée en rotation de parties mé-caniques et supportent facilement le couplemaximal indiqué pour des durées mesurablesen millions de cycles.
En cas de présence simultanée des charges axiales ou radiales le nombre de cycles de vie peut subir des réductions signifi catives.
Le tableau ci-dessous montre pour chaquemoteur la charge maximale radiale et axiale(ou combinée) pour une durée prévue de 10 millions de cycles.
Dans les cas où il y a des charges plus élevées, ou dans lesquels peuvent se pro-duire des déséquilibres ou vibrations, aux charges appliquées, il existent des solutions avec des arbres et des supports renforcés, utili-sables même lorsque des jeux axiaux et radiaux particulièrement contenus sont nécessaires.
Dans ces cas veuillez contacter au préa-lable le service technique OBER.
En schématisant l’application comme dansla fi gure, le tableau reporte les valeurs pour chaque modèle:
Fr = charge radiale maximale en Newton (N)Fa = charge axiale admissible en présence
de Fr en Newton (N)Co = charge axiale maximale en absence de
Fr / coïncide avec la charge statique du palier
CARGAS RADIALESY AXIALES ADMISIBLESLos motores ilustrados están indicados es-pecialmente para el arrastre en rotación de órganos mecánicos y soportan fácilmente los pares máximos indicados para duracio-nes medibles en millones de ciclos.
En el caso de la presencia contemporánea de cargas axiales o radiales, el número de ciclos de vida puede sufrir reducciones, in-cluso signifi cativas.
La siguiente tabla indica la carga máxima radial y axial (o combinada) para cada motor para una duración prevista de 10 millones de ciclos.
Si estuvieran presentes cargas más eleva-das, o bien si pudieran verifi carse desequili-brios o vibraciones, en las cargas aplica-das, se encuentran disponibles soluciones con ejes o soportes reforzados, utilizables in-cluso cuando sean necesarios juegos axiales o radiales particularmente contenidos.
En estos casos, por favor comuníquese pre-viamente con el servicio técnico OBER.
Esquematizando la aplicación según la fi -gura, para cada modelo, la tabla indica losvalores:
Fr = carga máxima radial en Newton (N)Fa = carga axial admisible en presencia de Fr
en Newton (N)Co = carga axial máxima en ausencia de Fr/
coincide con la carga estática cojinete
a b
R1Fr
Fa
R2
Fr(N)
Fa(N)
Fr
CoFa
4.3 - CARICHI RADIALI E ASSIALI SULL’ALBERO / 4.3 - CHARGES RADIALES ET AXIALESSUR L’ARBRE / 4.3 - CARGAS RADIALES Y AXIALES SOBRE EL EJE
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
41
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdas
ReversibiliRéversiblesReversibles
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
Fr(N)
Fa(N)
Co(N)
LCYO11D 8711231 / / LCYO11R 8731231 350 200 850
LCYO22D 8711232 / / LCYO22R 8731232 350 200 850
LCYO44D 8711234 / / LCYO44R 8731234 350 200 850
LCYO66D 8711236 / / LCYO66R 8731236 350 200 850
LFBHD 8711181 LFBHS 8721181 LFBHR 8731181 750 550 2350
LFB0D 8711182 LFB0S 8721182 LFB0R 8731182 1050 550 2350
LFB15D 8711180 LFB15S 8721180 LFB15R 8731180 1050 550 2350
LFB1D 8711183 LFB1S 8721183 LFB1R 8731183 1050 550 2350
LFB2D 8711184 LFB2S 8721184 LFB2R 8731184 1050 550 2350
LFB3D 8711185 LFB3S 8721185 LFB3R 8731185 1050 550 2350
LFB4D 8711186 LFB4S 8721186 LFB4R 8731186 1050 550 2350
LGSHD 8711187 LGSHS 8721187 LGSHR 8731187 1050 1850 3750
LGS0D 8711188 LGS0S 8721188 LGS0R 8731188 1000 1850 3750
LGS2D 8711189 LGS2S 8721189 LGS2R 8731189 1000 1850 3750
LGS3D 8711190 LGS3S 8721190 LGS3R 8731190 1000 1850 3750
LGS5D 8711191 LGS5S 8721191 LGS5R 8731191 1000 1850 3750
LGS7D 8711193 LGS7S 8721193 LGS7R 8731193 1000 1850 3750
LGS8D 8711192 LGS8S 8721192 LGS8R 8731192 1000 1850 3750
SLGSHD 8711194 SLGSHS 8721194 SLGSHR 8731194 1250 1850 3750
SLGS0D 8711195 SLGS0S 8721195 SLGS0R 8731195 1000 1850 3750
SLGS2D 8711196 SLGS2S 8721196 SLGS2R 8731196 1000 1850 3750
SLGS3D 8711197 SLGS3S 8721197 SLGS3R 8731197 1000 1850 3750
SLGS5D 8711198 SLGS5S 8721198 SLGS5R 8731198 1000 1850 3750
SLGS7D 8711199 SLGS7S 8721199 SLGS7R 8731199 1000 1850 3750
/ / / / MVRH 8731270 1050 1850 3750
/ / / / MVR40 8731271 1000 1850 3750
/ / / / MVR30 8731272 1000 1850 3750
/ / / / MVR20 8731273 1000 1850 3750
/ / / / MVR8 8731274 1000 1850 3750
/ / / / MVR6 8731275 1000 1850 3750
/ / / / MVR4 8731276 1000 1850 3750
PHD 8711131 PHS 8721131 PHR 8731131 1300 2350 4750
P40D 8711132 P40S 8721132 P40R 8731132 2050 2350 4750
P30D 8711133 P30S 8721133 P30R 8731133 2050 2350 4750
P20D 8711134 P20S 8721134 P20R 8731134 2050 2350 4750
P8D 8711136 P8S 8721136 P8R 8731136 2050 2350 4750
P6D 8711137 P6S 8721137 P6R 8731137 2050 2350 4750
Dx. Sx. Rev.
4.3 - CARICHI RADIALI E ASSIALI SULL’ALBERO / 4.3 - CHARGES RADIALES ET AXIALESSUR L’ARBRE / 4.3 - CARGAS RADIALES Y AXIALES SOBRE EL EJE
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
42
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Rotazione sinistraRotation gauche
Rotación a izquierdas
ReversibiliRéversiblesReversibles
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
Fr(N)
Fa(N)
Co(N)
P4D 8711138 P4S 8721138 P4R 8731138 2050 2350 4750
P3D 8711139 P3S 8721139 P3R 8731139 2050 2350 4750
P2D 8711140 P2S 8721140 P2R 8731140 2050 2350 4750
SPHD 8711250 SPHS 8721250 SPHR 8731250 2050 2350 4750
SP40D 8711251 SP40S 8721251 SP40R 8731251 2050 2350 4750
SP30D 8711252 SP30S 8721252 SP30R 8731252 2050 2350 4750
SP20D 8711253 SP20S 8721253 SP20R 8731253 2050 2350 4750
SP8D 8711254 SP8S 8721254 SP8R 8731254 2050 2350 4750
SP6D 8711255 SP6S 8721255 SP6R 8731255 2050 2350 4750
SP4D 8711256 SP4S 8721256 SP4R 8731256 2050 2350 4750
SP3D 8711257 SP3S 8721257 SP3R 8731257 2050 2350 4750
SP2D 8711258 SP2S 8721258 SP2R 8731258 2050 2350 4750
THD 8711201 THS 8721201 THR 8731201 1300 2350 4750
T30D 8711202 T30S 8721202 T30R 8731202 2050 2350 4750
T15D 8711204 T15S 8721204 T15R 8731204 2050 2350 4750
T06D 8711205 T06S 8721205 T06R 8731205 2050 2350 4750
T04D 8711207 T04S 8721207 T04R 8731207 2050 2350 4750
LKW40D 8711240 LKW40S 8721240 LKW40R 8731240 2850 3900 7800
LKW25D 8711241 LKW25S 8721241 LKW25R 8731241 2850 3900 7800
LKW15D 8711242 LKW15S 8721242 LKW15R 8731242 2850 3900 7800
LKW08D 8711243 LKW08S 8721243 LKW08R 8731243 2850 3900 7800
LKW02D 8711245 LKW02S 8721245 LKW02R 8731245 2850 3900 7800
NK1900D 8711263 NK1900S 8721263 NK1900R 8731263 11000 8000 54000
NK150D 8711262 NK150S 8721262 NK150R 8731262 11000 8000 54000
NK100D 8711261 NK100S 8721261 NK100R 8731261 11000 8000 54000
NK70D 8711260 NK70S 8721260 NK70R 8731260 11000 8000 54000
LFF200D 8711221 / / LFF200R 8731221 1000 1850 3750
LFF120D 8711222 / / LFF120R 8731222 1000 1850 3750
LFF80D 8711223 / / LFF80R 8731223 1000 1850 3750
LGG200D 8711215 LGG200S 8721215 LGG200R 8731215 2100 2350 4750
LGG120D 8711216 LGG120S 8721216 LGG120R 8731216 2100 2350 4750
LGG80D 8711217 LGG80S 8721217 LGG80R 8731217 2100 2350 4750
/ / / / LGG15R 8731220 3350 3900 7800
/ / / / PRT100R 8731246 1397 980 1960
Dx. Sx. Rev.
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
43
4.4 - DIMENSIONI4.4 - DIMENSIONS4.4 - DIMENSIONES
Ø G h7
Ø D
20
Ø C h9
I
L
H
A
Sez.
A-A
A
OB
N
M
QB
A
P
T
A
S
Ø S1
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Non
reve
rsib
iliNo
n ré
vers
ible
sNo
reve
rsib
les
FB
A
B
A55
°55
°
R9YY
ZY Z
R9
Albe
ro a
chi
avet
taAr
bre
à cl
avet
teEj
e co
n ch
avet
ero
Albe
ro fi
letta
toAr
bre
filet
e'Ej
e ro
scad
o
Albe
ro c
onic
oAr
bre
coni
que
Eje
cóni
co
Albe
ro c
on p
inza
Arbr
e av
ec p
ince
Arbo
rizo
con
pinz
a
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
LCY
O
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DF
GH
IL
MN
OP
QS
S1T
YZ
LCYO
11D
8711
231
LCYO
11R
8731
231
113
2126
3030
102,
54
M4
3/8"
x24U
NF10
14B1
019
ER11
16,5
23,5
G1/
8"G
1/8"
LCYO
22D
8711
232
LCYO
22R
8731
232
126
2126
3030
102,
54
M4
3/8"
x24U
NF10
14B1
019
ER11
16,5
23,5
G1/
8"G
1/8"
LCYO
44D
8711
234
LCYO
44R
8731
234
126
2126
3030
102,
54
M4
3/8"
x24U
NF10
14B1
019
ER11
16,5
23,5
G1/
8"G
1/8"
LCYO
66D
8711
236
LCYO
66R
8731
236
126
2126
3030
102,
54
M4
3/8"
x24U
NF10
14B1
019
ER11
16,5
23,5
G1/
8"G
1/8"
Dx.
Rev
.
4.4.1 - MOTORI CON POTENZA FINO A 850 WATT4.4.1 - MOTEURS D’UNE PUISSANCE JUSQU’À 850 WATTS4.4.1 - MOTORES CON POTENCIA DE HASTA 850 WATT
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
44
Ø G h7
Ø D
FB
20A
Ø C h9
I
L
H
A
Sez.
A-A
A
ON
M
A
Q
A
P
T
A
SØ S1
BB
B
V U
U
SxDx
55°
55°
==
Serie
LFB
÷SP
Série
LFB
÷SP
Serie
LFB
÷SP
Non
reve
rsib
iliNo
n ré
vers
ible
sNo
reve
rsib
les
Serie
LFB
Sé
rie L
FB
Serie
LFB
Reve
rsib
ileRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Reve
rsib
ileRé
vers
ible
sRe
vers
ible
sRe
vers
ibile
Réve
rsib
les
Reve
rsib
les
Serie
LGS
÷SLG
S Sé
rie L
GS÷S
LGS
Serie
LGS
÷SLG
S
U
SxDx
USerie
P÷S
P Sé
rie P
÷SP
Serie
P÷S
P
SxDx
Serie
T
Série
T
Serie
T
Dest
ra/S
inis
tra/R
ever
sibi
leDr
oite
/Gau
che/
Réve
rsib
les
Dere
chas
/Izqu
ierd
as/R
ever
sibl
es
Albe
ro a
chi
avet
taAr
bre
à cl
avet
teEj
e co
n ch
avet
ero
Albe
ro fi
letta
toAr
bre
filet
e'Ej
e ro
scad
o
Albe
ro c
onic
oAr
bre
coni
que
Eje
cóni
co
Albe
ro c
on p
inza
Arbr
e av
ec p
ince
Arbo
rizo
con
pinz
a
Y Z
R11Y
Z
Y
R13
Z
YY
45°
45°
45°
45°
R15
Z
YY
YY
55°
55° Z
R14
UZo
na d
i pre
saZo
ne d
e pr
ise
Zona
de
tom
a
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
LFB
-LG
S-SL
GS-
P-SP
-T
M
f
I
f
Flan
ge d
isp
onib
ili p
er a
lcun
i mod
elli.
Con
sulta
re p
agin
e 83
-84-
85
Brid
es d
isp
onib
les
pou
r ce
rtai
ns m
odèl
es. V
oir
pag
e 83
-84-
85
Brid
as d
isp
onib
les
par
a al
guno
s m
odel
os. V
éase
la p
ágin
a 83
-84-
85
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
45
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Rota
zion
e si
nist
raRo
tatio
n ga
uche
Rota
ción
a iz
quie
rdas
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DF
GH
IL
MN
OP
QS
S1T
UV
YZ
LFBH
D87
1118
1LF
BHS
8721
181
LFBH
R87
3118
110
522
3438
3110
//
M4
3/8"
x24U
NF12
16B1
017
ER11
16,5
35,5
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
LFB0
D87
1118
2LF
B0S
8721
182
LFB0
R87
3118
210
522
3438
3110
2,5
4M
43/
8"x2
4UNF
1216
B10
17ER
1622
42,8
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
LFB1
5D87
1118
0LF
B15S
8721
180
LFB1
5R87
3118
010
522
3438
3110
2,5
4M
43/
8"x2
4UNF
1216
B10
17ER
1622
42,8
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
LFB1
D87
1118
3LF
B1S
8721
183
LFB1
R87
3118
310
522
3438
310
2,5
4M
43/
8"x2
4UNF
1216
B10
17ER
1622
42,8
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
LFB2
D87
1118
4LF
B2S
8721
184
LFB2
R87
3118
412
9,7
46,7
3438
3110
2,5
4M
43/
8"x2
4UNF
1216
B10
17ER
1622
42,8
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
LFB3
D87
1118
5LF
B3S
8721
185
LFB3
R87
3118
512
9,7
46,7
3438
3110
2,5
4M
43/
8"x2
4UNF
1216
B10
17ER
1622
42,8
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
LFB4
D87
1118
6LF
B4S
8721
186
LFB4
R87
3118
612
9,7
46,7
3438
3110
2,5
4M
43/
8"x2
4UNF
1216
B10
17ER
1622
42,8
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
LGSH
D87
1118
7LG
SHS
8721
187
LGSH
R87
3118
711
8,5
26,5
4042
3613
//
M5
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
21ER
1622
27,5
1113
G1/
4"G
3/8"
LGS0
D87
1118
8LG
S0S
8721
188
LGS0
R87
3118
811
8,5
26,5
4042
3613
35
M5
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
21ER
1622
49.5
1113
G1/
4"G
3/8"
LGS2
D87
1118
9LG
S2S
8721
189
LGS2
R87
3118
911
8,5
26,5
4042
3613
35
M5
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
21ER
1622
49.5
1113
G1/
4"G
3/8"
LGS3
D87
1119
0LG
S3S
8721
190
LGS3
R87
3119
014
3,5
51,5
4042
3613
35
M5
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
21ER
1622
49.5
1113
G1/
4"G
3/8"
LGS5
D87
1119
1LG
S5S
8721
191
LGS5
R87
3119
114
3,5
51,5
4042
3613
35
M5
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
21ER
1622
49.5
1113
G1/
4"G
3/8"
LGS7
D87
1119
3LG
S7S
8721
193
LGS7
R87
3119
314
3,5
51,5
4042
3613
35
M5
1/2"
x20U
NF12
20,5
B12
21ER
1622
49.5
1113
G1/
4"G
3/8"
LGS8
D87
1119
2LG
S8S
8721
192
LGS8
R87
3119
214
3,5
51,5
4042
3613
35
M5
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
21ER
1622
49.5
1113
G1/
4"G
3/8"
SLG
SHD
8711
194
SLG
SHS
8721
194
SLG
SHR
8731
194
143,
526
,540
4236
13/
/M
51/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
221
ER16
2227
,511
13G
1/4"
G3/
8"
SLG
S0D
8711
195
SLG
S0S
8721
195
SLG
S0R
8731
195
143,
526
,540
4236
133
5M
51/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
221
ER16
2249
.511
13G
1/4"
G3/
8"
SLG
S2D
8711
196
SLG
S2S
8721
196
SLG
S2R
8731
196
143,
526
,540
4236
133
5M
51/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
221
ER16
2249
.511
13G
1/4"
G3/
8"
SLG
S3D
8711
197
SLG
S3S
8721
197
SLG
S3R
8731
197
168,
551
,540
4236
133
5M
51/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
221
ER16
2249
.511
13G
1/4"
G3/
8"
SLG
S5D
8711
198
SLG
S5S
8721
198
SLG
S5R
8731
198
168,
551
,540
4236
133
5M
51/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
221
ER16
2249
.511
13G
1/4"
G3/
8"
SLG
S7D
8711
199
SLG
S7S
8721
199
SLG
S7R
8731
199
168,
551
,540
4236
133
5M
51/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
221
ER16
2249
.511
13G
1/4"
G3/
8"
Dx.
Sx.
Rev
.
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
46
Ø G h7
Ø D
FB
20A
Ø C h9
I
L
H
A
Sez.
A-A
A
ON
M
A
Q
A
P
T
A
SØ S1
BB
B
V U
U
SxDx
55°
55°
==
Serie
LFB
÷SP
Série
LFB
÷SP
Serie
LFB
÷SP
Non
reve
rsib
iliNo
n ré
vers
ible
sNo
reve
rsib
les
Serie
LFB
Sé
rie L
FB
Serie
LFB
Reve
rsib
ileRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Reve
rsib
ileRé
vers
ible
sRe
vers
ible
sRe
vers
ibile
Réve
rsib
les
Reve
rsib
les
Serie
LGS
÷SLG
S Sé
rie L
GS÷S
LGS
Serie
LGS
÷SLG
S
U
SxDx
USerie
P÷S
P Sé
rie P
÷SP
Serie
P÷S
P
SxDx
Serie
T
Série
T
Serie
T
Dest
ra/S
inis
tra/R
ever
sibi
leDr
oite
/Gau
che/
Réve
rsib
les
Dere
chas
/Izqu
ierd
as/R
ever
sibl
es
Albe
ro a
chi
avet
taAr
bre
à cl
avet
teEj
e co
n ch
avet
ero
Albe
ro fi
letta
toAr
bre
filet
e'Ej
e ro
scad
o
Albe
ro c
onic
oAr
bre
coni
que
Eje
cóni
co
Albe
ro c
on p
inza
Arbr
e av
ec p
ince
Arbo
rizo
con
pinz
a
Y Z
R11Y
Z
Y
R13
Z
YY
45°
45°
45°
45°
R15
Z
YY
YY
55°
55° Z
R14
UZo
na d
i pre
saZo
ne d
e pr
ise
Zona
de
tom
a
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
LFB
-LG
S-SL
GS-
P-SP
-T
M
f
I
f
Flan
ge d
isp
onib
ili p
er a
lcun
i mod
elli.
Con
sulta
re p
agin
e 83
-84-
85
Brid
es d
isp
onib
les
pou
r ce
rtai
ns m
odèl
es. V
oir
pag
e 83
-84-
85
Brid
as d
isp
onib
les
par
a al
guno
s m
odel
os. V
éase
la p
ágin
a 83
-84-
85
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
47
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Rota
zion
e si
nist
raRo
tatio
n ga
uche
Rota
ción
a iz
quie
rdas
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DF
GH
IL
MN
OP
QS
S1T
UV
YZ
PHD
8711
131
PHS
8721
131
PHR
8731
131
126
3148
5031
,514
//
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26,5
ER16
2258
1215
G1/
4"G
3/8"
P40D
8711
132
P40S
8721
132
P40R
8731
132
126
3148
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
P30D
8711
133
P30S
8721
133
P30R
8731
133
126
3148
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
P20D
8711
134
P20S
8721
134
P20R
8731
134
126
3148
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
P8D
8711
136
P8S
8721
136
P8R
8731
136
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
P6D
8711
137
P6S
8721
137
P6R
8731
137
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
P4D
8711
138
P4S
8721
138
P4R
8731
138
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
P3D
8711
139
P3S
8721
139
P3R
8731
139
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
P2D
8711
140
P2S
8721
140
P2R
8731
140
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
SPHD
8711
250
SPHS
8721
250
SPHR
8731
250
126
3148
5031
,514
//
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26,5
ER16
2258
1215
G1/
4"G
3/8"
SP40
D87
1125
1SP
40S
8721
251
SP40
R87
3125
112
631
4850
31,5
143
5M
61/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
226
ER16
2239
,512
15G
1/4"
G3/
8"
SP30
D87
1125
2SP
30S
8721
252
SP30
R87
3125
212
631
4850
31,5
143
5M
61/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
226
ER16
2239
,512
15G
1/4"
G3/
8"
SP20
D87
1125
3SP
20S
8721
253
SP20
R87
3125
312
631
4850
31,5
143
5M
61/
2"x2
0UNF
1620
,5B1
226
ER16
2239
,512
15G
1/4"
G3/
8"
SP8D
8711
254
SP8S
8721
254
SP8R
8731
254
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
SP6D
8711
255
SP6S
8721
255
SP6R
8731
255
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
SP4D
8711
256
SP4S
8721
256
SP4R
8731
256
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
SP3D
8711
257
SP3S
8721
257
SP3R
8731
257
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
SP2D
8711
258
SP2S
8721
258
SP2R
8731
258
154
5948
5031
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
20,5
B12
26ER
1622
39,5
1215
G1/
4"G
3/8"
THD
8711
201
THS
8721
201
THR
8731
201
199,
531
,548
5431
,514
//
M6
1/2"
x20U
NF15
,521
B12
26,5
//
/15
/G
3/8"
G1/
2"
T30D
8711
202
T30S
8721
202
T30R
8731
202
199,
531
,548
5431
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
,521
,5B1
226
//
/15
/G
3/8"
G1/
2"
T15D
8711
204
T15S
8721
204
T15R
8731
204
199,
531
,548
5431
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
,521
,5B1
226
//
/15
/G
3/8"
G1/
2"
T06D
8711
205
T06S
8721
205
T06R
8731
205
199,
531
,548
5431
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
,521
,5B1
226
//
/15
/G
3/8"
G1/
2"
T04D
8711
207
T04S
8721
207
T04R
8731
207
199,
531
,548
5431
,514
35
M6
1/2"
x20U
NF16
,521
,5B1
226
//
/15
/G
3/8"
G1/
2"
Dx.
Sx.
Rev.
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
48
VERS
IONE
ANG
OLA
RE P
ER A
PPLI
CAZI
ONI
A R
ICHI
ESTA
SUR
DEM
ANDE
, VER
SIO
N AN
GUL
AIRE
PO
UR D
ES A
PPLI
CATI
ONS
/ VE
RSIÓ
N AN
GUL
AR P
ARA
APLI
CACI
ONE
S SO
BRE
PEDI
DO
Per l
a sp
ecifi c
a de
lle d
imen
sioni
inter
pella
re il
serv
izio
clien
ti O
ber
Pour
la s
pécifi
cat
ion
des
dim
ensio
ns, v
euille
z con
sulte
r le
serv
ice c
lient
Obe
rPa
ra o
bten
er la
esp
ecifi c
ació
n de
las
dim
ensio
nes,
com
uníq
uese
con
el s
ervic
io a
l clie
nte
Obe
r
Ø C1
Ø D1
Lb
La Fa
G1G1
AF1
Fb
Lc
Ø C1G1
AF1
Ø D1
Lb
La Fa
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
49
Ch.70
Ø D
Ø D1
92.5
F
B58
13.7
A
&
30.6
=
=
E
20Se
z. A
-A
L
I H
A A
==
Ø C h9
Ø G h7
14
YDx
ZSx
YSx
ZDx
54
42
=
=
Ø40
20.5
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
MVR
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DD1
EF
GH
IL
YZ
&
MVH
R87
3127
012
3,7
25,5
48,1
7348
,126
,536
133
5M
5G
1/4"
G1/
4"43
,7
MV4
0R87
3127
112
3,7
25,5
48,1
7348
,126
,536
133
5M
5G
1/4"
G1/
4"43
,7
MV3
0R87
3127
212
3,7
25,5
48,1
7348
,126
,536
133
5M
5G
1/4"
G1/
4"43
,7
MV2
0R87
3127
312
3,7
25,5
48,1
7348
,126
,536
133
5M
5G
1/4"
G1/
4"43
,7
MV8
R87
3127
414
8,2
25,5
48,1
7348
,151
3613
35
M5
G1/
4"G
1/4"
43,7
MV6
R87
3127
514
8,2
25,5
48,1
7348
,151
3613
35
M5
G1/
4"G
1/4"
43,7
MV4
R87
3127
614
8,2
25,5
48,1
7348
,151
3613
35
M5
G1/
4"G
1/4"
43,7
Rev
.
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
50
4.4.2 - MOTORI CON POTENZA OLTRE 1000 WATT4.4.2 - MOTEURS D’UNE PUISSANCE DE PLUS DE 1000 WATTS4.4.2 - MOTORES CON POTENCIA SUPERIOR A 1000 WATT
Sez.
A-A
L
I H
Ø D
Ø C h9
Ø85
1030
B
A
Ø G h7
E
F
A A
==
Serie
LKW
Série
LKW
Serie
LKW
YY
45°
45°
NK ***
Sx
Y
Dx
Y
SxDx
Ø D
Ø G h7
Ø C e7
L
I H==
Ø95
845
B
A E
Sez.
A-A
Serie
NK
Série
NK
Serie
NK
AA
J
F
Ø K
Fori
per f
issa
ggio
con
form
i a m
otor
i ele
ttric
iTi
po B
14 g
rand
ezza
63
UNEL
Trou
s po
ur fi
xatio
n tu
con
form
es a
ux m
oteu
rsél
ectri
ques
Typ
e B1
4 gr
ande
ur 6
3 UN
ELAg
ujer
os p
or fi
jado
con
form
as a
mot
ores
eléc
trico
Tip
o B1
4 ta
mañ
o 63
UNE
L
Scar
ico
aria
E'ch
appe
men
t air
Desc
arga
aire
Scar
ico
aria
E'ch
appe
men
t air
Desc
arga
aire
Z
R30
R18
M6
n°4
prof
.13
45°
45°
60°
M8
n°8
prof
.18
R37.
5
R38
SERI
E - S
ÉRIE
- SE
RIE
LKW
-NK
Flan
ge d
isp
onib
ili p
er a
lcun
i mod
elli.
Con
sulta
re p
ag. 8
4
Brid
es d
isp
onib
les
pou
r ce
rtai
ns m
odèl
es. V
oir
pag
e 84
Brid
as d
isp
onib
les
par
a al
guno
s m
odel
os. V
éase
la p
ágin
a 84
9,41
9
130
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
51
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Rota
zion
e si
nist
raRo
tatio
n ga
uche
Rota
ción
a iz
quie
rdas
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DE
FG
HI
JK
LY
Z
LKW
40D
8711
240
LKW
40S
8721
240
LKW
40R
8731
240
189,
28
6010
054
,851
,222
3,5
6/
/M
63/
8”/
LKW
25D
8711
241
LKW
25S
8721
241
LKW
25R
8731
241
189,
28
6010
054
,851
,222
3,5
6/
/M
63/
8”/
LKW
15D
8711
242
LKW
15S
8721
242
LKW
15R
8731
242
189,
28
6010
054
,851
,222
3,5
6/
/M
63/
8”/
LKW
08D
8711
243
LKW
08S
8721
243
LKW
08R
8731
243
238,
28
6010
010
3,8
51,2
223,
56
//
M6
3/8”
/
LKW
02D
8711
245
LKW
02S
8721
245
LKW
02R
8731
245
238,
28
6010
010
3,8
51,2
223,
56
//
M6
3/8”
/
NK19
00D
8711
263
NK19
00S
8721
263
NK19
00R
8731
263
331,
85
6010
1,6
148,
365
,532
510
7,5
48M
81/
2"3/
4"
NK15
0D87
1126
2NK
150S
8721
262
NK15
0R87
3126
233
1,8
560
101,
614
8,3
65,5
325
107,
548
M8
1/2"
3/4"
NK10
0D87
1126
1NK
100S
8721
261
NK10
0R87
3126
133
1,8
560
101,
614
8,3
65,5
325
107,
548
M8
1/2”
3/4"
NK70
D87
1126
0NK
70S
8721
260
NK70
R87
3126
033
1,8
560
101,
614
8,3
65,5
325
107,
548
M8
1/2”
3/4"
Dx.
Sx.
Rev
.
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
52
4.4.3 - MOTORI LENTI4.4.3 - MOTEURS LENTS4.4.3 - MOTORES LENTOS
Ø G h7
Ø KØ C h9
Ø X h9
Ø D
I
L
H
Sez.
A-A
A A
A20
J
Ø W
UV
U
EB
F
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Non
reve
rsib
iliNo
n ré
vers
ible
sNo
reve
rsib
les
Albe
ro a
chi
avet
taAr
bre
à cl
avet
teEj
e co
n ch
avet
ero
Y Z
55°
55°
YY
ZR11
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
LFF
-LG
G
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Rota
zion
e si
nist
raRo
tatio
n ga
uche
Rota
ción
a iz
quie
rdas
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DE
FG
HI
JK
LU
VW
XY
Z
LFF2
00D
8711
221
//
LFF2
00R
8731
221
185,
726
,540
3876
,236
133
5/
/M
59,
511
4234
1/4”
3/8”
LFF1
20D
8711
222
//
LFF1
20R
8731
222
185,
726
,540
3876
,236
133
5/
/M
59,
511
4234
1/4”
3/8”
LFF8
0D87
1122
3/
/LF
F80R
8731
223
185,
726
,540
3876
,236
133
5/
/M
59,
511
4234
1/4”
3/8”
LGG
200D
8711
215
LGG
200S
8721
215
LGG
200R
8731
215
203,
529
,548
4281
,531
,514
35
522
M6
1113
4840
1/4”
3/8”
LGG
120D
8711
216
LGG
120S
8721
216
LGG
120R
8731
216
203,
529
,548
4281
,531
,514
35
522
M6
1113
4840
1/4”
3/8”
LGG
80D
8711
217
LGG
80S
8721
217
LGG
80R
8731
217
203,
529
,548
4281
,531
,514
35
522
M6
1113
4840
1/4”
3/8”
//
//
LGG
15R
8731
220
289
110,
285
4286
,838
203,
56
130
M6
1113
4840
1/4”
3/8”
Dx.
Sx.
Rev
.
M
f
I
Flan
ge d
isp
onib
ili p
er a
lcun
i mod
elli.
Con
sulta
re p
ag. 8
4
Brid
es d
isp
onib
les
pou
r ce
rtai
ns m
odèl
es. V
oir
pag
e 84
Brid
as d
isp
onib
les
par
a al
guno
s m
odel
os. V
éase
la p
ágin
a 84
4.4 - DIMENSIONI / 4.4 - DIMENSIONS / 4.4 - DIMENSIONES
4 - MOTORI PER IMPIEGHI GENERALI / 4 - MOTEURS POUR USAGES GÉNÉRAUX / 4 - MOTORES PARA USOS GENERALES
53
4.4.4 - MOTORI PIATTI4.4.4 - MOTEURS PLATS4.1.4 - MOTORES PLANOS
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
PRT
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BB1
CD
D1D
2F
GH
IY
Z
PRT1
00 R
8731
246
813,
517
7010
032
4519
,511
2,5
41/
4”1/
4”
Rev
.
M6
n°4
prof
.10
45°
45°
ØD2
ØD1
12
C h9
G h7
4
F
B
A
ØD
A A
I H
==
Sez.
A-A
YDx
ZSx
YSx
ZDx
B1
R42.
5
Fori
per f
issa
ggio
con
form
i a m
otor
i ele
ttric
iTi
po B
14 g
rand
ezza
71
UNEL
Trou
s po
ur fi
xatio
n tu
con
form
es a
ux m
oteu
rsél
ectri
ques
Typ
e B1
4 gr
ande
ur 6
3 UN
ELAg
ujer
os p
or fi
jado
con
form
as a
mot
ores
eléc
trico
Tip
o B1
4 ta
mañ
o 63
UNE
L
54
5 - MOTORI PER AVVITARE5 - MOTORI PER AVVITARE5 - MOTEURS À VISSER5 - MOTEURS À VISSER5 - MOTORES PARA ATORNILLAR5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
Sono particolarmente studiati per rea-lizzare postazioni di avvitamento fi sse, avvitatori multipli o come componenti di macchine di montaggio.
Si caratterizzano per l’albero di uscita adatto ad applicare chiavi od inserti per i diversi tipi di vite e per la possibilità di regolare la coppia di serraggio, con gradi di precisione crescenti nell’ordine indicato:
• Senza frizione - regolazione a stallo (bassa precisione)
• Con frizione SLIP-TRK (media precisione)
• Con frizione ACCU-TRK (elevata precisione - arresto motore)
Per applicazioni particolari possono essereforniti anche sistemi di controllo con esten-simetro.
Nei casi in cui si renda necessaria un’altaprecisione della coppia od un elevato livello di integrazione con sistemi di controllo elettroni-co delle macchine, sono disponibili MOTORIELETTRICI PER AVVITARE, corredati di sistemi di controllo ed interfacciamento:SISTEMA COSMO.
Per la composizione di SISTEMI DI AVVITA-MENTO AUTOMATICI E MULTIPLI, sono inoltre disponibili slitte e supporti standardiz-zati: SISTEMA SAMOA.
Informazioni e cataloghi specifi ci a richiesta.
CARATTERISTICHE DI FORMA La normale condizione di fornitura dei modelliindicati in tabella è quella con corpo cilindri-co come nelle illustrazioni, ed attacco comeindicato.A richiesta sono disponibili a seconda dei modelli, altre versioni (vedi pag. 68 dimen-sioni).
Ils sont spécifi quement conçus por réa-liser des stations de vissage fi xes, visse-rus multiples ou comme composants demachines de montage.
Ils sont caractérisés par l’arbre de sortie fait pour appliquer des clés ou inserts divers pour les différents types de vis, et pour la possibilité de régler le couple de serrage, avec des degrés de précision croissants dans l’ordre indiqué:
• Sans embrayage – réglage du décro-chage (faible précision)
• Avec embrayage SLIP-TRK (précision moyenne)
• Avec embrayage ACCU-TRK (précision élevée - arrêt moteur)
Pour des applications particulières, peuvent également être fournis des systèmes de contrôle avec extensomètre.
Pour les cas où une précision élevée ducouple est nécessaire même, ou un élevé niveau d’intégration avec des systèmes de contrôle électronique des machines, il y a des MOTEURS ÉLECTRIQUES POUR VIS-
q y
SER, équipés de systèmes de contrôleet d’interfaçage: SYSTÈME COSMO.
q p y
Pour la composition de SYSTÈMES DE VIS-SAGE AUTOMATIQUES ET MULTIPLES, Ssont autre disponibles patins et supports standardisés: SYSTÈME SAMOA.
p p
Informations et catalogues spécifi ques sur demande.
CARACTÉRISTIQUES DE FORME La condition normale de livraison des mo-dèles indiqués dans le tableau est celle aveccorps cylindrique comme dans les images, et fi xation comme indiquée.Sur demande, sont disponibles selon les mo-dèles, d’autres versions (voir page 68 dimen-sions).
Han sido especialmente estudiados pararealizar posiciones de atornillado fi jas, atornilladores múltiples o como compo-nentes de máquinas de montaje.
Se caracterizan por el eje de salida apto paraaplicar llaves o insertos para los diferentes tipos de tornillos y por la posibilidad de regu-lar el par de apriete, con grados de precisión crecientes en el orden indicado:
• Sin embrague – regulación en punto muerto (baja precisión)
• Con embrague SLIP-TRK (media precisión)
• Con embrague ACCU-TRK (elevada precisión - parada motor)
Para aplicaciones particulares, pueden su-ministrase también sistemas de control conextensómetro.
Si fuera necesaria una alta precisión del par o un elevado nivel de integración con los sis-temas de control electrónico de las máqui-nas, se encuentran disponibles MOTORESELÉCTRICOS PARA ATORNILLAR, equi-
p
pados con sistemas de control e inter-faz: SISTEMA COSMO.
Para la composición de SISTEMAS DE ATOR-NILLADO AUTOMÁTICOS Y MÚLTIPLES
p,S
se encuentran disponibles además guías y so-portes estandarizados: SISTEMA SAMOA.
Información y catálogos específi cos sobrepedido.
CARACTERÍSTICAS DE FORMALa condición normal de suministro de los modelos indicados en la tabla es con cuerpocilíndrico como en las ilustraciones y con en-ganche como se indica.Sobre pedido, se encuentran disponibles se-gún el modelo otras versiones (véase la pág.68 dimensiones).
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
55
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5.1.1 - MOTORI SENZA FRIZIONE - REGOLAZIONE A STALLO5.1.1 - MOTEURS SANS EMBRAYAGE - RÉGLAGE DU DÉCROCHAGE5.1.1 - MOTORES SIN EMBRAGUE - REGULACIÓN EN PUNTO MUERTO
Per le applicazioni in cui occorra sfruttare a fondo la coppia del motore, senza particolariesigenze di precisione nella coppia stessa equando si abbiano necessità di coppie ele-vate anche durante la fase di avvitamento, inparticolare ad es. per viti autofi lettanti, autoforanti ecc.La coppia di serraggio può essere regolata con i sistemi adottati per i normali motori (V.pag. 58).
VERSIONE CILINDRICA CON FISSAGGIO SUL CORPO -INDICATI PER POSIZIONAMENTIFISSI O SU SLITTE
VERSION CYLINDRIQUE,AVEC FIXATION SUR LE CORPS -INDIQUÉS POUR LES POSITIONNE-MENTS FIXES OU SUR PATINS
VERSIÓN CILÍNDRICACON FIJACIÓN AL CUERPO -INDICADOS PARA POSICIONAMIEN-TOS FIJOS O SOBRE GUÍAS
Albero uscita senza scorrimento assiale - (a richiesta scorrimento 3 mm).Portainseritore ¼” con sgancio rapido.
Fixation avec glissement axial - (sur demande avec glissement 3 mm). Porte-insert ¼ avec système de décrochage rapide.
Eje salida sin desplazamiento axial - (sobre pedido, desplazamiento 3 mm).Portapuntas ¼ con desenganche rápido.
Pour les applications où il est nécessaire d’ex-ploiter pleinement le couple du moteur sansexigences particulières de précision dansle couple et quand vous avez besoin d’uncouple élevé même pendant la phase de vis-sage, en particulier par exemple, pour les visautotaraudeuses, auto-perceuses, etc.Le couple de serrage peut être réglé par lessystèmes adoptés pour les moteurs tradittion-nels (voir: Page 58).
Para las aplicaciones en las que se necesiteaprovechar a fondo el par del motor, sin exi-gencias particulares de precisión en la copiamisma y cuando se necesiten pares eleva-dos incluso durante la fase de atornillado, en especial, por ejemplo, para tornillos autorros-cantes y autoperforantes, etc.El par de apriete puede ser regulado con lossistemas adoptados para los motores nor-males (V: Pág. 58).
SERIE - SÉRIE - SERIE ALGS-SALGS ID
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocitàa vuoto
Vitesse àvide
Velocidad en vacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Serraggio vitiSerrage de vis
Apriete tornillos
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ALGS3D ID 8907257 430 900 10,7 M5-M6 0,9 600 8
SALGS2D ID 8907246 480 2000 9,0 M5-M6 0,8 870 10
SALGS3D ID 8907264 480 800 22,8 M6-M8 1,0 870 10
Dx.
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 58-59 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 68
PotenzaPuissance Potencia
430-480 watt
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
56
VERSIONE CON FLANGIA -INDICATI PER POSIZIONAMENTIFISSI O SU SLITTE PER FISSAGGIOSU PIASTRA FRONTALE.Il ridotto ingombro della fl angia di fi ssag-gio li rende particolarmente adatti per la realizzazione di avvitatori a più fusi.
VERSION AVEC BRIDE -INDIQUÉS POUR POSITIONNEMENTSFIXES OU SUR PATINS POUR FIXATION SUR PLAQUE FRONTALE. L’encombrement limité de la bride defi xation, les rends particulièrment ap-propriés pour la réalisation de visseursmultiples.
VERSIÓN CON BRIDA -INDICADOS PARA POSICIONAMIENTOS FIJOS O SOBRE GUÍAS PARA FIJACIÓN SOBRE PLACA FRONTAL. Las dimensiones reducidas de la brida de fi jación los hace particularmente ap-tos para la realización de atornilladoresde varios husillos.
Attacco con scorrimento assiale.Portainseritore ¼” con sgancio rapido.
Fixation avec glissement axial. Porte-insert ¼avec système de décrochage rapide.
Unión con desplazamiento axial.Portapuntas ¼ con desenganche rápido.
SERIE - SÉRIE - SERIE ALFB-ALGS-SALGS SCAN
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocitàa vuoto
Vitesse àvide
Velocidad en vacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Serraggio vitiSerrage de vis
Apriete tornillos
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ALFB2D SCAN 8604222 190 1000 4,7 M3-M4 0,9 480 6
ALFB3D SCAN 8604223 190 600 8,4 M4-M5 0,9 480 6
ALFB4D SCAN 8604224 190 300 15 M5-M6 0,9 480 6
ALGS2D SCAN 8604227 430 2300 4,24 M3-M4 1,0 600 8
ALGS3D SCAN 8604228 430 900 10,7 M5-M6 1,2 600 8
ALGS5D SCAN 8604229 430 500 19,1 M5-M6 1,2 600 8
ALGS8D SCAN 8604231 430 300 33,9 M6-M8 1,2 600 8
SALGS2D SCAN 8604312 480 2000 9,0 M4-M5 1,0 870 10
SALGS3D SCAN 8604313 480 800 22,8 M6-M8 1,2 870 10
Dx.
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 58-59 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 69
SERIE - SÉRIE - SERIE LACS
PotenzaPuissance Potencia
190-480 watt
PotenzaPuissance Potencia
110-430 watt
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
57
Attacco assiale quadro per bussole a spina, scorrevole con compensatore corsa. Altre versioni fornibili a richiesta:- Albero rigido
(senza compensazione corsa assiale)- Albero corto- Albero rigido corto
(senza compensazione corsa assiale).V. pag. 70 Dimensioni.
Fixation axiale coulissante avec compensa-teur de course.D’autres versions sont disponibles sur de-mande:- Arbre rigide
(sans compensation course axiale)- Arbre court - Arbre rigide court
(sans compensation course axiale).Voir page 70 Dimensions.
Unión axial desplazable con compensador carrera. Otras versiones suministrables sobre pedido: - Eje rígido
(sin compensación carrera axial)- eje corto- eje rígido corto
(sin compensación carrera axial).V. pág. 70 Dimensiones.
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocitàa vuoto
Vitesse àvide
Velocidad envacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Serraggio vitiSerrage de vis
Apriete tornillos
Porta bussoleBush holderBohrhalter
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
LACS120Y04D 8604151 110 120 22 M6-M8 1/4" (3/8”) 1,1 340 5
LACS200FD 8604143.1 190 200 28 M6-M8 1/2" (3/8”) 1,3 480 6
LACS120FD 8604142.1 190 120 50 M8-M10 1/2" (3/8”) 1,3 480 6
LACS80FD 8604141.1 190 70 58 M8-M10 1/2" (3/8”) 1,3 480 6
LACS600GD 8604135.1 430 550 17 M5-M6 1/2" (3/8”) 2,0 600 8
LACS400GD 8604134.1 430 350 30 M6-M8 1/2" (3/8”) 2,0 600 8
LACS200GD 8604133.1 430 200 46 M8-M10 1/2" (3/8”) 2,1 600 8
LACS120GD 8604132.1 430 120 83 M10-M12 1/2" (3/8”) 2,1 600 8
Dx.
ReversibiliRéversiblesReversibles
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocità a vuoto
Vitesse àvide
Velocidad envacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Serraggio vitiSerrage de vis
Apriete tornillos
Porta bussoleBush holderBohrhalter
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
LACS600FR 8604152 160 500 6,0 M3-M4 3/8” 1,1 400 6
LACS400FR 8604149 160 300 11 M5-M6 3/8” 1,1 400 6
LACS600GR 8604140.1 400 550 17 M5-M6 1/2" (3/8”) 2,0 560 8
LACS400GR 8604139.1 400 350 31 M6-M8 1/2" (3/8”) 2,0 560 8
LACS200GR 8604138.1 400 200 47 M8-M10 1/2" (3/8”) 2,1 560 8
LACS120GR 8604137.1 400 120 84 M10-M12 1/2" (3/8”) 2,1 560 8
LACS80GR 8604136.1 400 70 150 M12-M14 1/2" (3/8”) 2,1 560 8
Rev.
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 59-60 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 71
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
58
REGOLAZIONE DELLA COPPIARÉGLAGE DU COUPLE / REGULACIÓN DEL PAR
SERIE - SÉRIE - SERIE ALFB
Bar1 2 3 4 5 6,3
0
ALFB
2D
5,8
5
4,4
3,6
2,9
2,2
1,4
0,7
0
ALFB
3D
10,2
9
7,7
6,4
5,1
3,8
2,6
1,3
0
ALFB
4D
14
16,3
18,6
11,6
9,3
7
4,6
2,3
Bar1 2 3 4 5 6,3
0
ALFB
2D
197
173
148
123
99
73
49
24
0
ALFB
3D
96
110
83
69
55
41
27
14
0
ALFB
4D
62
54
47
39
31
23
16
8
e oc à g / esse ou s/ e oc dad pVelocità giri/1’ - Vitesse tours/min - Velocidad r.p.m.Copp a Coup e a [ ]Coppia - Couple - Par [N.m]
La regolazione della coppia si ottiene con una variazione della pressione di alimen-tazione.
La coppia varia al variare della pressio-ne secondo i diagrammi che seguono. Di conseguenza varierà la velocità secon-do il diagramma corrispondente.
I valori riportati sono indicativi.In pratica, dopo aver impostato il valore della pressione, secondo il diagramma, è opportu-no effettuare alcuni avvitamenti e controllare il risultato, quindi correggere la pressione fi noad ottenere i valori voluti.
Le réglage du couple s’obtient par une varia-tion de la pressione d’alimentation.
Le couple varie au varier de la pression selon les diagrammes qui suivent. Par conséquent, la vitesse va varier selon le diagramme correspondant.
Les valeurs reportées ci-dessous sont approxi-matives. En pratique, après le réglage de la pression, se-lon le diagramme, vous devriez faire vissements et vérifi er le résultat, puis ajuster la pression pour obtenir les valeurs souhaitées.
La regulación del par se obtiene con una va-riación de la presión de alimentación.
El par varía al variar la presión, según losdiagramas a continuación. Como conse-cuencia, variará la velocidad según el diagrama correspondiente.
Los valores incluidos son indicativos.Prácticamente, después de haber confi gura-do el valor de la presión, según el diagrama, es oportuno realizar algunos atornillados y controlar el resultado, después corregir la presión hasta obtener los valores deseados.
SERIE - SÉRIE - SERIE ALGS
Bar1 2 3 4 5 6
0
ALGS
2D
4,5
5,1
3,8
3,2
2,5
1,9
1,2
0,6
0
ALGS
3D
0,8
3
4,7
6,3
7,8
9,4
11
12,5
0
ALGS
5D
20
23
17
14
11
8,5
5,7
2,8
0
ALGS
8D
37
42
26
21
16
10.5
5
31.5
Bar1 2 3 4 5 6
0
ALGS
2D
360
315
270
225
180
135
90
45
00
ALGS
3D
18
36
54
72
90
108
126
144
0
ALGS
5D
68
78
58
49
38
29
19
9,7
0
ALGS
8D
43
38
32
27
21,5
16
11
5,4
e oc à g / esse ou s/ e oc dad pVelocità giri/1’ - Vitesse tours/min - Velocidad r.p.m.Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
59
SERIE - SÉRIE - SERIE SALGS
Bar1 2 3 4 5 6,3
0
SALG
S2D
9,5
10,8
8,1
6,8
5,4
4,0
2,7
1,3
0
SALG
S3D
24
27
20
17
10
7
3
13,4
0
SALG
S5D
6
11,4
17
23
28,5
34
40
46
Bar1 2 3 4 5 6,3
0
SALG
S2D
110
125
94
78
63
47
31
16
0
SALG
S3D
44
50
37,7
31
25
19
12,5
6,2
0
SALG
S5D
6
11,4
17
23
28,5
34
40
46
Velocità giri/1 Vitesse tours/min Velocidad r.p.m.Velocità giri/1’ - Vitesse tours/min - Velocidad r.p.m.Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
SERIE - SÉRIE - SERIE LACSY
e oc à g / esse ou s/ e oc dad pVelocità giri/1’ - Vitesse tours/min - Velocidad r.p.m.Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
e oc à g / esse ou s/ e oc dad pVelocità giri/1’ - Vitesse tours/min - Velocidad r.p.m.
SERIE - SÉRIE - SERIE LACSF
Coppia Couple Par [N.m]Coppia - Couple - Par [N.m]
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
60
SERIE - SÉRIE - SERIE LACSG
Velocità giri/1 Vitesse tours/min Velocidad r.p.m.Velocità giri/1’ - Vitesse tours/min - Velocidad r.p.m.Copp a Coup e a [ ]Coppia - Couple - Par [N.m]
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
61
5.1.2 - MOTORI CON FRIZIONE SLIP-TRK 5.1.2 - MOTEURS AVEC EMBRAYAGE SLIP TRK 5.1.2 - MOTORES CON EMBRAGUE SLIP-TRK
Consentono di regolare la coppia di serrag-gio attraverso una frizione ad innesti (V. spe-cifi che a pag. 63).Albero uscita con scorrimento assiale (3 mm), a richiesta senza scorrimento.Attacco porta inseritore standard ¼” (6,35 mm).
VERSIONE CILINDRICA CON FISSAGGIO SUL CORPO -INDICATI PER POSIZIONAMENTIFISSI O SU SLITTE.
VERSION CYLINDRIQUEAVEC FIXATION SUR LE CORPS -INDIQUÉS POUR LES POSITIONNE-MENTS FIXES OU SUR PATINS
VERSIÓN CILÍNDRICACON FIJACIÓN AL CUERPO -INDICADOS PARA POSICIONAMIEN-TOS FIJOS O SOBRE GUÍAS
Ils permettent de règler le couple de serrage au moyen d’un embrayage à inserts (voir spé-cifi cations à page 63).Arbre de sortie sans glissement axial (3 mm), sur demande sans glissement.Fixation porte-insert standard ¼” (6,35 mm).
Permiten regular el par de apriete a través de un embrague de acoplamientos (V. especifi -caciones en pág. 63).Eje salida sin desplazamiento axial (3 mm);sobre pedido, sin desplazamiento.Unión portatpuntas estándar ¼” (6,35 mm).
SERIE - SÉRIE - SERIE ALFB-ALGS-SALGS
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocità a vuoto
Vitesse àvide
Velocidad en vacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
Serraggio vitiSerrage de vis
Aprietetornillos
Molla frizioneRessort
embrayageMuelle
embraguer
Gruppo frizioneGroupe
d’embrayageGrupo
embrague
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ALFB2D FR 8604202 190 1000 4,7 M3-M4 Gialla - Jaune- Amarillo 7311142 0,8 480 6
ALFB3D FR 8604203 190 600 8,4 M4-M5 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 0,8 480 6
ALFB4D FR 8604204 190 300 15 M5-M6 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 0,8 480 6
ALGS2D FR 8604207 430 2300 2,59 M2-M3 Gialla - Jaune- Amarillo 7311142 0,9 600 8
ALGS3D FR 8604208 430 950 6,55 M4-M5 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 1,1 600 8
ALGS5D FR 8604209 430 500 11,7 M5-M6 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 1,1 600 8
ALGS8D FR 8604211 430 300 20,7 M5-M6 Rossa - Rouge- Rojo 7311144 1,1 600 8
SALGS2D FR 8604302 480 2000 9,0 M4-M5 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 0,9 870 10
SALGS3D FR 8604303 480 800 22,8 M6-M8 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 1,0 870 10
SALGS5D FR 8604304 480 400 40,5 M6-M8 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 1,1 870 10
Dx.
PotenzaPuissance Potencia
160-480 watt
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
62
ReversibiliRéversiblesReversibles
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocitàa vuoto
Vitesse àvide
Velocidad envacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Serraggio vitiSerrage de vis
Aprietetornillos
Molla frizioneRessort
embrayageMuelle
embraguer
GruppofrizioneGroupe
d’embrayageGrupo
embrague
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ALFB2R FR 8604212 160 900 3,6 M3-M4 Bianca - Blanc- Blanco 7311141 0,8 400 6
ALFB4R FR 8604214 160 300 11,5 M5-M6 Bianca - Blanc- Blanco 7311141 0,8 400 6
ALGS3R FR 8604217 400 900 6,3 M4-M5 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 1,1 500 8
ALGS5R FR 8604218 400 500 12,1 M5-M6 Neutra - Neu-tre - Neutro 7311143 1,1 500 8
ALGS8R FR 8604219 400 300 21,4 M5-M6 Rossa - Rouge- Rojo 7311144 1,1 500 8
Rev.
Nota: la coppia in rotazione sinistra non è controllata dalla frizione.Note: le couple en rotation gauche n’est pas contrôlé par l’embrayage.Nota: el par de rotación izquierda no está controlado por el embrague.
Curve caratteristiche / Courbes caractéristiques / Curvas características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .p. 59-60 Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 72
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
63
Frizione a slittamento (a salterelli).E’ accessibile svitando il carter che la con-tiene.La regolazione si effettua in fase di messa a punto comprimendo più o meno la molla econtrollando il grado di serraggio ottenuto.I diversi campi di regolazione si ottengono semplicemente cambiando le molle.Se si prevede di dover sistematicamente ri-attrezzare l’avvitatore con valori di coppia diversi, si consiglia di corredarlo di diversigruppi frizione, ognuno regolato al valore vo-luto, sostituendolo ogni volta che si cambia operazione.
Embrayage à patinage (à friction).Vous pouvez y accéder en dévissant le carter qui la contient.Le réglage s’effectue lors de la mise au point en comprimant plus ou moins le ressort et en contrôlant le degré de serrage obtenu.Les différents champs de réglage s’obtiennent tout simplement en changeant les ressorts. Si vous envisagez de devoir systématique-ment rééquiper la visseuse avec des valeursde couple différents, il est recommandé de l’équiper de différents types d’embrayage,chacun réglé à la valeur souhaitée, en le remplaçant à chaque fois que vous changez d’opération.
Embrague de fricción.Es accesible desatornillando el cárter que lo contiene.La regulación se realiza en la fase de puesta a punto comprimiendo más o menos el mue-lle, controlando el grado de apriete obtenido.Los diferentes campos de regulación se ob-tienen simplemente cambiando los muelles.Si se prevé suministrar sistemáticamente el atornillador con valores de par diferentes, se aconseja equiparlo con diferentes grupos deembrague, cada uno regulado al valor de-seado, sustituyéndolo cada vez que se cam-bia de operación.
0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 6 6,55,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14
VerdeVertVerde
BiancaBlancBlanco
NeutraNeutreNeutro
GialloJauneAmarillo
NeraNoirNegro
Campo di regolazione NmPlage de réglage NmCampo de regulación Nm
Colore mollaCouleur ressortColor muelle
Codice mollaCode ressortCódigo muelle
5 08 01 11
5 08 01 10
5 08 01 12
5 08 01 14
5 08 01 16
5 08 01 18
0.8-1.5
1-2.5
2.5-5
4-8
6-10
8-14
Codice gruppoCode groupeCódigo grupo
7 31 11 41
7 31 11 42
7 31 11 43
7 31 11 44
7 31 11 45
7 31 11 46
RossaRougeRojo
REGOLAZIONE DELLA COPPIARÉGLAGE DU COUPLE / REGULACIÓN DEL PAR
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
64
Portainseritore attacco standard ¼” (6,35 mm)Porte-insert avec fi xation standard ¼” (6,35 mm)Portatpuntas unión estándar ¼” (6,35 mm)
5.1.3 - MOTORI CON FRIZIONE ACCU-TRK 5.1.3 - MOTEURS AVEC EMBRAYAGE ACCU-TRK 5.1.3 - MOTORES CON EMBRAGUE ACCU-TRK
Regolazione della coppia più accurata, conuna frizione che interrompe la rotazione delmotore al raggiungimento del valore prefi s-sato della coppia. (V. specifi che a pag. 67). Forniscono un segnale pneumatico all’arre-sto del motore.
VERSIONE CILINDRICA CON FISSAGGIO SUL CORPO -INDICATI PER POSIZIONAMENTIFISSI O SU SLITTEVersioni disponibili:• AT: avviamento automatico
con spinta assiale• ATE: avviamento con comando
esterno anziché a spinta.
VERSION CYLINDRIQUEAVEC FIXATION SUR LE CORPS -INDIQUÉS POUR LES POSITIONNE-MENTS FIXES OU SUR PATINSVersions disponibles:• AT: démarrage aurtomatique avec
poussée axiale• ATE: démarrage avec commande
externe plutôt qu’à poussée.
VERSIÓN CILÍNDRICACON FIJACIÓN AL CUERPO -INDICADOS PARA POSICIONAMIEN-TOS FIJOS O SOBRE GUÍASVerfügbare Ausführungen:• AT: arranque automático con empuje
axial• ATE: arranque con mando externo,
en vez de con empuje.
Réglage du couple plus soigné, avec un em-brayage qui interrompt la rotation du moteur une fois atteinte la valeur préfi xée du couple.(voir spécifi cations à page 67).Ils fournissent un signal pneumatique à l’arrêt du moteur.
Regulación del par más exacta, con un em-brague que interrumpe la rotación del motor al alcanzar el valor prefi jado del par. (V. espe-cifi caciones en la pág. 67).Suministran una señal neumática en la para-da del motor.
SERIE - SÉRIE - SERIE ALCYO-ALFB-SALGS
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocitàa vuoto
Vitesse àvide
Velocidad en vacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Molla frizioneRessort
embrayageMuelle
embraguer
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
Versione ATVersion ATVersión AT
Versione ATEVersion ATEVersión ATE
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ALCYO44D AT 8604274 ALCYO44D ATE 8604275 110 800 1,7-3 Neutra - Neutral- Neutral 0,5 340 5
ALCYO66D AT 8604276 ALCYO66D ATE 8604277 110 500 1,7-3,7 Neutra - Neutral- Neutral 0,5 340 5
ALFB22D AT 8604251 ALFB22D ATE 8604250 190 1000 1,8-3,5 Arancio - Orange -Naranja 0,8 480 6
ALGS2D AT 8604262 ALGS2D ATE 8604249 430 2200 1,8-3,5 Arancio - Orange -Naranja 1,2 600 8
ALGS3D AT 8604263 ALGS3D ATE 8604244 430 750 2-7,6 Argento -Argent - Plata 1,2 600 8
ALGS5D AT 8604265 ALGS5D ATE 8604246 430 450 4,8-14,6 Oro - Or - Dorado 1,2 600 8
Dx.
PotenzaPuissance Potencia
110-480 watt
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
65
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocitàa vuoto
Vitesse àvide
Velocidad en vacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Molla frizioneRessort
embrayageMuelle
embraguer
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
Versione ATVersion ATVersión AT
Versione ATEVersion ATEVersión ATE
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ALGS8D AT 8604268 ALGS8D ATE 8604247 430 250 4,8-14,6[18*]
Oro - Or - Dorado 1,2 600 8
SALGS2D AT 8604322 SALGS2D ATE 8604342 480 1800 2-7,6 Argento -Argent - Plata 1,2 870 10
SALGS3D AT 8604323 SALGS3D ATE 8604343 480 800 4,8-14,6 Oro - Or - Dorado 1,4 870 10
SALGS5D AT 8604324 SALGS5D ATE 8604344 480 400 4,8-14,6[20*]
Oro - Or - Dorado 1,4 870 10
SALGS7D AT 8604325 SALGS7D ATE 8604345 480 330 4,8-14,6[20*]
Oro - Or - Dorado 1,4 870 10
ReversibiliRéversiblesReversibles
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocità a vuoto
Vitesse àvide
Velocidad en vacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Molla frizioneRessort
embrayageMuelle
embraguer
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
Versione ATEVersion ATEVersión ATE
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ALFB22R ATE 8604280 190 900 1,8-3,5 Arancio - Orange - Naranja 0,8 480 8
ALGS3R ATE 8604283 430 800 2-7,6 Argento - Argent- Plata 1,2 600 8
ALGS5R ATE 8604286 430 500 4,8-14,6 Oro - Or - Dorado 1,2 600 8
ALGS8R ATE 8604287 430 300 4,8-14,6 Oro - Or - Dorado 1,2 600 8
SALGS2R ATE 8604332 410 1700 2-7,6 Argento - Argent- Plata 1,2 720 8
SALGS3R ATE 8604333 410 700 4,8-14,6 Oro - Or - Dorado 1,4 720 8
SALGS5R ATE 8604334 410 400 4,8-14,6 Oro - Or - Dorado 1,4 720 8
SALGS7R ATE 8604335 410 300 4,8-14,6 Oro - Or - Dorado 1,4 720 8
Rev.
Nota: la coppia in rotazione sinistra non è controllata dalla frizione.Note: le couple en rotation gauche n’est pas contrôlé par l’embrayage.Nota: el par de rotación izquierda no está controlado por el embrague.
* = con molle platino e camme opzionali* = Avec ressorts en platine et cames optionnelles - Con muelles platino y levas opcionales
Dx.
Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 74
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
66
VERSIONE CON FLANGIA,ADATTI PER FISSAGGIOSU PIASTRA FRONTALE.Il ridotto ingombro della fl angia di fi ssag-gio, li rende particolarmente indicati per la realizzazione di avvitatori a più fusi.Avviamento con comando esterno.
VERSION AVEC BRIDE,APPROPRIÉS POUR FIXATION
,
SUR PLAQUE FRONTALEL’encombrement limité de la bride de fi xa-tion, les rends particulièrment appropriéspour la réalisation de visseurs multiples.Démarrage avec commande externe.
VERSIÓN CON BRIDA,APTOS PARA FIJACIÓN
,,
SOBRE PLACA FRONTAL.Las dimensiones reducidas de la brida de fi jación los hace particularmente in-dicados para la realización de atornilla-dores de varios husillos.Arranque con mando externo.
SERIE - SÉRIE - SERIE LACS
Attacco assiale quadro per bussole a spina, scorrevole con compensatore corsa.Versioni disponibili:- Albero rigido
(senza compensazione corsa assiale)- Albero corto- Albero rigido corto
(senza compensazione corsa assiale).
V. pag. 76 Dimensioni.
Fixation axiale coulissante avec compensateur de course.Versions disponibles:- Arbre rigide
(sans compensation course axiale)- Arbre court - Arbre rigide court
(sans compensation course axiale).
Voir page 76 Dimensions.
Unión axial desplazable con compensador carrera. Versiones disponibles:- Eje rígido
(sin compensación carrera axial)- Eje corto- Eje rígido corto
(sin compensación carrera axial).
V. pág. 76 Dimensiones.
Rotazione destraRotation droite
Rotación a derechas
PotenzaPuissancePotencia
watt
Velocità a vuoto
Vitesse àvide
Velocidad envacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia maxCouple max
Par máx
Serraggio vitiSerrage de vis
Aprietetornillos
Porta bussolePorte-douilles Portaterrajas
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
Versione ATEATE Version
Ausführung ATE
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
LACS35D ATE 8604121 430 190 20-35 Argento - Argent- Plata 1/2" (3/8”) 2,7 600 8
LACS70D ATE 8604122 430 110 40-70 Oro - Or -Dorado 1/2" (3/8”) 3 600 8
Dx.
Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 76
PotenzaPuissance Potencia
430 watt
5.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 5.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 5.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
67
Questo tipo di frizione interrompe l’alimenta-zione del motore e la rotazione del motore al raggiungimento della coppia.La regolazione si effettua in fase di messa a punto intervenendo sull’apposito sistema e controllando il grado di serraggio ottenuto. Garantisce una buona precisione della cop-pia di serraggio (+/- 15% negli avvitamentielastici e +/-10% negli avvitamenti rigidi).Sono disponibili diversi tipi di molle per cam-biare il campo di regolazione della frizione, come indicato nel diagramma.Di norma il motore viene fornito con la mollache consente il raggiungimento della coppiamassima.A richiesta può essere dotato di una molla diversa fra quelle elencate.
Ce modèle d’embrayage interrompt l’alimenta-tion du moteur et la rotation du moteur une fois le couple atteint.Le réglage s’effectue lors de la mise au point en intervenant sur le système fait à cet effet et en contrôlant le degré de serrage obtenu. Assure une bonne précision du couple de ser-rage (+/- 15% dans les vissages élastiques et +/-10% dans les vissages rigides). Il y a différents types de ressorts pour modifi er le champ de réglage de l’embrayage, comme indiqué dans le diagramme. Généralement, le moteur est fourni avec le ressort qui permet l’obtention du couple maxi-mum. Sur demande, il peut être équipé d’un ressort différent parmi ceux listés.
Este tipo de embrague interrumpe la alimen-tación del motor y la rotación del motor al alcanzar el par.La regulación se realiza en la fase de pues-ta a punto interviniendo sobre el sistema correspondiente y controlando el grado deapriete obtenido. Garantiza una buena precisión del par de apriete (+/- 15% en los atornillados elásticosy +/-10% en los atornillados rígidos).Están disponibles diferentes tipos de muelles para cambiar el campo de regulación del em-brague, como se indica en el diagrama.Normalmente, el motor se suministra con el muelle que permite alcanzar el par máximo.Sobre pedido, puede estar dotado de unmuelle diferente de aquellos enumerados.
0,5 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 6 6,55,5 7 7,5 8 8,5 9 9,5 10 10,5 11 11,5 12 12,5 13 13,5 14 14,5 15 15,5 16
AzzurraBleu cielAzul claro
BluBleu foncéAzul oscuro
NeutraNeutreNeutro
ArancioOrangeNaranja
ArgentoArgentPlata
OroOrDorado
PlatinoPlatinePlatino
Campo di regolazione NmPlage de réglage NmCampo de regulación Nm
Colore mollaCouleur ressortColor muelle
Codice mollaCode ressortCódigo muelle
5 08 01 98
5 08 02 13
5 08 02 17
5 08 01 26
5 08 02 18
5 08 02 02
5 08 02 22
0.4-0.9
0.8-2
1.7-3.7
1.8-3.5
2-7.6
4.8-14.6
6-16
REGOLAZIONE DELLA COPPIARÉGLAGE DU COUPLE / REGULACIÓN DEL PAR
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
68
5.2 - DIMENSIONI5.2 - DIMENSIONS5.2 - ABMESSUNGEN
5.2.1 - SENZA FRIZIONE5.2.1 - SANS EMBRAYAGE5.2.1 - SIN EMBRAGUE
Ø D
B
FA
Ø20
Ø C h9
33.4
1/4"
14
E
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
UV
Y
Z SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
ALG
S-SA
LGS
ID
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DE
FU
VY
Z
ALG
S3D
ID89
0725
714
3,5
51,5
4042
11,3
53,3
1113
G1/
4"G
3/8"
SALG
S2D
ID89
0724
614
3,5
26,5
4042
4753
,311
13G
1/4"
G3/
8"
SALG
S3D
ID89
0726
416
8,5
51,5
4042
4753
,311
13G
1/4"
G3/
8"
Dx.
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
69
Ø20
Ø26
Ø C h9
Ø D
Ø14
B
AF
E
1/4"
14F1
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
UV
Y
Z SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
ALF
B-AL
GS-
SALG
S SC
AN
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DE
FU
VY
Z
ALFB
2D S
CAN
8604
222
129,
746
,734
3847
120
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
ALFB
3D S
CAN
8604
223
129,
746
,734
3847
120
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
ALFB
4D S
CAN
8604
224
129,
746
,734
3847
120
9,5
11G
1/4"
G3/
8"
ALG
S2D
SCAN
8604
227
143,
551
,540
4247
120
1113
G1/
4"G
3/8"
ALG
S3D
SCAN
8604
228
143,
551
,540
4247
120
1113
G1/
4"G
3/8"
ALG
S5D
SCAN
8604
229
143,
551
,540
4247
120
1113
G1/
4"G
3/8"
ALG
S8D
SCAN
8604
231
143,
551
,540
4247
120
1113
G1/
4"G
3/8"
SALG
S2D
SCAN
8604
312
143,
526
,540
4247
120,
511
13G
1/4"
G3/
8"
SALG
S3D
SCAN
8604
313
168,
551
,540
4247
123,
511
13G
1/4"
G3/
8"
Dx.
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
70
F1
Ø D
Ø K1
Ø K
G
E
Vers
ione
sta
ndar
dVe
rsio
n st
anda
rdVe
rsió
n es
tànd
ar
Vers
ione
alb
ero
corto
Vers
ion
arbr
e co
urt
Vers
ión
con
eje
corto
F2
G
F4
Ø K
W
Ø CB B B
14
A
G
G
F3
Ø K
Ø K
Vers
ione
alb
ero
rigid
oVe
rsio
n ar
bre
rigid
eVe
rsió
n co
n ej
e ríg
ido
Vers
ione
alb
ero
corto
rigi
doVe
rsio
n ar
bre
cour
t rig
ide
Vers
ión
con
eje
corto
rígi
do
Q
D1
R n°
2 fo
ri
D2
U
SxDx
55°
55°
Serie
F R
ever
sibi
leSé
rieux
F ro
tatio
n Rè
vers
ible
sSe
rios
F ro
taci
ón R
ever
sibl
e
Serie
Y÷F
÷G R
otaz
ione
Des
traSé
rieux
Y÷F
÷G ro
tatio
n Dr
oite
Serio
s Y÷
F÷G
rota
ción
a D
erec
has
U
SxDx
Serie
G R
ever
sibi
leSé
rieux
G ro
tatio
n Rè
vers
ible
sSe
rios
G ro
taci
ón R
ever
sibl
e
UVY
Z
R11Y
Z
Y
R13
Z
YY
45°
45°
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
LAC
S
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
71
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DD1
D2
EF1
F2F3
F4G
KK1
QR
UV
WY
Z
LACS
120Y
04D
8604
151
184
3,5
3234
3866
2613
8,5
112
8066
1/4"
(3/8
”)20
2652
6,25
99
71/
8"1/
8"
LACS
200F
D86
0414
3.1
161,
93,
532
4044
7247
159,
611
395
811/
2" (3
/8”)
2619
,558
6,5
9,5
117,
51/
4"3/
8"
LACS
120F
D86
0414
2.1
161,
93,
532
4044
7247
159,
611
395
811/
2" (3
/8”)
2619
,558
6,5
9,5
117,
51/
4"3/
8"
LACS
80FD
8604
141.
116
1,9
3,5
3240
4472
4715
9,6
113
9581
1/2"
(3/8
”)26
19,5
586,
59,
511
7,5
1/4"
3/8"
LACS
600G
D86
0413
5.1
161,
93,
532
4044
7247
159,
611
395
811/
2" (3
/8”)
2619
,558
6,5
1113
7,5
1/4"
3/8"
LACS
400G
D86
0413
4.1
212
540
4850
9047
198
114
9682
1/2"
(3/8
”)26
19,5
708,
2511
138
1/4"
3/8"
LACS
200G
D86
0413
3.1
212
540
4850
9047
198
114
9682
1/2"
(3/8
”)26
19,5
708,
2511
138
1/4"
3/8"
LACS
120G
D86
0413
2.1
212
540
4850
9047
198
114
9682
1/2"
(3/8
”)26
2570
8,25
1113
81/
4"3/
8"
Dx.
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DD1
D2
EF1
F2F3
F4G
KK1
QR
UW
YZ
LACS
600F
R86
0415
214
5,7
3,5
3238
3866
4714
611
279
,565
,53/
8”20
2652
6,25
9,5
15,5
1/4"
3/8"
LACS
400F
R86
0414
914
5,7
3,5
3238
3866
4714
611
279
,565
,53/
8”20
2652
6,25
9,5
15,5
1/4"
3/8"
LACS
600G
R86
0414
0.1
161,
93,
532
4044
7247
159,
611
395
811/
2" (3
/8”)
2619
,558
6,5
117,
51/
4"3/
8"
LACS
400G
R86
0413
9.1
161,
93,
532
4044
7247
159,
611
395
811/
2" (3
/8”)
2619
,558
6,5
117,
51/
4"3/
8"
LACS
200G
R86
0413
8.1
212
540
4850
9047
198
114
9682
1/2"
(3/8
”)26
19,5
708,
2511
81/
4"3/
8"
LACS
120G
R86
0413
7.1
212
540
4850
9047
198
114
9682
1/2"
(3/8
”)26
19,5
708,
2511
81/
4"3/
8"
LACS
80G
R86
0413
6.1
212
540
4850
9047
198
114
9682
1/2"
(3/8
”)26
19,5
708,
2511
81/
4"3/
8"
Rev
.
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
72
Ø24
Ø32
Ø C h9
Ø D
AF
14B
Ø26
1/4"
E
V U
U
SxDx
55°
55°
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Non
reve
rsib
iliNo
n ré
vers
ible
sNo
reve
rsib
les
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
Y Z
R11Y
Z
Y
5.2.2 - CON FRIZIONE SLIP-TRK5.2.2 - AVEC EMBRAYAGE SLIP-TRK 5.2.2 - CON FRICCIÓN SLIP-TRK
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
ALF
B-AL
GS-
SALG
S/FR
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
73
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
BC
DE
FU
VY
Z
ALFB
2D F
R86
0420
2AL
FB2R
FR
8604
212
129,
746
,734
3847
589,
511
1/4"
3/8"
ALFB
3D F
R86
0420
3/
/12
9,7
46,7
3438
4758
9,5
111/
4"3/
8"
ALFB
4DFR
8604
204
ALFB
4RFR
8604
214
129,
746
,734
3847
589,
511
1/4"
3/8"
ALG
S2D
FR86
0420
7/
/11
8,5
2940
4247
56.9
1113
1/4"
3/8"
ALG
S3D
FR86
0420
8AL
GS3
R FR
8604
217
143,
554
4042
4756
.911
131/
4"3/
8"
ALG
S5D
FR86
0420
9AL
GS5
R FR
8604
218
143,
554
4042
4756
.911
131/
4"3/
8"
ALG
S8D
FR86
0421
1AL
GS8
R FR
8604
219
143,
554
4042
4756
.911
131/
4"3/
8"
SALG
S2D
FR86
0430
2/
/14
3,5
2940
4247
56.9
1113
1/4"
3/8"
SALG
S3D
FR86
0430
3/
/16
8,5
51,5
4042
4756
.911
131/
4"3/
8"
SALG
S5D
FR86
0430
4/
/16
8,5
51,5
4042
4756
.911
131/
4"3/
8"
Dx.
Rev
.
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
74
Ø G
Ø K
Ø K1
Ø C h9
Ø D
D2
&
B
A
Ø D1
1/4"
F
Y
Ch. S
Ch. T
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
5.2.3 - CON FRIZIONE ACCU-TRK5.2.3 - AVEC EMBRAYAGE ACCU-TRK 5.2.3 - CON EMBRAGUE ACCU-TRK
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
ALC
YO-A
LFB-
ALG
S-SA
LGS/
AT-A
TE
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
75
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Rota
zion
e si
nist
raRo
tatio
n ga
uche
Rota
ción
a iz
quie
rdas
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
ATAT
EAT
E
AB
CD
D1D
2F
GK
K1S
TY
&
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
ALCY
O44
D AT
8604
274
ALCY
O44
D AT
E86
0427
5/
/16
5,5
7829
3020
44,5
4910
1626
,524
301/
8"43
ALCY
O66
D AT
8604
276
ALCY
O66
D AT
E86
0427
7/
/16
5,5
7829
3020
44,5
4910
1626
,524
301/
8"43
ALFB
22D
AT86
0425
1AL
FB22
D AT
E86
0425
0AL
FB22
R AT
E86
0428
016
9,7
27,7
3438
1752
,510
012
2231
3432
1/4"
65
ALG
S2D
AT86
0426
2AL
GS2
D AT
E86
0424
9/
/17
8,5
26,5
4042
1756
,582
1222
3138
321/
4"65
ALG
S3D
AT86
0426
3AL
GS3
D AT
E86
0424
4AL
GS3
R AT
E86
0428
320
2,5
51,5
4042
1756
8212
2231
3832
1/4"
65
ALG
S5D
AT86
0426
5AL
GS5
D AT
E86
0424
6AL
GS5
R AT
E86
0428
620
2,5
51,5
4042
1756
8212
2231
3832
1/4"
65
ALG
S8D
AT86
0426
8AL
GS8
D AT
E86
0424
7AL
GS8
R AT
E86
0428
720
2,5
51,5
4042
1756
8212
2231
3832
1/4"
65
SALG
S2D
AT86
0432
2SA
LGS2
D AT
E86
0434
2SA
LGS2
R AT
E86
0433
220
2,5
26,5
4042
1756
,582
1222
3138
321/
4"65
SALG
S3D
AT86
0432
3SA
LGS3
D AT
E86
0434
3SA
LGS3
R AT
E86
0433
322
7,5
51,5
4042
1756
,582
1222
3138
321/
4"65
SALG
S5D
AT86
0432
4SA
LGS5
D AT
E86
0434
4SA
LGS5
R AT
E86
0433
422
7,5
51,5
4042
1756
,582
1222
3138
321/
4"65
SALG
S7D
AT86
0432
5SA
LGS7
D AT
E86
0434
5SA
LGS7
R AT
E86
0433
522
7,5
51,5
4042
1756
,582
1222
3138
321/
4"65
Dx.
Sx.
Rev
.
5.2 - DIMENSIONI / 5.2 - DIMENSIONS / 5.2 - DIMENSIONES
5 - MOTORI PER AVVITARE / 5 - MOTEURS À VISSER / 5 - MOTORES PARA ATORNILLAR
76
F1
Ø K1
Ø K
G
&F2
G
F4
Ø K
W
Ø CB B B
10
G
G
F3
Ø K
Ø K
Q
D1
D2
A
D4
Ø D3
Ø D
Y
R n°
2 Fo
ri
Vers
ione
sta
ndar
dVe
rsio
n st
anda
rdVe
rsió
n es
tànd
ar
Vers
ione
alb
ero
corto
Vers
ion
arbr
e co
urt
Vers
ión
con
eje
corto
Vers
ione
alb
ero
rigid
oVe
rsio
n ar
bre
rigid
eVe
rsió
n co
n ej
e ríg
ido
Vers
ione
alb
ero
corto
rigi
doVe
rsio
n ar
bre
cour
t rig
ide
Vers
ión
con
eje
corto
rígi
do
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
LAC
S
Rota
zion
e de
stra
Rota
tion
droi
teRo
taci
ón a
der
echa
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
ATE
AB
CD
D1D
2D
3D
4F1
F2F3
F4G
KK1
QR
WY
&
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
LACS
35D
ATE
8604
121
295,
55
4048
5090
1756
,514
811
482
681/
2" (3
/8”)
2636
708,
258
1/4"
65
LACS
70D
ATE
8604
122
295,
55
4048
5090
1756
,514
811
482
681/
2" (3
/8”)
2636
708,
258
1/4"
65
Dx.
77
6 - MOTORI PER MASCHIARE6 - MOTORI PER MASCHIARE6 - MOTEURS À TARAUDER6 - MOTEURS À TARAUDER6 - MOTORES PARA ROSCAR6 - MOTORES PARA ROSCAR
Si caratterizzano per la possibilità di inversio-ne rapida del senso di rotazione dell’alberodi uscita.Sono concepiti per essere montati su slitte,guide scorrevoli, supporti a parallelogramma,che reggano il momento torcente dovuto allamaschiatura ed accompagnino il movimentodi avanzamento generato dal maschio. (Perqueste applicazioni, contattare il ServizioClienti Ober).Grazie alla sua elasticità, il motore si adegua,entro certi limiti, alle condizioni di lavoro delmaschio riducendo anche il pericolo di rot-ture.
Sono disponibili tre tipologie di motori permaschiare:
INVERSIONE DEL SENSODI ROTAZIONE CON MOVIMENTOASSIALE (PUSH-PULL)Il motore ruota sempre in senso destrorso. L’albero è connesso attraverso un innestomeccanico che, quando il motore viene spin-to verso il pezzo da maschiare determina la rotazione destra. Quando si inverte il senso della spinta si ha automaticamente l’inversio-ne di rotazione e lo svitamento del maschio. La velocità di rotazione in svitamento ècirca doppia di quella in maschiatura.
Il y a trois autres modèles de moteurs pour tarauder:
INVERSION DU SENS DE ROTATION AVEC MOUVEMENT AXIAL (PUSH-PULL) Le moteur tourne toujours dans le sens de la direction droite. L’arbre est relié par un em-brayage mécanique que, lorsque le moteur est poussé contre la pièce à tarauder déter-mine la rotation à droite, lorsque vous inversez le sens de la poussée vous obtenez automa-tiquement l’inversion de la rotation et le dévis-sage du male. La vitesse de rotation en phase de dé-vissage est environ le double de celle en phase de taraudage.
Están disponibles tres tipologías de motorespara roscar:
INVERSIÓN DEL SENTIDODE ROTACIÓN CON MOVIMIENTOAXIAL (PUSH-PULL)El motor gira siempre hacia la derecha. El ejeestá conectado a través de un acoplamiento mecánico que, cuando el motor es impulsa-do hacia la pieza a roscar determina la rota-ción derecha; cuando se invierte el sentidodel empuje se obtiene automáticamente la inversión de rotación y el destornillamiento del macho. La velocidad de rotación en el destorni-llamiento es aproximadamente el dobleque en el roscado.
Ils se caractérisent pour leur possibilité d’in-version rapide du sens de rotation de l’arbre de sortie.Ils sont conçus pour être montés sur des pa-tins, glissières, supports à parallélogramme, qui maintiennent le couple dû au taraudageet accompagnent le mouvement d’avance-ment généré par le mâle. (Pour ce type deapplications veuillez contacter le service à laclientèle OBER).Grâce à son élasticité, le moteur se prête, dans certaines limites, aux conditions defonctionnement du male en réduisant aussi le risque de ruptures.
Se caracterizan por la posibilidad de inver-sión rápida del sentido de rotación del eje de salida.Están diseñados para ser montados sobre guías de deslizamiento, soporte de paralelo-gramo, que soporten el momento de torsióndebido al roscado y acompañen el movi-miento de avance generado por el macho.(Para estas aplicaciones, ponerse en contac-to con el servicio clientes OBER).Gracias a su elasticidad, el motor se adecua,dentro de ciertos límites, a las condicionesde trabajo del macho reduciendo también el peligro de roturas.
SERIE - SÉRIE - SERIE MG120
6.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI6.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES6.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
PotenzaPuissance Potencia
300 watt
6.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 6.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 6.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
6 - MOTORI PER MASCHIARE / 6 - MOTEURS À TARAUDER / 6 - MOTORES PARA ROSCAR
78
INVERSIONE DEL SENSODI ROTAZIONE CON INVERSIONEMOTOREIl motore è reversibile e deve essere collegato con una valvola d’inversione.Il comando della valvola determina la rotazio-ne in senso destro per maschiare, e sinistro per svitare.La velocità di rotazione in svitamento è uguale a quella di maschiatura.
INVERSIONE DEL SENSODI ROTAZIONE CON INVERSIONEMOTORE + CAMBIOIl motore è reversibile e deve essere collegato con una valvola d’inversione.Il comando della valvola determina la rotazio-ne in senso destro per maschiare, e sinistro per svitare.La macchina è dotata di un cambio a due velocità ad ingranaggi sincronizzato, che consente di variare la velocità a vuoto da 300 a 100 giri/min, e pertanto ottenere le condi-zioni di maschiatura ideali per un ampio arcodi diametri di fi lettatura e/o materiali da fi let-tare.
INVERSION DU SENS DE ROTATION AVEC INVERSION MOTEURLe moteur est réversible et doit être relié avec une valve d’inversion.La commande de la valve détermine la ro-tation vers la droite pour tarauder, et ver la gauche pour dévisser.La vitesse de rotation en phase de dé-vissage est égale à celle en phase de taraudage.
INVERSION DU SENSDE ROTATION AVEC INVERSION MOTEUR + BOÎTIERLe moteur est réversible et doit être relié avec une valve d’inversion.La commande de la valve détermine la ro-tation vers la droite pour tarauder, et ver la gauche pour dévisser.La machine est équipée d’un boîtier de vi-tesse à engrainages synchronisé, qui per-met de varier la vitesse à vide de 300 à 100tours/min, et donc les conditions de tarau-dage idéales pour un vaste arc de diamètres di fi letage et / ou matériaux à tarauder.
INVERSIÓN DEL SENTIDODE ROTACIÓN CON INVERSIÓN DEL MOTOREl motor es reversible y debe ser conectado con una válvula de inversión.El mando de la válvula determina la rotaciónen sentido derecho para roscar e izquierdo para desenroscar.La velocidad de rotación en el destorni-llamiento es igual a la del roscado.
INVERSIÓN DEL SENTIDODE ROTACIÓN CON INVERSIÓN DEL MOTOR + CAMBIOEl motor es reversible y debe ser conectado con una válvula de inversión.El mando de la válvula determina la rotaciónen sentido derecho para roscar e izquierdo para desenroscar.La máquina cuenta con un cambio de velo-cidad con engranajes sincronizado, quepermite variar la velocidad en vacío de 300a 100 r.p.m. y, por lo tanto, permite obtener las condiciones de roscado para un amplio arco de diámetros de rosca y/o materiales a roscar.
unateriali da fi let
SERIE - SÉRIE - SERIE MP100 CA
SERIE - SÉRIE - SERIE MTR
PotenzaPuissance Potencia
740 watt
PotenzaPuissance Potencia
600 watt
6.1 - ILLUSTRAZIONI E DATI TECNICI / 6.1 - ILLUSTRATIONS ET DONNÉES TECHNIQUES / 6.1 - ILUSTRACIONES Y DATOS TÉCNICOS
6 - MOTORI PER MASCHIARE / 6 - MOTEURS À TARAUDER / 6 - MOTORES PARA ROSCAR
79
CARATTERISTICHE DI FORMA La normale condizione di fornitura dei modelliindicati in tabella è quella con corpo cilin-drico come nella foto, ed attacco comeindicato.A richiesta è disponibile la versione con di-stributore (valvola di inversione e di coman-do) già applicata all’ingresso dell’aria.
VERSIONE DTVERSION DT – VERSIÓN DT
1 Maschiatore con inversione a trazione (push-pull).1 Machine à tarauder avec inversion à traction (push-pull) / 1 Roscado con inversión por tracción (push-pull)
CARACTÉRISTIQUES DE FORME La condition normale de livraison des mo-dèles indiqués dans le tableau est celle avec corps cylindrique comme dans l’image,et fi xation comme indiquée. Sur demande, il y a pour les modèles de lasérie MTR et le modèle MP 100, les ver-0sions avec valve d’inversion et de com-mande déjà appliquée à l’entrée d’air.
CARACTERÍSTICAS DE FORMALa condición normal de suministro de los modelos indicados en la tabla es aquella con cuerpo cilíndrico como en la foto y con enganche como se indica.Sobre pedido, está disponibles para los mo-delos de la serie MTR y el modelo MP 100, 00las versiones con válvula de inversión y de mando ya aplicada en la entrada del aire.
ØD
1
A+A1
ReversibiliRéversiblesReversibles
Potenza PuissancePotencia
watt
Velocitàa vuoto
Vitesse àvide
Velocidad en vacío
Giri/1’tours/min
r.p.m.
Coppia NmCouple Nm
Par Nm
Capacitàmaschia-
tura su acciaio
Capacitè detaraudagesur l’acierCapacidad de roscado
en acero
AttaccomandrinoFixation mandrinConexión
porta-brocas
Codicemandrino
Code man-drin
Códigomandril
PesoPoidsPeso
Kg
Co
Nl/min
Di
mm
Versione baseVersion base Versión base
Versione DTVersion DTVersión DT
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
ModelloModèleModelo
CodiceCodeCódigo
MG1201 8305521 MG120 DT1 8305521.1 300 350 26 M12 B10 / 1,8 430 10
MP100 CA 8305537 MP100 CA DT 8305537.1 600 300/100 180 M30 B16 3731004 3,3 800 13
MTR15 8305527 MTR115 DT 8305527.1 740 1500 13 M8 B12 3731001 2,4 1100 12
MTR8 8305522 MTR88 DT 8305522.1 740 600 28 M12 B16 3731004 3,0 1100 12
MTR6 8305525 MTR66 DT 8305525.1 740 500 38 M16 B12 3731002 2,7 1100 12
MTR4 8305524 MTR44 DT 8305524.1 740 330 64 M16 B12 3731002 2,7 1100 12
MTR1 8305526 MTR11 DT 8305526.1 740 100 180 M30 B16 3731004 3,3 1100 12
Rev.
Dimensioni / Dimensions / Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 80
6.2 - DIMENSIONI / 6.2 - DIMENSIONS / 6.2 - DIMENSIONES
6 - MOTORI PER MASCHIARE / 6 - MOTEURS À TARAUDER / 6 - MOTORES PARA ROSCAR
80
6.2 - DIMENSIONI6.2 - DIMENSIONS6.2 - DIMENSIONES
Ø D
A
SxDx
B
F
G
Ø C h9
A A
Sez.
A-A
M6
Ø H
==
Sez.
A-A
Ø D
A
G
Serie
MTR
Série
MTR
Serie
MTR
Serie
MP1
00 C
ASé
rie M
P100
CA
Serie
MP1
00 C
A
49.5
A A
F
B
SxDx
45°
45°
U
Ø D
AF
G
Ø C h9
Ø H
B
A A
M4
Serie
MG
Série
MG
Serie
MG
Sez.
A-A
Z
U4
Ø C h9
Ø H
2.5
73.3
Ø70
R14
55°
55°
YY
88.6
47
R15
YY
Z
3824
.8
Ø42
V U ZY
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
Zona
di p
resa
Zone
de
pris
e Zo
na d
e to
ma
SER
IE- S
ÉRIE
- SE
RIE
MG1
20-M
P100
CA-
MTR
6.2 - DIMENSIONI / 6.2 - DIMENSIONS / 6.2 - DIMENSIONES
6 - MOTORI PER MASCHIARE / 6 - MOTEURS À TARAUDER / 6 - MOTORES PARA ROSCAR
81
VERS
IONE
DT
A RI
CHIE
STA:
valv
ola
di in
vers
ione
e d
i com
ando
già
appl
icata
all’i
ngre
sso
dell’a
ria.
Sur d
eman
de, v
alve
d’inv
ersio
n et
de
com
man
de d
éjà a
ppliq
uée
à l’e
ntré
e d’
air. /
Sob
re p
edid
o, v
álvula
de
inver
sión
y de
man
do y
a ap
licad
a en
la e
ntra
da d
e air
e.
I dat
i son
o ind
icativ
i, in
caso
di e
sigen
ze s
pecifi
che
, con
sulta
re il
serv
izio
Tecn
ico.
Les
donn
ées
sont
indi
cativ
es, e
n ca
s d’
exig
ence
s sp
écifi q
ues,
veu
illez c
onsu
lter l
e se
rvice
tech
nique
. / L
os d
atos
son
indi
cativ
os, e
n el
caso
de
exig
encia
s es
pecífi
cas
, con
sulte
con
el s
ervic
io T
écnic
o.
1 Mas
chia
tore
con
inve
rsio
ne a
traz
ione
(pus
h-pu
ll).1 M
achin
e à
tara
uder
ave
c inv
ersio
n à
tract
ion
(pus
h-pu
ll)/ 1
Rosc
ado
con
inver
sión
por t
racc
ión
(pus
h-pu
ll)
Reve
rsib
iliRé
vers
ible
sRe
vers
ible
s
Ingresso ariaEntrèe air
Entrada aire
Scarico ariaE’chappement air
Descarga aire
Vers
ione
bas
eVe
rsio
ne D
T
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
o
Mod
ello
Mod
èle
Mod
elo
Cod
ice
Cod
eC
ódig
oA
A1B
CD
D1F
GH
UV
YZ
MG
1201
8305
521
MG
120
DT1
8305
521.
118
0,5
5525
,740
4256
,868
,6B1
025
,411
131/
4" G
AS3/
8" G
AS
MP1
00 C
A83
0553
7M
P100
CA
DT83
0553
7.1
296
122,
545
,458
5070
80,5
B16
50,8
12/
1/4"
GAS
3/8"
GAS
MTR
1583
0552
7M
TR11
5 DT
8305
527.
120
082
3248
5467
,587
,5B1
250
,815
/3/
8" G
AS1/
2" G
AS
MTR
883
0552
2M
TR88
DT
8305
522.
123
682
6760
5467
,591
,3B1
650
,815
/3/
8" G
AS1/
2" G
AS
MTR
683
0552
5M
TR66
DT
8305
525.
122
6,5
8258
,548
5467
,587
,5B1
250
,815
/3/
8" G
AS1/
2" G
AS
MTR
483
0552
4M
TR44
DT
8305
524.
122
6,5
8258
,548
5467
,587
,5B1
250
,815
/3/
8" G
AS1/
2" G
AS
MTR
183
0552
6M
TR11
DT83
0552
6.1
265
8267
6054
67,5
91,3
B16
50,8
15/
3/8"
GAS
1/2"
GAS
Rev
.
ØD1
A+
A1
82
7.1 - ACCESSORI PER MOTORI DI IMPIEGO GENERALE7.1 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS À USAGE GÉNÉRAL7.1 - ACCESORIOS PARA MOTORES DE USO GENERAL
7 - ACCESSORI7 - ACCESSORI7 - ACCESSOIRES7 - ACCESSOIRES7 - ACCESORIOS7 - ACCESORIOS
CHIAVI PER MANDRINI A CREMAGLIERACLÉS POUR MANDRINS À CRÉMAILLÈRELLAVES PARA PORTABROCAS DE CREMALLERA
Capacità mandrini ø mmCapacité des mandrins ø mmCapacidad portabrocas ø mm
CodiceCodeCódigo
0-4 37154990-6 37156990-8 37158990-10 37160990-13 3716399
MANDRINI A CREMAGLIERAMANDRINS À CRÉMAILLÈREPORTABROCAS DE CREMALLERA
Capacità ø mmCapacité ø mmCapacitad ø mm
AttaccoFixationConexión
CodiceCodeCódigo
0-4 B-10 37154110-6 B-10 37156110-6 B-12 37156120-6 3/8” x 24 37156140-8 B-10 37158110-8 B-12 37158120-8 3/8” x 24 37158140-8 1/2” x 20 37158150-10 B-12 37160110-10 3/8” x 24 37160140-10 1/2” x 20 leggero - léger - ligero 37160250-13 B-10 37163110-13 B-16 37163120-13 3/8” x 24 37163160-13 1/2” x 20 3716317
83
7.1 - ACCESSORI PER MOTORI DI IMPIEGO GENERALE / 7.1 - ACCESSOIRES POURMOTEURS À USAGE GÉNÉRAL / 7.1 - ACCESORIOS PARA MOTORES DE USO GENERAL
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
MANDRINI AUTOSERRANTIMANDRINS AUTOSERRANTSPORTABROCAS AUTOAJUSTABLES
Capacità ø mmCapacité ø mmCapacidad ø mm
AttaccoFixationConexión
CodiceCodeCódigo
0-6 B-10 37106410-6 B-12 37106420-6 3/8” x 24 37106450-6 1/2” x 20 37106460-8 B-10 37108110-8 B-12 37108420-8 3/8” x 24 37108440-8 1/2” x 20 FR 37108450-10 3/8” x 24 normale - normal - normal 37110150-10 3/8” x 24 reversibile - réversible - reversible 37110370-10 B12 37110410-10 3/8” x 24 pneumatico - pneumatique - neumático 37110450-10 1/2” x 20 pneumatico - pneumatique - neumático 37110460-13 1/2” x 20 37113160-13 3/8” x 24 37113180-16 1/2” x 20 3711616
SerieSérieSerie
CodiceCodeCódigo
f g C E F I M P S
LCYO 5191030 ø 5 M5 ø 40 18 ø 60 50 ø 26 16 2
LFB 5191031 ø 5 M6 ø 50 22,5 ø 80 65 ø 34 20,5 2
LGS - SLGS 5191032 ø 5 M6 ø 60 26 ø 90 75 ø 40 24 2
P - SP - T 5191033 ø 5 M8 ø 70 32 ø 105 85 ø 48 29 2
FLANGEBRIDESBRIDAS
Ø F
P
E
Ø C
S
Ø M
I
90°
A
A
Sez. A-A
g
Ø f
84
7.1 - ACCESSORI PER MOTORI DI IMPIEGO GENERALE / 7.1 - ACCESSOIRES POURMOTEURS À USAGE GÉNÉRAL / 7.1 - ACCESORIOS PARA MOTORES DE USO GENERAL
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
SerieSérie Serie
CodiceCodeCódigo
LKW 5191015
NK 5191018
FLANGIA PER MOTORI SERIE LKW-NKBRIDE POUR MOTEURS SÉRIE LKW-NKBRIDA PARA MOTORES SERIE LKW-NK
Ø M
Ø F
Ø C
Ø22
.5
PS
9.5
I
Sez. A-A
A
A
I1
f
9.5
I
Sez. A-A
A
A
I1
Ø M
Ø F
Ø C
Ø34
PS 60°
60°
f
Serie NKSérie NKSerie NK
Serie LKWSérie LKWSerie LKW
CodiceCodeCódigo
SerieSérieSerie
B C D1 D2 Q1 R W
5191036 LFB 3,5 32 38 66 52 6,25 7
5191037 LFF - LGS - SLGS 3,5 32 44 72 58 6,25 7,5
5191024 LGG - P - SP - T 2 40 50 90 70 8,25 5
B W
R n° 2 Fori
D1
C h
7
Q1 D2
FLANGEBRIDESBRIDAS
85
7.1 - ACCESSORI PER MOTORI DI IMPIEGO GENERALE / 7.1 - ACCESSOIRES POURMOTEURS À USAGE GÉNÉRAL / 7.1 - ACCESORIOS PARA MOTORES DE USO GENERAL
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
SerieSérie Serie
CodiceCodeCódigo
f g A B C D E I M P S
LCYO 5133056 ø 6 M5 48 48 64 24 17 36 ø 26 15 40
LFB 5133057 ø 6 M6 58 58 85 29 21 46 ø 34 19 56
LGS - SLGS 5133058 ø 8 M6 64 64 95 32 24 50 ø 40 22 63
P - SP - T 5133059 ø 8 M8 80 80 111 40 30 65 ø 48 27 71
SUPPORTISUPPORTSSOPORTE
C
C B
B
P
E
Ø M
S
B
C
A
Sez. B-B Sez. C-C
g
D
I
Ø f
PINZE ERPINCES ERPINZAS ER
CodiceCodeCódigo
ø mmMaterialeMatériauMaterial
Modello motoreModèle de moteurModelo motor
3824611.- 1÷7 ER 11 acciaio - steel - Stahl LCY - LFBH3824616.- 3÷10 ER 16 acciaio - steel - Stahl LFB - LGS - SLGS - P
DADO STRINGIPINZA ER 11ÉCROU SERRE-PINCE ER 11TUERCA DE APRIETE DE LA PINZA ER 11
Codice / Code / Código 5100604
86
7.1 - ACCESSORI PER MOTORI DI IMPIEGO GENERALE / 7.1 - ACCESSOIRES POURMOTEURS À USAGE GÉNÉRAL / 7.1 - ACCESORIOS PARA MOTORES DE USO GENERAL
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
DescrizioneDescriptionDescripción
CodiceCodeCódigo
A B
GR. ESTREMITÀ CORTA ATT. 3/8 UNF 7630018 3/8” 3/8”x24 UNF
GR. ESTREMITÀ CORTA ATT. 3/8 UNF Q. 1/2 7630018.1 1/2” 3/8”x24 UNF
GR. ESTREMITÀ CORTA ATT. 1/2 UNF 7630019 1/2” 1/2”x20 UNF
GR. ESTREMITÀ CORTA ATT. 1/2 UNF Q. 3/8 7630019.1 3/8” 1/2”x20 UNF
GRUPPI COMPENSAZIONEGROUPES DE COMPENSATIONGRUPOS COMPENSACIÓN
DescrizioneDescriptionDescripción
CodiceCodeCódigo
A B
GR. ESTREMITÀ LUNGA 1/2-3/8 UNF 7630036 1/2” 1/2”x20 UNF
GR. ESTREMITÀ LUNGA ATT. 1/2 UNF Q. 3/8 7630047 3/8” 1/2”x20 UNF
DescrizioneDescriptionDescripción
CodiceCodeCódigo
A B
GR. ESTREMITÀ LUNGA ATT. 1/4 UNF 7630020 1/4” 3/8” x24 UNF
GR. ESTREMITÀ LUNGA ATT. 1/2 UNF 7630021 1/2” 1/2” x20 UNF
A
B
87
7.1 - ACCESSORI PER MOTORI DI IMPIEGO GENERALE / 7.1 - ACCESSOIRES POURMOTEURS À USAGE GÉNÉRAL / 7.1 - ACCESORIOS PARA MOTORES DE USO GENERAL
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
DescrizioneDescriptionDescripción
CodiceCodeCódigo
A B
GR. ESTREMITÀ ATTACCO D.14 Q.1/2 7630038 1/2” D.14
GR. ESTREMITÀ ATTACCO D.12 Q.1/2 7630039 1/2” D.12
GR. ESTREMITÀ ATTACCO B10 Q.3/8 7630040 3/8” B10
DescrizioneDescriptionDescripción
CodiceCodeCódigo
A B
GR. AGGANCIO RAP. SCAN. 3/8 UNF 7630029 es. femm. - 1/4” hexagonal femelle de - hexagonal hembra 1/4” 3/8”x24 UNF
GR. ESTREMITÀ 1/2X20 ES. 1/4 RAPIDO 7630032 es. femm. - 1/4” hexagonal femelle de - hexagonal hembra 1/4” 1/2”x20 UNF
A
B
DescrizioneDescriptionDescripción
CodiceCodeCódigo
A B
GR. ESTREMITÀ ALFB SCAN 3/8 UNF 7630027 es. femm. - 1/4” hexagonal femelle de - hexagonal hembra 1/4” 3/8”x24 UNF
GR. ESTREMITÀ ALGS SCAN 1/2 UNF 7630028 es. femm. - 1/4” hexagonal femelle de - hexagonal hembra 1/4” 1/2”x20 UNF
A
B
GRUPPI COMPENSAZIONEGROUPES DE COMPENSATIONGRUPOS COMPENSACIÓN
88
7.2 - ACCESSORI PER MOTORI PER AVVITARE / 7.2 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀVISSER / 7.2 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ATORNILLAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
SLIP-TRK 1/4”
CodiceCodeCódigo
CodiceCodeCódigo
Cod. mollaCode ressortCódigo muelle
Colore mollaCouleur ressortColor muelle
7311146 5080111 Verde/Vert/Verde7311141 7311101 5080110 Bianca/Blanc/Blanco7311142 7311102 5080112 Gialla/Jaune/Amarillo7311143 7311103 5080114 Neutra/Neutre/Neutro7311144 7311104 5080116 Rossa/Rourge/Rojo7311145 7311105 5080118 Nera/Noir/Negro
StandardStandardEstándar
SLIP-TRK 5/16”A richiestaSur demandeSobre pedido
GRUPPI FRIZIONEGROUPES D’EMBRAYAGEGRUPOS EMBRAGUE
7.2 - ACCESSORI PER MOTORI PER AVVITARE7.2 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS À VISSER7.2 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ATORNILLAR
ACCESSORI PER AVVITATORI CON ATTACCO 1/4”ACCESSOIRES POUR VISSEUSES AVEC RACCORD 1/4” ACCESSORIOS PARA ATORNILLADORES CON CONEXIÓN 1/4”
CHIAVI AVVITABUSSOLECLÉ DE VISSAGE DOUILLESLLAVES DE ATORNILLADO CASQUILLOS
Codice / Code / Código 3631844.1 3631845.1 3631846.1 3631848.1 3631849.1 3631850.1 3631851.1M4 M5 M6 M8 8-14 fi l M10 7/16”W
1 - Ghiera / Nague / Virola 5100289 5100290 5100291 5100292 5100293 5100294 51002952 - Vite / Vis / Tornillo 5100344 5100345 5100346 5100348 5100349 5100350 5100351
CHIAVI PER TESTA ESAGONALECLÉ POUR TÊTE HEXAGONALLLA PARA CABEZA HEXAGONAL
Esagono / Hexagone / Hexágono Z mm 4 4,5 5 5,5 6 7 8Lunghezza / Longeur / Longitud 50 mm 3630604 3630645 3630605 3630650 3630606 3630607 3630608Lunghezza / Longeur / Longitud 75 mm 3630704 3630745 3630705 3630750 3630706 3630707 3630708Lunghezza / Longeur / Longitud 100 mm 3630804 3630845 3630805 3630850 3630806 3630807 3630808
Esagono / Hexagone / Hexágono Z mm 9 10 11 12 13 14 17Lunghezza / Longeur / Longitud 50 mm 3630609 3630610 3630611 3630612 3630613 3630614 3630617Lunghezza / Longeur / Longitud 75 mm 3630709 3630710 3630711 3630712 3630713 3630714 3630717Lunghezza / Longeur / Longitud 100 mm 3630809 3630810 3630811 3630812 3630813 3630814 3630817
89
7.2 - ACCESSORI PER MOTORI PER AVVITARE / 7.2 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀVISSER / 7.2 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ATORNILLAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
CHIAVI PER CAVA ESAGONALECLES MALE A SIX PANSLLAVE PARA HEXÁGONO INTERNO
Esagono / Hexagone / Hexágono Z mm 2 2,5 3 3,5 4 5 6 7 8 9 10Codice / Code / Código 3630402 3630412 3630403 3630413 3630404 3630405 3630406 3630407 3630408 3630409 3630410
ADATTATORI PER CHIAVI QUADREADAPTATEURS POUR CLÉS CARRÉESADAPTADORES PARA LLAVES CUADRADAS
Quadro / Carrè / Cuadrada Z 1/4” 3/8” 1/2”Lunghezza / Longeur / Longitud 50 mm 3630501 3630508 3630510Lunghezza / Longeur / Longitud 100 mm 3630502 3630509 –
LAME PER VITI A CROCELAMES POUR VIS À EMPREINTE CRUCIFORMEPUNTAS PARA TORNILLOS DE CRUZ
Croce / Empreinte / Cruz1 2 3
PHILLIPS POZIDRIV PHILLIPS POZIDRIV PHILLIPS POZIDRIVLunghezza / Longeur / Longitud 50 mm 3630301 3630304 3630302 3630305 3630303 3630306Lunghezza / Longeur / Longitud 75 mm 3630311 3630314 3630312 3630315 3630313 3630316Lunghezza / Longeur / Longitud 100 mm 3630331 3630334 3630332 3630335 3630333 3630336
PORTAINSERITORI ESAGONO 1/4”PORTE-EMBOUTS SIX PANS 1/4” PORTAPUNTAS HEXÁGONO 1/4”
Z Codice / Code / Códigomm
MagneticoMagnétiqueMagnético
72 3630517
Non magnetico per inseritore a taglio cacciavite e guida Non magnétique pour embout tournevis à fente et guidageNo magnético para punta de ranura y guía
57 3630515
INSERITORI PER CAVA ESAGONALEEMBOUTS SIX PANS MÂLESPUNTAS PARA HEXÁGONO INTERNO
Esagono / Hexagone / Hexágono Z mm 2 3 4 5 6Codice / Code / Código 3631932 3631933 3631934 3631935 3631936
90
7.2 - ACCESSORI PER MOTORI PER AVVITARE / 7.2 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀVISSER / 7.2 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ATORNILLAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
INSERITORI A CROCEEMBOUTS CRUCIFORMESPUNTAS DE CRUZ
Croce / Empreinte / Cruz1 2 3
PHILLIPS POZIDRIV PHILLIPS POZIDRIV PHILLIPS POZIDRIVCodice / Code / Código 3634501 3634521 3634502 3634522 3634503 3634523
ADATTATORI PER CHIAVI CON ATTACCO QUADROADAPTATEURS POUR CLÉS AVEC RACCORD CARRÉADAPTADORES PARA LLAVES CON CONEXIÓN CUADRADA
Quadro / Carré / Cuadrada A 1/4” 3/8” 1/2”Lunghezza / Longeur / Longitud B mm 8 10 12Attacco esagonale/ Embout hexagonal / Conexión hexagonal 10 mm 3632035 3632036 3632037
PORTAINSERITORIPORTE-EMBOUTSPORTAPUNTAS
Attacco quadro / Embout carré / Conexión cuadrada 1/4” 3634601Attacco quadro / Embout carré / Conexión cuadrada 3/8” 3634604
CHIAVI ESAGONALI PER AVVITATORI CON ATTACCO QUADROCLÉS SIX PANS POUR VISSEUSE AVEC RACCORD CARRÉLLAVES HEXAGONALES PARA ATORNILLADORES CON CONEXIÓN CUADRADA
Esagono / Hexagone / Hexágono A mm 4 4,5 5 6 7 8 9 10Quadro B / Carré B / Cuadrada B 1/4” 3633504 3633545 3633505 3633506 3633507 3633508 3633509 3633510Quadro B / Carré B / Cuadrada B 3/8” – – – 3633606 3633607 3633608 3633609 3633610Quadro B / Carré B / Cuadrada B 1/2” – – – – – 3633708 3633709 3633710
Esagono / Hexagone / Hexágono A mm 11 12 13 14 17 19 22 24Quadro B / Carré B / Cuadrada B 1/4” 3633511 3633512 3633513 3633514 3633517 – – –Quadro B / Carré B / Cuadrada B 3/8” 3633611 3633612 3633613 3633614 3633617 3633619 – –Quadro B / Carré B / Cuadrada B 1/2” 3633711 3633712 3633713 3633714 3633717 3633719 3633722 3633724
PORTAINSERITORI PER UAMPORTE-EMBOUTS POUR UAMPORTAPUNTAS PARA UAM
Codice / Code / Código 3630524 3630525 3630526 3630535 3630536 3630537 3630538ø D 5,1 7 8 9,95 9,95 11 12MC M4 M5 M6 M6 M8 M8 M8ø B 4,1 5,1 6,1 6,1 8,1 8,1 8,1L 138 138 138 138 138 138 138
ø B
L25
MC
ø D
Esag
. 1/4
” (6,
35)
g(
)
91
7.2 - ACCESSORI PER MOTORI PER AVVITARE / 7.2 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀVISSER / 7.2 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ATORNILLAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
INSERITORI A CROCE - POZIDRIVEMBOUTS CRUCIFORMES - POZIDRIVPUNTAS DE CRUZ - POZIDRIV
Codice / Code / Código 3634580 3634581 3634582 3634583 3634584 3634585ø D 5 5 6,5 6,5 8 8MC M4 M4 M5 M5 M6 M6L 34 49 34 49 34 49Croce / Empreinte / Cruz 1 1 2 2 2 2
Codice / Code / Código 3634586 3634587 3634588 3634589 3634590 3634591ø D 9,8 9,8 11 11 12 12MC M8 M8 M8 M8 M8 M8L 34 49 34 49 34 49Croce / Empreinte / Cruz 2 2 3 3 3 3
INSERITORI A CROCE - PHILLIPSEMBOUTS CRUCIFORMES - PHILLIPSPUNTAS DE CRUZ - PHILLIPS
Codice / Code / Código 3635279 3635280 3635281 3635282 3635283 3635284 3635285ø D 6,5 5 5 6,5 6,5 8 8MC M5 M4 M4 M5 M5 M6 M6L 34 34 49 34 49 34 49Croce / Empreinte / Cruz 1 1 1 2 2 2 2
Codice / Code / Código 3635330 3635331 3635332 3635333 3635334 3635335ø D 9,8 9,8 11 11 12 12MC M8 M8 M8 M8 M8 M8L 34 49 34 49 34 49Croce / Empreinte / Cruz 2 2 3 3 3 3
INSERITORI A CROCE A LUNGA DURATA - POZIDRIVEMBOUTS CRUCIFORMES LOUNGE DURÉE - POZIDRIV PUNTAS DE CRUZ DE LARGA DURACIÓN - POZIDRIV
Codice / Code / Código 3635258 3635260ø D 4,15 7MC M4 M5L 33 33Croce / Empreinte / Cruz 1 2
INSERITORI A CROCE A LUNGA DURATA - PHILLIPSEMBOUTS CRUCIFORMES LOUNGE DURÉE - PHILLIPSPUNTAS DE CRUZ DE LARGA DURACIÓN - PHILLIPS
Codice / Code / Código 3635257 3635259ø D 4,15 7MC M4 M5L 33 33Croce / Empreinte / Cruz 1 2
92
7.2 - ACCESSORI PER MOTORI PER AVVITARE / 7.2 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀVISSER / 7.2 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ATORNILLAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
INSERITORI PER CAVA ESAGONALEEMBOUTS SIX PANS MÂLESPUNTAS PARA HUECA HEXAGONAL
Codice / Code / Código 3635287 3635288 3635289 3635290 3635291 3635292 3635293 3635294ø D 5 5 5 5 6,5 6,5 6,5 6,5MC M4 M4 M4 M4 M5 M5 M5 M5L 34 49 34 49 34 49 34 49MM 2 2 2,5 2,5 2,5 2,5 3 3
Codice / Code / Código 3635295 3635296 3635297 3635298 3635299 3635315 3635316ø D 8 8 8 8 12 12 8MC M6 M6 M6 M6 M8 M8 M6L 34 49 34 49 49 34 34MM 4 4 5 5 6 6 6
93
7.3 - ACCESSORI PER MOTORI PER MASCHIARE / 7.3 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀTARAUDER / 7.3 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ROSCAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
7.3 - ACCESSORI PER MOTORI PER MASCHIARE7.3 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS À TARAUDER7.3 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ROSCAR
CHIAVE DI SERRAGGIO PER MANDRINO UNIVERSALECLÉ DE SERRAGE POUR MANDRIN UNIVERSELLLAVE DE APRIETE PARA MANDRIL UNIVERSAL
Codice / Code / Código 3649503
MANDRINO UNIVERSALE GIRAMASCHIMANDRIN UNIVERSEL TOURNE-À-GAUCHEMANDRIL UNIVERSAL GIRAMACHOS
AttaccoFixationConexión
Capacità quadro ø mmCapacité carré ø mmCapacidad cuadrado macho ø mm
Capacità gambo ø mmCapacité tige ø mmCapacidad vástago macho ø mm
CodiceCodeCódigo
B-10 1÷8 1÷9,5 7620006
ACCESSORIACCESSOIRESACCESORIOS
MANDRINO A CAMBIO RAPIDOMANDRIN À CHANGEMENT RAPIDEMANDRIL DE CAMBIO RÁPIDO
AttaccoFixationConexión
CodiceCodeCódigo
B-10 7620005B-12 7620005.1
94
7.3 - ACCESSORI PER MOTORI PER MASCHIARE / 7.3 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀTARAUDER / 7.3 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ROSCAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
CHIAVI PER MANDRINO 7620005 E 7620005.1CLÉS POUR MANDRIN 7620005 ET 7620005.1LLAVES PARA MANDRIL 7620005 Y 7620005.1
CHIAVI FILETTATE AVVITABUSSOLECLÉS FILETÉES DE VISSAGE DOUILLESLLAVES ROSCADAS PARA ATORNILLAR CASQUILLOS
* 7/16 armadio - 7/16 armoire - 7/16 armario.
ø mm M4 x 0,7 M6 x 1 W 1/4” M8 x 1,25 8-14 fi l.* M10 x 1,5 W 7/16”Codice / Code / Código 3631804 3631806 3631807 3631808 3631809 3631810 3631811
CHIAVI GIRAMASCHICLÉS TOURNE-À-GAUCHELLAVES GIRAMACHOS
ø mm 2,8 3 3,6 4 4,5 5 6 6,5 7 mm 2,1 2,4 2,8 3 3,5 3,8 5 5 5,5
Codice / Code / Código 3631628 3631630 3631635 3631640 3631645 3631650 3631660 3631665 3631670
ø mm 7,8 8 8,5 9 9,4 10 11 12 mm 5,5 6,4 7 7 7 8 9 9
Codice / Code / Código 3631678 3631680 3631685 3631690 3631694 3631601 3631602 3631603
CHIAVI AVVITAPRIGIONIERICLÉS DE VISSAGE BOULONS PRISONNIERSLLAVES PARA ATORNILLAR PRISIONEROS
* 7/16 armadio - 7/16 armoire - 7/16 armario.
ø mm M4 x 0,7 M5 x 0,8 M6 x 1 M7 x 1 M8 x 1 M8 x 1,25 8-14 fi l.* M10 x 1,5 M12 MA M12 x 1Codice / Code / Código 3631704 3631705 3631706 3631707 3631703 3631708 3631709 3631710 3631712 3631713
CORRISPONDENZA CHIAVI OBER/NORME DINCORRESPONDANCE CLÉS OBER/NORMES DINCORRESPONDENCIA LLAVES OBER/NORMAS DIN
ø mm 3,6 4,5 6 7 8 9 10 11 12 mm 2,8 3,5 5 5,5 6,4 7 8 9 9
Maschi / Tarauds / Machos DIN 371 rinforzato / renforcé / reforzado M3 M4 M5 - M6 M8 M10Maschi / Tarauds / Machos DIN 376 passante / traversant / pasante M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16
95
7.3 - ACCESSORI PER MOTORI PER MASCHIARE / 7.3 - ACCESSOIRES POUR MOTEURS ÀTARAUDER / 7.3 - ACCESORIOS PARA MOTORES PARA ROSCAR
7 - ACCESSORI / 7 - ACCESSOIRES / 7 - ACCESORIOS
CHIAVI GIRAFILIERECLÉS PORTE-FILIÈRESLLAVES PORTATERRAJAS
ø mm 16,5 20,5 25,5 30,5 28,5Codice / Code / Código 3631716 3631720 3631725 3631730 3631738
BUSSOLE PORTA MASCHI A CAMBIO RAPIDO CON FRIZIONE PER MANDRINI PORTABUSSOLEDOUILLES PORTE-TARAUDS À CHANGEMENT RAPIDE AVEC EMBRAYAGE POUR MANDRINS PORTE-DOUILLESCASQUILLOS PORTAMACHOS DE CAMBIO RÁPIDO CON EMBRAGUE PARA MANDRILES PORTACASQUILLOS
ø mm mmCodiceCodeCódigo
4 3,15 3826308.044, 5 3,4 3826311.045 4 3826311.056 4,9 3826311.066, 3 5 3826311.087 5,5 3826311.10
ø mm mmCodiceCodeCódigo
2,5 2,1 38264022,8 2,1 3826402.13,5 2,7 38264034 3 38264044,5 3,4 38264055 4 38264066 4,9 38264076,3 5 38264087 5,5 38264098 6,2 38264109 7 382641110 8 382641211 9 3826413
ø mm mmCodiceCodeCódigo
6 5 38264177 5,5 38264188 6,2 38264199 7 382642010 8 382642111 9 382642212 9 382642312,5 10 382642414 11 382642516 12 382642618 14,5 382642720 16 382642822 18 3826429
ATTACCO - FIXATION - CONEXIÓN 13 ATTACCO - FIXATION - CONEXIÓN 19 ATTACCO - FIXATION - CONEXIÓN 31
MANDRINO PORTABUSSOLEMANDRIN PORTE-DOUILLESMANDIL PORTACASQUILLOS
Attacco mandrinoFixation mandrinConexión mandril
Attacco rapidoFixation rapideConexión rápida
CodiceCodeCódigo
B-10 13 3730901B-12 19 3731001B-16 19 3731003B-12 31 3731002B-16 31 3731004
CHIAVI FILETTATE AVVITABUSSOLE ANTIGRIPPAGGIOCLÉS FILETÉES DE VISSAGE DOUILLES ANTI-GRIPPAGELLAVES ROSCADAS PARA ATORNILLAR CASQUILLOS ANTIGRIPAJE
* 7/16 armadio - 7/16 armoire - 7/16 armario.
ø mm M4 x 0,7 M6 x 1 M8 x 1,25 8-14 fi l.* M10 x 1,5Codice / Code / Código 3631834 3631836 3631838 3631839 3631840
96
NOTE - NOTES - NOTAS
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
È vietata la riproduzione, anche parziale, del catalogo senza la nostra autorizzazione scritta.OBER S.p.A. si riserva la facoltà, qualora necessario, di apportare in ogni momento e senza preavviso modifi che alle tipologie dei prodottia catalogo. Gli articoli, le misure, le fi niture e le informazioni tecniche di prodotto hanno carattere puramente informativo e suscettibili di modifi che da parte del produttore.OBER S.p.A. non si assume la responsabilità per eventuali inesat-tezze contenute nel catalogo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione, imperfezioni e/o differenze cromatiche.
Il est interdit de reproduire le catalogue, aussi bien de manière partielle, sans notre autorisation écrite.OBER S.p.A. se réserve la faculté de modifi er, si nécessaire, les typologies de produit du catalogue à tout moment et sans préavis. Les produits, les tailles, les fi nitions et les informations techniques de produit sont purement informatifs et peuvent être changés par le producteur.OBER S.p.A. n’assume pas la responsabilité des éventuelles inexactitudes contenues dans le catalogue, attribuable à coquilles, erreurs de transcription, imperfections et/ou différences chroma-tiques.
La reproducción, incluso parcial, del catálogo sin nuestra autor-ización por escrito está prohibida. Ober S.p.A., si es necesario, se reserva la facultad de aportar cambios a las tipologías de los productos del catálogo en cualquier momento y sin aviso previo. Los artículos, las dimensiones, los suministros y la información técnica del producto tienen un carácter exclusivamente informativo y son susceptibles de cambios por parte del productor.Ober S.p.A. declina cada responsabilidad por eventuales inex-actitudes del catálogo, achacables a errores de impresión o de transcripción, imperfecciones y/o a diferencias cromáticas.
OBER S.p.A.Via Don Minzoni, 19 - 40057 Cadriano di Granarolo dell’Emilia (BO) - Italy Tel. +39 051 6020811 - Fax +39 051 765035www.ober.it > [email protected]
I·F·S
- Re
l. 01
/12
ww
w.b
rand
yadv
.it
REG. N. 4756UNI EN ISO 9001:2000UNI EN ISO 9001:2000