Upload
gian-carlos-perea-diaz
View
36
Download
15
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Catálogo R Stober
Citation preview
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Variable speed gearedmotors
Verstellgetriebe-motoren
Motorducteurs rapport variable
R1Nr. 440635.04 - 03.08
RR
www.stoeber.de
Inhaltsbersicht R:Typenbezeichnung RD11 R2Typenbezeichnung R17 - R76 R3Bauarten R4Bauarten und Schmierstoff-Fllmengen RD11-0/1 R5Einbaulageerklrung RD11-1 R6Einbaubeispiele RD11-0/1 R7Einbaulagen R17 - R76 R8Lage des Handrades und des Klemmen-kastens - Einbaubeispiele R17 - R76 R9Motoranbau R10Bestellangaben R11Kleinverstellgetriebemotoren RD11 R13Kleinverstellgetriebe mit Rundflansch R17Leistungsbersichten:Verstellgetriebemotoren R17 - R76 R19Mabilder:Verstellgetriebemotoren R17 - R76 R23Verstrkte Lagerung R..-0000 R31
Contents R:Type designations RD11 R2Type designations R17 - R76 R3Styles R4Styles and quantity of lubricant RD11-0/1 R5Mounting positions RD11-1 R6Mounting positions - examples RD11-0/1 R7Mounting positions R17 - R76 R8Position of the handwheel and theterminal box - Explanation of mountingsituations R17 - R76 R9Motor attachment R10Ordering data R11Small adjustable speed motors RD11 R13Small adjustable speed drives withround flange R17Performance tables:Variable speed motors R17 - R76 R19Dimensioned drawings:Variable speed motors R17 - R76 R23Reinforced bearing R..-0000 R31
Sommaire R:Dsignation des types RD11 R2Dsignation des types R17 - R76 R3Excutions R4Excutions et quantits de remplissagede lubrifiant RD11-0/1 R5Description de Ia positiond'assemblage RD11-1 R6Exemples de positions dassemblageRD11-0/1 R7Positions de montage R17 - R76 R8Position du volant et de Ia bote bornes - Exemples des formes R17 - R76 R9Montage du moteur R10Indications donner lorsde commandes R11Petits motovariateurs RD11 R13Petits variateurs avec bride ronde R17Tableaux des puissances:Variateurs R17 - R76 R19Croquis cots:Variateurs R17 - R76 R23Palier renforc R..-0000 R31
R2 Nr. 440635.04 - 03.08www.stoeber.de
STBER ANTRIEBSTECHNIK
TypenbezeichnungRD11
Type designationsRD11
Dsignation des typesRD11
1 Getriebetyp2 Getriebegre3 bersetzungskennzahl
(1. Ziffer = Stufenkennzahl)4 Kennzahl der Motorleistung
(z.B. 012 = 0,12 kW)5 Polzahl des Drehstrommotors
1 Gear unit type2 Gear unit size3 Gear ratio code
(first digit = number of stages)4 Motor output rating code
(e.g. 012 = 0,12 kW)5 Number of poles of 3-phase AC motor
1 Type de rducteur2 Taille du rducteur3 Caractristique de dmultiplication
(1er chif. = nombre dtages)4 Caractristique de la puissance du moteur
(p. ex. 012 = 0,12 kW)5 Nombre de ples du moteur triphas
R D 1 1 - 0 0 0 0 - 0 2 5 - 4
| | | | |1 2 3 4 5
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R3Nr. 440635.04 - 03.08
RR
www.stoeber.de
TypenbezeichnungR17 - R76
Type designationsR17 - R76
Dsignation des typesR17 - R76
1 Getriebetyp2 Getriebegre3 bersetzungskennzahl4 Kennzahl der Motorleistung
(z.B. 075 = 0,75 kW1100 = 11,00 kW)
5 Polzahl des Drehstrommotors6 Normmotorkupplung R27 - R76
1 Gear unit type2 Gear unit size3 Gear ratio code4 Motor output rating code
(e.g. 075 = 0,75 kW1100 = 11,00 kW)
5 Number of poles of 3-phase AC motor6 Standard motor coupling R27 - R76
1 Type de rducteur2 Taille du rducteur3 Caractristique de dmultiplication4 Caractristique de la puissance du moteur
(p. ex. 075 = 0,75 kW1100 = 11,00 kW)
5 Nombre de ples du moteur triphas6 Accouplement de moteur standard
R27 - R76
R 1 7 - 0 0 0 0 - 0 5 5 - 2
| | | | |1 2 3 4 5
R 2 7 - 0 0 0 0 - N K - 0 5 5 - 4
| | | | | |1 2 3 6 4 5
R4 Nr. 440635.04 - 03.08
STBER ANTRIEBSTECHNIK
BauartenRD11-0
R17... R76-0
StylesRD11-0
R17... R76-0
ExcutionsRD11-0
R17... R76-0
www.stoeber.de
Fuausfhrung Foot mounting Excution pattes
Flanschausfhrung Flange mounting Excution bride
Gewindelochkreis Pitch circle diameter Fixation trous tarauds
RD11 R17... R76
R17... R76
R17... R76
RD11
RD11
Fuleisten lngsfoot plates lengthwisePattes longitudinale
Fuleisten querfoot plates acrossPattes en diagonale
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Styles and quantity oflubricantRD11-0/1
Bauarten und Schmier-stoff-FllmengenRD11-0/1
Excutions et quantits de rem-plissage de lubrifiantRD11-0/1
R5Nr. 440635.04 - 03.08
Bauarten RD11-0 Styles RD11-0 Excutions RD11-0
Fuausfhrung Flanschausfhrung Gewindelochkreis
Foot mounting Flange mounting Pitch circle diameterExcution pattes Excution bride Fixation trous tarauds
Bauarten RD11-1 Styles RD11-1 Excutions RD11-1
Fuausfhrung Flanschausfhrung Gewindelochkreis
Foot mounting Flange mounting Pitch circle diameterExcution pattes Excution bride Fixation trous taraudsFllmenge: 120 cm3 Fllmenge: 120 cm3 Fllmenge: 120 cm3
Quantity of lubricant: 120 cm3 Quantity of lubricant: 120 cm3 Quantity of lubricant: 120 cm3
Quantits de remplissage de lubrifiant: Quantits de remplissage de lubrifiant: Quantits de remplissage de lubrifiant:120 cm3 120 cm3 120 cm3
Hochdruckgetriebel CLP 198 - 242 mm2/s High pressure transmission oil CLP 198 - 242 Huile extrme pression pour engrenage CLPbis +40 C ISO VG 220 mm2/s up to +40C ISO VG 220 198 - 242 mm2/s jusqu +40 C ISO VG 220
RR
www.stoeber.de
2
1
3
R6 Nr. 440635.04 - 03.08
STBER ANTRIEBSTECHNIK
EinbaulageerklrungRD11-1
Mounting positions -ExplanationRD11-1
Description de Ia posi-tion d'assemblageRD11-1
www.stoeber.de
Fuausfhrung und Fu-/Flanschausfhrung: Die Stellung des abtreibenden Getriebes (Stellung I bis IV), sowie die Position des Klemmenkas-tens bezieht sich auf das RD11-0 in Einbaulage Getriebeseite 1 unten (siehe oben). Bei Drehung des RD11-Verstellteils in andere Einbaulagen drehtsich der abtreibende Getriebeteil und der Klemmenkasten mit, d. h. die Stellung des abtreibenden Getriebeteils und die Position des Klemmenkas-tens zum RD11-Verstellteil bleibt erhalten. Die Fuleisten sind dabei standardmig an Getriebeseite 1 montiert. Andere Positionen der Fuleisten(Getriebeseite 2 oder 3) sind bei der Bestellung anzugeben.Flanschausfhrung: Die Stellung des Verstellgetriebes (Stellung I bis IV) sowie die Position des Klemmenkastens bezieht sich auf das abtreiben-de Getriebe. Bei Drehung des abtreibenden Getriebes in andere Einbaulagen dreht sich Verstellteil und Klemmenkasten mit, d. h. die Stellung desVerstellgetriebes und die Position des Klemmenkastens zum abtreibenden Getriebe bleibt erhalten.Foot-mounting design and foot/flange design: The position of the output gear end (positions I to IV) and the position of the terminal box refer tothe RD11- 0 in a mounting position with gear unit side 1 facing the bottom (see above). When turning the variable speed unit RD11 to any of theother mounting position options the output gear end and the terminal box will turn as well, i.e. the position of the output gear end and the positionof the terminal box in relation to the RD11 variable speed unit will remain unchanged. The standard design has the foot plates attached to gear unitside 1. If you want the foot plates attached to any of the other sides (gear unit sides 2 or 3), please state the position you request when orderingthe unit.Flange-mounting design: The position of the variable speed gear unit (positions I to IV) and the position of the terminal box refer to the output gearend. When turning the output gear end to any of the other mounting position options the variable speed unit and the terminal end will turn as well,i.e. the position of the variable speed gear unit and the position of the terminal box will remain unchanged.Excution pattes et excution pattes + bride: La position du rducteur de sortie (position I IV) ainsi que Ia position de Ia bote bornes serapporte au RD11-0 en position d'assemblage, face 1 du rducteur oriente vers le bas (voir plus haut). Lorsque Ia partie de rglage RD11 est tournedans d'autres positions d'assemblage, Ia partie de sortie du rducteur et Ia bote bornes tournent galement; de ce fait, Ia position de Ia partie desortie du rducteur et Ia position de Ia bote bornes par rapport Ia partie de rglage RD11 restent inchanges. Par principe, les liteaux de pattessont monts sur Ia face 1 du rducteur. S'ils doivent tre monts dans d'autres positions (sur les faces 2 ou 3 du rducteur), prire de le prciserlors de Ia passation de Ia commande.Excution bride: La position du rducteur de rglage (position I IV) ainsi que Ia position de Ia bote bornes se rapporte au rducteur de sortie.Lorsque le rducteur de sortie est tourn dans d'autres positions, Ia partie de rglage et Ia bote bornes tournent galement de ce fait, Ia positionde Ia partie de rglage et Ia position de Ia bote bornes par rapport Ia partie de sortie restent inchanges.Der Klemmenkasten ist standardmig in 0-Position (Kabeleinfhrung Seite R) wie dargestellt. Weicht die gewnschte Klemmenkastenlage vonder 0-Position ab, ist sie entsprechend den Beispielen auf Seite R8 anzugeben.It is standard to fit the terminal box in the 0 position (cable entry side R), as described. Should the terminal box be desired other than in the 0 po-sition, this should be specified as in the examples on page R8.La bote a bornes est standard en position 0 (sortie de cble cte R) comme dcrit. Si la position de bote bornes devait tre autre que 0, cecidoit tre indique sur base des exemples Ia page R8.
Stellung des abtreibenden Getriebeteils:Stellung I bis IVIV - StandardPosition der Fuleisten:Getriebeseiten 1 bis 3Getriebeseite 1 - StandardPosition of the output gear end:Position I to IVIV - StandardPosition of the foot plates:Gear unit sides 1 to 3Gear unit side 1 - standardPosition de Ia partie de sortie:Position I IVIV - standardPosition des liteaux de pattes:faces 1 3 du rducteurface 1 - standardStellung des Verstellgetriebes und des Ver-stellknopfes:Stellung I bis IVIV - StandardPosition of variator and the control knob:Position I to IVIV - StandardPosition du variateur et du bouton de r-glage:Position I IVIV - Standard
Fuausfhrung
Foot mounting
Excution pattes
Flanschausfhrung
Flange mounting
Excution bride
Achtung! Handlftung nurauf Position Klemmenkas-ten mglich.Attention! Release deviceis only possible on thesame position as theterminal box.Attention!
La ventilation mainest seulement possibleen mme position quela bote bornes.
0
180
90
270 270
IVI
IIIII
IVI
IIIII
2
1
3
0
90
180
L
R
270
90
0180
R
L
L R
R
Kabeleinfhrung / Cable entry / Sortie de cble
L
L
R
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R7Nr. 440635.04 - 03.08
RR
www.stoeber.de
EinbaubeispieleRD11-0/1
Mounting positions-examples RD11-0/1
Exemples de positionsd'assemblageRD11-0/1
Beispiel Fuausfhrung 3: Fuleisten lngs Seite 3, Klemmenkas-ten 90-PositionExample foot mounting design 3: Foot plates lengthwise side 3, ter-minal box position 90Exemple excution pattes 3: Pattes longitudinale cte 3, bote bornes 90
Beispiel Fuausfhrung 1: Fuleisten quer Seite 1, abtreibendesGetriebeteil Stellung II, Klemmenkasten 180-PositionExample foot mounting design 1: Foot plates across side 1, outputgear shaft position II, terminal box position 180Exemple excution pattes 1: Pattes en diagonale cte 1, partie desortie du rducteur position II, bote bornes 180
Das Verstellteil ist standardmig in Stellung IV,der Klemmenkasten in 0-Position montiert. Ab-weichungen hiervon sind im Bestelltext anzu-geben.
The regulating part in pos. IV with handwheelon left hand side, terminaI box in 0 position.Other requirements must be specified when or-dering.
La pice de rglage est standard en position IV,avec volant de rglage gauche, Ia bote bornes en position 0. Toute divergence estimprativement signaler dans le texte decommande.
RD11-0 RD11-1
90
0
180
270
270
90
180
R8 Nr. 440635.04 - 03.08
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Mounting positionsR17 - R76
EinbaulagenR17 - R76
Positions de montageR17 - R76
www.stoeber.de
IMB3 IMB8 IMB5 IMB14
IMB6 IMB7 IMB34 IMB35
IMV5 IMV6 IMV1 IMV3 IMV18 IMV19
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R9Nr. 440635.04 - 03.08
RR
www.stoeber.de
Lage des Handrades unddes Klemmenkastens -EinbaubeispieleR17 - R76
Position of the handwheeland the terminal box -Explanation of mountingsituations - R17 - R76
Position du volant et deIa bote bornes -Exemples des formesR17 - R76
Beispiel IMB6: Einbaulage - IMB6, Handrad rechts, Klemmenkasten 270-Position, Lage der Handlftung 270Example IMB6: Mounting - IMB6, handwheel RHS, terminal box position270, position of release device 270Exemple IMB6: Position de montage - IMB6, volant droite, boite bornes en position 270, position du dblocage manuel 270
Beispiel IMV1: Einbaulage - IMV1, Handrad links, Klemmenkasten 180-PositionExample IMV1: Mounting position - IMV1, handwheel LHS, terminal boxposition 180Exemple IMV1: Position de montage - IMV1, volant gauche, bote bornes en position 180
Der Klemmenkasten ist standardmig in 0-Position (Kabeleinfhrung Seite R) wie in denBauformbildern auf der vorhergehenden SeiteR9 dargestellt.Weicht die gewnschte Klemmenkastenlagevon der 0-Position ab, ist sie entsprechend obi-gen Beispielen anzugeben.
It is standard to fit the terminal box in the 0position (cable entry side R), as shown in themounting position diagram on the previouspage, R9.Should the terminal box be desired other thanin the 0 position, this should be specified as inthe above examples.
La bote a bornes est standard en position 0(sortie de cble cte R) comme dcrit sur les fi-gures Ia page prcdente R9. Toot change-ment de Ia position de Ia bote bornes diff-rement de 0, doit tre indique sur base desexemples prcites.
R17 - R76 R17 - R76
L
R
180
90
270
0
90
0
180
270
0
180
90
270Kabeleinfhrung / Cable entry / Sortie de cble
L Handrad links (Standard) R Handrad rechtsHandwheel LHS (Standard) Handwheel RHSVolant gauche (Standard) Volant droite
Attention! La dverouillage manuel est seule-ment possible en mme position que la bote bornes.
L
R
270
90
0180
L
R
R
L
L R
R L
R Kabeleinfhrung rechts (Standard) L Kabeleinfhrung linksCable entry right (Standard) Cable entry leftSortie de cble droite (Standard) Sortie de cble gauche
Attention! Release device is only possible onthe same position as the terminal box.
Achtung! Handlftung nur auf PositionKlemmenkasten mglich.
R10 Nr. 440635.04 - 03.08
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Motor attachmentMotor-Anbau Montage du moteur
Bei dem STBER-Verstellgetriebe R17 und denKleinverstellgetrieben RD11 wird der Antriebs-kegel direkt auf die Motorwelle aufgesetzt (Mo-toranbau werkseitig).
Fr die Verstellgetriebe R27 - R76 wird der Mo-tor ber eine Normmotorkupplung mit dem Ge-triebe verbunden.Sie ermglicht den An- und Abbau von IEC-Normmotoren (optional auch mit reduziertemFlansch) ohne das Getriebegehuse ffnen zumssen. Mit dieser montagefreundlichen L-sung ist auch eine externe Motormontage mg-lich. Der Antriebskegel ist hierbei zur Aufnahmeder Axial- bzw. Radialkrfte gesondert gelagert.
With the STBER variable speed drive R17 andthe small adjustable speed drives RD11 the fric-tion cone is mounted directly on the motorshaft. (Assembly of motor at the factory).
For variable speed drives R27 - R76 the motoris connected with the gear unit through a stan-dard motor coupling.It permits attachment and removal of standardmotors (standard motors with reduced flangeas an option) without having to open the gearunit housing. With this assembly system themotor can also be assembled external. Here thefriction cone is mounted separately to take upthe axial and radial forces.
Dans les variateur STBER R17 et des petitsvariateurs RD11 le cne d'entranement est di-rectement mont sur I'arbre du moteur.(Montage du moteur lusine).
Pour la gamme des variateurs R27 - R76, le mo-teur est assembl au variateur par une bridedaccouplement normalise.Un montage et un dmontage du moteur denorme CEI (en option galement avec bride r-duite) sans ouverture du carter du variateur estainsi garantit. Grce cette solution dassem-blage facile, un montage du moteur sur placeest possible.Pour cette raison le cne de friction a des rou-lements spciaux pour supporter labsorptiondes forces axiales et radiales.
www.stoeber.de
RD11 (0,18 - 0,37 kW)
Standard-Ausfhrung (R17)
Standard design (R17)
Excution standard (R17)IEC (R27 - R76)
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R11Nr. 440635.04 - 03.08
RR
www.stoeber.de
Bestellangaben Ordering data Indications donnerlors de commandes
Allgemeine Daten:
Das Verstellteil ist standardmig mit Hand-rad links, der Klemmenkasten in 0-Positionmontiert. Abweichungen hiervon sind im Be-stelltext anzugeben.
Weitere Angaben:
Getriebe:
Einbaulage........................................................Flanschdurchmesser..................................mm(nur bei Bauart F und NF)Wellenausfhrung: d x l ..........................mmAbtriebsdrehzahl ......................................min-1
Erforderliches Abtriebsmoment ................NmRegelseite R L
Zubehr:
Elektrische Drehzahlverstellung R Sicherheitsrutschkupplung R Drehzahlmessanlage mit Analoganzeigegerten R + RD11Grenztemperaturwchter GTW R
Motor:
Betriebsspannung ..........................................VNetzfrequenz................................................HzStern-/Dreieck-Anlauf ............................ja/neinKlemmenkasten / Steckerkasten Klemmenkasten-/Steckerkastenposition0 90 180 270
Kabeleinfhrung Seite R L polumschaltbar 4/2 Schutzart IP54 IP56 IP65 Wrmeklasse ISO B ISO F ISO HMotorbremse (Ruhestrom) Rcklaufsperre Kaltleiterfhler Fremdlfter 1-phasig
3-phasig Schutzdach
Lackierung / Korrosionsschutz:
Standard-Korrosionsschutz ......................nur grundiert ..............................................2-Komponenten-Grundierung ....................Einschicht 1-K Lackierung(RAL 7001, 6011, 9005) RAL ....................Einschicht 2-K Lackierung RAL ..................Hammerschlag 2-Komponenten RAL ........2K-Grundierung + 2K-Decklack ..................unlackiert ..................................................Sonderlackierung ......................................
Erhhter Korrosionsschutz ........................- 2K-Grundierung + 2K-Decklack- Schrauben verzinkt / Edelstahl- Verstellkegel verchromt
Stckzahl / Jahr ................................................
General data:
The speed adjustment assembly comesstandard with the handwheel on the left and theterminal box in position 0. Other requirementsmust be specified in the order text.
Further details:
Gear units:
Mounting position ............................................Flange diameter ........................................mm(only for types F and NF)Shaft design d x l ....................................mmOutput speed ............................................rpmRequired output torque ..............................NmSpeed adjustment side R L
Accessories:
Electrical speed variation R Safety slipping clutch R Speed measuring devices with analog indicators R + RD11GTW temperature limit monitor R
Motor:
Operating voltage ..........................................VFrequency ....................................................HzStar - delta starting ................................yes/noTerminal box / Connector box Position of terminal box / connector box0 90 180 270
Cable entry side R L pole changing 4/2 Enclosure type IP54 IP56 IP65 Thermal class ISO B ISO F ISO HMotor brake (electric release) Run-back safety device Thermistor Separate fan 1-phase
3-phase Protective cowl
Paint finish / Protection against corrosion:
Standard protection against corrosion ....primed only ................................................two-component primer ..............................one-coat 1-comp. finish(RAL 7001, 6011, 9005) RAL ....................one-coat two-component finish RAL ........hammer effect two-component RAL ........2-comp. primer +2-comp. finish ................unpainted ..................................................special paint finish......................................
Increased protection against corrosion ....- 2-comp. primer + 2-comp. finish- zinc-plated / stainless steel bolts- chromium-plated adjusting cone
Quantity / year ..................................................
Donnes gnrales:
La pice de rglage est standard avec volantde rglage gauche, Ia bote bornes en posi-tion 0. Toute divergence est imprativement signaler dans le texte de commande.
Autres indications:
Rducteur:
Position de montage ........................................Diamtre de flasque ..................................mm(uniquement pour les modles F et NF)Type d'arbre d x l......................................mmVitesse de rduction ................................min-1
Couple de rduction requis ........................NmCt de rglage R L
Accessoires:
Rgulation lectrique de la vitesse R Accouplement de sret glissement R Dispositif de mesure de la vitesse Affichange analogique R + RD11GTW = Contrleur de temprature limite R
Moteur:
Tension de service ........................................VFrquence de rseau ..................................HzDmarrage - toile - triangle ................oui/nonBotier bornes / Bornier connecteurs Pos. du botier bornes/bornier connecteurs0 90 180 270
Sortie de cble R L commutation de polarit 4/2 Mode de protectionIP54 IP56 IP65 Classe de chaleurISO B ISO F ISO H Frein moteur (courant de repos) Enclenchement au retour Sonde thermistor Ventilateur spar 1 phase
3 phases Toit de protection
Peinture / Protection contre la corrosion:
Protection contre la corrosion standard ..uniquement sous-couche ..........................sous-couche bi-composants ......................peinture unicouche 1-K(RAL 7001, 6011, 9005) RAL ....................peinture unicouche 2-K RAL ......................martel bi-composants RAL ......................sous-couche bi-composants +bicouche de finition....................................sans peinture ............................................peinture spciale........................................
Protection lev contre la corrosion ........- sous-couche bi-composants +
bicouche de finition- vis galvanises / acier spcial- cne de variation chrom
Units / an ........................................................
www.stoeber.de
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Small adjustable speedmotors RD11
Kleinverstellgetriebe-motoren RD11
Petits motovariateursRD11
Nr. 440635.04 - 03.08
RR
R13
Weitere Drehzahlen siehe MGS- Verstellan-
triebe
Weitere Verstellbereiche:
Ausfhrung G - 1:40H - 1:80-auf Anfrage-
For further speeds see MGS variable speed
transmission
Further regulating ranges:
Design G - 1:40H - 1:80-on request-
Pour dautres vitesses de rotation,
voir MGS - variateurs
Autres domaines de rglage:
Version G - 1:40H - 1:80-sur demande-
CC
FF
KK
SS
Kleinverstellgetriebemotoren RD11Small adjustable speed motors RD11Petits motovariateurs RD11
R14
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Abtriebs-Drehzahl Abtriebs-Drehmoment Lastkennwert Typenbezeichnung Gesamt-gewicht
Output speed Output torque Load factor Type designation Totalweight
Vitesse la sortie Couple de sortie Caractristique Dsignations des types Poidsn2min - n2c - n2max M2max - M2c - M2min total
[min-1] [Nm] S [kg]
0,18 kW
22 - 46 - 216 25 - 25 - 4,5 5,5 RD11-1009-018-4 14,229 - 53 - 287 21 - 21 - 3,4 6,3 RD11-1007-018-4 14,236 - 67 - 362 17 - 17 - 2,7 6,3 RD11-1005-018-4 14,244 - 82 - 443 14 - 14 - 2,2 6,2 RD11-1004-018-4 14,262 - 116 - 623 9,8 - 9,8 - 1,6 6,2 RD11-1003-018-4 14,282 - 151 - 816 7,5 - 7,5 - 1,2 6,3 RD11-1002-018-4 14,2130 - 242 - 1295 4,7 - 4,7 - 0,76 6,2 RD11-1001-018-4 14,2194 - 360 - 1943 3,2 - 3,2 - 0,51 6,3 RD11-0000-018-4 12,2
0,25 kW
22 - 77 - 220 25 - 25 - 7,6 3,3 RD11-1009-025-4 15,829 - 90 - 292 21 - 21 - 5,7 3,8 RD11-1007-025-4 15,837 - 113 - 369 17 - 17 - 4,5 3,7 RD11-1005-025-4 15,845 - 139 - 451 14 - 14 - 3,7 3,7 RD11-1004-025-4 15,863 - 196 - 635 9,8 - 9,8 - 2,6 3,7 RD11-1003-025-4 15,883 - 256 - 831 7,5 - 7,5 - 2,0 3,7 RD11-1002-025-4 15,8132 - 408 - 1319 4,7 - 4,7 - 1,3 3,7 RD11-1001-025-4 15,8198 - 608 - 1979 3,2 - 3,2 - 0,86 3,7 RD11-0000-025-4 13,8
0,37 kW
22 - 116 - 217 25 - 25 - 11 2,2 RD11-1009-037-4 16,829 - 135 - 289 21 - 21 - 8,6 2,5 RD11-1007-037-4 16,836 - 171 - 365 17 - 17 - 6,8 2,5 RD11-1005-037-4 16,845 - 209 - 446 14 - 14 - 5,5 2,5 RD11-1004-037-4 16,863 - 295 - 628 9,8 - 9,8 - 3,9 2,5 RD11-1003-037-4 16,882 - 385 - 822 7,5 - 7,5 - 3,0 2,5 RD11-1002-037-4 16,8130 - 615 - 1305 4,7 - 4,7 - 1,9 2,5 RD11-1001-037-4 16,8167 - 303 - 1668 7,5 - 7,5 - 1,2 6,4 RD11-1002-037-2 15,7196 - 917 - 1957 3,2 - 3,2 - 1,3 2,5 RD11-0000-037-4 14,8265 - 483 - 2648 4,7 - 4,7 - 0,74 6,4 RD11-1001-037-2 15,7397 - 722 - 3971 3,2 - 3,2 - 0,50 6,4 RD11-0000-037-2 13,7
www.stoeber.de Nr. 440635.04 - 03.08
R15
RR
Kleinverstellgetriebemotoren RD11Small adjustable speed motors RD11Petits motovariateurs RD11
STBER ANTRIEBSTECHNIK
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
RD11-0000
Das Getriebe kann nachtrglich ohne Umbau um seine Lngsachse gedreht wer-den. Die Motormae g, k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Handlftung nur auf PositionKlemmenkasten mglich). Genaue Werte auf Anfrage. Manderungen durchtechnische Weiterentwicklungen vorbehalten.The drive can be turned round its longitudinal axis without rebuilding subsequent-ly. Motor dimensions g, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for motorswithout brake, k1 and q1 for motors with brake (release device only possible onthe same position as terminal box). Precise values on request. Subject to dimen-sional changes in the interest of technical development.Par Ia suite, le variateur peut tre tourn sans dmontage suivant son axe de sym-trie. Les cotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives. k0 et q0 concer-nent les moteurs sans frein, k1 et q1 les moteurs avec frein (la dverouillage ma-nuel est seulement possible en mme position que la bote bornes). Valeurs pr-cises sur demande. Sous rserve de modifications des cotes en raison de perfec-tionnements techniques.
Fuausfhrung
Foot mountingExcution pattes
Flanschausfhrung
Flange mountingExcution bride
Gewindelochkreis
Pitch circlediameterFixation troustarauds
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
Typ Mot a g k0 k1 q0 q1 w
RD11-0...-018-4 63M 105 109 349 401 179 231 115RD11-0...-025-4 71K 105 124 380 430 210 260 120RD11-0...-037-2 71K 105 124 380 430 210 260 120RD11-0...-037-4 71L 105 124 380 430 210 260 120
Nr. 440635.04 - 03.08
RD11-1...
Fuausfhrung
Foot mountingExcution pattes
Flanschausfhrung
Flange mountingExcution bride
Gewindelochkreis
Pitch circlediameterFixation troustarauds
Achtung: Wenn Stirnradgetriebe in Stellung 3, liegt Unterkante Stirnradgetriebeca. 17 mm unter Gehuseflche (ohne Fuleisten), bzw. 7 mm unter Fuleisten-flche. Die Motormae g, k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten frMotoren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Handlftung nur auf Positi-on Klemmenkasten mglich). Genaue Werte auf Anfrage. Manderungen durchtechnische Weiterentwicklungen vorbehalten.Attention: If helical gear unit is in position 3, the bottom edge of the helical gearunit is approx. 17 mm below the gear unit surface (without bottom rails) and 7mmbelow the bottom rail surface. Motor dimensions g, k0, k1, q0, q1, w are typicalvalues. k0 and q0 for motors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as terminal box). Precise valueson request. Subject to dimensional changes in the interest of technical develop-ment.Attention: Si rducteur coaxial est en position 3, Ia face infrieure du rduct. setrouve environ 17 mm sous Ia surface du botier (sans socle) ou 7 mm sous Ia sur-face du socle. Les cotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives. k0 etq0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 les moteurs avec frein (la dve-rouillage manuel est seulement possible en mme position que la bote bornes).Valeurs prcises sur demande. Sous rserve de modifications des cotes en raisonde perfectionnements techniques.
R16
Kleinverstellgetriebemotoren RD11Small adjustable speed motors RD11Petits motovariateurs RD11
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
www.stoeber.de
Drehpunkt fr
Stellungen I - IV
Rotation centre
for positions I - IV
Centre de rotation
pour positions I - IV
Stellung IV
Position IV
Position IV
Typ Mot a g k0 k1 q0 q1 w
RD11-1...-018-4 63M 105 109 412 464 179 231 115RD11-1...-025-4 71K 105 124 443 493 210 260 120RD11-1...-037-2 71K 105 124 443 493 210 260 120RD11-1...-037-4 71L 105 124 443 493 210 260 120
Kleinverstellgetriebe RD11 mit RundflanschSmall adjustable speed drives RD11 with round flangePetits variateurs RD11 avec bride ronde
Nr. 440635.04 - 03.08 R17
RR
STBER ANTRIEBSTECHNIK
www.stoeber.de
RD11-0
RD11-1
Typ a1 b1 c1 e1 f1 s1
RD11-0 120 80g6 10 100 3 7RD11-0 140 95g6 9 115 3 9RD11-0 160 110g6 10 130 3 9RD11-1 120 80j6 10 100 3 7RD11-1 140 95j6 9 115 3 9RD11-1 160 110j6 10 130 3 9
Weitere Getriebeabmae sind aus den Standard-Mabildzeich-nungen zu entnehmen. Manderungen durch technische Weiter-entwicklungen vorbehalten.
Refer to the standard dimension drawings for further gear dimen-sions. Subject to dimensional changes in the interests of technicaldevelopment.
Les autres cotes de rducteurs sont prendre dans les plans d'en-combrements standard. Sous rserve de modifications des cotesen raison de perfectionnements techniques.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
R19
RR
Performance tables:Variable speed gearedmotors R17 - R76
Leistungsbersichten:Verstellgetriebe-motoren R17 - R76
Tableaux des puissances: VariateursR17 - R76
Weitere Drehzahlen siehe MGS-
Verstellantriebe
For further speeds see MGS variable speed
transmission
Pour dautres vitesses de rotation,
voir MGS - variateurs
STBER ANTRIEBSTECHNIK
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
CC
FF
KK
SS
R20
Erluterungen zurLeistungsbersicht
Output rating characteristics
Explications relativesau tableau des puissances
1. Drehzahl n2
Die angegebenen Abtriebsdrehzahlen beziehensich auf den belasteten Antrieb mit einer Tole-ranz von 3%. Im Teillastbereich liegen dieDrehzahlen etwa 5% hher.Im Neuzustand sind darber hinaus grere Ab-weichungen mglich.Die Auswahl des Antriebs soll so erfol-
gen, dass die hchste Getriebedrehzahl
der Maximaldrehzahl der anzutreiben-
den Maschine entspricht.
Durch Verwendung polumschaltbarer Motorenkann der Drehzahl-Verstellbereich der Getriebevergrert werden.
2. Drehmoment M2
Bei mechanischen Verstellgetrieben steigt beikonstanter Motorleistung das theoretischeDrehmoment M2th mit fallender Drehzahl. Dasbei niedrigen Drehzahlen zulssige Dreh-mo-ment M2max ergibt sich durch die jeweiligenmechanischen Grenzdrehmomente der Ver-stellgetriebe.Wird auch bei der niederen Drehzahl die Mo-tornennleistung bentigt (z.B. zum Anlauf vonExzenterpressen) muss das Getriebe nach M2thbei n2min ausgelegt werden.In den meisten Anwendungsbereichen (z.B.Frderantriebe, Verpackungsmaschinen) ist je-doch ber den ganzen Drehzahlbereich nur einkonstantes Drehmoment erforderlich.
3. Lastkennwert S
Der Lastkennwert ergibt sich aus dem Verhlt-nis der mechanischen Dauerbelastbar-keitM2zul des Antriebs zu dem in der Leistungs-bersicht angegebenen Dreh-moment M2min.
Bei gleichfrmiger Dauerbelastung mit kon-stantem Drehmoment ber den ganzen Ver-stellbereich, bei tglich 8 Stunden Laufzeit undgeringen zu beschleunigenden Massen, ist einLastkennwert von 1,0 ausreichend.Grere Lastkennwerte lassen mechanischeSte, lngere Laufzeiten und hhere Tempe-raturen im Rahmen der Betriebs- faktoren zu.Dabei darf jedoch die mittlere elektrische Leis-tung nicht ber der Nennleistung des Motorsliegen.
Speed n2
The output speeds stated refer to the loadeddrive system with a tolerance of 3%. At par-tial loads the speeds will be approximately 5%higher.Above that bigger deviations are possible innew condition.Selection of the drive system should be in
such a manner that the maximum transmis-
sion speed corresponds to the maximum
speed of the driven machine.
The range of speed variation can be increasedby using pole changing motors.
2. Torque M2
With mechanical variable speed transmission,at constant motor power the theoretical torqueM2th increases with decreasing speed. Thetorque M2max permissible at Iow speed is theappropriate limit of mechanical torque valuesfor that particular variable speed transmission.If the rated motor power is also required at Iowspeeds (e.g. for starting up eccentric presses)the transmission must be designed accordingto M2th at n2min.In most fields of application (e.g. conveyor dri-ves, packing machines) only constant torque isnecessary over the entire speed range.
3. Load characteristic value S
The load characteristic value is obtained fromthe ratio of the mechanical continuous load ca-pacity M2perm of the drive system to the torqueM2min specified in the table of output ratings.With uniform continuous loading at constanttorque over the entire speed variation range,running 8 hours daily and with Iow masses tobe accelerated a load characteristic value of 1,0is adequate.Higher load characteristic values permit me-chanical shocks, longer running periods andhigher temperatures within the range of the op-erating factors. However, the average electricalinput power must not exceed the rated powerof the motor.
1. Vitesse n2
Les vitesses de sortie indiques se rapportent I'entranement subissant des efforts et avecune tolrance de 3%. Les vitesses sont sup-rieures de 5% env. I'intrieur de Ia plage decharge partielle.En outre dans I'tat nouveau, des diffrencesimportantes pourraient apparatre.Lentranement doit tre choisi de manire
que Ia vitesse maximum du motorducteur
corresponde Ia vitesse Ia plus leve de Ia
machine entraner.
La plage de rgulation des vitesses des moto-rducteurs peut tre augmente en utilisantdes moteurs nombre de ples variable.
2. Couple de rotation M2
Dans les variateurs mcaniques, le couple derotation thorique M2th augmente proportion-nellement Ia rduction de Ia vitesse lorsqueIa puissance du moteur est constante. Lecouple de rotation admissible M2max faibles vi-tesses rsulte des couples mcaniques limitesdes variateurs.Le moto-rducteur doit tre conu selon M2thpour n2min si Ia puissance nominale du moteurest ncessaire mme faible vitesse (p.ex. lorsdu dmarrage des presses excentrique).La majorit des applications (moto-rducteursd'installations de manutention, empaque-teuses p.ex.) n'exige toutefois qu'un coupleconstant sur toute Ia plage des vitesses.
3. Valeur caractristique de charge S
La valeur caractristique de charge rsulte durapport entre Ia capacit de charge mcaniquepermanente M2zul de I'entranement et lecouple de rotation M2min indiqu par le tableaudes puissances.Une caractristique de 1,0 est suffisante en casde charge permanente uniforme et de coupleconstant sur tous les rapports de variation, Iadure de fonctionnement quotidien tant de 8heures et les masses acclrer peu impor-tantes.Des caractristiques de charge plus levespermettent des - coups mcaniques, de pluslongues dures de fonctionnement et destempratures suprieures dans le cadre desfacteurs de service. La puissance lectriquemoyenne ne doit toutefois pas dpasser la puis-sance nominale du moteur.
Getriebekennlinie Characteristic curve Courbe des caractristiques
M2th
M2zul
M2min
M2c = M2max
n2min n2c n2max
STBER ANTRIEBSTECHNIK
www.stoeber.de Nr. 440635.04 - 03.08
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
Abtriebs-Drehzahl Abtriebs-Drehmoment Lastkennwert Typenbezeichnung Gesamt-gewicht
Output speed Output torque Load factor Type designation Totalweight
Vitesse la sortie Couple de sortie Caractristique Dsignations des types Poidsn2min - n2c - n2max M2max - M2c - M2min total
[min-1] [Nm] S [kg]
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R21
RR
0,25 kW
257 - 488 - 1801 4,0 - 4,0 - 1,1 3,6 R17-0000-025-4 19,8
0,37 kW
254 - 770 - 1781 4,0 - 4,0 - 1,7 2,4 R17-0000-037-4 20,8516 - 907 - 3614 2,8 - 2,8 - 0,69 4,1 R17-0000-037-2 19,7
0,55 kW
260 - 592 - 1820 7,5 - 7,5 - 2,4 3,1 R27-0000-055-4 28,1515 - 1482 - 3608 2,8 - 2,8 - 1,0 2,7 R17-0000-055-2 20,6
0,75 kW
260 - 839 - 1820 7,5 - 7,5 - 3,3 2,3 R27-0000-075-4 29,2525 - 939 - 3673 5,5 - 5,5 - 1,6 3,4 R27-0000-075-2 28,2
1,10 kW
353 - 850 - 1763 11 - 11 - 5,1 2,2 R37-0000-110-4 40,5527 - 1587 - 3686 5,5 - 5,5 - 2,4 2,3 R27-0000-110-2 29,0
1,50 kW
350 - 1165 - 1750 11 - 11 - 7,0 1,6 R37-0000-150-4 43,0710 - 1448 - 3550 8,1 - 8,1 - 3,1 2,6 R37-0000-150-2 41,0
2,20 kW
353 - 965 - 1763 20 - 20 - 11 1,9 R47-0000-220-4 57,3713 - 2225 - 3563 8,1 - 8,1 - 4,5 1,8 R37-0000-220-2 44,0
3,00 kW
358 - 1329 - 1788 20 - 20 - 14 1,4 R47-0000-300-4 63,8358 - 884 - 1788 30 - 30 - 15 2,0 R57-0000-300-4 81,8716 - 1706 - 3581 15 - 15 - 7,1 2,1 R47-0000-300-2 58,8
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
Abtriebs-Drehzahl Abtriebs-Drehmoment Lastkennwert Typenbezeichnung Gesamt-gewicht
Output speed Output torque Load factor Type designation Totalweight
Vitesse la sortie Couple de sortie Caractristique Dsignations des types Poidsn2min - n2c - n2max M2max - M2c - M2min total
[min-1] [Nm] S [kg]
R22
STBER ANTRIEBSTECHNIK
4,00 kW
359 - 1196 - 1794 30 - 30 - 19 1,5 R57-0000-400-4 89,6725 - 1745 - 3625 20 - 20 - 9,2 2,2 R57-0000-400-2 84,6
5,50 kW
360 - 1204 - 1800 41 - 41 - 27 1,5 R67-0000-550-4 109,0715 - 1714 - 3575 28 - 28 - 13 2,2 R67-0000-550-2 111,0
7,50 kW
373 - 1210 - 1864 56 - 56 - 36 1,6 R76-0000-750-4 158,0725 - 2377 - 3625 28 - 28 - 17 1,6 R67-0000-750-2 116,0
9,00 kW
746 - 2383 - 3729 34 - 34 - 21 1,6 R76-0000-900-2 169,0
www.stoeber.de Nr. 440635.04 - 03.08
R23
RR
Mabilder:Verstellgetriebe-motoren R17 - R76
Croquis cots: Variateurs R17 - R76
Dimensioned drawings:Variable speed gearedmotors R17 - R76
STBER ANTRIEBSTECHNIK
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
R24
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Typ Mot a g k0IMB3_ k0IMB5/14 k1IMB3_ k1IMB5/14 q0 q1 w x y
R17-0...-025-4 71K 160 124 425 425 477 477 208 260 120 44 114R17-0...-037-2 71K 160 124 425 425 477 477 208 260 120 44 114R17-0...-037-4 71L 160 124 425 425 477 477 208 260 120 44 114R17-0...-055-2 71L 160 124 425 425 477 477 208 260 120 44 114
www.stoeber.de Nr. 440635.04 - 03.08
R17-0000
IMB 34
Fuausfhrung mitGewindelochkreisFoot mounting withpitch circle diameterExcution pattesavec fixation troustarauds
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
Verstellweg 1,5 Handumdrehungen. Die Motormae g,k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Hand-lftung nur auf Position Klemmenkasten mglich). GenaueWerte auf Anfrage. Manderungen durch technischeWeiterentwicklungen vorbehalten. Das VerstellgetriebeR17 ist standardmig mit einem Skalenband versehen.
Control travel 1.5 turns of handwheel. Motor dimensionsg, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for mo-tors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as termi-nal box). Precise values on request. Subject to dimension-al changes in the interests of technical development. Vari-able speed transmission R17 is fitted as standard with agraduated scale.
Course de rglage 1,5 nombre de tours du volant. Lescotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives.k0 et q0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 lesmoteurs avec frein (la dverouillage manuel est seulementpossible en mme position que la bote bornes). Valeursprcises sur demande. Sous rserve de modifications descotes en raison de perfectionnements techniques. Le va-riateur R17 standard est quip dune rgle gradue.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R25
RR
Typ Mot a g k0IMB3_ k0IMB5/14 k1IMB3_ k1IMB5/14 q0 q1 w x y
R27-0...-055-4 80K 200 139 478 478 535 535 238 295 128 44 141R27-0...-075-2 80K 200 139 478 478 535 535 238 295 128 44 141R27-0...-110-2 80L 200 139 478 478 535 535 238 295 128 44 141
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
Verstellweg 1,8 Handumdrehungen. Die Motormae g,k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Hand-lftung nur auf Position Klemmenkasten mglich). GenaueWerte auf Anfrage. Manderungen durch technische Weiterentwicklungenvorbehalten.
Control travel 1.8 turns of handwheel. Motor dimensionsg, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for mo-tors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as termi-nal box). Precise values on request. Subject to dimensional changes in the interests of techni-cal development.
Course de rglage 1,8 nombre de tours du volant. Lescotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives.k0 et q0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 lesmoteurs avec frein (la dverouillage manuel est seulementpossible en mme position que la bote bornes). Valeurs prcises sur demande. Sous rserve de modifica-tions des cotes en raison de perfectionnements tech-niques.
R27-0000
IMB 34
Fuausfhrung mitGewindelochkreisFoot mounting withpitch circle diameterExcution pattesavec fixation troustarauds
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
R26
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Typ Mot a g k0IMB3_ k0IMB5/14 k1IMB3_ k1IMB5/14 q0 q1 w x y
R37-0...-110-4 90S 200 157 527 527 595 595 261 329 137 50 144R37-0...-220-2 90L 200 157 549 549 617 617 283 351 137 50 144
R37-0000
IMB 34
Fuausfhrung mitGewindelochkreisFoot mounting withpitch circle diameterExcution pattesavec fixation troustarauds
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
www.stoeber.de Nr. 440635.04 - 03.08
Verstellweg 1,9 Handumdrehungen. Die Motormae g,k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Hand-lftung nur auf Position Klemmenkasten mglich). GenaueWerte auf Anfrage. Manderungen durch technische Weiterentwicklungenvorbehalten.
Control travel 1.9 turns of handwheel. Motor dimensionsg, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for mo-tors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as termi-nal box). Precise values on request. Subject to dimensional changes in the interests of techni-cal development.
Course de rglage 1,9 nombre de tours du volant. Lescotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives.k0 et q0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 lesmoteurs avec frein (la dverouillage manuel est seulementpossible en mme position que la bote bornes). Valeurs prcises sur demande. Sous rserve de modifica-tions des cotes en raison de perfectionnements tech-niques.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R27
RR
Typ Mot a g k0IMB3_ k0IMB5/14 k1IMB3_ k1IMB5/14 q0 q1 w x y
R47-0...-220-4 100K 250 177 587 587 657 657 310 380 145 80 183R47-0...-300-2 100L 250 177 587 587 657 657 310 380 145 80 183R47-0...-300-4 100L 250 196 617 617 705 705 340 428 155 70 183
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
R47-0000
IMB 34
Fuausfhrung mitGewindelochkreisFoot mounting withpitch circle diameterExcution pattesavec fixation troustarauds
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
Verstellweg 2,5 Handumdrehungen. Die Motormae g,k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Hand-lftung nur auf Position Klemmenkasten mglich). GenaueWerte auf Anfrage. Manderungen durch technische Weiterentwicklungenvorbehalten.
Control travel 2.5 turns of handwheel. Motor dimensionsg, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for mo-tors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as termi-nal box). Precise values on request. Subject to dimensional changes in the interests of techni-cal development.
Course de rglage 2,5 nombre de tours du volant. Lescotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives.k0 et q0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 lesmoteurs avec frein (la dverouillage manuel est seulementpossible en mme position que la bote bornes). Valeurs prcises sur demande. Sous rserve de modifica-tions des cotes en raison de perfectionnements tech-niques.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
R28
STBER ANTRIEBSTECHNIK
Typ Mot a g k0IMB3_ k0IMB5/14 k1IMB3_ k1IMB5/14 q0 q1 w x y
R57-0...-300-4 100L 250 196 702 702 790 790 340 428 155 70 206R57-0...-400-2 112M 250 196 702 702 790 790 340 428 155 63 206
R57-0000
IMB 34
Fuausfhrung mitGewindelochkreisFoot mounting withpitch circle diameterExcution pattesavec fixation troustarauds
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
www.stoeber.de Nr. 440635.04 - 03.08
Verstellweg 1,6 Handumdrehungen. Die Motormae g,k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Hand-lftung nur auf Position Klemmenkasten mglich). GenaueWerte auf Anfrage. Manderungen durch technische Weiterentwicklungenvorbehalten.
Control travel 1.6 turns of handwheel. Motor dimensionsg, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for mo-tors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as termi-nal box). Precise values on request. Subject to dimensional changes in the interests of techni-cal development.
Course de rglage 1,6 nombre de tours du volant. Lescotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives.k0 et q0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 lesmoteurs avec frein (la dverouillage manuel est seulementpossible en mme position que la bote bornes). Valeurs prcises sur demande. Sous rserve de modifica-tions des cotes en raison de perfectionnements tech-niques.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R29
RR
Typ Mot a g k0IMB3_ k0IMB5/14 k1IMB3_ k1IMB5/14 q0 q1 w x y
R67-0...-750-2 132M 300 217 766 766 873 873 397 504 178 132 229
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
R67-0000
IMB 34
Fuausfhrung mitGewindelochkreisFoot mounting withpitch circle diameterExcution pattesavec fixation troustarauds
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
Verstellweg 1,9 Handumdrehungen. Die Motormae g,k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Hand-lftung nur auf Position Klemmenkasten mglich). GenaueWerte auf Anfrage. Manderungen durch technische Weiterentwicklungenvorbehalten.
Control travel 1.9 turns of handwheel. Motor dimensionsg, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for mo-tors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as termi-nal box). Precise values on request. Subject to dimensional changes in the interests of techni-cal development.
Course de rglage 1,9 nombre de tours du volant. Lescotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives.k0 et q0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 lesmoteurs avec frein (la dverouillage manuel est seulementpossible en mme position que la bote bornes). Valeurs prcises sur demande. Sous rserve de modifica-tions des cotes en raison de perfectionnements tech-niques.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
Verstellgetriebemotoren RVariable speed geared motors RVariateurs R
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R76-0000
IMB 34
Fuausfhrung mitGewindelochkreisFoot mounting withpitch circle diameterExcution pattesavec fixation troustarauds
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
Typ Mot a g k0IMB3_ k0IMB5/14 k1IMB3_ k1IMB5/14 q0 q1 w x y
R76-0...-900-2 132L 300 258 842 842 958 958 400 516 199 111 238
Verstellweg 2,1 Handumdrehungen. Die Motormae g,k0, k1, q0, q1, w sind Richtwerte. k0 und q0 gelten fr Mo-toren ohne Bremse, k1 und q1 fr Bremsmotoren (Hand-lftung nur auf Position Klemmenkasten mglich). GenaueWerte auf Anfrage. Manderungen durch technische Weiterentwicklungenvorbehalten.
Control travel 2.1 turns of handwheel. Motor dimensionsg, k0, k1, q0, q1, w are typical values. k0 and q0 for mo-tors without brake, k1 and q1 for motors with brake (re-lease device only possible on the same position as termi-nal box). Precise values on request. Subject to dimensional changes in the interests of techni-cal development.
Course de rglage 2,1 nombre de tours du volant. Lescotes du moteur g, k0, k1, q0, q1, w sont approximatives.k0 et q0 concernent les moteurs sans frein, k1 et q1 lesmoteurs avec frein (la dverouillage manuel est seulementpossible en mme position que la bote bornes). Valeurs prcises sur demande. Sous rserve de modifica-tions des cotes en raison de perfectionnements tech-niques.
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
R30 www.stoeber.de Nr. 440635.04 - 03.08
Verstrkte Lagerung R..-0000Reinforced bearing R..-0000Palier renforc R..-0000
STBER ANTRIEBSTECHNIK
R31
RR
www.stoeber.deNr. 440635.04 - 03.08
IMB 5
FlanschausfhrungFlange mountingExcution bride
IMB 14
GewindelochkreisPitch circlediameterFixation trous tarauds
Bei hohen Belastungen der Abtriebswelle(z. B. durch kleine Riemenscheibendurch-messer, aufgesetzte Kurbeln oder Kurven,Rhrwerke) kann eine verstrkte Lagerungder Abtriebswelle vorgesehen werden.
Where heavy loads are imposed on the outputshaft (for example by small pulley diameters, fit-ment of cranks or cams, agitators) a reinforcedoutput shaft bearing can be provided.
Un palier renforc peut tre prvu pour I'arbrede sortie si celui-ci est soumis des effortsimportants (poulies d'un faible diamtre, ma-nivelles ou cames, agitateurs).
IMB5 - R17... R76
IMB34 - R76, R76 IMB14- R17... R76
IMB34- R17... R67
Typ a1 b1 b2 c1 d dN e1 e2 f1 f2 i i1 i2 i3 l l1 s1 s4 t4
R17 160 110j6 70 12 19k6 103 130 85 3,5 5 228 106 40 62 40 44 9 M8 11R27 160 110j6 70 12 19k6 103 130 85 3,5 5 242 106 40 62 40 44 9 M8 11R37 200 130j6 80 12 24k6 140 165 100 3,5 7 280 134 50 78 50 54 11 M8 13R47 200 130j6 95 12 24k6 140 165 115 3,5 4 281 134 50 78 50 54 11 M8 13R57 250 180j6 110 14 28k6 160 215 130 4,0 4 363 149 60 89 60 64 14 M10 16R67 250 180j6 110 14 28k6 160 215 130 4,0 4 368 150 60 89 60 64 14 M10 16R76 300 230j6 140 16 38k6 200 265 165 4,0 4 451 214 80 139 80 84 14 M12 19
Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite A17! Please refer to the notes on page A17! Regardez les remarques la page A17!
R1, Inhaltsbersicht VerstellgetriebemotorenR2, Typenbezeichnung RD11R3, Typenbezeichnung R17-R76R4, Bauarten RD11-0, R17...R76-0R5, Bauarten und Schmierstoff-Fllmengen RD11-0/1R6, Einbaulagenerklrung RD11-1R7, Einbaubeispiele RD11-0/1R8, Einbaulagen R17 - R76R9, Lage des Handrades u. des Klemmenkastens R17-R76R10, MotoranbauR11, BestellangabenR13, Kleinverstellgetriebemotoren RD11R14, Leistungsbersicht RD11 0,18 kW, 0,25 kW, 0,37 kWR15, RD11-0000R16, RD11-1...R17, RD11-0/1 mit Rundflansch
R19, Leistungsbersicht Verstellgetriebemotoren R17-R76R20, Erluterungen zur LeistungsbersichtR21, 0,25 kW - 3,00 kWR22, 4,00 kW - 9,00 kW
R23, Mabilder Verstellgetriebemotoren R17-R76R24, R17-0000R25, R27-0000R26, R37-0000R27, R47-0000R28, R57-0000R29, R67-0000R30, R76-0000R31, Verstrkte Lagerung R..-0000
R1, Contents Variable speed geared motorsR2, Type designations RD11R3, Type designations R17-R76R4, Styles RD11-0, R17...R76-0R5, Styles and quantity of lubricant RD11-0/1R6, Mounting positions - Explanation RD11-1R7, Mounting positions - Examples RD11-0/1R8, Mounting positions R17 - R76R9, Position of the handwheel and the terminal box R17 - R76R10, Motor attachmentR11, Ordering dataR13, Small adjustable speed motors RD11R14, performance table RD11 0,18 kW, 0,25 kW, 0,37 kWR15, RD11-0000R16, RD11-1...R17, RD11-0/1 with round flange
R19, Performance table Variable speed geared motors R17 - R76R20, ExplanationsR21, 0,25 kW - 3,00 kWR22, 4,00 kW - 9,00 kW
R23, Dimensioned drawings Variable speed geared motors R17 - R76R24, R17-0000R25, R27-0000R26, R37-0000R27, R47-0000R28, R57-0000R29, R67-0000R30, R76-0000R31, reinforced bearings R..-0000