CARRARO TB 420 Transfer Box

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    1/54

    TRANSFER BOXTB 420

    MAINTENANCE AND REPAIR MANUAL

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    2/54

    INDICE SEZIONE GENERALSECTION

    GENERALITA' A GENERAL INFORMATION

    DESCRIZIONE GENERALE A.1 GENERAL DESCRIPTIONINTRODUZIONE- PREMESSA A.2 INTRODUCTION-FOREWORDCARATTERISTICHE TECNICHE A.3 TECHNICAL DATARIFORNIMENTO E VERIFICHE A.4 LUBRICATIONAND CHECKSTABELLA DI CONVERSIONE A.5 CONVERSION TABLECOPPIE DI SERRAGGIO A.6 TIGHTENING TORQUES ACCORGIMENTI ED OPERAZIONI A.7 RECOMMENDATIONS ANDDI overhaulingE OVERHAULING OPERATIONSSIMBOLOGIA UTILIZZATA NELLE A.8 SYMBOLOGY USED DURINGFASI DI SMONTAGGIO-MONTAGGIO ASSEMBLY-DISASSEMBLY

    RACCOMANDAZIONI GENERALI B.1 GENERAL SAFETYPER LA SICUREZZA RECOMMENDATIONSSIMBOLI E LORO UTILIZZO B.2 SAFETY SYMBOLS

    RACCOMANDAZIONI GENERALI C.1 GENERAL RECOMMENDATIONSOPERAZIONI DI SMONTAGGIO E FOR DISASSEMBLY-ASSEMBLYMONTAGGIOCONTROLLI GENERALI C.2 GENERAL CHECKSNOMENCLATURA GRUPPO C.3 TRANSMISSION NOMENCLATURESMONTAGGIO ASSE D C.4 DISASSEMBLY SHAFT DSMONTAGGIO ASSI B - C C.5 DISASSEMBLY SHAFTS B - CSMONTAGGIO ASSE A C.6 DISASSEMBLY SHAFT A

    MONTAGGIO ASSE A D.1 ASSEMBLY SHAFT AMONTAGGIO ASSI B - C D.2 ASSEMBLY SHAFTS B - CMONTAGGIO ASSE D D.3 ASSEMBLY SHAFT DCONTROLLO ED ESAME GUASTI D.4 TROUBLE SHOOTINGDIAGNOSI PER PROBLEMI DELLA D.5 TRANSFER BOX DIAGNOSISTRASMISSIONE

     ATTREZZI SPECIALI E.1 SPECIAL TOOLS

    NORME ANTINFORTUNISTICHE B SAFETY INSTRUCTIONS

    OPERAZIONI DI SMONTAGGIO C DISASSEMBLY PROCEDURES

    OPERAZIONI DI MONTAGGIO D ASSEMBLY PROCEDURES

    ATTREZZI SPECIALI E SPECIAL TOOLS

    Mod. TB 420   INDEX 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    3/54

    Tutte le informazioni, illustrazioni e specifiche riportate in questo manuale sono basate sulle informaziondisponibili al tempo della sua preparazione e/o stesura. La SpA si riserva il diritto di effettuarmodifiche in ogni momento senza obbligo di notifica.

    CARRARO

     All the information, illustrations and specifications contained in this manual are based on information availabl

    at the time of its preparation. CARRARO SpA reserves the right to make any modifications at any time withou prior notice.

    Mod. TB 420

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    4/54

    A

    A

    GENERALITA'

    GENERAL INFORMATION

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    5/54

    GENERAL INFORMATIONMod. TB 420

    La trasmissione è di tipo meccanico monovelocità,

    destinata per applicazioni su macchine industriali(muletti o terne).La trasmissione è realizzata con una quaterna diingranaggi con rapporto 1/1. Il moto viene trasmessoin entrata ed uscita tramite flange. Gli alberi sonosostenuti da cuscinetti a rulli conici per i qualinecessita la registrazione durante le operazione dirimontaggio.

    The transfer box dealt with in this manual is i

    single speed-mechanical type and intended foindustrial purposes (fork-lifts or back hoes).The transfer box is equipped with a set of four gearwith ratio 1/1.Torque is transferred through input and outpushafts. Shafts are supported by tapered rollebearings which need adjusting during re-assembly

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    6/54

    II buon funzionamento ed il rendimento degli orga-ni meccanici dipendono principalmente da una co-stante e corretta manutenzione,

    può favorire la durata e I'integrità del pro-dotto ed evitare danni o infortuniNell'eventualità di guasti o anomalie anche il tem-pestivo intervento da parte di personale specializ-zato puo essere motivo di una durata piu lunga delgruppo, evitando danni maggiori nel tempo. Inoltrela valutazione del tipo di intervento di riparazionepuò richiedere solamente lo smontaggio di alcunicomponenti operando solo parzialmente nel grup-po.

    Le illustrazioni per lo smontaggio/montaggio delprodotto sono state impostate nell'eventualità di unaoverhaulinge totale del gruppo, descritte in sequenzatramite disegni con relativa spiegazione per in-terventi precisi, ottenendo una guida totale e sicu-ra per ogni fase dell'operazione e riportando, dovenecessario, le avvertenze relative all'operazione incorsoNel caso di una overhaulinge o di una manutenzioneche richieda la rimozione dell'assale dal veicolo sidovrà consultare il manuale fornito a tale propositodal costruttore del veicolo stesso: infatti nella de-

    scrizione delle operazioni si presuppone che il pro-dotto e sia stato già rimosso dal veicolo.Il prodotto, se utilizzato in un impiego diverso da quel-lo previsto, è da considerarsi soggetto ad "uso nonprevisto". CARRARO SpA declina ogni responsa-bilità per danni o incidenti risultanti da un uso di-verso da quello previsto tali conseguenze saran-no a carico esclusivo del cliente.Costituisce inoltre un elemento essenziale, nell'am-bito dell'uso previsto, I'osservanza scrupolosa del-le modalità di funzionamento e delle regolari ma-nutenzioni e riparazioni specificate da CARRARO

    SpA.

    Prima di svolgere qualsiasi operazione è op-portuno procedere ad una accurata pulizia del pro-dotto togliendo se neccessario incrostazioni ed ac-cumuli di terriccio e/o grasso.Il prodotto deve essere controllato e/o riparato soloda persone a conoscenza delle sue particolari ca-ratteristiche e delle relative norme di sicurezza (pre-venzione infortuni).

    QUINDI LACON-SULTAZIONE TOTALE DEL PRESENTE MA-NUALE

    .

    N.B.

    A.2 INTRODUZIONE

    ;

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

     A.2 INTRODUCTION 

    CONSULT THIS MANUAL THOROUGHLY 

    Please Note:

    ,as prope r funct ionin g and goo d efficienc y o

    mechanical organs depends mostly on constanand correct maintenance which could promote theintegrity and duration of the axle and avoiddamages or any harm to the mechanic.Quick intervention by specialised personnel in caseof any damages or anomalies could avoid futureimpairment and lengthen the working life of thisgroup.Moreover repair work estimation could merelyrequire dismounting of only a few components andthus operating partially on the group.The LEFT and RIGHT side can be identified by

    looking at the line of march.Product disassembly /assembly illustrations havebeen outlined with a possibility for total groupoverhauling. They have also been described insequence through photographs with revelanexplanation for specific interventions, thusobtaining a complete and safe guide for each andevery phase of an operation. Whereevenecessary, instructions regarding the operation in

     progress have been included.The manual supplied by the vehicle manufactureshould be consulted in case of a overhauling o

    maintenance intervention requiring the removal oaxle from the vehicle. Operation description

     presumes that the product has already beenremoved from the vehicle.If product is used for any other purpose than the onef or es ee n, C AR RA RO S pA d ec li ne s a nyresponsibility regarding damages or accidentcaused by it. All consequences will be at theexpense of the client.However, when used as foreseen, operationaformalities as well as regular maintenance repaispecifications given by CARRARO SpA are to be

    observed strictly.

    Before performing any operation it is advisable tocarry out product cleaning accurately by removingsoil\grease encrustings and accumulation.Product should be checked \repaired only by

     people acquainted with its peculiar features andwell aware of all safety instructions.

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    7/54

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    Le misure in questo manuale sono espresse sianel sistema metrico decimale che nel sistema in-

    glese.Utilizzare solo parti di ricambio e viteria corretteonde evitare problemi di tenuta o altro, inoltre usa-re utensili metrici per la viteria metrica e inglesi per la viteria inglese.Tutti gli organi meccanici smontati devono essereaccuratamente puliti con prodotti adeguati, per evi-tare possibili danni, verificandone I'integrità, sosti-tuendoli in caso di danni, usura, incrinature, grippaggio altro che potrebbe intaccare il buon funzionamen-to dell'assale.In particolar modo si deve verificare I'integrità del-

    le parti in movimento (cuscinetti, ingranaggi, albe-ri) e delle parti di tenuta (anelli OR, paraoli), sog-gette a maggiori sollecitazioni, usura, invecchia-mento.Si consiglia vivamente di sostituire ad ogni revisio-ne o riparazione gli organi di tenuta.

     Alcune operazioni sono distruttive per alcunicomponenti del prodotto, quindi leggere attentamen-te le descrizioni delle varie fasi dell'operazioneD'intervento.

    Le illustrazioni come foto, disegni e componentiFacenti parte del manuale non sono in scala per motivi di spazio e descrizione, quindi non sono at-tendibili misurazioni tipo dimensioni o peso.Le illustrazioni hanno il compito di evidenziare lesequenze e le fasi di manipolazione del prodottoe dei loro componenti.

    A.2 PREMESSA  A.2 FOREWORD

    DROP BOX TYPE SERIAL NUMBER

    REF. NUMBER OIL SPECIFIC

    XX XXX

    XXXXXX XX XX XX

    1ST OR TOTAL   2 NDX : X

    RATIOS

    3 TH   4 TH

    Tipo di trasmissioneTransmission type

    Tipo olioOil type

    Carraro N°N° Carraro

    Rapporto totaleFinal ratio

    N° di serieSerial number 

    XX XX

    This manual indicates all measurements in MetricDecimal System as well as Imperial Measure.

    Use appropriate spare parts, nuts and bolts to avoidany other problems. Moreover use metric tools fometric nuts and bolts and Imperial tools for theother.

     All disassembled mechanical parts must becleaned accurately with suitable products to avoid

     possible damage. Parts should be replaced idamaged, worn out, cracked,seized, etc as theycould affect proper functioning of the axle.Wholeness of parts in movement (bearings, gearsshaft) and that of tightening parts should beexamined carefully as they are subject to majo

    stress, wearing and ageing.We highly advice you to replace tightening partsduring every teardown or repair.Replacement of a part of the bevel gear set requiresthe replacement of the other part too. Please readthe intervention instructions very carefully becausesame operations are destructive for some axlecomponents.Weight and dimension measurements are noreliable as the illustrations such as photographsdrawings and other manual components are not toscale due to description and space limitations.

    The illustrations are supposed to point out thevarious handling sequences and phases of producand their components.

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    8/54

    A.3 CARATTERISTICHE TECNICHE   A.3 TECHNICAL DATA

    DESCRIZIONE   DESCRIPTION 

    Total ratioRiduzione totale   1 : 1

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    Scatola di ripartizione monovelocità   Single speed transfer box

    Rapporti di riduzione marcia avanti   Forward ratio1 -2 -3 -4 -

    Rapporti di riduzione marcia indietro   Reverse ratio1 -2 -3 -4 -

    Parking brakeFreno di parcheggio

    DISCHI A SECCO AD AZIONAMENTOMECCANICO

    DISCHI IN BAGNOD’OLIO AD AZIONA-MENTO NEGATIVO

    DISCHI IN BAGNOD’OLIO AD AZIONA-MENTO MECCANICO

    DISCHI A SECCO AD AZIONAMENTOMECCANICO

    DISCHI IN BAGNOD’OLIO AD AZIONA-MENTO NEGATIVO

    DISCHI IN BAGNOD’OLIO AD AZIONA-MENTO MECCANICO

    Dry weight Peso a secco   ----

    Rotazione in entrataCLOCK WISE

    ( C.W. )

    Input rotationCLOCK WISE

    ( C.W. )

    COUNTER CLOCK

    WISE ( C.C.W. )

    Specifica olio   Oil SpecificationSAE 80W-90 EPtocomply

     API GL4, API GL5respectivelyMIL-L-2105

    andMIL-L-2105D

    SPRING APPLIEDHYDRAULIC RELEASE TYPE WET BRAKE DISC 

    MECHANICALLY OPERATED FRICTION BRAKE DISC 

    MECHANICALLY OPERATED WET BRAKE DISC 

    TIPO DI TRASMISSIONE   TRANSMISSION TYPE 

    MECCANICA

    MECHANICAL

    MECCANICAIDRAULICA

    MECHANICALHYDRAULIC 

    IDRAULICA

    HYDRAULIC 

    Capacità olio

    Precarico totale cuscinetti (T)(misurato senza anello di tenuta)

    Oil capacity 

    Total bearings preload (T) (measured without oil seal fitted)

    Lit. ---

    55 ÷ 59 N

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    9/54

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    Sigillanti

    LOCTITE 270

    LOCTITE 542

    LOCTITE 510

    LOCTITE 573

    LOCTITE 518 LOCTITE 986

    Sealing compounds

    LOCTITE 405

    LOCTITE 638

    LOCTITE 496

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    10/54

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    DROP BOX TYPEO B O T SERIAL NUMBERNM

    REF. NUMBERNM OIL SPECIFICS C C

    R O

    1ST OR TOTALO TO 2 NDND

    3 THT 4 THT

    T.B. 420B4

    1

    1 3 58 3 7 O I L A PI GL 5A G      D

         M

       G

         P

    A

    BC

         DR

          S 

         E

         M

    L I

    F    

    H

    O Q

         P

    INSTALLAZIONE CORRETTACORRECT INSTALLATION

    Flangia entrataInput flange

    Flangia uscitaOutput flange

    I

    GBDIMENSIONI D'INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS

    A = 660B = 420C = 110D = 145E = 307F = R. 130G = 230H = 15I = 210

    O

    L = 80M = 85N = M16x2O = 60.34+/-0.1P = 59.42+/-0.1Q = 10.48+/-0.1R = 150S = 197.7

    O

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    11/54

    I

    GBA.4 RIFORNIMENTO E VERIFICHE   A.4 LUBRICATION AND CHECKS

    DESCRIZIONE PARTICOLARI

    LIVELLO OLIO TRASMISSIONE   TRANSFER BOX OIL LEVEL

    OIL DRAIN PLUG

    OIL BREATHER 1

    2

    3

    SCARICO OLIO

    CARICO E SFIATO OLIO

    POSIZIONEPOSITION

      SPECIFIC DESCRIPTION 

    Controlli periodici:

    Il livello del lubrificante nel prodotto deve essere afilo del tappo di controllo (3), altrimenti provvedereal rabbocco con olio dello stesso tipo (Vedi Sez.A3)dal tappo (1).Nel caso in cui si riscontri una perdita o altro chedetermini l'abbassamento del livello, è opportunointervenire immediatamente onde evitare possibilidanni agli organi meccanici.Per scaricare l'olio dalla trasmissione svitare iltappo (2).

    Periodical control:

    In the product, lubricant should flush the control tap (3), if not, it should be filled up with the sameoil (See section A.3) from plug (1).If leakage or any other factor determining fall in thoil level is found, then it is advisable to cheeimmediately, in order to avoid damages to thmechanical parts.Loosen and remove the drain plug (2) for odraining (Part.2).

    O = 370.13 + 371.10

    P = 80 ±   0.1

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    DROP BOX TYPEROPBOXTYPE SERIAL NUMBERERIALNUMBER

    REF. NUMBEREF NUMBER OIL SPECIFICILSPECIFIC

    RATIOS

    1ST OR TOTALSTOR TOTAL 2 NDND

    3 THTH 4 THTH

    T.B. 420B 4 2

    1:1:1

    135837 OIL API GL5ILAPIGL5

    A

    1

     AND FILLING

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    12/54

    I

    GB

    TABELLA DI LUBRIFICAZIONEPERIODICA

    PERIODICAL LUBRICATION PROGRAM 

    1) CAMBIO OLIOTRASMISSIONE

    1) CHANGE TRANS- FER BOX OIL

    2) OPERAZIONI DILUBRIFICAZIONE

    2) )  LUBRICATION 

    PrimoIntervento

    First time

    mensile

    monthly 

    controllo ed eventuale

    rabbocco olio

    check oil level and topup if necessary 

    legenda/remarks- - ->

    legenda/remarks- - ->

    legenda/remarks- - ->

    legenda/remarks- - ->

    ad ognistagione od

    ogni 2000 orequale dei due si

    verifica prima

     At the start of each seasonor every 2000 operating hours,whichever comesfirst.

    50 - 100

    ore

    50 - 100hours

    X

    X

    X

    X

    = operazioni eseguibili solamente da personale autorizzato dal Cliente

    = operation to be performed by customer authorized personnel only 

    = operation to be performed by trained personnel only 

    = operazioni eseguibili solamente da personale addestrato

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    150 - 250ore

    150 - 250hours

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    13/54

    32°F0°C

    50°F10°C

    66°F20°C

    86°F30°C

    104°F40°C

    122°F50°C

    -4°F-20°C

    14°F-10°C

    -40°F-40°C

    -22°F-30°C

    -67°F-55°C

    OIL

        S     A    E    8     0 

         W

        S     A    E    8     0 

         W    S 

        A    E    9     0 

         W

        S     A    E    8     5 

         W  -    1

        4    0 

        S     A    E    7    5      W

      -    1    6     0 

        S     A    E    7    5 

         W  -    9 

        0 

        S     A    E    7    5 

         W   N    L    G     I

         N   u    m

        b    e    r

         0 

        N    L    G     I

         N   u    m

        b    e 

       r     1

        N    L    G     I

         N   u    m

        b    e    r

         2

        S 

        A    E    8     0 

         W  -    1

        4    0 

        S     A    E    8     0 

         W  -    9 

        0 

    OLIOGREASEGRASSO

    LUBRIFICAZIONE / INGRASSAGGIOGRADAZIONI E RELATIVI CAMPI DIAPPLICAZIONE

    LUBRICATION / GREASINGGRADE

     ANDAPPLICATION RANGE 

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    14/54

    A.5 TABELLA DI CONVERSIONE

    S.I.INTERNATIONAL SYSTEM

    ALTRIOTHER UNITS

     A.5 CONVERSION TABLE 

    1 (mm) 0.03937 (in)

    0.3937 (in)

    1 (m²) 1550 (sq. in)

    1 (l)   61.02 (cu.in)

    0.2642 (U.S. gal)1 (l)

    1 (bar) 14.51 (psi)

    1 (kg.m) 7.246 (lb.ft)

    10 (mm)

    25.4 (mm) 1 (in)

    1 (sq. in)

    1 (cu. in)

    1 (U.S. pint)

    1 (oz)

    1 (lb)

    1 (lb/sq.in)

    6.4516 (cm²)

    16.387 (cm³)

    0.473 (dm³)

    0.4536 (kg)

    1.772 (g)

    0.00070308 (kg/mm²)

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    1 daN = 10 N =0 1.02 kgf    2.24 (lb.ft)

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    15/54

    A.6 COPPIE DI SERRAGGIO   A.6 TIGHTENING TORQUES 

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

    POS.N°

    POS.N°

    DESCRIZIONE   DESCRIPTION FILETTATURA

    THREAD   Nm

    TORQUE 

    1   5   1

    3 40   3

    4 40   3

    5   50   5 

    6 190   6 

    7 40   6 

    8 80   7 

    9 24   8 

    10 24   8 

    Sfiato olio   Oil breather M10x1

    M22x1.5

    M25x1.5

    M14 x 2 x 35

    M22x1.5

    M12x30

    M8x22

    M8

    Tappo M22x1.5   Level plug 

    Tappo scarico olio   Oil drain plug 

    Vite coperchio   Cover screw 

    Ghiera flangia   Flange ring nut 

    Tappo   Plug 

    Vite coperchio   Cover screw 

    Vite coperchio   Cover screw 

    Livello olio   Level plug 

    2

     

    2

    3

    4

    6

     

    5

    9 8 7

    Tappo carico olio   M22x1.5   150   2    Oil filler 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    16/54

    A.7 ACCORGIMENTI EDOPERAZIONI DI REVISIONE

     A.7 RECOMMENDATIONS ANDOVERHAULING OPERATIONS 

    Anelli di tenuta per alberi

    O-ring

    Spessori di registro

    Cuscinetti

    Spine elastiche

    Per il montaggio degli anelli di tenuta attenersi alleseguenti raccomandazioni:- Pulire accuratamente l'albero ed assicurarsi che lazona di contatto con gli anelli non sia danneg- giata,rigata o ovalizzata.- Montare gli anelli in modo che il labbro sia rivoltoverso il lato olio.- Lubrificare il labbro degli anelli (usare preferibil-mente olio) e riempire per 3/4 di grasso la cameradegli anelli stessi.- Montare gli anelli usando un appropriatocalettatore. Non usare il martello direttamente sugli

    anelli.- Non danneggiare gli anelli durante il montaggiodell'albero.

    Lubrificarli adeguatamente prima di inserirli nellapropria sede evitando "arrotolamenti" durante ilmontaggio dell'albero.

    Per le registrazioni utilizzare gli appropriati spessoridi registro, misurandoli singolarmente.La misurazione del pacco completo o la stampi-gliatura riportata sugli spessori stessi può risultarenon sempre affidabile: verificare.

    Per un corretto montaggio è consigliabile riscal-darli in forno ad una temperatura di 80° C - 90° Cprima di montarli sui rispettivi alberi o raffreddarli

    prima di inserirli nelle relative sedi con piantaggioesterno.

     Al montaggio delle spine elastiche ad intaglioassicurarsi che l'intaglio delle stesse sia orientatonel senso dello sforzo sollecitante la spina.

    Shafts seals

    O-ring 

     Adjusting shims

    Bearings

    Elastic pins

    Respect the following recommendations durinseal and gasket assembly:- Clean shaft very carefully and ensure that the pain contact with the rings is not damaged, cut or ouof roundness.- Assemble the seals so that the lip is fitted towardthe oil side.- Lubricate seal lips (use oil) and fill 3/4 of seabarrel with grease.- Use appropriate driver. Do not use a hammedirectly on the seals.- Do not damage the seals while assembling th

    shaft.

    Lubricate adequately before inserting them at thright place so as to avoid rolling while assemblinshaft.

    Use appropriate adjusting shims and measureach one separately.Complete group measurement or stamping on thshim is not always reliable: check 

    It's advisable to heat up bearings to 80°C - 90°Cbefore assembling them onto their respectivshafts or to cool them (dry ice) before inserting int

    corresponding bedding.

    Make sure that the stressing force is towards thelastic pins before assembling them to the notch.

    GENERAL INFORMATIONMod. TB 420

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    17/54

    Le spine elastiche a spirale invece non necessitanodi alcun orientamento di montaggio.

    Usare sigillanti secondo le specifiche. Assicurarsiche le parti da sigillare siano pulite, asciutte ecompletamente prive di grasso.

    Prima di intervenire sull'assale è necessarioscaricare l'olio dalla scatola assale. (Vedi Sez.A.4).

    Lavare accuratamente tutte le parti in movimentorelativo (ingranaggi, cuscinetti, ecc.) utilizzando

    gasolio o cherosene.E' da evitare l'uso di benzina e soluzioni acquosealcaline. Evitare lavaggi con vapore o acqua caldaperchè sarebbe difficile eliminare completamentel'umidità superficiale.

     Asciugare accuratamente tutt i i particolarimediante un getto d'aria o stracci per evitare dirigare le superfici con residui abrasivi.Tutte le superfici devono essere ricoperte da unleggero strato di lubrificante per proteggerle daeventuali ossidazioni.

    Verificare accuratamente tutti i cuscinetti, gli anelliesterni eventualmente ancora piantati nelle propriesedi; i perni su cui rotolano i rullini. Sostituire queiparticolari che presentano tracce di usura o didanneggiamento.Controllare che tutti gli ingranaggi non presentinoavarie od usure eccessive delle dentature: glismussi dei denti non devono essere deteriorati.Controllare che tutti i tratti scanalati siano privi diusure eccessive o di altri danneggiamenti.Sostituire i particolari avariati con ricambi originali.

    Sigillante

    Scarico dell'olio

    Smaltire gli oli esausti nel rispetto delle vigentinorme.

    Pulizia

    Controlli

    ATTENZIONE

    Dopo ogni smontaggio è buona norma sostituire leguarnizioni di tenuta sugli alberi rotanti.

    The spiral elastic pins do not need such adjustmen

    Use sealing as advised by specifications.Ensurthat parts to be sealed are clean ,dry and greasfree.

    Before operating on the axle, oil should be draineout from the box. (Ref. Section A.4).

     All moving parts (gears, bearings, etc) are to bwashed accurately with gas oil or kerosene.

    Petrol and watery alkline solutions are to bavoided. Do not wash with steam or hot water as will be very difficult to eliminate surface humidity.Dry all parts with a rag or air jet to avoid scratchinfrom abrasive residuals.

     All surface area should be covered with lubricant sas to protect it from future oxidation.

    Examine accurately that all bearings,external ringwhich may be still stuck in their position;pivot pinon which rolls rotate and replace those which arworn out or damaged.Gears should not be spoiled and toothing shoulnot be excessively used.Teeth smoothing shoulnot be deteriorated.Check all grooves: assure that they are not worn ouor damaged.Replace spoiled parts with original spare parts.

    Sealing 

    Oil drain

    Cleaning 

    Checks

    WARNING Disposal of exhaust oil must be done accordinto laws.

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    18/54

    A.8 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NELLE

    FASI DI SMONTAGGIO-MONTAGGIO

    DESCRIZIONE

     ATTENZIONEavvertenze generali

    REGOLAZIONIcoppie di serraggio, misurazioni

     ATTREZZATURE SPECIALI   SPECIAL TOOLS

    CHECK AND REPLACE seals and gaskets

    SEALING FOR LOCKINGFLUIDS

    MARK OR INDICATE 

    OIL FILLING OR OIL LEVEL

    OIL DRAIN 

    CONTROLLI E SOSTITUZIONIanelli e guarnizioni

    SIGILLANTICOLLANTI

    MARCHIARE O SEGNARE

    RIEMPIMENTO - RABBOCCO OLIO

    SCARICO OLIO

    WARNINGgeneral warning 

     ADJUSTMENT tightening torques/measurement 

    SIMBOLI

    SYMBOLS  DESCRIPTION 

     A.8 SYMBOLOGY USED DURING 

     ASSEMBLY-DISASSEMBLY PHASE

    Mod. TB 420   GENERAL INFORMATION

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    19/54

    B

    B

    NORME ANTINFORTUNISTICHE

    SAFETY INSTRUCTIONS 

    SAFETY INSTRUCTIONSMod. TB 420

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    20/54

    B.1 RACCOMANDAZIONI GENERALIPER LA SICUREZZA

    B.1 GENERAL SAFETY RECOMMENDATIONS 

    IMPORTANTE:Prima di iniziare qualsiasi tipo di operazione

    leggere attentamente questo capitolo.

    IMPORTANT:Before proceeding with any operations please

    read this chapter very carefully.

    Precauzioni per la sicurezza:

    L'uso e la riparazione corretta dei prodotti e dei lorocomponenti sono importanti per la sicurezza el'affidabilità.Le procedure raccomandate e descritte in questomanuale sono testate e quindi sono metodi effettiviper le operazioni. Seguire strettamente ogniprocedura facendo uso sia del testo che delleillustrazioni.

     Alcune di queste procedure mostrano l'uso di

    appositi strumenti disegnati perchè le operazionivengano ultimate in modo chiaro e corretto.Determinati strumenti devono essere usati quandonecessitano per una determinata operazione.E' impossibile conoscere e consigliare il metodo dilavoro o tutte le possibili metodologie per svolgerloe delle rischiose conseguenze di ognuna, perciò chiusa procedure o strumenti non consigliati devesapere che la sicurezza dell'operatore e del veicolosaranno messi a repentaglio.

    Gli occhiali di sicurezza devono essereindossati durante tutto il tempo di montaggio osmontaggio.

    Safety precautions:

    Correct use and repair of driving axles or theicomponents is very important for safetyandreliability.Recommendations and all described proceduresgiven in this manual have been exprimented andhence are effective operational methods. Pleasefollow every procedure. Use the text as well as theillustrations.Certain procedures show use of specially designed

    instruments so that the operations can be carriedout in a clear and correct manner.Thus, specific instruments must be used when a

     particular operation is being carried out.It is impossible to advice working method or knowall possible methodologies for carrying it out or to

     predict risky consequences of each operationH en ce , p er f or m in g p ro c ed ur e s o r u s in ginstruments which have not been advised could bedangerous for the operator/mechanic as well as thevehicle.

    Safety goggles must be worn when carrying out all assembly/dismantling operations

    SAFETY INSTRUCTIONSMod. TB 420

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    21/54

    B.2 SIMBOLI E LORO UTILIZZO   B.2 SAFETY SYMBOLS 

    Modifiche non autorizzate possono compromette-re il funzionamento, la sicurezza d'impiego e la

    durata.Se non comprendete le istruzioni del manuale,contattate il rappresentante a voi più vicino.

    Unauthorized changes could endanger thefunctioning, work security and work span.

    If you do not understand this instruction manuat he n p le as e c on ta ct t he n ea re st s al esrepresentative.

    Questo è il simbolo di allarme per la sicurezza,quando lo trovate sulla macchina o sul manuale,siete avvisati del pericolo potenziale di incidenti odanni alla persona. Seguite i suggerimenti e leraccomandazioni per operare in sicurezza.

    Una scritta di avvertimento (DANGER, pericolo) -(WARNING, avviso) - (CAUTION - attenzione),viene usata insieme al simbolo di allarme per lasicurezza.DANGER (pericolo) identifica la situazione piùpericolosa.I segnali DANGER o WARNING sono utilizzati

    vicino ad aree di pericolo. Precauzioni generalisono invece segnalate da CAUTION.CAUTION (attenzione) viene usato anche nelmanaule dove si richiama l'attenzione allasicurezza.

    Leggere con cura tutti i messaggi sulla sicurezza diquesto manuale.

    Comprendere le scritte di avvertimento

    Seguire le istruzioni di sicurezza

    This is the safety alarm symbol, whenever you findit in the manual or see it on the machine you arebeing warned about potential danger of accidentsor harm to people.Follow the do’s and don’t’s tooperate in total safety 

    Written warning DANGER, WARNING, CAUTIONis used along with alarm symbol.Danger or WARNING signs are used near dangezones while CAUTION sign indicates genera

     precaution.CAUTION sign has also been used in the manual torecall you attention tosafety measuers.

    Read all suggestions given in this instructionmanual very carefully.

    Understanding written warnings

    Follow safety instructions

    Mod. TB 420

    DANGER DANGERWARNING WARNING

    CAUTION CAUTION

    SAFETY INSTRUCTIONS

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    22/54

    Prepararsi alle emergenze

    Tenersi pronti per i principi di incendio.Tenere a portata di mano estintore e cassetta dipronto soccorso. Tenere in evidenza il n° di telefonodi un medico, ambulanza, ospedale e vigili delfuoco presso il proprio telefono.

    Usare guanti protettivi e cuffie

    Usare indumenti e protezioni adatte allo scopo.Esposizione prolungata al rumore può danneggia-re l'udito.Usare protezioni auricolari appropriate all'udito,come tappi o cuffie per le orecchie contro rumorimolesti o fastidiosi.Le attrezzature richiedono la piena attenzionedell'operatore. Non usare cuffie per ascoltare

    Use protective gloves and cowlings

    Use appropriate clothes and protection.Excessive exposition to noise could damagehearing.Use proper auricular protection such as earcapsand cowlings.Do not use earphones while intervening on thegroup.when working on the machinery.

    Precauzioni generali

    In ogni movimento dovranno essere osservate lenorme sulla prevenzione infortuni, tutte le regolegenerali di sicurezza e di medicina del lavoro.Prima di procedere nelle operazioni di manutenzio-ne o sistemazione di eventuali problemi,a ss ic ur ar si d el b uo n s ta to e d el b uo nfunzionamento delle attrezzature quali banchi di

    sostegno, cavalletti, martelli, leve, estrattori e chiaviapposite facilitando le operazioni da svolgere inmodo ottimale riducendo i rischi sia per gli organi edi componenti del prodotto che della incolumitàdell'operatore.Tutte le modifiche arbitrarie apportate all'assalesollevano la CARRARO SpA da ogni responsabilitàper qualsiasi danno o incidente.Il prodotto , se utilizzato in un impiego diverso daquello previsto, è da considerarsi soggetto ad "usonon previsto". La CARRARO SpA declina ogniresponsabilità per danni o incidenti risultanti da un

    uso diverso da quello previsto; tali conseguenzesaranno a carico esclusivo del cliente.

    General precautions

    Observe safety instructions ,accident preventionrules and all general safety rules in each and everystep at work.Before going ahead with maintenance or repaiwork ensure that all the tools, the supporting benchstand, lever extractor and spanner are in goodcondition so that work can be carried out easily.

    Risks to various parts and components will also bereduced in this way and working condition for theoperator will also be safer.CARRARO SpA declines any responsability incase of an accident or damage resulting due tochanges made arbitrarily on the axle.If axle is used for any other purpose different fromthe one foreseen, than CARRARO SpA declinesany responsibility.In this case all consequences will be at customeexpenses.

    Preparing for the emergencies

    Be ready for fire accidents.Keep an extinguisher and a first aid box handy.Keep out for immediate attention, your doctor’

     phone number. Keep also hospital, fire departmenand ambulance phone numbers ready.

    Mod. TB 420 SAFETY INSTRUCTIONS

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    23/54

    Manutenzioni in sicurezza

    Rimuovere le vernici prima di saldare o riscal-dare.

    Comprende le procedure prima di lavorare:Operare in ambiente pulito e asciutto.Non lubrificare, manipolare o registrare il gruppo inmoto.Tenere lontani mani, piedi, indumenti da parti inmovimento.Fissare gli elementi del gruppo prima dellamovimentazione del veicolo.

    Evitare fumi e polveri potenzialmente tossiche.Si possono sviluppare fumi pericolosi dove si scaldila vernice saldando o usando un cannello.Fare il lavoro in aree ben ventilate.Eliminare vernici e solventi nella maniera appro-priata.Se usate solventi o svernicianti, rimuoveteli conacqua e sapone prima di saldare. Rimuovere icontenitori di solvente, sverniciante o altri prodottiinfiammabili dall'area di lavoro. Lasciate disper-dere i fumi per almeno 15 minuti prima di saldare oriscaldare, o riprendere a lavorare sul gruppo.

    Safety maintenance rules

    Remove the paint before weldingor reheating 

    Operate in a clean and dry environment.Do not lubricate, manipulate or adjust the group inaction.Keep hands, feet clothing away from moving partsFix the group elements before starting vehicle.

     Avoid potential toxic smoke and dust.Dangerous fumes can be produced when the painis being heated by welding or using a welding torch.Carry out the work in a well ventilated area.Remove paint and solvents in a appropriate way.If you use solvents or varnish removers, removethem with soap and water before welding.Remove solvent containers, varnish removers oother flammable products from the working area.Let the fumes disperse for at least 15 minutesbefore welding, heating or restart working on thegroup.

    Mod. TB 420 SAFETY INSTRUCTIONS

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    24/54

    C

    C

    OPERAZIONI DISMONTAGGIO

    DISASSEMBLY PROCEDURES 

    DISASSEMBLY Mod. TB 420

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    25/54

    C.1 RACCOMANDAZIONI GENERALIPER OPERAZIONI DI SMONTAGGIOE MONTAGGIO

    C.1 GENERAL RECOMMENDATIONSFOR DISASSEMBLY AND ASSEMBLOPERATIONS 

    IMPORTANTE:Prima di iniziare le operazioni di montaggio esmontaggio leggere attentamente questo capitolo.

    Martellando l'estremità degli attrezzi o delle flangeper rimuovere i particolari o installarli, si deve fareattenzione alle varie fasi, in modo da non compro-mettere la funzionalità e l'integrità sia dell'attrezzoche dei componenti in cuisi opera.

    Per rimontare il gruppo si dovrebbe impiegareun'adeguata attrezzatura di sostegno:per ricollocare il gruppo suddetto, per smontare erimontare la corona dentata o per sostenere ilgruppo della scatola è necessario un sistema disollevamento.Per facilitare le operazioni di smontaggio-montag-gio utilizzare un disegno d'assieme del gruppo.

    Usare estrattori adatti perrimuovere i cuscinetti.Primadi rimontarli, pulirli, ispezionarli e lubrificarli.

    Per ottenere una corretta lubrificazione ed unaesatta temperatura di funzionamento nei prodottiCARRARO, è importante usare lubrificanti adatti(SEZ.A.3), mantenendo inoltre i livelli costanti.

    Precauzioni alle estremità delle flange e degliattrezzi:

    Metodi di riassemblaggio

    Cuscinetti

    Raccomandazioni sul lubrificante per assali etrasmissioni CARRARO.

    IMPORTANT:Please read this chapter very carefully beforestarting assembly or disassembly operations.

    While hammering at flange and tool ends duringremoval or installation, attention must be paid to thevarios phases. Funtioning and integrity of tool aswell as various components must not beendangered.

     Adequate holding equipment should be used foreassembling the group.Lifting system will be necessary for reconnectingdisassembling and reassembling the ring gear ofor holding the gear box.Use cross section drawings to ease assembly anddisassembly operations.

    Use correct pullers for bearings removal.C le an , l ub ri ca te a nd i ns pe ct w el l b efor ereassembling the bearings.

    Use suitable lubricants and regularly check thelevels to ensure correct lubrication and operatingte mp e ra tur e i n C A RR A RO tr an s mi s si o ns(SECTION A.3).

    Precaution at flange and tool ends.

    Reassembling methods

    Bearings

    Recommendations regarding lubrication of theCARRARO axles and transmissions.

    Mod. TB 420   DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    26/54

    Mod. TB 420

    C.2 CONTROLLI GENERALI   C.2 GENERAL CHECKS 

    Le descrizioni di smontaggio e montaggiopresuppongono che il gruppo sia già stato rimossodal veicolo e posizionato su un adatto banco dilavoro.

    Effettuare lo scarico dell’oliodell’apposito tappo.

    Richiuderlo poi con una chiave dinamometricaalla coppia prevista (sez. A6).

    Drain the oil from the appropriate plug, then tighten the plug with a suitable torquewrench to the prescribed torque (sect.A6).

    Verificare il livello olio attraverso tappo A ed eventualmente rabboccare attraverso foro del tappo B. Richiuderlo poi con una chiavedinamometrica allacoppia prevista (sez.A6).

    Check the oil level through the plug A and if necessary top up through the bore of th plug B. Then screw and torque the plug with asuitable torque wrench to the prescribed torqu(sect.A6).

    Controllare le condizioni dello sfiato olio.Rimontare e serrare alla coppia prevista con chiavedinamometrica(sez.A6).

    Check the condition of the oil breatherReinstall and tighten to the prescribed torque with asuitable torque wrench (sect. A6).

    The disassembly/assembly instructions presumethat the unit has been removed from the vehicle and

     positioned on a suitable work bench..

    1

    2

    3

    A

    B

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    27/54

    Mod. TB 420

    C.3 NOMENCLATURA GRUPPO   C.3 TRANSMISSION NOMENCLATUR

    ASSE D - D SHAFT

    ASSE C - C SHAFT

    ASSE B - B SHAFT

    ASSE A - A SHAFT

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    28/54

    Mod. TB 420

    C.4 SMONTAGGIO ASSE D   C.4 DISASSEMBLY SHAFT D

    2

    3

    Effettuare lo scarico del l ’olidall’apposito tappo prima di iniziare le operazioni dsmontaggio.

    : è consigliato tenere il tappo rivolto verso l’altper non essere investiti dal getto di olio, pogradualmente ruotare il gruppo versoil basso.

    N.B.

    Before starting disassembly, drainthe oil by removing the appropriate drain plug.

    : It is advisable to keep the plug facingupwards so as not to be hit by the oil jet, beforegradually lowering the transfer box.

    N.B.

    Installare gli attrezzi speciali (cod. CA715053 e CA119004) mantenere bloccata la flangia ed allentareil dado.

    Install the special tools (code CA 715053 an119004) hold the flange tight and loosen the nut.

    Rimuovere l’anello di centraggio eestrarre l’anelloOR. Verificarne le condizioni.

    Remove the centering ring, extract the Oring. Check its condition.

    1

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    29/54

    Mod. TB 420

    4

    5

    6

    7

    Estrarre la flangia.

    Remove the flange.

    Togliere l’anello di tenuta conunaleva.

    : è un’operazione distruttiva per l’anello.N.B.

    Remove the seal with a lever.: This operation will destroy the seal.N.B.

    Rimuovere la flangia allentando le viti “A”.

    Remove the flange by loosening screws “A”.

    Utilizzando un battitoio, togliere la pistesterna dei cuscinetti a rulli conici dalla flangiaEstrarre l’anello OR e verificarne le condizioni.

    Using a drift, remove the outer track rollebearing of the flange.Remove the O-ring and check its condition.

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    30/54

    Mod. TB 420

    8

    9

    Battere con un martello di materiale tenero sucodolopersfilare la flangia opposta.

    : Attenzione a recuperare le piste interne decuscinetti conici e l’ingranaggio.N.B.

    Tap the opposite flange with a soft hammer tremove it.

    : Take care to keep the gear and the inner tracof the taper roller bearings.N.B.

    Dalla parte opposta della scatola,toglierel’anello di tenuta conunaleva.N.B.: È un’operazione distruttiva per l’anello.

    From the opposite side box, r emove thseal with a lever.N.B.: This operation will destroy the ring.

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    31/54

    Mod. TB 420

    C.5 SMONTAGGIO ASSI B - C   C.5 DISASSEMBLY SHAFTS B - C 

    1

    2

    3

    Rimuovere la flangia allentando le viti A.r im uo ve re g li s pe ss or i d

    registrazione.A t t e n z i o n e :

    Remove the flange by loosening the screws A.remove the adjusting shims. Attention:

    Montare l’attrezzo (cod. CA 715049) eestrarre l’albero.

    : recuperare la ralla esterna decuscinetto.Attenzione

    Fit the tool (code CA 715049) and extracthe shaft.

    : take care to keep the tapered rollebearing washer. Attention

    Rimuovere l’ingranaggio dall’apertura dell’asse D ela ralla interna del cuscinetto a rulli conici.

    Remove the gear from the opening of the shaft Dand the inner tapered roller bearing washer .

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    32/54

    Mod. TB 420

    4

    5

    Rimuovere la ralla esterna cuscinettoconico.

    Remove the tapered bearing washer.

    Con estrattore da esterni del commercio

    rimuovere dall’albero la ralla interna del cuscinettoconico.

    With a standard puller remove the taperedbearing washer from the shaft.

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    33/54

    Mod. TB 420

    Rimuovere la flangia allentando le viti A.r i mu o ve r e g li s p es s or i d

    registrazione.A t t e n z i o n e :

    Remove the flange by loosening screwsA.remove the adjusting shims. Attention:

    Estrarre l’anello OR e verificarne lcondizione.

    Extract the O-ring and check its condition.

    I C.6 SMONTAGGIO ASSE A   C.6 DISASSEMBLY THE SHAFT A

    1

    2

    3Estrarre la pista esterna del cuscinetto a rulli conictogliere l’anello elastico e sfilare il distanziale.

    Extract the outer track of the tapered roller bearingremove the ring and push out the spacer.

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    34/54

    Mod. TB 420

    Se necessario, togliere l’anello dtenuta con una leva.

    : È un’operazione distruttiva per l’anello.N.B.

    If necessary, remove the seal with alever.

    : This operation will destroy the ring.N.B.

    I

     

    Con colpi di mazzuolo estrarre l’albero.

    Remove the shaft using a soft hammer.

    4

    5

    6

    Estrarre l’ingranaggio dall’asse A, le ralle interne

    del cuscinetto a rulli conici.

    Extract the gear of shaft A and the inner taperedbearing washers.

    DISASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    35/54

    D

    D

    OPERAZIONI DIMONTAGGIO

     ASSEMBLY OPERATIONS 

     ASSEMBLY Mod. TB 420

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    36/54

    Mod. TB 420

    D.1 MONTAGGIO ASSE A   D.1 ASSEMBLY SHAFT A

    Montare la ralla esterna del cuscinetto a rulconici con attrezzo (cod. CA715046).

    Fit the outer tapered roller bearing washewith tool (code CA715046).

    Introdurre la ralla interna del cuscinetto a rulli conice l’ingranaggio.

    Insert the inner tapered roller bearing washer andthe gear.

    Introdurre l’albero interponendo l’attrezzo(cod. CA715054).

    Insert the shaft using the tool (code CA715054).

    1

    2

    3

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    37/54

    Mod. TB 420

    4

    5

    6

    7

    Rovesciare la scatola. Introdurre la rallinterna del cuscinetto a rulli conici con attrezz(cod. CA715046).

    Overturn the box. Insert the inner taperedroller bearing washer using the tool (code CA715046).

    Con attrezzi (cod. CA 119006 e CA 119003

    montare la ralla esterna del cuscinetto a rulli conici.

    With tools (code CA 119006 and 119003) fthe outer tapered roller bearing.

    Introdurre il distanziale e montare l’anello elastico.

    Insert the spacer and install the circlip.

    Introdurre un valore di spessori pari a quellosmontato. Montare la flangia completa di nuoveguarnizioni OR ed avvitarla alla coppia previst(vedi sez. A6).

    Insert the shaim pack with the samthickness of those removed.

    Fit the flange complete of new O-rings and tightenthem to the prescribed torque (see section A6).

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    38/54

    Mod. TB 420

    8 Avvolgere una cordicella intorno alla flangi

    sul diametro 150 mm e, con un dinamometromisurare la forza necessaria per far ruotare lflangia

    (asseA)Leggere il valore medio durante la rotazione: noconsiderare il valore allo spunto.

    P = 1.3 1.7 d aN

    Regolare il tiro P aumentando o diminuendo lospessore del pacco spessori.

    Wrap a length of cord around the flange odiameter 150 mm and, using a pull scalemeasure the force required to rotate the flange

     Average scale be read during rotation: DO NOread scale at the start.

    P = 1.3 1.7 d aN (axleA)

     Adjust the rotation pull P by increasing odescreasing the shim pack thickness.

    P

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    39/54

    Mod. TB 420

    D.2 MONTAGGIO ASSI B - C   D.2 ASSEMBLY SHAFTS B - C 

    1

    2

    3

    Montaggio asse BMontare la ralla esterna del cuscinetto a rulli coniccon attrezzi (cod. CA119033 e 119002).

     Assembly axle BFit the outer tapered roller bearing washer withtools (code CA 119033 and 119002).

    Introdurre la ralla interna del cuscinetto a rulli conice l’ingranaggio attraverso l’apertura dell’asse D.

    Insert the inner tapered roller bearing washer andthe gear through the opening of the shaft D.

    Montare l’albero sia sull’ingranaggio sia sucuscinetto con l’aiuto dell’attrezzo (cod. CA715049), utilizzato in senso inverso.

    Fit the shaft on the gear and on the bearingusing the tool (code CA 715049), opposite previouone.

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    40/54

    Mod. TB 420

    P

    4

    5

    6

    7

    Con attrezzi (cod. CA 119033 e CA119002montare la ralla interna del cuscinetto a rulli coniced infilare la ralla esterna.

    With tools (code CA 119033 and 119002) fthe inner tapered roller bearing and install the outetapered roller bearing.

    Introdurre un valore di spessori par

    a quello smontato. Montare la flangia ed avvitare lviti alla coppia prevista (vedi sez. A6). Attenzione: l’orientamento della flangia devepermettere il passaggio dell’olio al cuscinetto.

    Insert the shim pack with the samethickness value of those removed. Fit the flangeand tighten screws to the prescribed torque (seesectionA6).

     Attention: align the flange with the slot to allow ofeed to the bearing.

    Battere con alcuni colpi di mazzuolo laflangia ruotando l’asse A fino a permetterel’assestamento dei cuscinetti.

    Tap the flange with a soft hammer rotatingthe axle A to permit the orientation of the bearings.

     Avvolgere una cordicella intorno alla flangsul diametro 150 mm e, con un dinamometro

    misurare la forza necessaria per far ruotare flangia

    (asseA+B)Leggere il valore medio durante la rotazione: noconsiderare il valore allo spunto.

    P = 2.7 3.1 d aN

    Regolare il tiro P aumentando o diminuendo lspessore del pacco spessori.

    Wrap a length of cord around the flange odiameter 150 mm and, using a pull scalmeasure the force required to rotate the flange

     Average scale be read during rotation: DO NOread scale at the start.

    P = 2.7 3.1 daN (axleA+B)

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    41/54

    P

    Mod. TB 420

    8

    9

    Rimuovere nuovamente la flangia epulire la superficie di contatto e quindi applicare suflangia o carcassa LOCTITE 510, chiudere le vialla coppia prevista (vedi sez. A6) con chiav

    dinamometrica.

    Remove again the flange and cleanthoroughly the matng surfaces, then applLOCTITE 510 on the flange or housing box, tightenscrews to the prescribed torque (see sect. A6) bymeans of a torque wrench.

    Procedere al montaggio dell’asse C

    con le stesse procedure.Effettuare un’altra volta la misurazione deprecarico dei cuscinetti a rulli conici (P) utilizzandoun dinamometro a funicella avvolto come nedisegno

    (ASSEA+B+C)Regolare il tiro P aumentando o diminuendo lospessore del pacco spessori.

    P = 4.1 4.5 daN

    Fit the shaft C with the samedescription described until now.Measure another one the rotational pull of thtapered roller bearing (P) using a spring scale asshown in drawing 

    (AXLEA+B+C) Adjust the rotation pull P by increasing odecreasing the shim pack thickness.

    P = 4.1 4.5 daN  

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    42/54

    Mod. TB 420

    Montare la ralla esterna del cuscinetto a rulconici con attrezzi (cod. CA119006 e 119033).

    Fit the outer tapered roller bearing usingtools (code CA 119006 and 119033)..

    Introdurre l’albero flangiato nella carcassa.Montare la ralla interna nel cuscinetto a rulli coniccon attrezzo (cod. CA715046).

    Insert the shaft-flange in the housing box.Fit the inner tapered roller bearing washer usingtool (code CA715046).

    D.3 MONTAGGIO ASSE D   D.3 ASSEMBLY SHAFT D

    1

    2

    3Introdurre l’ingranaggio e la ralla interna de

    cuscinetto a rulli conici con attrezzo (cod. CA715046).

    Insert the gear and the inner tapered rollebearing washer with tool (code CA 715046).

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    43/54

    Mod. TB 420

     Avvitare le viti della flangia alla coppiprevista (vedi sez.A6) con chiave dinamometrica.

    Tigthen the screws of the flange to th prescribed torque (see section A6), by means of atorque wrench.

    I

     

    Montare con attrezzo (cod. CA 715046) laralla esterna del cuscinetto a rulli conici necoperchio.Montare un nuovo anello di tenuta.

    Fit with tool (code CA 715046) the outetapered roller bearing washer in the cover.Fit a new oil seal ring.

    4

    5

    6

    Comporre un pacco di spessori pari a

    valore di quello smontato e montarli insieme acoperchio.

    Insert a shim pack with the same thicknessof those removed.

    7Introdurre il distanziale, la flangia e l’anellportaguarnizione.

    Insert the spacer, the flange and the ring with the oseal ring.

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    44/54

    P

     Avvolgere una cordicella intorno alla flangisul diametro 150 mm e, con un dinamometromisurare la forza necessaria per far ruotare lflangia

    (asseA+B+C+D)Leggere il valore medio durante la rotazione: noconsiderare il valore allo spunto.

    P = 5.5 5.9 daN

    Regolare il tiro P aumentando o diminuendo lospessore del pacco spessori (vedi sez. D.1-3).

    Wrap a length of cord around the flange odiameter 150 mm and, using a pull scalemeasure the force required to rotate the flange

     Average scale be read during rotation: DO NO

    read scale at the start.

    P = 5.5 5.9 daN (axleA+B+C+D)

     Adjust the rotation pull P by increasing odescreasing the shim pack thickness (see sectD.1-3) accordingly.

    Mod. TB 420

    I

     

    Mantenere bloccata la flangiamontando gli attrezzi (cod. CA 715053 e CA119004) ed avvitare la ghiera alla coppia prevista(vedi sez. A6) con una chiave dinamometrica.

    Hold the flange tight installaing thetools (code CA 715053 and CA 119004) and tightenthe ring nut to the prescribed torque (see section

     A6) by means of a torque wrench..

    8

    9

    10

    Battere con alcuni colpi di mazzuolo la

    flangia e ruotare contemporaneamente l’asse “Aper permettere l’assestamento dei cuscinetti.

    Tap the flange firmly and rotate at the sametime the shaft “A” to allow bearings to seat properly.

    11

    Smontare completamente l’asse “D” emontare gli attrezzi (cod. CA 119033 e CA 715047la guarnizione.

    Remove the shaft “D” completely and fit theoil seal with tools (code CA 119033 and CA

    715047).

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    45/54

    Mod. TB 420

    12

    13

    Montare nella flangia dell’asse “D” lguarnizione con attrezzi (cod. CA 119033 e CA715045).Rimontare seguendo le indicazioni riportate pe

    l’asse “D”.

    Fit the oil seal in the flange of shaft “D” withtools (code CA 119033 and CA 715045).Reinstall shaft “D” as previously described.

    Smontare completamente l’asse “A” e, con

    attrezzi (cod. CA119033 e CA 715047) introdurre laguarnizione nella carcassa.Rimontare seguendo le indicazioni riportate pel’asse “A”.

    Remove the shaft “A” completely and inserthe oil seal in the housing box with tools (code CA119033 and CA 715047).Reinstall shaft “A” as previously described.

     ASSEMBLY 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    46/54

    D.4 CONTROLLO ED ESAME DEI GUASTI

    Questo capitolo offre una guida descrittiva ed esplicativa di problemi che si possono comunemente riscontrarsulle trasmissioni o di avarie che si possono verificare. La guida suggerisce anche le corrette procedure driparazione.

    Problema   Causa

    1. Lubrificazione insufficiente

    2. Lubrificante sporco

    3. Lubrificante errato o con additivi impoveriti

    Denti ingranaggi erosi o rigati

    Denti degli ingranaggi surriscaldati.Guardare se i denti dell'ingranaggio hannoperso la colorazione

    Denti degli ingranaggi butterati

    Corpo della trasmissione piegato o criccato

    Cuscinetti consumati o butterati

    Le guarnizioni perdono olio

    Usura eccessiva della scanalatura deglialberi.

    Rottura per fatica del dente dell'ingranaggio.Guardare se la linea di frattura ad onda è bendelineata (linea di arresto).

    Diametro interno del cuscinetto a rulliconici consumato

    1. Funzionamento prolungato a temperaturaeccessiva.2. Lubrificante scorretto3. Livello dell'olio basso

    1. Uso estremamente intenso2. Lubrificazione insufficiente

    1. Veicolo incidentato2. Urto da carico

    1. Lubrificazione insufficiente2. Lubrificante sporco3. Uso estremamente intenso4. Consumo normale5. Dado del pignone allentato.

    1. Funzionamento prolungato con temperaturadell'olio eccessiva.2. Guarnizione dell'olio montata male3. Bordo della guarnizione tagliata o intaccata4. Lubrificante sporco

    1. Uso intenso2. Dado allentato

    1. Uso intenso2. Sovraccarico continuo

    1. Uso intenso2. Gico assiale ingranaggio eccessivo3. Lubrificazione inadeguata4. Lubrificante sporco

    Sostituire il corpo trave della trasmissione.

    Sostituire i cuscinetti.Usare il lubrificante corretto, riempirefino al giusto livello e sostituirlo agliintervalli raccomandati.

    Sostituire la guarnizione e la superficie diaccoppiamento se danneggiata.Usare il lubrificante corretto, riempire finoal giusto livello e sostituirlo agli intervalliraccomandati.

    Sostituire le flangeControllare che la scanalatura del pignonenon sia eccessivamente consumata

    Sostituire se necessario.

    Sostituire ingranaggio.

    Sostituire il cuscinetto.Controllare il gioco assiale.Usare il lubrificante corretto, riempire fino algiusto livello e sostituirlo agli intervalliraccomandati.

    Riparazione consigliata

    Sostituire ingranaggio.Usare il lubrificante corretto, riempire fino algiusto livello e sostituirlo agli intervalliraccomandati.

    Sostituire ingranaggi.Usare il lubrificante corretto,riempirefino al giusto livello e sostituirloagli intervalli raccomandati.

    Sostituire ingranaggio.Usare il lubrificante corretto, riempirefino al giusto livello e sostituirlo agliintervalli raccomandati.

    Mod. TB 420   TROUBLESHOOTING

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    47/54

    D.4 TROUBLE SHOOTING 

    This section provides an easy-reference guide to the more common problems which may occur durinoperation of the transmission and how these problems may be solved.

    Mod. TB 420

    Problem   Cause

    1. Insufficient lubrication

    2. Lubricant contaminated 

    3.  Incorrect lubricant or lacking in additives

    Gear teeth grooved or worn

    Gear teeth overheated.Check colour f gear teeth.

    Gear teeth pitted.

    Transfer box housing bent or cracked.

    Worn or pitted bearings.

    Leaks from oil seal.

    Splines of shafts excessive worn.

    Gear tooth fatigue fracture.Check whether the fracture line iswell-defined (beach mark).

    Inside track o tapered roller bearing worn

    1. Prolongued operation at high temperature.2. Incorrect lubricant 3. Low oil level 4. Lubricant contaminated 

    1. Intensive use2. Insufficient lubrication

    1. Collision damage2. Impact load 

    1. Insufficient lubrication2. Lubricant contaminated 3. Intensive use4. Normal wear 5. Preload falnges loose.

    1. Prolongued operation with oil at too hightemperature.2. Seals fitted incorrectly 3. Seal lip damaged 4. Lubrificant contaminated 

    1. Intensive use2. Nut loosened 

    1. Intensive use2. Continous overloading 

    1. Intensive use2. Excessive gear end float 3. Insufficient lubrication4. Lubricant contaminated 

    Replace transfer box housing.

    Replace bearings.Use correct lubricant, fill to correct level and change at recommended intervals.

    Replace seal and parent surface if damaged.Use correct lubricant, fill to correct level and change at recommended intervals.

    Replace flanges.Check splines on shafts excessive wear.Replace as necessary.

    Replace gear.

    Replace bearing.Check end float.Use correct lubricant, fill to correct level and change at recommended intervals.

    Remedy 

    Replace gear.Use correct lubricant, fill to correct level and change at recommended intervals..

    Replace gear.Use correct lubricant, fill to correct level and change at recommended intervals.

    Replace gear.Use correct lubricant, fill to correct level and change at recommended intervals.

    TROUBLESHOOTING

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    48/54

    D.5 DIAGNOSI PER PROBLEMI ALLA TRASMISSIONE

    Problema Causa Riparazione consigliata

    Rumore durante la guida

    Rumore durante l’andatura in folle

    Rumore intermittente

    Rumore costante

    1.Pignone e coronadentataconsumati2.Cuscinettiingranaggi allentati3. Cuscinetti ingranaggi allentati4. Eccessiva scentraturaingranaggi5. Livellolubrificante basso6. Lubrificante di gradopoverood errato

    1. I rumori provenienti dalla trasmissione conil veicoloin movimento di solito si sentono

    durante l’andatura in folle anche se non sonomolto forti2. Usura scanalatura alberi, ingranaggi oflangia di entrata

    1. Ingranaggio danneggiato2. Bulloni coperchi allentati

    1. Danni sui denti ingranaggio2. Cuscinetti allentati3. Scanalatura alberi, ingranaggio consumata

    1. Sostituire2. Sostituire3. Regolare4. Sostituire5. Rabboccare6. Sostituire

    1. Regolare o sostituire (vedere sopra)

    2. Sostituire

    1. Sostituire ingranaggio2. Serrare a coppia

    1. Sostituire ingranaggio2. Sostituire3. Sostituire

    Mod. TB 420

    D.5 TRANSFER BOX PROBLEM DIAGNOSIS 

    Problem Cause Action

    Noise when driving 

    Noise when coasting 

    Intermittent noise

    Continuous noise

    1.Pinion andcrownwheel wear 2.Gears bearing wear 3. Gears bearings loose4. Excessive eccentrity gears5. Lack of lubricant 6. Lubricant ofincorrectgrade

    1. Even slight transmission noise can usually be heard when vehicle is coasting 2. Worn splines on gears, shafts or input 

    flange

    1. Gear damaged 2. Covers bolts loose

    1. Gear teeth damaged 2. Worn bearings3. Shafts or gears splies worn

    1. Replace2. Replace3. Adjust 4. Replace5. Top up6. Replace

    1. Replace gear 2. Tighten to prescribed torque

    1. Replace2. Replace3. Replace

    1. Adjust or replace (see above)

    2. Replace

    TROUBLESHOOTING

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    49/54

    Mod. TB 420

      POSSIBILI CAUSE

    1 2 3 4 5

    SINTOMI

    - Rumore eccessivo nella trasmissione.

    - Rumore di attrito.

    - In marcia si avvertono vibrazioni,rumore intermittente.

    POSSIBLE CAUSES 

    1 2 3 4 5

    SYMPTOME 

    - Excessive transmission noise.

    - Friction noise.

    - .Vibration when travelling, intermittent noise

    1. Installazione scorretta

    2. Allineamento scorretto del cardano

    3.Parti della trasmissione consumate odifettose

    4 . C or pi e st ra ne i n el la s ca to la d el latrasmissione o montaggio scorretto di alcunesue parti

    5. Uso scorretto del prodotto

    Correggere l'installazione.

    Verificare l'integrità del cardano e della flangia..

    Controllare le condizioni degli ingranaggi, deicuscinetti, delle guarnizioni, ecc. Sostituire dovenecessario.

    Controllare se vi sono corpi estranei. Controllare ilmontaggio delle parti della trasmissione.

    Rivedere le istruzioni rilasciate dal produttore del

    veicolo.

    1. Incorrect installation

    2. Incorrect cardan joint adjustment 

    3. Spoiled or worn out transmission parts

    4. Contamination in the transmission incorrect assembly of parts

    5. Incorrect use of the product 

    Repeat installation correctly.

    Check assembly of the cardan joint and of flange.

    Check the condition of gears, bearings etc. Replawhen ever necessary.

    Look for foreign particles. Check assembly of various parts of the transmission.

    Refer to vehicle manufacturer’s instructions.

    TROUBLESHOOTING

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    50/54

    E

    E

    ATTREZZI SPECIALI

    SPECIAL TOOLS

    SPECIAL.TOOLS Mod. TB 420

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    51/54

    Mod. TB 420

    Battitoio per cuscinetto asse “B” - “C” (cod. CA119002)

    Drift for bearing of “B” - “C” shafts (code CA119002

    Impugnatura intercambiabile (cod. CA119003)

    Interchangeable handle (code CA 119003)

    Chiave per ghiera asse “D” (cod. CA119004)

    Spanner for ring nut (code CA 119004)

    E.1 ATTREZZI SPECIALI   E.1 SPECIAL TOOLS 

    1

    2

    3

    SPECIAL.TOOLS 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    52/54

    4

    6

    7

    Battitoio per paraolio asse “D” (cod. CA715045)

    Drift for “D” shaft (code CA715045)

    Battitoio per cuscinetto asse “A” e “D” (cod. CA715046)

    Drift for “A” and “D” shafts (code CA715046)

    Battitoio per paraolio asse “A” e “D” (cod. C715047)

    Drift for “A” and “D” shaft retaining ring (code CA715047)

    Battitoio per cuscinetto asse “A” e “D” (cod. CA119006)

    Drift for bearing of A“ and ”D” shafts (code CA119006)

    Mod. 20.25

    4

    5

    Mod. TB 420   SPECIAL.TOOLS 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    53/54

    8

    10

    Leva bloccaggio flangia (cod. CA715053)

    Flange locking bracket (code CA 715053)

     Anello supporto flangia asse “A” (cod. CA 715054)

    “A” shaft ring holder (code CA 715054)

    Kit cuscinetti asse “B” e “C” (cod. CA119006)

    Kit bearings of “B” and “C” shaft (code CA 119006)

    Mod. 20.25

    9

    Mod. TB 420   SPECIAL.TOOLS 

  • 8/20/2019 CARRARO TB 420 Transfer Box

    54/54

    JLG Worldwide Locations 

    JLG Industries (Australia)

    P.O. Box 5119

    11 Bolwarra Road

    Port Macquarie

    N.S.W. 2444

    Australia

    Phone: +61 265 811 111

    Fax: +61 265 810 122

    JLG Latino Americana Ltda.

    Rua Eng. Carlos Stevenson,

    80-Suite 71

    13092-310 Campinas-SP

    Brazil

    Phone: +55 193 295 0407

    Fax: +55 193 295 1025

    JLG Industries (UK) Ltd

    Bentley House

    Bentley Avenue

    Middleton

    Greater Manchester

    M24 2GP

    England

    Phone: +44 (0)161 654 1000

    Fax: +44 (0)161 654 1001

    JLG France SAS

    Z.I. de Baulieu

    47400 Fauillet

    France

    Phone: +33 (0)5 53 88 31 70

    Fax: +33 (0)5 53 88 31 79

    JLG Deutschland GmbH

    Max-Planck-Str. 21

    D - 27721 Ritterhude-lhlpohl

    Germany

    Phone: +49 (0)421 69 350 20Fax: +49 (0)421 69 350 45

    JLG Equipment Services Ltd.

    Rm 1107 Landmark North

    39 Lung Sum Avenue

    Sheung Shui N.T.

    Hong KongPhone: +852 2639 5783

    Fax: +852 2639 5797

    JLG Industries (Italia) s.r.l.

    Via Po. 22

    20010 Pregnana Milanese - MI

    Italy

    Phone: +39 029 359 5210Fax: +39 029 359 5845

    JLG Europe B.V.

    Polaris Avenue 63

    2132 JH Hoofddorp

    The Netherlands

    Phone: +31 (0)23 565 5665Fax: +31 (0)23 557 2493

    JLG Polska JLG Industries (Scotland) Plataformas Elevadoras JLG Sverige AB

     JLG Industries, Inc.

    1 JLG Drive

    McConnellsburg PA. 17233-9533

    USA

    Phone: +1-717-485-5161

    Customer Support Toll Free: 1-877-554-5438

    Fax: +1-717-485-6417

    31200450