68
MÁQUINA DUPLICADORA CAPRI MANUAL DE INSTRUCCIONES KEY CUTTING MACHINE CAPRI INSTRUCTION MANUAL MACHINE DUPLICATRICE CAPRI NOTICE D’UTILISATION DUPLIZIERMASCHINE CAPRI BEDIENUNGSANLEITUNG NØGLEMASKINE CAPRI BRUGSANVISNING MÁQUINA DUPLICADORA CAPRI MANUAL DE INSTRUçõES CAPRI (V.02)

CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

MÁQUINA DUPLICADORA CAPRIManual de instrucciones

KEY CUTTING MACHINE CAPRIinstruction Manual

MACHINE DUPLICATRICE CAPRInotice d’utilisation

DUPLIZIERMASCHINE CAPRIBedienunGsanleitunG

NØGLEMASKINE CAPRIBruGsanVisninG

MÁQUINA DUPLICADORA CAPRIManual de instruções

CAPRI (V.02)

Page 2: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre
Page 3: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

español

CAPRIManual de instrucciones

MÁQuina duPlicadora

Page 4: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

espa

ñol

1.- PRESENTACIÓN Y ASPECTOS GENERALES1.1 Generalidades1.2 transPorte Y eMBalaJe1.3 etiQueta identiFicadora

2.- CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA 2.1 FaMilias de llaVes2.2 accesorios2.3 alMacÉn de HerraMientas2.4 circuito elÉctrico2.5 datos tÉcnicos2.6 eleMentos PrinciPales de la MÁQuina2.7 coMPonentes Y Partes Funcionales

2.7.1 caMBio de Fresa Y de PalPador (21)2.7.2 BloQueo del carro en el Fin del recorrido del eJe “Y” 2.7.3 MordaZa (6) 2.7.4 Muelleo del PalPador (11) 2.7.5 Muelleo Y BloQueo del carro en el eJe “X” (5 and 4) 2.7.6 Palanca de aPoYo Para llaVes tuBulares 2.7.7 Velocidad de Fresa (17) 2.7.8 disPlaY-teclado (1) 2.7.9 reGulaciÓn Vertical del PalPador (15) 2.7.10 control de la FuerZa de duPlicado

3.- CIFRADO3.1 Proceso de ciFrado3.2 ciFrado de llaVes

3.2.1 llaVes Ka-2, Ka-3 Y Ka-4. 3.2.2 llaVe Ke-1.3.2.3 llaVe sea-1.3.2.4 llaVes oP-WH.P Y oP-WY.P3.2.5 llaVes Me-3.P Y Me-4.P3.2.6 llaVes tuBulares3.2.7 llaVes cisa3.2.8 llaVes Hu-Haa3.2.9 llaVes reGata de PeQueño esPesor3.2.10 llaVes te-12P3.2.11 llaVes Fic-2 Y Fic-33.2.12 llaVes Win-1d, Win-2d, Win-3d, Win-4d3.2.13 llaVes Jis-4.P3.2.14 llaVe Fo-6.P3.2.15 llaVe McM-10 3.2.16 llaVe te-t60 Y te-t-80

4.- MANTENIMIENTO4.1 sustituciÓn de las Garras de la MordaZa4.2 reGlaJe de las Garras

4.2.1 reGlaJe norMal 4.2.2 reGlaJe de PrecisiÓn

4.3 sustituciÓn de los FusiBles4.4 tensado Y sustituciÓn de la correa4.5 sustituciÓn del Motor4.6 sustituciÓn del disPlaY-teclado4.7 sustituciÓn de la tarJeta electrÓnica de control4.8 sustituciÓn de la tarJeta de Potencia Y del disYuntor

5.- SEGURIDAD

6.- ELIMINACIÓN DE DESHECHOS6.1 eMBalaJe6.2 Viruta6.3 MÁQuina

7.- TABLA LLAVE-FRESA-PALPADOR-INCLINACIÓN-ADAPTADOR

8.- EXPLOSIONADO

Page 5: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

español

1.- PRESENTACIÓN Y ASPECTOS GENERALES

1.1 GENERALIDADESla máquina duplicadora caPri ha sido diseñada teniendo en cuenta las normas de seguridad vigentes en la c.e.e.la seguridad del personal involucrado en el manejo de este tipo de máquinas solo se consigue con un programa bien diseñado en seguridad personal, como la implantación de un programa de mantenimiento y el seguimiento de los consejos recomendados así como el cumplimiento de las normas de seguridad que contempla este manual.aunque la instalación de la máquina no presenta ninguna dificultad, es preferible que no intente instalar, ajustar o manipular la misma sin leer primeramente este manual.la máquina sale de nuestra fábrica lista para el uso y solo necesita operaciones de calibrado para los útiles que se van a utilizar.

1.2 TRANSPORTE Y EMBALAJEla máquina se presenta en una caja de cartón robusta protegida con espuma de emba-laje de las siguientes dimensiones:ancho = 520 mm; alto = 650 mm; Profundidad = 575 mm Peso máquina más embalaje = 30 Kg.cuando desembale la máquina, inspecciónela cuidadosamente por si hubiese sufrido algún daño en el transporte. si encuentra alguna anomalía, avise inmediatamente al transportista y no haga nada con la máquina hasta que el agente del transportista haya realizado la inspección co-rrespondiente.Para desplazar la máquina de un lugar a otro, coger la máquina por su base, y no por otras partes.

1.3 ETIQUETA IDENTIFICADORAla máquina duplicadora caPri está provista de una etiqueta identificadora, con especi-ficación del número de serie o matrícula de máquina, nombre y dirección del fabricante, marca ce y año de fabricación.

2. - CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINAla máquina caPri es una duplicadora de gran robustez y precisión, que se caracteriza por las múltiples posibilidades de sujeción que permite su mordaza, sin necesidad de utilizar postizos ni adaptadores. incorpora un novedoso sistema de control de fuerza, que hace aumentar la precisión del duplicado.

2.1 FAMILIAS DE LLAVES la máquina caPri duplica entre otras, los siguientes tipos de llaves: - llaves de puntos - llaves de regata - llaves tubulares - llaves cisa - llaves Hu-Haa - llaves Jis-4.P - llaves Fo-6.P

2.2 ACCESORIOS la máquina se suministra con una serie de accesorios para su uso y mantenimiento. todos estos accesorios pueden alojarse en el almacén de herramientas del que dispone la máquina. - 2 fusibles (alojados en la parte inferior del almacén de herramientas) - llaves allen de 5, de 3 y de 2.5 - 1 llave allen especial de brazo corto de 1,5. - 2 chapas de tope punta - 2 ejes para el reglaje de las garras. - 2 adaptador para la llave tubular cHi-1t - Fresas: F-1 y F-13 - Palpadores: t-1 y t-13.

2.3 ALMACÉN DE HERRAMIENTASla máquina dispone de un almacén de herramientas, que va montado en la parte supe-rior de la máquina. ofrece la posibilidad de extraerlo y apoyarlo directamente sobre una mesa (de esta manera se obtiene un espacio extra en la parte superior de la máquina, aprovechable para depositar llaves, accesorios, etc…).

2.4 CIRCUITO ELÉCTRICOlos componentes principales del circuito eléctrico y electrónico son los siguientes:1. toma de corriente.2. Placa de conexiones.3. interruptor de 3 posiciones.4. transformador.5. Motor.6. display-teclado.7. tarjeta de control.8. Fresa.9. Palpador.10. Mordaza.11. diodos led de iluminación.12. sensor de fuerza.

Ver Figura 2

2.5 DATOS TÉCNICOSMotor: Monofásico 400 W. ,230 V - 50 Hz (opcional: Monofásico 400W, 110V – 60Hz)Fresa: Hss (opcional: Metal duro)Velocidad fresa: 6.000 y 11.000 r.p.m.Mordazas: de dos caras de amarre y basculantes 0 / 45 ºDesplazamiento: en tres ejes con guías de rodillos de precisión.Cursos útiles: eje X = 71 mm; eje Y = 62 mm; eje Z = 40 mmIluminación: diodos ledDimensiones: ancho = 430 mm, Profundidad = 385 mm y alto = 485 mmPeso: 25 Kg

2.6 ELEMENTOS PRINCIPALES DE LA MÁQUINA1.- display-teclado2.- carro porta mordazas (ejes X – Y) 3.- Palanca de accionamiento de los carros, ejes x – y4.- Pomo de bloqueo del carro porta mordazas, eje x5.- rueda accionamiento del sistema de muelleo del carro, eje x6.- Mordaza 7.- Palanca de bloqueo del giro de las mordazas8.- Pomo de la mordaza9.- cabezal (eje Z)10.- Palanca de accionamiento y bloqueo del cabezal, eje z11.- Maneta de muelleo del palpador 12.- Portaherramientas13.- Fresa14.- Palpador15.- rueda de regulación de la altura del palpador16.- interruptor general17.- selector de velocidad del motor (2 velocidades)18.- leds de iluminación19.- Protector de virutas20.- almacén de herramientas21.- Pulsador de bloqueo de la fresa

Ver figura 3

2.7 COMPONENTES Y PARTES FUNCIONALES2.7.1 caMBio de Fresa Y de PalPador (21)Para soltar la fresa, hay que accionar el pulsador de bloqueo de la fresa al mismo tiempo que con la mano hacemos girar el portaherramientas.después de extraer la fresa a reemplazar, introducir la nueva fresa y amarrarla en el portaherramientas, asegurándonos de que su extremo hace tope en el interior del por-taherramientas.el palpador se reemplaza de la misma manera que la fresa. la única diferencia a tener en cuenta es que el giro del palpador siempre se encuentra bloqueado internamente.

2.7.2 BloQueo del carro en el Fin del recorrido del eJe “Y”con el objetivo de que el carro no se desplace en la dirección “Y”, durante el tiempo que el duplicador está amarrando las llaves en la mordaza, se ha dotado al carro de un bloqueo momentáneo en esta dirección.Para accionar este bloqueo, basta con desplazar el carro hasta su tope de recorrido en la dirección hacia el duplicador.Para desactivar este bloqueo, basta con desplazar el carro hacia delante, haciendo un poco de fuerza.

2.7.3 MordaZa (6)las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre independientes. ade-más, las mordazas se pueden bloquear en cualquier posición de giro entre 45º 0º -45º.

Page 6: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

espa

ñol

2.7.4 Muelleo del PalPador (11)existen dos maneras diferentes de utilizar el palpador, en función del trabajo que vaya a realizarse:

- Palpador con muelleo. el muelleo del palpador se utiliza única y exclusivamen-te para el cifrado de llaves de puntos.- Palpador bloqueado. el palpador bloqueado se utiliza para realizar operaciones de duplicado con avance del carro. en general, para el cifrado de llaves de regata.

Para activar o desactivar el muelleo del palpador, basta con hacer girar 180º (media vuelta) la maneta de muelleo del palpador.cuando se activa el muelleo del palpador, la punta del palpador se sitúa ligeramente por debajo de su posición de ajuste respecto de la fresa. esta posición del palpador nos permite que se pueda introducir suavemente en el agujero de la llave original, antes de que la fresa comience el fresado de la llave a duplicar. de esta manera se evitan vibraciones y desplazamientos bruscos del carro.Para conocer en cualquier momento el estado del palpador (con muelleo o bloqueado), disponemos en el display-teclado de la máquina de un indicador que nos ofrece esta información. si el piloto está iluminado, el muelleo está activado. Por el contrario, si el piloto está apagado, el palpador está bloqueado.

2.7.5 Muelleo Y BloQueo del carro en el eJe “ X “ (5 Y 4)el sistema de muelleo del carro en el eje “X”, recomendamos utilizarlo para realizar los fresados laterales de las llaves de regata.el bloqueo del carro en el eje “X “, recomendamos utilizarlo para realizar fresados o puntos en línea recta.

2.7.6 Palanca de aPoYo Para llaVes tuBularesla máquina duplicadora caPri dispone en su lateral superior izquierdo, de una palanca abatible que ayuda a hacer más cómodo el duplicado de las llaves tubulares, regatas, etc…., al disponer de un punto de apoyo para la mano que acciona la palanca de traslación de los carros.

2.7.7 Velocidad de la Fresa (17)la máquina dispone de un selector de velocidad situado en su lateral derecho y que permite seleccionar la velocidad de giro de la fresa. como concepto general puede decirse que la velocidad de giro depende del material de la fresa:

- Posición I: Para trabajar con fresa de Hss (6.000 rpm)- Posición II: Para trabajar con fresa de Metal duro (11.000 rpm)- Posición O: Fresa parada.

2.7.8 disPlaY-teclado (1)

Tecla ON-OFF.Presionándola, las funciones del display-teclado pasan a modo actiVo. Junto a la tecla aparecerá una luz verde.Presionándola de nuevo, el display-teclado pasa a un estado de “stand-BY”. Junto a la tecla aparecerá una luz roja.

Tecla ILUMINACION.Presionándola, se encienden los diodos de iluminación (si están apagados) o se apagan si están encendidos.esta tecla funciona independientemente del estado de la tecla “on-oFF”.

Indicador MUELLEO.

si la luz azul está encendida, nos indica que al palpador está en estado de Muelleo actiVado.si la luz azul está apagada, nos indica que el palpador está BloQueado (muelleo de-sactivado).

Tecla MODE.esta tecla sirve para activar-desactivar el funcionamiento del sistema de regulación vertical del palpador.

Indicadores REGLAJE DEL PALPADOR.la luz de la izquierda se enciende cuando el palpador está tocando la llave.la luz de la derecha se enciende cuando fresa está tocando la llave.

Indicador visual de FUERZA.nos indica la fuerza óptima a realizar durante el duplicado.

NOTA: el sistema de control de fuerza, además del indicador visual también dispone de un indicador sonoro que nos avisa mediante un pitido cuando hemos alcanzado la fuerza óptima de duplicado. este indicador sonoro se puede activar-desactivar pulsando al mismo tiempo las teclas Mode y on-oFF. 2.7.9 reGulaciÓn Vertical del PalPador (15)

Por cada cambio de fresa-palpador, debe realizarse la regulación vertical del palpador.Para poder utilizar el sistema electrónico de regulación vertical del palpador, es nece-sario que el display-teclado esté activo (cuando está activo, aparece una luz de color verde al lado de la tecla on-oFF).estando el display-teclado activo, es posible activar-desactivar el sistema electrónico de regulación vertical del palpador, pulsando la tecla Mode.Para realizar el reglaje vertical del palpador, actuar de la siguiente manera:• Amarrarlafresayelpalpadorensuscorrespondientesportaherramientas. asegurarse de que han quedado amarrados, haciendo tope hacia arriba.• Amarrardosllavesigualesenlasmordazasdelamáquina.• Quitarelmuelleodelpalpador(palpadorbloqueado).• Bajarelcabezal,hastaapoyarlafresayelpalpadorsobrelasllavessituadasen las mordazas. entonces, se dará una de las siguientes tres situaciones:

AZUL IZQUIERDA. si únicamente se enciende la luz de la izquierda, indica que el palpador está tocando la llave, pero la fresa no. Por lo tanto, que hay que girar la rueda de regulación del palpador hacia la izquierda, hasta que se enciendan las dos luces de reglaje.AZUL DERECHA. si únicamente se enciende la luz de la derecha, indica que la fresa está tocando la llave, pero el palpador no. Por lo tanto, que hay que girar la rueda de regulación del palpador hacia la derecha, hasta que se enciendan las dos luces de reglaje.AZUL IZQUIERDA Y DERECHA. indica que tanto la fresa como el palpador, están tocando sus respectivas llaves. esto quiere decir que la altura del palpador está reglada.

NOTA IMPORTANTE: al realizar el reglaje de altura del palpador, hay que tener en cuenta el tipo de llave que vamos a duplicar. si se trata de una llave de reGata, hay que aplicar muy poca fuerza a la palanca de accionamiento del cabezal (que no se encienda ninguna luz del indicador visual de fuerza). en cambio, si se trata de una llave de Puntos, se tienen que encender las dos luces azules de reglaje, al mismo tiempo que el indicador de fuerza indica la fuerza ideal de duplicado para llaves de puntos (para ello, hay que ejercer una ligera fuerza sobre la palanca de accionamiento del cabezal).

2.7.10 control de FuerZa de duPlicado

la máquina caPri dispone de un revolucionario sistema de control de fuerza de dupli-cado. se trata de un sistema patentado, que a la hora de duplicar llaves de Puntos, nos indica la fuerza óptima a realizar sobre la palanca de accionamiento del cabezal. Para ello, dispone de dos indicadores:

Indicador visual. la fuerza óptima de duplicado se alcanza cuando la línea de luces llega a la flecha blanca.Indicador sonoro. cuando la línea de luces llega a la flecha blanca, la máquina emite un pitido. este indicador sonoro, se puede activar-desactivar pulsando al mismo tiempo las teclas Mode y on-oFF.

este sistema de control de fuerza de duplicado nos permite obtener llaves de Puntos con una gran precisión. duplicaremos los agujeros de la llave exactamente con la mis-ma fuerza con la que hemos reglado la altura del palpador. de esta manera se obtiene la máxima precisión en el duplicado de llaves de Puntos.

Page 7: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

español

3.- CIFRADO

3.1 PROCESO DE CIFRADO• Enciendalamáquinaaccionandoelinterruptorgeneralsituadoenlapartetraseraderecha de la máquina.• Paramejorarlavisibilidaddelazonadetrabajo,activelailuminaciónaccionandoel interruptor situado en el display-teclado.• Conayudadelatablaqueseincluyeenelpresentemanual,seleccionarlafresayel palpador necesarios para cifrar la llave.• Cambiarlafresayelpalpador.• Bloquearmomentáneamenteelcarroenelfinderecorridodeleje“Y”.• Amarrarlallaveoriginalenlaparteizquierdadelamordaza,ylallaveacifrarenla parte derecha. a la hora de amarrar las llaves, hay que tener en cuenta los siguientes detalles:

- toPe de la llaVe. Puede tratarse de una llave de “tope-cuello” (Fig. 4.a),o de “tope-punta” (Fig. 4.B).- adaPtador. en algún modelo de llave muy concreto, puede ser necesaria la utilización de un adaptador.- inclinaciÓn. algunas llaves tienen los puntos inclinados, por lo que será nece-sario girar la mordaza.

• Hacerlaregulaciónverticaldelpalpador.• Activarlossistemasquesimplificaneltrabajodeduplicado:

- PalPador: activar o desactivar el muelleo del palpador, en función del tipo de llave a cifrar.- carro: en función del modelo de llave, puede ser interesante activar el muelleo del carro, o el bloqueo del carro en la dirección “X”.- aPoYo: en función del modelo de llave, puede ser interesante utilizar la palanca de apoyo para llaves tubulares.

• Ponerenmarchaelgirodelafresa,eligiendopreviamenteunadelasdosveloci-dades disponibles.• Procederalcifradodelallave.Silallaveesdepuntos,utilizarlaayudadelsistemade “control de fuerza de duplicado”.

3.2 CIFRADO DE LLAVES 3.2.1 llaVes Ka-2, Ka-3 Y Ka-4.• Dependiendodelmodelodellaveaduplicar,seutilizaunaparejafresa-palpadordiferente. Mirar en la tabla.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topecuello”.• Dependiendodelmodelodellaveaduplicar,esnecesariogirarlasmordazassegúnel ángulo requerido. Mirar en la tabla.• Esprecisoactivarelmuelleodelpalpador.• Paraaumentarlaprecisióndelcifrado,utilizarelsistemade“Controldefuerzadeduplicado”.• NOTA:LospuntostalladosdelallaveKA-3debenirsiempreenlapartemásbajade la mordaza.• NOTA:LospuntostalladosdelallaveKA-2debenirsiempreenlapartemásaltade la mordaza.

Ver Fig. 5

3.2.2 llaVe Ke-1.• Utilizarlafresa-palpador:F-1 / P-1.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topecuello”,perointrodu-ciendo la llave por la parte de atrás.• Esnecesarioposicionarlasmordazasconunángulodeinclinaciónde5º.• Esprecisoactivarelmuelleodelpalpador.• Paraaumentarlaprecisióndelcifrado,utilizarelsistemade“Controldefuerzadeduplicado”.• NOTA:LospuntostalladosdelallaveKE-1debenirsiempreenlapartemásaltade la mordaza.• NOTA: Para el duplicado de los puntos laterales, hay que utilizar el adaptadorcorrespondiente.

Ver Fig. 6

3.2.3 llaVe sea-1.• Utilizarlafresa-palpador:F-3 / P-3.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topecuello”.• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).• NOTA:Despuésderealizarlaregulaciónverticaldelpalpador,hayquebajarmuyligeramente el palpador, girando para ello la rueda de regulación 5 puntos hacia la derecha. después, hay que introducir el palpador en el canal del paletón y bloquear el cabezal de la máquina. después hay que subir ligeramente el palpador, para que éste no arrastre la llave. • NOTA:Entrarporelcentrodelcanalsintocarloslaterales,yenlasegundapasadaentrar por el lateral derecho y salir por el lateral izquierdo, sin hacer nada de presión (únicamente apoyando ligeramente el palpador).• NOTA:Paraelduplicadodelospuntoslateralesutilizarlafresa-palpadorF-1 / P-1.

Hacer “tope cuello”. activar el muelleo del palpador, y utilizar el sistema de “control de fuerza de duplicado”.

Ver Fig. 7

3.2.4 llaVes oP-WH.P Y oP-WY.P• Utilizarlafresa-palpador: F-11 / P-11.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topepunta”.• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).• NOTA:Despuésderealizarlaregulaciónverticaldelpalpador,hayquebajarmuyligeramente el palpador, girando para ello la rueda de regulación 5 puntos hacia la derecha. después, hay que introducir el palpador en el canal del paletón y bloquear el cabezal de la máquina. después hay que subir ligeramente el palpador, para que éste no arrastre la llave. • NOTA:Esrecomendableutilizarelsistemademuelleodelcarro.• NOTA:Se recomienda realizarunapasadadedesbastey luegootrapasadadeacabado siguiendo todo el perfil del dibujo de la llave. se mecanizará en sentido des-cendente (desde la punta de la llave hacia la cabeza).

Ver Fig. 8

3.2.5 llaVes Me-3.P Y Me-4.P• Utilizarlafresa-palpador:F-11 / P-11.• Elamarredelallaveenlamordaza,serealizautilizandoeladaptadorAD-MM.

- Posicionar el adaptador sobre la mordaza, haciendo “tope punta”. - introducir la llave en el adaptador. - al mismo tiempo que amarramos el adaptador en la mordaza, la llave queda amarrada en el adaptador.

• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).• NOTA:Despuésderealizarlaregulaciónverticaldelpalpador,hayquebajarmuyligeramente el palpador, girando para ello la rueda de regulación 5 puntos hacia la derecha. después, hay que introducir el palpador en el canal del paletón y bloquear el cabezal de la máquina. después hay que subir ligeramente el palpador, para que éste no arrastre la llave. • NOTA:Esrecomendableutilizarelsistemademuelleodelcarro.

Ver Fig. 9

3.2.6 llaVes tuBulares• Utilizarlafresa-palpador:F-8 / P-8.• Amarrarlallaveenla“V”delamordaza.Paraello,utilizarelnuevoadaptadorparallaves tubulares.• Esprecisoactivarelmuelleodelpalpador.• Laoperacióndetalladoresultarámáscómodasiapoyamoslamanoqueaccionalapalanca de accionamiento del carro, sobre la palanca de apoyo para llaves tubulares.

Ver fig. 10

3.2.7 llaVes cisa• Utilizarlafresa-palpador:F-1 / P-1.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topecuello”.• Esprecisoactivarelmuelleodelpalpador.• Paraaumentarlaprecisióndelcifrado,utilizarelsistemade“Controldefuerzadeduplicado”.

Ver Fig. 11

3.2.8 llaVes Hu-Haa• Utilizarlafresa-palpador:F-11 / P-11.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topecuello”.• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).• NOTA:Despuésderealizarlaregulaciónverticaldelpalpador,hayquebajarmuyligeramente el palpador, girando para ello la rueda de regulación 5 puntos hacia la derecha. después, hay que introducir el palpador en el canal del paletón y bloquear el cabezal de la máquina. después hay que subir ligeramente el palpador, para que éste no arrastre la llave.• NOTA:Entrarporelcentrodelcanalsintocarloslaterales,yenlasegundapasadaentrar por el lateral derecho y salir por el lateral izquierdo, sin hacer nada de presión (únicamente apoyando ligeramente el palpador).

Ver Fig. 12

3.2.9 llaVes reGata de PeQueño esPesor• Alturadelazonadeamarre=1.40• Anchuramínimadellave=7,00• Elamarreesporlapartetrasera..

Ver Fig. 13

Page 8: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

espa

ñol

3.2.10 llaVes te-12P• Utilizarlafresa-palpador:F-5 / P-5.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topecuello”,perointrodu-ciendo la llave por la parte de atrás.• Paraaumentarlaprecisióndelcifrado,utilizarelsistemade“Controldefuerzadeduplicado”.• NOTA:Lasgarrasllevanintegradosunospequeñosvaciados,paralibrarlospito-nes que lleva la llave en la punta.

Ver Fig. 14

3.2.11 llaVes Fic-2 Y Fic-3• Utilizarlafresa-palpador: F-11 / P-11.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizautilizandoeladaptador AD-2H. -Posicionar el adaptador sobre la mordaza, haciendo tope hacia delante. -introducir la llave en el adaptador, haciendo tope hacia delante.• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).• Bloquearel cabezal de lamáquinaaunaaltura tal, que la fresapase sobre lamordaza pero sin rozarla.• Procederaltalladodelosdosladossuperiores.• Girarlasllavesteniendocuidadodequitarlasrebabasparaasegurarelcorrectoposicionamiento y amarre de la llave, y proceder al tallado de los otros dos lados de la llave.

Ver Fig. 15

3.2.12 llaVes Win-1d, Win-2d, Win-3d Y Win-4d.• Utilizarlafresa-palpador:F-15 / P-15.• El amarre de la llave en la mordaza se realiza utilizando la plantilla P-WIN, y haciendo “tope punta”.• La llave original debe quedar amarada con el dentado hacia arriba (tal y comoindica el dibujo).• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).• Introducirelpalpadorexactamenteenunodelospuntos,ybloquearelcabezaldela máquina a esa altura.• Procederaltallado.

Ver Fig. 16 3.2.13 llaVe Jis-4.P• Utilizarlafresa-palpador: F-11 / P-11.• Elamarredelallaveenlamordaza,serealizautilizandoeladaptadorAD-MJ.

- Posicionar el adaptador sobre la mordaza, haciendo “tope punta”. - introducir la llave en el adaptador, haciendo “tope cuello” contra la placa que gira. en esta posición, amarrar la llave en su adaptador.

• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).

Ver Fig. 17

3.2.14 llaVe Fo-6.P• Utilizarlafresa-palpadorF-22 / P-22.• Elamarredelallaveenlamordaza,serealizautilizandosuadaptadorcorrespon-diente. - Posicionar y amarrar los adaptadores sobre la mordaza. - al colocar la llave, hay que tener cuidado de que quede bien plana, para que los dos tallados queden por igual.• Esprecisobloquearelpalpador(desactivarelmuelleo).• Introducir el palpador dentro del canal de una letra. Bloquear el cabezal de lamáquina, y subir el palpador ligeramente para que no talone contra el adaptador.• Procederaltallado.

Ver Fig. 18

lectura del código de la llave original• Lallaveoriginaltiene6posicionesdeduplicado,queestándefinidasmediantelasletras: a, B, c, d, e y F, según se muestra en la siguiente figura• Encadaunadelasposicionesqueposeelallave,existen4distintascombinacio-nes posibles (definidas mediante números), que ahora señalamos y vamos a numerar:

1 2 3 4

• La“altura”n.º1,nosindicaquenosedebeduplicar.Laposiciónn.º2nosseñalaque hay un pequeño rebaje en la llave y que cuando es algo mayor corresponde a la altura n.º3. la altura n.º4 es el mayor de los rebajes de la llave.• Entoncescogeríamoslallaveymarcaríamoslascombinacionesdecadaunadelas6 posiciones, tal y como señalamos a continuación, a modo de ejemplo:

PosiciÓn a B c d e FcoMBinaciÓn 3 4 1 2 4 2

nota: la serie de números de la combinación es el código de la llave.

3.2.15 llaVe McM-10.• Colocaciónespecialenlamordaza.Verfigura.

Ver fig.19

3.2.16 llaVe te-t60 Y te-t80• Colocaciónespecialenlamordaza.LallaveTE-T60seamarracomoseindicaeneldibujo.• La llave TE-T80 tiene la particularidad que para mecanizar el lado izquierdo seamarra como la te-t60 y para mecanizar el lado derecho hay que amarrar la llave por la parte posterior de la mordaza (como en el caso de la McM-10).

Ver Fig. 20

4.- MANTENIMIENTOa la hora de ejecutar cualquier operación de mantenimiento, es necesario cumplir los siguientes requisitos:1. nunca se debe efectuar ninguna operación con la máquina en marcha.2. se debe desconectar el cable de la conexión eléctrica.3. se han de seguir estrictamente las indicaciones del manual.4. utilizar piezas originales de repuesto.

4.1 SUSTITUCIÓN DE LAS GARRAS DE LA MORDAZAla mordaza de la máquina caPri dispone de tres parejas de garras (garra fija izquierda, garra fija derecha y garra móvil). en el caso de que alguna de ellas resultase dañada, pueden reemplazarse por garras nuevas, de manera independiente.Para reemplazar la “garra fija izquierda” (a) o la “garra fija derecha” (B), basta con des-enroscar los dos tornillos de amarre que la sujetan, y extraerlas tirando de ellas hacia arriba. Para montar las nuevas garras, actuar de manera inversa.Para reemplazar la “garra móvil” (c), hay que seguir los siguientes pasos:1) extraer con ayuda de un cutter o similar, la tapa negra de plástico que tiene la maneta de la mordaza.2) Mientras se bloquea la contratuerca con una llave fija de 14, introducir una llave allen de 5 por el orificio que ha quedado descubierto en la maneta de la mordaza, y desenroscarla.3) Posicionar la mordaza con un ángulo de inclinación de 45º, y girando manualmente el husillo, extraerlo por uno de los laterales. una vez extraído el husillo, la garra móvil queda liberada y ya la podemos retirar.4) Para montar la nueva garra móvil, actuar de manera inversa.

NOTA IMPORTANTE: cuando se reemplaza la garra fija izquierda o la garra fija de-recha, siempre hay que hacer el reglaje de la pareja de garras que se ha reemplazado. en cambio, si se reemplaza la garra móvil, no es necesario realizar ninguna operación de reglaje en las garras.

Ver Fig. 21

4.2 REGLAJE DE LAS GARRAS siempre que se reemplaza la garra fija izquierda o la garra fija derecha, hay que hacer el reglaje de la pareja de garras que se ha reemplazado. en cambio, el reemplazo de la garra móvil no conlleva ninguna operación de reglaje en las garras.existen dos maneras diferentes de realizar el reglaje de las garras:

reglaje norMalreglaje de Precision

4.2.1 reGlaJe norMalse trata de un reglaje rápido y sencillo, con el que conseguimos un reglaje aceptable como para poder duplicar llaves con cierta precisión.Para realizar este reglaje, seguir los siguientes pasos:1) amarrar los dos ejes de reglaje en sus correspondientes portaherramientas, de forma que hagan tope en el interior del portaherramientas y que la parte cónica de los ejes de reglaje queden en el exterior.

Page 9: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

español

2) la garra fija izquierda del lado derecho de la mordaza, y la garra fija derecha del lado izquierdo de la mordaza, no tienen posibilidad de regulación, ya que van posi-cionadas mediante pasadores. Por lo tanto, hay que montarlas guiándolas por sus pasadores, y a continuación amarrarlas mediante sus correspondientes tornillos.

3) Por lo tanto, sabiendo que en cada pareja de garras hay una que tiene su posición fija, tenemos que reglar la otra garra respecto de la que tiene su posición fija.

4) colocar los tornillos de la garra a reglar, pero sin apretarlos. de forma que la garra se pueda mover con la mano, pero que a su vez no tenga posibilidad de levantarse respecto de la superficie donde va apoyada

5) Proceder a reglar la garra:5.1) introducir el eje de reglaje del palpador, en el orificio nº1 de la garra.5.2) Hacer coincidir el eje de reglaje de la fresa, en el orificio nº1 de la otra garra.5.3) elevar el cabezal y realizar la misma operación, pero en el orificio nº2 de las garras.5.4) Volver a repetir el punto anterior tantas veces como sea necesario, hasta que los ejes de reglaje entren suavemente y sin forzar, tanto en el orificio nº1 como en el nº2.

5.5) con los dos ejes de reglaje introducidos en los orificios nº1, bloquear el cabe-zal, y amarrar ligeramente el tornillo B.5.6) con los dos ejes de reglaje introducidos en los orificios nº2, bloquear el cabe-zal, y amarrar ligeramente el tornillo a.5.7) repetir la operación del punto anterior, pero amarrando definitivamente los tornillos a y B.5.8) una vez terminado el reglaje, con ayuda de la llave allen de 1,5 especial de brazo corto, apretar los dos tornillos prisioneros situados entre la maneta de la mordaza y la garra que hemos reglado. de esta manera, aseguramos una mayor consistencia en la fijación de la garra que hemos reglado.

4.2.2 reGlaJe de PrecisiÓnse trata de un reglaje que requiere de cierta destreza, y con el que conseguimos un reglaje muy preciso de las garras reemplazadas.Para realizar este reglaje, seguir los siguientes pasos:

1) la garra fija izquierda del lado derecho de la mordaza, y la garra fija derecha del lado izquierdo de la mordaza, no tienen posibilidad de regulación, ya que van posi-cionadas mediante pasadores. Por lo tanto, hay que montarlas guiándolas por sus pasadores, y a continuación amarrarlas mediante sus correspondientes tornillos.

2) Por lo tanto, sabiendo que en cada pareja de garras hay una que tiene su posición fija, tenemos que reglar la otra garra respecto de la que tiene su posición fija.

3) colocar los tornillos de la garra a reglar, pero sin apretarlos. de forma que la garra se pueda mover con la mano, pero que a su vez no tenga posibilidad de levantarse respecto de la superficie donde va apoyada.

4) con ayuda de la llave allen de 1,5 especial de brazo corto, desenroscar alrededor de 1 vuelta los dos tornillos prisioneros de regulación de la garra (son los dos tornillos prisioneros situados entre la maneta de la mordaza y la garra que vamos a reglar).5) a continuación, montar cualquier pareja de Fresa-Palpador en sus correspondien-tes portaherramientas, pero al revés (con las puntas de corte hacia el interior del por-taherramientas. Bajar el cabezal de la máquina, y bloquearlo a una altura en la cuál las herramientas puedan tocar los laterales de la garras.6) activar el sistema electrónico de regulación vertical del palpador.7) apoyar el extremo de la garra que está amarrada (la que tiene su posición fija), contra el lateral de la herramienta. Manualmente, desplazar la garra a reglar en la dirección de la maneta de la mordaza, y manteniendo la presión sobre la garra en esa dirección, desplazarla frontalmente hasta que también toque lateralmente su corres-pondiente herramienta. en esta posición, apretar ligeramente los tornillos de amarre de la garra. sabremos cuándo las herramientas están tocando sus correspondientes garras, porque las luces del sistema electrónico de regulación vertical del palpador, se iluminarán.

8) a continuación, separar la garra móvil de la garra a reglar, girando para ello la maneta de la mordaza.9) colocar la herramienta alineada con uno de los tornillos de amarre de la garra, y en esta posición apoyar la herramienta contra la garra que está amarrada (la que tiene su posición fija). en este momento, y manteniendo en todo momento una muy ligera presión entre la herramienta y la garra que está amarrada (la que tiene su posición fija), ir apretando muy despacio, el tornillo prisionero que está alineado con la herramienta y con el tornillo de la garra. llegará un momento en el que se encenderá la segunda luz del sistema electrónico de regulación vertical del palpador. cuando llegue ese momen-to, dejar de apretar el tornillo prisionero.

Page 10: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

espa

ñol

10) colocar la herramienta alineada con el otro tornillo de amarre de la garra, y volver a realizar la misma operación.11) revisar de nuevo que las garras han quedado regladas en esas dos posiciones (frente a los tornillos de amarre), y si fuese necesario, retocar ligeramente la posición de la garra apretando muy ligeramente el correspondiente tornillo prisionero.

12) Ya se ha realizado el reglaje, por lo que ahora hay que apretar con fuerza los dos tornillos de amarre de la garra.13) Por último, apretar un poco los dos prisioneros de regulación de la garra. de esta manera, aseguramos una mayor consistencia en la fijación de la garra que hemos re-glado.

4.3 SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLESen el caso de que la máquina no se ponga en marcha cuando se accionen los interrup-tores de marcha, es necesario comprobar los fusibles. esta operación se realiza de la siguiente manera:1) apagar la máquina mediante el interruptor general y desconectar el cable de ali-mentación.2) extraer el porta-fusible que se encuentra debajo del interruptor general.3) comprobar (usar un tester) si algún fusible está fundido, y en su caso, sustituirlo por otro del mismo tipo y valor.

4.4 TENSADO Y SUSTITUCIÓN DE LA CORREAPara revisar el tensado de la correa o para sustituir la misma, deben seguirse los si-guientes pasos:1) apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-mentación.2) desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. los tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte superior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (e).3) aflojar pero sin soltar, los 4 tornillos (6) que sujetan el motor.4) aflojar pero sin soltar, las 2 tuercas de contratuerca (7). Tensado: Girando los dos tornillos de tensado (8), se produce el desplazamiento del motor hacia la parte trasera de la máquina. cuando se observe que la correa dispo-ne de la tensión requerida, volver a apretar las dos tuercas de contratuerca (7), y los tornillos (6) que sujetan el motor. Sustitución: aflojar pero sin soltar, los 2 tornillos de tensado de la correa (8). extraer la correa estropeada y sustituirla por una nueva. Girando los dos tornillos de tensado (8), se produce el desplazamiento del motor hacia la parte trasera de la máqui-na. cuando se observe que la correa dispone de la tensión requerida, volver a apretar las dos tuercas de contratuerca (7), y los tornillos (6) que sujetan el motor.5) Volver a colocar y amarrar el “guarda del cabezal”.

Ver Fig. 22

4.5 SUSTITUCIÓN DEL MOTOResta operación se realiza de la siguiente manera:1) apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-mentación.2) desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. los tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte superior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (e).3) desatornillar los 6 tornillos (9) que amarran el “guarda del motor” (F) y extraerlo.4) extraer la correa (G).5) desconectar los cables de alimentación que llegan hasta el motor.6) desatornillar los 4 tornillos (6) que sujetan el motor.7) extraer el motor.8) accediendo a la parte inferior del motor con un destornillador plano, bloquear el eje del motor y manualmente girar la polea (H) hasta extraerla (la rosca es a izquierdas).9) desenroscar los 4 tornillos (10) que amarran la chapa-soporte del motor y extraer-la.10) Para montar el nuevo motor, efectuar las mismas operaciones pero de manera inversa.

Ver Fig. 23

4.6 SUSTITUCIÓN DEL DISPLAY-TECLADOesta operación se realiza de la siguiente manera:1) apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-mentación.2) desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. los tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte superior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (e).3) desconectar el cable plano, que conecta el display-teclado (K) con la tarjeta elec-trónica de control.4) despegar el viejo display-teclado (K) del “Guarda del cabezal”, y extraerlo.5) Para montar el nuevo display-teclado, efectuar las mismas operaciones pero de manera inversa.

Ver Fig. 24

4.7 SUSTITUCIÓN DE LA TARJETA ELECTRÓNICA DE CONTROLesta operación se realiza de la siguiente manera:1) apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-mentación.2) desatornillar los 4 tornillos (5) que amarran el “guarda del cabezal” y extraerlo. los tornillos se encuentran en el lateral derecho, en el lateral izquierdo, en la parte superior, y en la parte trasera. Para poder extraer el “guarda del cabezal”, es necesario introducir previamente y hasta su tope, el “pulsador de bloqueo de la fresa” (e).3) desconectar el conector principal de la tarjeta electrónica de control (l)4) desconectar el cable plano, que conecta el display-teclado con la tarjeta electró-nica de control (l).5) desatornillar los 3 tornillos (11) que sujetan la tarjeta electrónica de control (l) al “guarda del cabezal”, y extraerla.6) Para montar la nueva tarjeta electrónica de control, efectuar las mismas operacio-nes pero de manera inversa.

Ver Fig. 25

4.8 SUSTITUCIÓN DE LA TARJETA DE POTENCIA Y DEL DISYUNTOResta operación se realiza de la siguiente manera:1) apagar la máquina mediante el interruptor general, y desconectar el cable de ali-mentación.2) desatornillar las 4 patas (P) de la máquina, y extraerlas.3) desatornillar los 5 tornillos (12) que amarran la “chapa de protección inferior”, y retirarla.4) desconectar todos los cables de la tarjeta que queramos reemplazar, anotando previamente la posición de cada cable.5) Para liberar la tarjeta de potencia (M) o el disyuntor (n), basta con presionar sobre las lengüetas de cada uno de los 4 pivotes que la sustentan, y tirar de la tarjeta hacia arriba.6) Para montar la nueva tarjeta de potencia o el nuevo disyuntor, efectuar las mismas operaciones pero de manera inversa.

Ver Fig. 26

5.- SEGURIDAD

Para su seguridad, le recomendamos que siga las siguientes pautas:• Nointentearrancaromanipularlamáquinahastaquetodoslostemasdeseguri-dad, instrucciones para la instalación, guía del operario y procedimientos de manteni-miento, hayan sido cumplimentados y entendidos.• Desconectesiempreelsuministroeléctrico,antesderealizarcualquiertrabajodelimpieza o mantenimiento.• Mantengalamáquinasiemprelimpia,asícomosuentorno.• Trabajarconlasmanossecas.• Utilizarsiempregafasdeprotección,aunquelamáquinayadispongadeproteccio-nes.• Asegúresedequelamáquinatengatomaatierra.recomendamos trabajar con la máquina a una altura en la cuál el usuario se encuentre cómodo:• Lomásrecomendableestrabajarsentadoenunasilla.Ajustarlaalturadelasillahasta que los ojos del usuario queden a la altura de la parte más superior de la máqui-na.• Sisetrabajadepie,dependiendodelaalturadelusuarioesrecomendablecolocarun alzador entre la mesa y la máquina, de manera que los ojos del usuario queden a la altura de la parte más superior de la máquina.

Page 11: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

español

6.- ELIMINACIÓN DE DESHECHOS

Por desecho se entiende cualquier sustancia u objeto procedente de actividades huma-nas o de ciclos naturales, abandonada o destinada a ser abandonada.

6.1 EMBALAJE• Comoel embalajeenel que se suministra laCAPRIesde cartón, elmismosepodría reciclar como embalaje.• Comodesecho,seequiparaalosdesechossólidosurbanosyporlotantonosepuede tirar más que en los contenedores especiales para cartón.• Loscascosqueprotegenlamáquinadentrodelacajadecartón,sondematerialpolimérico equiparable a los desechos sólidos urbanos y por lo tanto, no se pueden eliminar más que en las instalaciones normales de eliminación de desechos.

6.2 VIRUTA• Losresiduosprocedentesdeladuplicacióndellaves,estánclasificadoscomode-sechos especiales, pero se equiparan a los desechos sólidos urbanos, como por ejemplo un estropajo metálico.• Estosdesechosseeliminaránsegúncomolosclasifiquenlasleyesvigentesenlaue, entregándolos en las instalaciones especiales de eliminación de desechos.

6.3 MÁQUINA• Antesdeefectuarlademolicióndelamáquinaesprecisoponerlafueradeservicio,cortando el suministro de energía eléctrica y separando las piezas de plástico de las piezas metálicas.• Trasefectuarestaoperaciónsepodráneliminartodoslosdesechos,enconformi-dad con las leyes en vigor en el país donde se utiliza la máquina.

7.- TABLA LLAVE-FRESA-PALPADOR-INCLI-NACIÓN-ADAPTADOR

Para poder trabajar adecuadamente, la máquina se completa con una serie de acce-sorios:

Ver lista al final

8.- EXPLOSIONADO

Ver figura 27

Page 12: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

engl

ish

CAPRIinstruction Manual

KeY cuttinG MacHine

Page 13: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

english

1.- PRESENTATION AND GENERAL ASPECTS 1.1 General Points1.2 transPort and PacKinG 1.3 identiFication laBel

2. - CHARACTERISTICS OF THE MACHINE 2.1 FaMilies oF KeYs 2.2 accessories 2.3 tool store 2.4 electric circuit 2.5 tecHnical data2.6 Main eleMents oF tHe MacHine2.7 coMPonents and Functional Parts

2.7.1 cHanGinG tHe cutter and tracer Point (21)2.7.2 BlocKinG tHe slide at tHe end oF tHe “Y” aXis traVel 2.7.3 claMP (6) 2.7.4 tracer Point sPrinG MecHanisM (11) 2.7.5 sPrinG MecHanisM and BlocKinG tHe slide on tHe “X” aXis (5 and 4) 2.7.6 suPPort leVer For tuBular KeYs 2.7.7 cutter sPeed (17) 2.7.8 KeYPad-disPlaY (1) 2.7.9 Vertical adJustMent oF tHe tracer Point (15) 2.7.10 control oF cuttinG Force

3.- CUTTING 3.1 cuttinG Process 3.2 KeY cuttinG

3.2.1 Ka-2, Ka-3 and Ka-4 KeYs. 3.2.2 Ke-1 KeY. 3.2.3 sea-1 KeY. 3.2.4 oP-WH.P and oP-WY.P KeYs 3.2.5 Me-3.P and Me-4.P KeYs 3.2.6 tuBular KeYs3.2.7 cisa KeYs3.2.8 Hu-Haa KeY3.2.9 narroW cHannel KeYs3.2.10 te-12P KeY 3.2.11 Fic-2 and Fic-3 KeYs 3.2.12 Win-1d, Win-2d, Win-3d and Win-4d KeYs. 3.2.13 Jis-4.P KeY 3.2.14 Fo-6.P KeY 3.2.15 McM-10 KeY 3.2.16 te-t60 and te-t80 KeYs

4.- MAINTENANCE 4.1 rePlacinG tHe claMP JaWs4.2 adJustinG tHe JaWs

4.2.1 norMal adJustMent4.2.2 Precision adJustMent

4.3 rePlacinG tHe Fuses4.4 tiGHteninG and rePlacinG tHe Belt4.5 rePlacinG tHe Motor4.6 rePlacinG tHe KeYPad-disPlaY4.7 rePlacinG tHe electronic control card4.8 rePlacinG tHe PoWer card and circuit BreaKer

5.- SAFETY

6.- WASTE DISPOSAL6.1 PacKinG6.2 sWarF6.3 MacHine

7.- KEY-CUTTER-TRACER POINT-ANGLE CUT-ADAPTOR TABLE

8.- EXPLODED VIEW

Page 14: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

engl

ish

1.- PRESENTATION AND GENERAL ASPECTS1.1 GENERAL POINTSthe caPri key cutting machine has been designed on the basis of safety standards currently in force in the eu.the safety of the personnel involved in handling this type of machines can only be achieved with a well designed worker safety programme, like the implementation of a maintenance programme and following recommended advice as well as compliance with the safety standards included in this manual.although the machine is not difficult to install, it is best not to try to install, adjust or use it without having first read this manual.the machine leaves our factory ready for use and only requires calibration operations for the tools that are going to be used.

1.2 TRANSPORT AND PACKINGthe machine comes in a robust cardboard box protected with packing foam with the following dimensions:Width = 520 mm; Height = 650 mm; depth = 575 mm Weight of machine plus packing = 30 Kg.When you unpack the machine, check carefully to see if it has suffered any damage during transportation. if you find any problems, please inform the carrier immediately and do not do anything with the machine until the carrier’s agent has carried out an inspection.to move the machine from one place to another, get hold of the machine by the base, and not by any other part.

1.3 IDENTIFICATION LABELthe caPri key cutting machine has an iden-tification label, giving the machine’s serial or registration number, the manufacturer’s name and address, the ce mark and year of manufacture.

2. - CHARACTERISTICS OF THE MACHINE

the caPri machine is a highly robust and precision key cutting machine, which stands out for having a clamp that enables many different types of keys to be clamped, without the need for any adaptors. it incorporates a novel force control system, which increases cutting precision.

2.1 FAMILIES OF KEYS the caPri machine cuts the following types of keys, among others:- dimple keys- Wave keys- tubular keys- cisa keys- Hu-Haa keys- Jis-4.P keys- Fo-6.P keys

2.2 ACCESSORIES the machine is supplied with a number of accessories for its use and maintenance. all these accessories can be housed in the machine’s tool store. - 2 fuses (housed in the bottom of the tool store) - set of allen keys (5, 3 and 2.5) - 1 special 1.5 short-arm allen key - 2 tip-stop strips - 2 jaw adjustment rods. - 2 adaptors for cHi-1t tubular key - cutters: F-1 and F-13 - tracer points: t-1 and t-13.

2.3 TOOL STOREthe machine has a tool store, which is fitted to the top of the machine. it can be remo-ved and laid directly on a table (in this way providing extra space on top of the machine, which can be used for keeping keys, accessories, etc…).

2.4 ELECTRIC CIRCUITthe main components of the electric and electronic circuits are as follows:

socket.connection plate.3-position switch.transformer.Motor.Keypad-display.control card.cutter.tracer point.clamp.lighting led.Force sensor.

See Figure 2

2.5 TECHNICAL DATAMotor: single phase 400 W. ,230 V - 50 Hz (optional: single phase 400W, 110V – 60Hz)Cutter: Hss (optional: Hard metal)Cutter speed: 6,000 and 11,000 r.p.m.Clamps: two clamping faces and 0 / 45 º tiltingDisplacement: on three axes with precision roller guides.Effective stroke: X axis = 71 mm; Y axis = 62 mm; Z axis = 40 mmLighting: ledDimensions: Width = 430 mm, depth = 385 mm and Height = 485 mmWeight: 25 Kg

2.6 MAIN ELEMENTS OF THE MACHINE1.- Keypad-display2.- clamp-holder slide (X – Y axes)3.- slide activation lever, x – y axes4.- Knob to block clamp-holder slide, x axis5.- slide spring mechanism activation wheel, x-axis6.- clamp7.- lever to block clamp rotation8.- clamp knob9.- Head (Z axis)10.- lever to activate and block head, z axis11.- tracer point spring mechanism knob12.- tool-holder13.- cutter14.- tracer point15.- tracer point height adjustment wheel16.- Main switch17.- Motor speed selector (2 speeds)18.- lighting leds19.- swarf protector20.- tool store21.- cutter blocking button

See Figure 3

2.7 COMPONENTS AND FUNCTIONAL PARTS2.7.1 cHanGinG tHe cutter and tracer Point (21)to release the cutter, you have to press the cutter blocking button and at the same time rotate the tool-holder by hand.after removing the cutter to be replaced, insert the new cutter and secure it in the tool-holder, making sure that its end butts up against the inside of the tool-holder.the tracer point is replaced in the same way as the cutter. the only difference to bear in mind is that the rotation of the tracer point is always blocked internally.

2.7.2 BlocKinG tHe slide at tHe end oF tHe “Y” aXis traVelin order to prevent the slide from moving in the “Y” direction, whilst the key cutting machine is holding the keys in the clamp, the slide has been equipped with momentary blocking in that direction.to active this blocking, just move the slide as far as it will go in the direction towards to the key cutting machine. to deactivate the blocking, just move the slide forward, exercising a little force.

2.7.3 claMP (6)the features of the clamp on the caPri key cutting machine are superior to those of any normal machine on the market, as it has two separate clamping faces. in addition, the clamps can be blocked in any rotation position between 45º 0º -45º.

2.7.4 tracer Point sPrinG MecHanisM (11)the tracer point can be used in two different ways, depending on the work you are going to do:

Page 15: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

english

- Tracer point with spring mechanism. the tracer point spring mechanism is only used for cutting dimple keys.- Tracer point blocked. the blocked tracer point is used to carry out cutting operations with the slide forward. in general, for cutting wave keys.

to activate or deactivate the tracer point spring mechanism, you just have to turn the tracer point spring mechanism knob 180º (half turn). When the tracer point spring mechanism is activated, the tracer point tip is located slightly below its adjustment position in relation to the cutter. this tracer point position enables you to insert it gently into the hole in the original key, before the cutter starts cutting the key to be copied. this avoids any vibrations and sudden movements of the slide.to find out the status of the tracer point at any time (with spring mechanism or blocked), there is an indicator on the machine’s keypad-display which provides this information. if the light is on, the spring mechanism is activated. on the other hand, if the light is off, the tracer point is blocked.

2.7.5 sPrinG MecHanisM and BlocKinG oF tHe slide on tHe “X” aXis (5 and 4)We recommend that you use the spring mechanism for the slide on the “X” axis to carry out lateral cutting of wave keys.We recommend you use the blocking of the slide on the “X” axis for cutting or dimpling in a straight line.

2.7.6 suPPort leVer For tuBular KeYsthe caPri key cutting machine has a fold-away lever on its top-left side which helps to make cutting tubular keys, wave keys, etc. more comfortable, as it serves as a support point for the hand activating the slide travel lever.

2.7.7 cutter sPeed (17)the machine has a speed selector on its right side, which enables you to select the cutter rotation speed. in general terms, you can say that the rotation speed depends on the cutter material:

- Position I: to work with an Hss cutter (6,000 rpm)- Position II: to work with a Hard Metal cutter (11,000 rpm)- Position O: cutter at rest.

2.7.8 KeYPad-disPlaY (1)

ON-OFF buttonPress it for the keypad-display functions to go into actiVe mode. a green light will appear next to the button.Press it again for the keypad-display to go into stand-BY mode. a red light will appear next to the button.

Lighting buttonPress it to switch on the lighting diodes (if they are off) or switch them off if they are on.this button operates independently of the status of the “on-oFF” button.

SPRING MECHANISM indicatorif the blue light is on, this means that the tracer point is in sPrinG MecHanisM ac-tiVated mode.if the blue light is off, this means that the tracer point is BlocKed (spring mechanism deactivated).

MODE buttonthis button is for activating-deactivating operation of the tracer point vertical ad-justment system.

tracer Point adJustMent indicators.

the light on the left comes on when the tracer point is touching the key.the light on the right comes on when the cutter is touching the key.

FORCE visual indicator.indicates the ideal force to be applied during cutting.

NOTE: in addition to the visual indicator, the force control system also has an audible indicator that emits a sound when you have achieved the ideal cutting force. this audi-ble indicator can be activated-deactivated by pressing the Mode and on-oFF buttons at the same time.

2.7.9 Vertical adJustMent oF tHe tracer Point (15)each time the cutter-tracer point is changed, the tracer point has to be vertically ad-justed.in order to be able to use the tracer point electronic vertical adjustment system, the keypad-display must be active (when it is active, a green light appears next to the on-oFF button).When the keypad-display is active, you can activate-deactivate the tracer point electro-nic vertical adjustment system by pressing the Mode button.to vertically adjust the tracer point, proceed as follows:• Securethecutterandtracerpointintheircorrespondingtool-holders.Makesurethat they have been secured, inserted upwards as far as they go.• Securetwosimilarkeysinthemachineclamps.• Releasethetracerpointspringmechanism(tracerpointblocked).• Lowerthehead,untilthecutterandthetracerpointrestonthekeysinthe clamps. then, one of the following three situations will occur:

LEFT BLUE LIGHT. if only the blue light on the left comes on, this means that the tracer point is touching the key, but the cutter is not. therefore, you have to turn the cutter adjustment wheel to the left, until both adjustment lights some on.RIGHT BLUE LIGHT. if only the blue light on the right comes on, this means that the cutter is touching the key, but the tracer point is not. therefore, you have to turn the tracer point adjustment wheel to the right, until both adjustment lights come on.LEFT AND RIGHT BLUE LIGHTS. this means that both the cutter and tracer point are touching their respective keys. this means that the height of the tracer point has been adjusted.

IMPORTANT NOTE: When adjusting the height of the tracer point, you need to bear in mind the type of key you are going to cut. if it is a WaVe key, very little force needs to be applied to the head activation lever (on the visual force indicator no light should come on). on the other hand, if it is a diMPle key, the blue adjustment lights have to come on, and the force indicator should indicate the ideal cutting force for dimple keys (to achieve this, you have to apply a slight force on the head activation lever).

2.7.10 control oF cuttinG Force

the caPri machine has a revolutionary cutting force control system. this is a patented system, which when you are cutting diMPle keys, indicates the ideal force to exercise on the head activation lever. it has two indicators for this purpose:

Visual indicator. the ideal cutting force is achieved when the line of lights rea-ches the white arrow.Audible indicator. When the line of lights reaches the white arrow, the machine emits a sound. this audible indicator can be activated-deactivated by pressing the Mode and on-oFF buttons at the same time.

this cutting force control system enables you to cut diMPle keys with great precision. You will cut the holes in the key with exactly the same force with which you have adjusted the height of the tracer point. in this way, you obtain maximum precision in cutting diMPle keys.

3.- CUTTING3.1 CUTTING PROCESS• Switchonthemachineusingthemainswitchlocatedonthebackright-handsideof the machine.• Toimprovevisibilityintheworkarea,activatethelightingbyturningontheswitchlocated on the keypad-display.• With thehelpof the tableprovided in thismanual,select thecutterand tracerpoint necessary to cut the key.• Changethecutterandtracerpoint.• Momentarilyblocktheslideattheendofthe“Y”axistravel.• Securetheoriginalkeyintheleftsideoftheclamp,andthekeytobecutintheright side. When securing the keys, bear in mind the following details:

- KeY stoP. it may be a key which is stopped from being inserted further by its shoulders (Fig. 4.a), or a key stopped by its tip (Fig. 4.B).- adaPtor. For some very specific types of key, it may be necessary to use an adaptor.

Page 16: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

engl

ish

- anGle cut. some keys have angle cut dimples, for which it is necessary to rotate the clamp.

• Carryouttheverticaladjustmentofthetracerpoint.• Activatethesystemswhichsimplifythecuttingwork: tracer Point: activate or deactivate the tracer point spring mechanism, depending on the type of key being cut. slide: Based on the model of key, it may be a good idea to activate the slide spring mechanism, or block the slide in the “X” direction. suPPort: depending on the type of key, it may be a good idea to use the support lever for tubular keys.• Startrotatingthecutter,havingfirstselectedoneofthetwospeedsavailable.• Proceedtocutthekey.Ifitisadimplekey,usethehelpofthecuttingforce control system.

3.2 CUTTING KEYS 3.2.1 Ka-2, Ka-3 and Ka-4 KeYs.• Differentpairsofcuttersandtracerpointsareuseddependingonthekeytobecut.see table.• Thekeyissecuredintheclampwhenitsshouldersstopitfrombeinginsertedanyfurther.• Dependingonthemodelofkeytobecut,itisnecessarytorotatetheclampsbasedon the angle required. see table.• Itisnecessarytoactivatethetracerpointspringmechanism.• Usethecuttingforcecontrolsystemtoincreasecuttingprecision.• NOTE:ThedimplescutontheKA-3keymustalwaysbeonthelowestpartoftheclamp.• NOTE:ThedimplescutontheKA-2keymustalwaysbeonthehighestpartoftheclamp.

See Fig. 5

3.2.2 Ke-1 KeY.• Usecutter-tracerpointpair:F-1 / P-1.• Thekeyissecuredintheclampwhenitsshouldersstopitfrombeinginsertedanyfurther, but in this case it is inserted from the back.• Itisnecessarytopositiontheclampsatanangleof5º.• Itisnecessarytoactivatethetracerpointspringmechanism.• Usethecuttingforcecontrolsystemtoincreasecuttingprecision.• NOTE:ThedimplescutontheKE-1keymustalwaysbeonthehighestpartoftheclamp.• NOTE:Youhavetousetherelevantadaptortocutthelateraldimples.

See Fig. 6

3.2.3 sea-1 KeY.• Usecutter-tracerpointpair:F-3 / P-3.• Thekeyissecuredintheclampwhenitsshouldersstopitfrombeinginsertedanyfurther.• Itisnecessarytoblockthetracerpoint(deactivatethespringmechanism).• NOTE:After verticallyadjusting the tracerpoint, youneed toslightly lower thetracer point, by turning the adjustment wheel 5 points to the right. then you have to insert the tracer point in the channel of the bit and block the machine head. next slightly raise the tracer point so that it does not drag the key. • NOTE:Enterthroughthemiddleofthechannelswithouttouchingthesides,andonthe second pass enter from the right side and exit from the left, without exercising any pressure (just gently supporting the tracer point).• NOTE:Tocut the lateraldimples,use thecutter-tracerpointcombination:F-1 / P-1. insert until shoulders stop the key from going in any further. activate the tracer point spring mechanism and use the cutting force control system.

See Fig. 7

3.2.4 oP-WH.P and oP-WY.P KeYs• Usecutter-tracerpointpair:F-11 / P-11.• Thekeyissecuredintheclampwhenitstipstopsitfrombeinginsertedanyfur-ther.• Itisnecessarytoblockthetracerpoint(deactivatethespringmechanism).• NOTE:After verticallyadjusting the tracerpoint, youneed toslightly lower thetracer point, by turning the adjustment wheel 5 points to the right. then you have to insert the tracer point in the channel of the bit and block the machine head. next slightly raise the tracer point so that it does not drag the key. • NOTE:Werecommendusingtheslidespringmechanismsystem.• NOTE:Werecommendyoudoa roughingpassand thenanother finishingpassfollowing the whole profile of the pattern of the key. Machine in a downward direction (from the tip of the key to the head).

See Fig. 8

3.2.5 Me-3.P and Me-4.P KeYs• Usecutter-tracerpointpair:F-11 / P-11.• Securethekeyintheclampusingthe AD-MM adaptor. - Position the adaptor on the clamp, so that it is stopped by the tip. - insert the key into the adaptor. - as you secure the adaptor in the clamp, the key is secured in the adaptor.• Itisnecessarytoblockthetracerpoint(deactivatethespringmechanism).• NOTE:After verticallyadjusting the tracerpoint, youneed toslightly lower thetracer point, by turning the adjustment wheel 5 points to the right. then you have to insert the tracer point in the channel of the bit and block the machine head. next slightly raise the tracer point so that it does not drag the key. • NOTE:Werecommendusingtheslidespringmechanismsystem.

See Fig. 9

3.2.6 tuBular KeYs• Usethetracer-point.F-8 / P-8.• Fixthekeyintothe“V”oftheclamp,todothat,usethenewadaptorfortubularkeys.• Youhavetoactivatethespringingofthetracer.• Thecuttingoperationismorecomfortableiswesupportthehandactivatingthecarriage activation level on the support level for tubular keys.

See Fig. 10

3.2.7 cisa KeYs• Utilizarlafresa-palpador:F-1 / P-1.• Elamarredelallaveenlamordazaserealizahaciendo“topecuello”.• Esprecisoactivarelmuelleodelpalpador.• Paraaumentarlaprecisióndelcifrado,utilizarelsistemade“Controldefuerzade duplicado”.

See Fig. 11

3.2.8 Hu-Haa KeY• Usethetracer-point.F-11 / P-11.• Fixthekeyintotheclampuntilthe“neckstop”.• Thetracermustbeblocked(deactivatethespringing).• NOTE:Afterverticallyregulatingthetracer,thisshouldbeslightlyloweredbyturning the regulation wheel 5 points to the right. then, the tracer has to be intro-duced into the bit channel and the machine head blocked. then the tracer should be slightly raised so it does not pull the key. • NOTE:Enterbythecentreofthechannelwithouttouchingtheedges,andinthesecond pass enter by the right side and come out by the left side, without applying any pressure (only lightly supporting the tracer).

See Fig. 12

3.2.9 narroW cHannel KeYs• Heightofthefixingarea=1.40• Minimumheightofthekey=7.00• Thefixingisdoneattherear

See Fig. 13

3.2.10 te-12P KeY• Usethetracer-point.F-5 / P-5.• Fixthekeyintotheclampuntilthe“neckstop”,butintroducingthekeyfromtherear.• Youhavetoactivatethespringingofthetracer.• Theincreasethecodingprecision,usethe“Controlofduplicatingforce”system.• NOTE: The clamps have some small spaces, to free to allow thepinsat thepoints of the key.

See Fig. 14

3.2.11 Fic-2 and Fic-3 KeYs• Usethetracer-point.F-11 / P-11.• ThekeyisfixedintotheclampbyusingtheAD-2H adaptor. -Position the adaptor on the clamp, until it reaches the front limit. -introduce the key into the adaptor, until it reaches the front stop. • Thetracermustbeblocked(deactivatethespringing).• Blocktheheadofthemachineataheightallowingthecuttertopassovertheclamp without touching it. • Cutthetwouppersides.• Turn the keys taking, taking care to carefully remove the burs to assure thecorrect positioning and fixing of the key, and cut the two other sides of the key.

See Fig. 15

Page 17: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

english

3.2.12 Win-1d, Win-2d, Win-3d and Win-4d KeYs.• Usethetracer-point.F-15 / P-15.• ThekeyisfixedintotheclampusingtheP-WIN template and reaching the “point limit”.• Theoriginalkeyshouldbefixedwiththeteethupwards(asshowninthedrawing).• Thetracermustbeblocked(deactivatethespringing).• Introducethetracerexactlyononeofthepoints,andlocktheheadofthemachineat that height. • Proceedwiththecutting.

See Fig. 16

3.2.13 Jis-4.P KeY• Usecutter-tracerpointpair: F-11 / P-11.• SecurethekeyintheclampusingtheAD-MJ adaptor. -Position the adaptor on the clamp, so that it is stopped by the tip. -insert the key into the adaptor, until its shoulders are stopped by the plate that rotates. in this position, clamp the key in the adaptor.• Itisnecessarytoblockthetracerpoint(deactivatethespringmechanism).

See Fig. 17

3.2.14 Fo-6.P KeY• Usecutter-tracerpointpair: F-22 / P-22.• Securethekeyintheclamp,usingtherelevantadaptor.

- Position and secure the adaptors on the clamp. - When positioning the key, make sure that it is really flat, so that the two cuts are the same.

• Itisnecessarytoblockthetracerpoint(deactivatethespringmechanism).• Insertthetracerpointifthegrooveofaletter.Blockthemachineheadandraisethe tracer point slightly so that it does not knock against the adaptor.• Startcutting.

See Fig. 18

reading the code on the original key•Theoriginalkeyhas6cuttingpositions,whicharedefinedbytheletters:A,B,C,D,e and F, as shown in the figure below.•Ineachofthekey’spositions,thereare4differentpossiblecombinations(definedbynumbers), which we are going to indicate and number:

1 2 3 4

• Heightno.1,indicatesthatitshouldnotbecut.Positionno.2indicatesthereisasmall notch in the key and when it is slightly deeper this is position no. 3. Height no. 4 is the deepest notch in the key.

• Youthentakethekeyandmarkthecombinationsofeachofthe6positions,asshown below, by way of example:

Position a B c d e FcoMBination 3 4 1 2 4 2

note: the series of combination numbers is the key code.

3.2.15 McM-10 KeY.• Specialpositioningintheclamp.Seefigure.

See Fig.19

3.2.16 te-t60 and te-t80 KeYs• Specialpositioningintheclamp.TheTE-T60isclampedasshowninthedrawing.• TheTE-T80keyhasthepeculiaritythattomachinetheleftsideitisclampedlikethe te-t60 and to machine the right side the key has to be clamped by the back part of the clamp (like with the McM-10 key).

See Fig. 20

4.- MAINTENANCEWhen carrying out any maintenance work, it is necessary to meet the following requi-rements:1. never carry out any maintenance work with the machine switched on.2. unplug the machine.3. strictly adhere to the indications in this manual.4. only use original spare parts.

4.1 REPLACING THE CLAMP JAWSthe caPri machine’s clamp has three pairs of jaws (left fixed jaw, right fixed jaw and moving jaw). if any of them become damaged, you can replace them with new jaws, separately.to replace the left fixed jaw (a) or the right fixed jaw (B), you just have to undo the two screws securing them, and remove them by pulling them upwards. reverse the process to fit the new jaws.to replace the moving jaw (c), you need to follow the steps below:1) With the help of a cutter or something similar, remove the clamp knob’s black plastic cover.2) Whilst locking the locknut with a size 14 spanner, insert a no. 5 allen key into the hole revealed in the clamp knob, and unscrew it. 3) tilt the clamp 45º, and manually turning the spindle, remove it from one of the sides. once the spindle has been removed, the moving jaw is released and you can remove it.4) to fit the new moving jaw, simply reverse the process.

IMPORTANT NOTE: When you replace the left fixed jaw or the right fixed jaw, you always have to adjust the pair of jaws that has been replaced. on the other hand, if you replace the moving jaw, it is not necessary to carry out any adjustment on the jaws.

See Fig. 21

4.2 ADJUSTING THE JAWS Whenever you replace the left fixed jaw or the right fixed jaw, you have to adjust the pair of jaws that has been replaced. on the other hand, the replacement of the moving jaw does not require any adjustment to the jaws.there are two different ways of adjusting the jaws: norMal adjustment Precision adjustment

4.2.1 norMal adJustMentthis is a quick, simple adjustment, which will give you an acceptable adjustment enabling you to cut keys with a certain amount of precision.to carry out this adjustment, follow these steps:1) secure the two adjustment rods in their relevant tool-holders, inserting then as far as they will go into the tool-holder, with the tapered part of the adjustment rods on the outside.

2) the left fixed jaw on the right-hand side of the clamp and the right fixed jaw on the left-hand side of the clamp cannot be adjusted, as they are held in position by means of pins. so you have to fit them, by guiding them with their pins and then securing them with their corresponding screws.

Page 18: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

engl

ish

3) therefore, knowing that in each pair of jaws there is one with a fixed position, you have to adjust the other jaw in relation to the one with the fixed position.4) insert the screws for the jaw to be adjusted, but do not tighten them. so that the jaw can be moved by hand, but cannot lift up from the surface it is resting on.

5) adjust the jaw:5.1) insert the tracer point adjustment rod into hole no. 1 in the jaw.5.2) Make the cutter adjustment rod coincide with hole no. 1 in the other jaw.5.3) raise the head and carry out the same operation, with hole no. 2 in the jaws.5.4) repeat this operation as many times as necessary until the adjustment rods enter smoothly without the need for any force, in both hole no. 1 and hole no. 2.

5.5) With the two adjustment rods inserted in holes no. 1, block the head, and slightly tighten screw B.5.6) With the two adjustment rods inserted in holes no. 2, block the head and slightly tighten screw a.5.7) repeat the above operation, but fully tightening screws a and B.5.8) once you have completed the adjustment process, with the help of the special short-arm 1.5 allen key, tighten the two setscrews located between the clamp knob and the jaw you have adjusted. this will ensure that the jaw you have adjus-ted is tightly secured.

4.2.2 Precision adJustMentthis adjustment requires a certain amount of skill, and ensures that the replaced jaws are very precisely adjusted.to carry out this adjustment, follow these steps:1) the left fixed jaw on the right-hand side of the clamp and the right fixed jaw on the left-hand side of the clamp cannot be adjusted, as they are held in position by means of pins. so you have to fit them, by guiding them with their pins and then securing them with their corresponding screws.

2) therefore, knowing that in each pair of jaws there is one with a fixed position, you have to adjust the other jaw in relation to the one with the fixed position.3) insert the screws for the jaw to be adjusted, but do not tighten them. so that the jaw can be moved by hand, but cannot lift up from the surface it is resting on.

4) With the help of the special short-arm 1.5 allen key, unscrew the two jaw ad-justment setscrews about 1 turn (these are the two setscrews located between the clamp knob and jaw you are going to adjust).5) then, insert any cutter-tracer point pair in their corresponding tool-holders, but the wrong way around (with the cutting tips inside the tool-holder). lower the machine head, and block it at a height at which the tools can touch the sides of the jaws.6) activate the tracer point electronic vertical adjustment system.7) rest the end of the jaw that is clamped (the one with the fixed position) against the side of the tool. Manually, move the jaw to be adjusted in the direction of the clamp knob, and maintaining pressure on the jaw in that direction, move it forward until it also touches the side of its corresponding tool. in this position, tighten the screws securing the jaw a little. You will know when the tools are touching their corresponding jaws, because the tracer point electronic vertical adjustment system’s lights will come on.

8) then, separate the moving jaw from the jaw to be adjusted, turning the clamp knob to do so.9) Position the tool in alignment with one of the screws securing the jaw, and in this position rest the tool against the jaw that is clamped (the one with the fixed po-sition). then, keeping at all times a slight pressure between the tool and the jaw that is clamped (the one with the fixed position), very slowly tighten the setscrew aligned with the tool and the jaw screw. the moment will come when the second light on the tracer point electronic vertical adjustment system will come on. When this happens, stop tightening the setscrew.10) Position the tool in alignment with the other screw securing the jaw, and carry out the same operation again.11) check again that the jaws are adjusted in those two positions (in front of the clamping screws), and if necessary, slightly adjust the position of the jaw tightly very slightly the corresponding setscrew.

12) You have now completed the adjustment. now you have to fully tighten the two screws securing the jaw.13) Finally, tighten the two jaw adjustment setscrews a little. this will ensure that the jaw you have adjusted is tightly secured.

4.3 REPLACING THE FUSESif the machine does not start when you activate the on-off switches, you need to check the fuses. You can do this in the following way:1) switch of the machine using the main switch and unplug it.2) remove the fuse-holder which is under the main switch.

Page 19: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

english

3) use a tester to check if a fuse has blown and, if so, replace it with one of the same type and value.

4.4 TIGHTENING AND REPLACING THE BELTto check the tightness of the belt or to replace it, follow these steps:1) switch off the machine using the main switch, and unplug it.2) undo the 4 screws (5) securing the head guard and remove it. the screws are on the right side, the left side, on the top and at the back. to remove the head guard it is necessary first of all to push the cutter locking button right in as far as it will go (e).3) loosen but do not undo the 4 screws (6) securing the motor.4) loosen but do not undo the 2 locknut nuts (7).Tightening: When you turn the two tightening screws (8), the motor moves towards the back of the machine. When you see that the belt is tight enough, tighten up the two locknut nuts (7) again, and the screws (6) securing the motor.Replacement: loosen but do not undo the 2 screws tightening the belt (8). remove the damaged belt and replace it with a new one. When you turn the two tightening screws (8), the motor moves towards the back of the machine. When you see that the belt is tight enough, tighten up the two locknut nuts (7) again, and the screws (6) securing the motor.5) Put the head guard back and secure it in place.

See Fig. 22

4.5 REPLACING THE MOTORYou can carry out this operation in the following way:1) switch off the machine using the main switch and unplug it.2) undo the 4 screws (5) securing the head guard and remove it. the screws are on the right side, the left side, on the top and at the back. to remove the head guard it is necessary first of all to push the cutter locking button right in as far as it will go (e).3) undo the 6 screws (9) securing the motor guard (F) and remove it.4) remove the belt (G).5) disconnect the power cables going to the motor.6) undo the 4 screws (6) securing the motor.7) remove the motor.8) access the bottom of the motor with a flat screwdriver, block the motor shaft and manually turn the pulley (H) until it comes out (it is left-threaded).9) undo the 4 screws (10) securing the motor support plate and remove it.10) to fit the new motor, reverse the procedure above.

See Fig. 23

4.6 REPLACING THE KEYBOARD-DISPLAYYou can carry out this operation in the following way:1) switch off the machine using the main switch, and unplug it.2) undo the 4 screws (5) securing the head guard and remove it. the screws are on the right side, the left side, on the top and at the back. to remove the head guard it is necessary first of all to push the cutter locking button right in as far as it will go (e).3) disconnect the flat cable connecting the keypad-display (K) to the electronic con-trol card.4) release the old keypad-display (K) from the head guard and remove it.5) to fit the new keypad-display, reverse the procedure above.

See Fig. 24

4.7 REPLACING THE ELECTRONIC CONTROL CARDYou can carry out this operation in the following way:1) switch off the machine using the main switch and unplug it.2) undo the 4 screws (5) securing the head guard and remove it. the screws are on the right side, the left side, on the top and at the back. to remove the head guard it is necessary first of all to push the cutter locking button right in as far as it will go (e).3) disconnect the electronic control card’s main connector (l)4) disconnect the flat cable connecting the keypad-display (K) to the electronic con-trol card 5) undo the 3 screws (11) securing the electronic control card (l) to the head guard and remove it.6) to fit a new electronic control card, reverse the procedure above.

See Fig. 25

4.8 REPLACING THE POWER CARD AND CIRCUIT BREAKERYou can carry out this operation in the following way:1) switch off the machine using the main switch and unplug it.2) unscrew the machine’s 4 feet (P) and remove them.3) undo the 5 screws (12) the lower protection plate and remove it.4) disconnect all the cables from the card you want to replace, noting down before-hand the position of each cable.

5) to release the power card (M) or the circuit breaker (n), just press on the lugs on each of the 4 pins holding it, and pull the card up.6) to fit the new power card or circuit breaker, just reverse the procedure above.

See Fig. 26

5.- SAFETY

For your safety, we recommend that you follow these guidelines:• Donottryandstartoroperatethemachineuntilallthesafetyaspects,installationinstructions, operators’ guide and maintenance procedures have been complied with and understood.• Alwaysdisconnectthemainselectricitysupply,beforecarryingoutanycleaningormaintenance work.• Alwayskeepthemachineandtheareaarounditclean.• Workwithdryhands.• Useprotectivegoggles,evenifthemachineisfittedwithguards.• Makesurethatthemachinehasanearthconnection.We recommend that you work with the machine at a height at which you feel comfor-table:• Itisbesttoworkwhilstsatinachair.Adjusttheheightofthechairsothatyoureyes are at the height of the highest part of the machine.• If you work standing up, depending on your height, it is advisable to place so-mething between the table and the machine to raise the machine so that your eyes are level with the highest part of the machine.

6.- WASTE DISPOSAL

Waste is understood to be any substance or object from human activities or natural cycles, that is no longer being used or not intended for any further use.

6.1 PACKING• AsthepackingtheCAPRIcomes in ismadeofcardboard, itcanberecycledaspacking.• Aswaste,itiscomparabletosolidurbanwasteand,therefore,canonlybedispo-sed in special containers for cardboard.• Theelementsprotectingthemachineinsidethecardboardboxaremadeofpoly-meric material comparable to solid urban waste and, therefore, can only be disposed of in the normal installations for waste disposal.

6.2 SWARF• Thewastefromthekeycuttingprocessisclassifiedasspecialwaste,butiscom-parable to solid urban waste, like for example a metal scouring pad.• Thiswasteshallbedisposedofasclassifiedbythelawscurrentlyinforceintheeu, by taking it to special installations for waste disposal.

6.3 MACHINE• Beforedemolishingthemachineitisnecessarytoputitoutofactionfirst,cuttingoff the electricity supply and separating the plastic parts from the metal parts.• Aftercarryingoutthisoperation,allthewastecanbedisposedofincompliancewith the laws in force in the country in which the machine was used.

7.- KEY-CUTTER-TRACER POINT-ANGLE CUT-ADAPTOR TABLEto be able to do the work properly, the machine has a series of accessories:

See final list.

8.- EXPLODED VIEW See Fig. 27

Page 20: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

fran

cais

e

CAPRInotice d’utilisation

MacHine duPlicatrice

Page 21: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

francaise

TABLE DES MATIÈRES1.1 GÉnÉralitÉs1.2 transPort et eMBallaGe1.3 PlaQue siGnalÉtiQue

2. - CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINE2.1 FaMilles de clÉs2.2 accessoires2.3 MaGasin À outils2.4 circuit ÉlectriQue2.5 caractÉristiQues tecHniQues2.6 PrinciPauX ÉlÉMents de la MacHine2.7 coMPosants et Parties Fonctionnelles

2.7.1 cHanGeMent de Fraise et de PalPeur (21)2.7.2 VerrouillaGe du cHariot en Fin de course de l’aXe “Y”2.7.3 Étau (6)2.7.4 disPositiF d’aide À ressort du PalPeur (11)2.7.5 disPositiF d’aide À ressort et VerrouillaGe du cHariot sur l’aXe “ X “ (5 et 4)2.7.6 leVier d’aPPui Pour clÉs tuBulaires2.7.7 Vitesse de la Fraise (17)2.7.8 aFFicHeur-claVier (1)2.7.9 rÉGlaGe Vertical du PalPeur (15)2.7.10 contrôle de la Force de reProduction

3.- CHIFFRAGE3.1 Processus de cHiFFraGe3.2 cHiFFraGe des clÉs

3.2.1 clÉs Ka-2, Ka-3 et Ka-4.3.2.2 clÉ Ke-1.3.2.2 clÉ sea-1.3.2.4 clÉs oP-WH.P et oP-WY.P3.2.5 clÉs Me-3.P et Me-4.P3.2.6 clÉs tuBulaires3.2.7 clÉs cisa3.2.8 clÉ Hu-Haa3.2.9 clÉs À VaGue À FaiBle ÉPaisseur3.2.10 clÉ te-12P3.2.11 clÉs Fic-2 et Fic-33.2.12 clÉs Win-1d, Win-2d, Win-3d et Win-4d.3.2.13 clÉ Jis-4.P3.2.14 clÉ Fo-6.P3.2.15 clÉ McM-103.2.16 clÉ te-t60 et te-t80

4.- MAINTENANCE4.1 reMPlaceMent des Mors de l’Étau4.2 rÉGlaGe des Mors

4.2.1 rÉGlaGe norMal4.2.2 rÉGlaGe de PrÉcision

4.3 cHanGeMent des FusiBles4.4 tension et cHanGeMent des courroies4.5 cHanGeMent du Moteur4.6 reMPlaceMent de l’aFFicHeur-claVier4.7 reMPlaceMent de la carte ÉlectroniQue de contrôle-coMMande4.8 reMPlaceMent de la carte de Puissance et du disJoncteur

5.- SÉCURITÉ

6.- ÉLIMINATION DES DÉCHETS6.1 eMBallaGe6.2 coPeauX6.3 MacHine

7.- TABLE CLÉ-FRAISE-PALPEUR-INCLINAISON-ADAPTATEUR

8.- VUE ÉCLATÉE

Page 22: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

fran

cais

e1.1 GÉNÉRALITÉSla machine duplicatrice de clés modèle caPri a été conçue en tenant compte des ré-glementations de sécurité en vigueur dans la c.e.e.la sécurité du personnel appelé à manœuvrer ce type de machines ne peut être assurée qu’à partir d’une procédure de sécurité personnelle minutieuse, basée sur la mise en place d’un programme de maintenance et le suivi des recommandations ainsi que sur le respect des consignes de sécurité préconisées dans cette notice.Même si l’installation de la machine n’offre aucune difficulté, il est préférable de ne pas essayer de l’installer, de la régler et de la manipuler sans lire d’abord la notice.la machine sort de notre usine prête à l’emploi et ne demande que quelques opérations d’étalonnage en fonction des outils qui vont être utilisés.

1.2 TRANSPORT ET EMBALLAGEla machine est livrée dans une boîte en carton robuste, protégée par une mousse d’emballage, aux dimensions suivantes :largeur = 520 mm ; hauteur = 650 mm ; profondeur = 575 mm Poids de la duplicatrice avec l’emballage = 30 kgau déballage de la machine, l’examiner soigneusement pour vérifier qu’elle n’a souffert aucun dommage pendant le transport. si une anomalie est détectée, avertir immédiatement le transporteur et ne pas toucher à la machine jusqu’à ce que son agent ait effectué l’inspection correspondante.Pour déplacer la machine d’un endroit à l’autre, la saisir par sa base et non par ses autres parties.

1.3 PLAQUE SIGNALÉTIQUEla machine duplicatrice modèle caPri porte une plaque signalétique où sont mentionnés son numéro de série ou d’immatriculation, le nom et l’adresse du fabricant, la marque ce et l’année de fabrication.

2. - CARACTÉRISTIQUES DE LA MACHINEla machine caPri est une duplicatrice à la fois robuste et de haute précision qui se caractérise par les multiples possibilités de serrage qu’autorise son étau, sans avoir à recourir à des pièces rapportées ou à des adaptateurs. Par ailleurs, elle incorpore un système innovant de contrôle de force qui accroît la pré-cision du copiage.

2.1 FAMILLES DE CLÉS Quelques types de clés pouvant être reproduits avec la duplicatrice caPri :

- clés à points- clés à vagues- clés tubulaires- clés cisa- clés Hu-Haa- clés Jis-4.P- clés Fo-6.P

2.2 ACCESSOIRES la machine est livrée avec une panoplie d’accessoires pour son usage et son entretien. tous ces accessoires peuvent être rangés dans le magasin à outils dont dispose la machine.

- 2 fusibles (logés dans le bas du magasin)- clés allen de 5, de 3 et de 2.5- 1 clé allen spécial à bras court de 1,5.- 2 Plaquettes de butée en pointe- 2 axes pour le réglage des mors.- 2 adaptateurs pour la clé tubulaire cHi-1t- Fraises : F-1 et F-13- Palpeurs : t-1 et t-13.

2.3 MAGASIN À OUTILSla duplicatrice comporte un magasin à outils monté dans sa partie supérieure. il peut être retiré pour être installé directement sur un plan de travail (pour dégager par exem-ple un espace supplémentaire dans le haut de la machine où déposer clés, accessoires, etc…).

2.4 CIRCUIT ÉLECTRIQUEles principaux composants du circuit électrique et électronique sont les suivants :1. Prise de courant2. Plaque à bornes3. interrupteur 3 positions.4. transformateur5. Moteur6. afficheur-clavier7. carte de contrôle-commande8. Fraise9. Palpeur10. Étau11. diodes électroluminescentes d’éclairage.12. capteur de force

Voir Figure 2

2.5 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESMoteur : monophasé 400 W, 230 V - 50 Hz (en option : monophasé 400W, 110V – 60Hz)Fraise : Hss (en option : métal dur)Vitesse fraise : 6000 et 11 000 tr/minMors : à deux faces de serrage et basculants 0 / 45 ºDéplacement : sur trois axes avec guides à rouleaux de précision.Courses utiles : axe X = 71 mm ; axe Y = 62 mm ; axe Z = 40 mmÉclairage: diodes delDimensions : largeur = 430 mm, profondeur = 385 mm et hauteur = 485 mmPoids : 25 kg

2.6 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS DE LA MACHINE1.- afficheur-clavier2.- chariot porte-étau (axes X – Y)3.- levier de manœuvre des chariots, axes x – y4.- Pommeau de verrouillage du chariot porte-étau, axe x5.- roue de manœuvre du système de dispositif d’aide à ressort du chariot, axe x 6.- Étau7.- levier de verrouillage de la rotation de l’étau8.- Pommeau de l’étau9.- tête (axe Z)10.- levier de manœuvre et de verrouillage de la tête, axe z11.- Manette du dispositif d’aide à ressort du palpeur12.- Porte-outils13.- Fraise14.- Palpeur15.- roue de réglage de la hauteur du palpeur16.- interrupteur général17.- Bouton de vitesse du moteur (2 vitesses)18.- del d’éclairage19.- Protecteur de copeaux20.- Magasin à outils21.- Poussoir de verrouillage de la fraise

Voir figure 3

2.7 COMPOSANTS ET PARTIES FONCTIONNELLES2.7.1 cHanGeMent de Fraise et de PalPeur (21)Pour libérer la fraise, presser son bouton de verrouillage tout en faisant tourner à la main le porte-outil.après avoir retiré la fraise à remplacer, introduire la nouvelle fraise et la serrer sur le porte-outil en veillant à faire butée avec sa pointe à l’intérieur du porte-outil.le palpeur se change de la même façon que la fraise. la seule différence à prendre en compte est que la rotation du palpeur se trouve toujours bloquée intérieurement.

2.7.2 VerrouillaGe du cHariot en Fin de course de l’aXe “Y”Pour éviter le déplacement du chariot dans le sens “Y” pendant le serrage des clés dans l’étau, le chariot a été doté d’un verrouillage momentané sur cet axe.Pour activer ce verrouillage, il suffit de déplacer le chariot jusqu’à sa fin de course en direction du duplicateur.Pour le déverrouillage, déplacer le chariot vers l’avant en exerçant une légère pression.

2.7.3 Étau (6)les prestations de l’étau de la duplicatrice caPri sont supérieures à celles d’une ma-chine courante du marché grâce à ses deux faces de serrage indépendantes. de plus, les mors peuvent être verrouillés sur n’importe quelle position de rotation entre 45º, 0º et -45º.

Page 23: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

francaise

2.7.4 disPositiF d’aide À ressort du PalPeur (11)il existe deux façons possibles d’utiliser le palpeur en fonction du travail à réaliser :

- Palpeur avec dispositif d’aide à ressort. le dispositif d’aide à ressort du palpeur sert uniquement et exclusivement au chiffrage des clés à points.- Palpeur bloqué. le palpeur bloqué s’utilise pour les opérations de copiage avec avance du chariot. en général, il sert au chiffrage des clés à vagues.Pour activer ou désactiver ce dispositif d’aide, il suffit de tourner de 180º (demi-tour) sa manette.

lorsque le dispositif d’aide à ressort du palpeur est activé, la pointe de ce dernier se situe légèrement en dessous de sa position de réglage par rapport à la fraise. cette position du palpeur permet une introduction en douceur dans le trou de la clé originale, avant que la fraise ne commence le fraisage de la clé à copier. ceci évite les vibrations et les déplacements brusques du chariot.Pour connaître à tout moment l’état du palpeur (avec dispositif d’aide à ressort ou blo-qué), l’afficheur-clavier de la machine comporte un indicateur qui nous renseigne à ce sujet. si le voyant est allumé, le dispositif d’aide à ressort est activé. en revanche, s’il est éteint, le palpeur est bloqué.

2.7.5 disPositiF d’aide À ressort et VerrouillaGe du cHa-riot sur l’aXe “ X “ (5 et 4)nous conseillons d’utiliser le système de dispositif d’aide à ressort du chariot sur l’axe “X” pour effectuer les fraisages latéraux des clés à vagues.Par contre, nous recommandons le blocage du chariot sur l’axe “X “ pour les fraisages ou points en ligne droite.

2.7.6 leVier d’aPPui Pour clÉs tuBulairesla duplicatrice caPri dispose, sur le haut de son flanc gauche, d’un double levier ra-battable qui rend plus commode le copiage de clés tubulaires, à vagues, etc., .en offrant un point d’appui pour la main qui manœuvre le levier de translation des chariots.

2.7.7 Vitesse de la Fraise (17)la machine comporte un bouton de réglage de la vitesse, situé sur son côté droit, qui permet de choisir la vitesse de rotation de la fraise. en règle générale, la vitesse de rotation va dépendre du matériau de la fraise :

- Position I : pour travailler avec des fraises en Hss (6000 t/min)- Position II : pour travailler avec des fraises en MÉtal dur (11 000 t/min)- Position O : fraise arrêtée.

2.7.8 aFFicHeur-claVier (1)

Touche ON-OFFen pressant ce bouton, les fonctions de l’afficheur-clavier passent en mode actiF. un voyant vert s’allume à côté de la touche.en la pressant de nouveau, l’afficheur-clavier passe en mode “stand-BY”. un voyant rouge s’allume à côté de la touche.

Touche ÉCLAIRAGE en la pressant, les diodes d’éclairage s’allument (si elles sont éteintes) ou s’éteignent (si elles sont allumées). cette touche fonctionne indépendamment de l’état de la touche “on-oFF”.

Indicateur DISPOSITIF D’AIDE À RESSORT si la lumière bleue est allumée, cela signifie que le palpeur est en état de disPositiF d’aide À ressort actiVÉ.si elle est éteinte, cela signifie que le palpeur est BloQuÉ (dispositif d’aide à ressort désactivé).

Touche MODEcette touche sert à activer-désactiver le fonctionnement du système de réglage vertical du palpeur.

Indicateurs RÉGLAGE DU PALPEUR.le voyant de gauche s’allume quand le palpeur touche la clé.le voyant de droite s’allume quand la fraise touche la clé.

Indicateur visuel de FORCE.il indique la force optimale à exercer pendant la reproduction.

NOTA: outre l’indicateur visuel, le système de contrôle de force dispose aussi d’un indicateur sonore qui avertit par un bip que la force optimale de reproduction est at-teinte. cet indicateur sonore peut être activé-désactivé en pressant en même temps les touches Mode et on-oFF. 2.7.9 rÉGlaGe Vertical du PalPeur (15)

À chaque changement de fraise-palpeur, il est nécessaire de régler verticalement le palpeur.Pour pouvoir utiliser le système électronique de réglage vertical du palpeur, l’afficheur-clavier doit être actif (quand il est actif, un voyant vert s’allume à côté de la touche on-oFF).avec l’afficheur-clavier actif, il est possible d’activer-désactiver le système électroni-que de réglage vertical du palpeur en pressant la touche Mode.Pour réaliser le réglage vertical du palpeur, procéder de la façon suivante :• Serrerlafraiseetlepalpeursurleurpoupée.S’assurerqu’ilssontbienfixésenfaisant butée vers le haut.• Serrerdeuxclésidentiquesdanslesétauxdelamachine.• Éliminerledispositifd’aideàressortdupalpeur(palpeurbloqué).• Descendrelatêtejusqu’àcequelafraiseetlepalpeurreposentsurlescléssi-tuées dans les étaux. une des trois situations ci-après est alors possible :

BLEU GAUCHE. si seul s’allume le voyant de gauche, cela signifie que le palpeur touche la clé, mais pas la fraise. il faut donc tourner la roue de réglage du palpeur vers la gauche jusqu’à ce que s’allument les deux voyants de réglage.BLEU DROITE. si seul s’allume le voyant de droite, cela signifie que la fraise tou-che la clé, mais pas le palpeur. il faut donc tourner la roue de réglage du palpeur vers la droite jusqu’à ce que s’allument les deux voyants de réglage.BLEU GAUCHE ET DROITE. ces voyants allumés indiquent qu’aussi bien la fraise que le palpeur touchent leurs clés respectives. la hauteur du palpeur est mainte-nant réglée.

REMARQUE IMPORTANTE: en effectuant le réglage en hauteur du palpeur, attention au type de clé à reproduire. s’il s’agit d’une clé À VaGues, il faut appliquer très peu de force au levier de manœuvre de la tête (le voyant de l’indicateur visuel de force ne doit pas s’allumer). en revanche, pour une clé À Points, les deux voyants bleus de réglage doivent s’allumer en même temps que l’indicateur de force indique la force idéale de copiage pour les clés à points (pour cela, exercer une légère force sur le levier de manœuvre de la tête).

2.7.10 contrôle de la Force de reProduction

la duplicatrice caPri est dotée d’un système de contrôle de la force de reproduction révolutionnaire. il s’agit d’un système breveté qui, au moment de copier des clés à Points, nous indique la force optimale à exercer sur le levier de manœuvre de la tête. Pour ce faire, il dispose de deux indicateurs :➢ Indicateur visuel. la force optimale de reproduction est atteinte quand la ligne de traits lumineux atteint la flèche blanche.➢ Indicateur sonore. un bip se fait entendre quand la ligne de traits atteint la flèche blanche. cet indicateur sonore peut être activé-désactivé en pressant en même temps les touches Mode et on-oFF.

ce système de contrôle de la force de reproduction permet d’obtenir des clés à Points d’une grande précision. les trous de la clé sont reproduits avec exactement la même force que celle appliquée pour régler la hauteur du palpeur. une précision parfaite est ainsi obtenue lors du copiage des clés à Points.

3.- CHIFFRAGE3.1 PROCESSUS DE CHIFFRAGE• Allumer la machine en intervenant sur l’interrupteur général placé à l’arrière àdroite.• Pouraméliorerlavisibilitédelazonedetravail,allumerl’éclairageenintervenant

Page 24: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

fran

cais

esur l’interrupteur placé sur l’afficheur-clavier.• Àl’aidedelatablequifiguredanslaprésentenotice,sélectionnerlafraiseetlepalpeur nécessaires pour chiffrer la clé.• Changerlafraiseetlepalpeur.• Verrouillermomentanémentlechariotenfindecoursedel’axe“Y”• Serrer la clé originale sur la gauche de l’étau et la clé à chiffrer sur la droite.attention aux détails suivants au moment de serrer les clés :

- ButÉe de la clÉ. il peut s’agir d’une clé à “butée en col” (Fig. 4.a) ou à “butée en pointe” (Fig. 4.B).- adaPtateur. certains modèles de clés précis exigent l’emploi d’un adaptateur.- inclinaison. certaines clés comportant des points inclinés rendent nécessaire la rotation de l’étau.

• Procéderauréglageverticaldupalpeur.• Activerlessystèmesquisimplifientletravaildecopiage:

- PalPeur : activer ou désactiver le dispositif d’aide à ressort du palpeur en fonc-tion du type de clé à chiffrer.- cHariot : selon le modèle de clé, il peut être intéressant d’activer le dispositif d’aide à ressort du chariot, ou son blocage, sur l’axe “X”.- aPPui : en fonction du modèle de clé, il peut être intéressant d’utiliser le levier d’appui pour clés tubulaires.

• Mettreenmarchelarotationdelafraiseenchoisissantd’abordl’unedesdeuxvitesses disponibles.• Procéderauchiffragedelaclé.Silacléestàpoints,s’aideraveclesystèmede“contrôle de force de la reproduction”.

3.2 CHIFFRAGE DES CLÉS

3.2.1 clÉs Ka-2, Ka-3 et Ka-4.• Enfonctiondumodèledecléàcopier,utiliserunepairedefraise-palpeurdifféren-te. consulter la table.• Leserragedelaclédansl’étaus’effectuepar“butéeencol”.• Selon lemodèledecléàcopier, faire tourner l’étau jusqu’à l’anglenécessaire.consulter la table.• Activerledispositifd’aideàressortdupalpeur.• Pouraugmenterlaprécisionduchiffrage,utiliserlesystèmede“Contrôledeforcede la reproduction”.• NOTA:LespointstaillésdelacléKA-3doiventtoujourssetrouverdanslazonelaplus basse de l’étau.• NOTA:LespointstaillésdelacléKA-2doiventtoujourssetrouverdanslazonelaplus haute de l’étau.

Voir Fig. 5

3.2.2 clÉ Ke-1.• Utiliserlafraise-palpeur:F-1 / P-1.• Leserragedelaclédansl’étaus’effectuepar“butéeencol”,maisenintroduisantla clé par l’arrière.• Positionnerlesétauxsurunangled’inclinaisonde5º.• Activerledispositifd’aideàressortdupalpeur.• Pouraugmenterlaprécisionduchiffrage,utiliserlesystèmede“Contrôledeforcede la reproduction”.• NOTA:LespointstaillésdelacléKE-1doiventtoujourssetrouverdanslazonelaplus haute de l’étau.• NOTA:Pourlecopiagedespointslatéraux,utiliserl’adaptateurcorrespondant.

Voir Fig. 6

3.2.2 clÉ sea-1.• Utiliserlafraise-palpeur: F-3 / P-3.• Leserragedelaclédansl’étaus’effectuepar“butéeencol”.• Bloquerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).• NOTA:aprèsavoir régléverticalement lepalpeur,descendrecelui-ci très légè-rement en tournant la roue de réglage de 5 points vers la droite. introduire ensuite le palpeur dans le canal du panneton et verrouiller la tête de la machine. Puis remonter légèrement le palpeur pour qu’il n’entraîne pas la clé. • NOTA : entrer par le centre du canal, sans toucher les côtés, et, à la secondepasse, entrer par le côté droit et sortir par le côté gauche, sans exercer aucune pression (uniquement en appuyant légèrement le palpeur).• NOTA:pourlareproductiondespointslatéraux,utiliserlafraise-palpeurF-1/P-1en serrant par “butée en col”. activer le dispositif d’aide à ressort du palpeur et utiliser le système de “contrôle de force de la reproduction”.

Voir Fig. 7

3.2.4 clÉs oP-WH.P et oP-WY.P• Utiliserlafraise-palpeur:F-11 / P-11.• Leserragedelaclédansl’étaus’effectuepar“butéeenpointe”.• Bloquerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).• NOTA:aprèsavoir régléverticalement lepalpeur,descendrecelui-ci très légè-rement en tournant la roue de réglage de 5 points vers la droite. introduire ensuite le

palpeur dans le canal du panneton et verrouiller la tête de la machine. Puis remonter légèrement le palpeur pour qu’il n’entraîne pas la clé. • NOTA:Ilestconseilléd’utiliserlesystèmededispositifd’aideàressortduchariot.• NOTA:Ilestrecommandéd’effectuerunepassed’ébauche,puisuneautrepassede finition en suivant tout le profil de dessin de la clé. usiner en sens descendant (de la pointe de la clé vers la tête).

Voir Fig. 8

3.2.5 clÉs Me-3.P et Me-4.P• Utiliserlafraise-palpeur:F-11 / P-11.• Leserragedelaclédansl’étausefaitàl’aidedel’adaptateurAD-MM. -Positionner l’adaptateur sur l’étau en “butée en pointe”. -introduire la clé dans l’adaptateur. -en même temps que le serrage de l’adaptateur dans l’étau, la clé reste serrée dans l’adaptateur.• Bloquerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).• NOTA:aprèsavoir régléverticalement lepalpeur,descendrecelui-ci très légè-rement en tournant la roue de réglage de 5 points vers la droite. introduire ensuite le palpeur dans le canal du panneton et verrouiller la tête de la machine. Puis remonter légèrement le palpeur pour qu’il n’entraîne pas la clé. • NOTA:Ilestconseilléd’utiliserlesystèmededispositifd’aideàressortduchariot.

Voir Fig. 9

3.2.6 clÉs tuBulaires• Utiliserlafraise-palpeur:F-8 / P-8.• Serrerlaclédansle«V»del’étau.Pourcela,utiliserlenouveladaptateurpourclés tubulaires. • Ilestnécessaired’activerledispositifd’aideàressortdupalpeur.• L’opérationdetaillageseraplusconfortablesinousappuyonslamainquiactionnele levier d’actionnement du chariot sur le levier d’appui pour clés tubulaires.

Voir Fig. 10

3.2.7 clÉs cisa• Utiliserlafraise-palpeur:F-1 / P-1.• Leserragedelaclédansl’étauestréaliséeneffectuantune«butéeencol».• Ilestnécessaired’activerledispositifd’aideàressortdupalpeur.• Pouraugmenterlaprécisionduchiffrage,ilfaututiliserlesystèmede«Contrôledeforcedereproduction».

Voir Fig. 11

3.2.8 clÉ Hu-Haa• Utiliserlafraise-palpeur:F-11/P-11.• Leserragedelaclédansl’étauestréaliséeneffectuantune«butéeencol».• Ilestnécessairedeverrouillerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).• REMARQUE:aprèsavoirréaliséleréglageverticaldupalpeur,ilfautbaissertrèslégèrement ce dernier, en tournant la roue de réglage 5 points vers la droite. ensuite, il faut introduire le palpeur dans le canal du panneton et verrouiller la tête de la machine. après, il est nécessaire de monter légèrement le palpeur pour qu’il n’entraîne pas la clé.• REMARQUE:entrerparlecentreducanalsanstoucherlescôtésetdansledeu-xième passage, entrer par le côté droit et sortir par le côté gauche, sans exercer de pression (uniquement en appuyant légèrement le palpeur).

Voir Fig. 12

3.2.9 clÉs À VaGue À FaiBle ÉPaisseur• Hauteurdelazonedeserrage=1.40• Largeurminimaledeclé=7,00• Leserrageesteffectuéparlapartiearrière.

Voir Fig. 13

3.2.10 clÉ te-12P• Utiliserlafraise-palpeur:F-5/P-5.• Leserragedelaclédansl’étaus’effectuepar«butéeencol»,maisenintrodui-sant la clé par la partie arrière. • Ilestnécessaired’activerledispositifd’aideàressortdupalpeur.• Pouraugmenterlaprécisionduchiffrage,ilfaututiliserlesystèmede«Contrôledeforcedereproduction».• REMARQUE:lesmorsincorporentdepetitscreuxpours’adapterauxpitonsplacésdans la pointe. ta : les mors sont munis de petits creux pour s’adapter aux pitons placés sur la pointe de la clé.

Voir Fig. 14

Page 25: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

francaise

3.2.11 clÉs Fic-2 et Fic-3• Utiliserlafraise-palpeur:F-11 / P-11.• Leserragedelaclédansl’étauesteffectuéavecl’adaptateurAD-2H. -Placer l’adaptateur sur l’étau, en atteignant la butée vers l’avant. -introduire la clé dans l’adaptateur, en atteignant la butée vers l’avant.• Ilestnécessairedeverrouillerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).• Verrouillerlatêtedelamachineàunehauteurpermettantàlafraisedepassersurl’étau, mais sans le frôler. • Procéderautaillagedesdeuxcôtéssupérieurs.• Tournerlesclésenfaisantattentionderetirerlesbavurespourgarantirunposi-tionnement et un serrage corrects de la clé, puis procéder au taillage des autres côtés de la clé.

Voir Fig. 15

3.2.12 clÉs Win-1d, Win-2d, Win-3d et Win-4d.• Utiliserlafraise-palpeur: F-15 / P-15.• Serrerdansl’étaudeuxébauchesetréalisersurellesleréglageverticaldupalpeur.• Serrerlacléoriginaleavecladentureverslehaut(commelemontreledessin).• Bloquerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).• Introduirelepalpeurexactementdansl’undespointsetverrouillerlatêtedelamachine à cette hauteur.• Procéderautaillage.

Voir Fig. 16 3.2.13 clÉ Jis-4.P• Utiliserlafraise-palpeur: F-11 / P-11.• Leserragedelaclédansl’étausefaitàl’aidedel’adaptateurAD-MJ. -Positionner l’adaptateur sur l’étau en “butée en pointe”. -introduire la clé dans l’adaptateur en “butée en col” contre la plaquette qui tour-ne. dans cette position, serrer la clé dans son adaptateur.• Bloquerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).

Voir Fig. 17

3.2.14 clÉ Fo-6.P• Utiliserlafraise-palpeurF-22 / P-22.• Leserragedelaclédansl’étausefaitàl’aidedel’adaptateurcorrespondant. - Positionner et serrer les adaptateurs sur l’étau. - attention, en plaçant la clé, à ce qu’elle soit bien plane, pour que les deux tailla-ges soient pareils.• Bloquerlepalpeur(désactiverledispositifd’aideàressort).• Introduirelepalpeurdanslecanald’unelettre.Verrouillerlatêtedelamachineetremonter légèrement le palpeur pour qu’il ne talonne pas l’adaptateur.• Procéderautaillage.

Voir Fig. 18

lecture du code de la clé originale• Lacléoriginalea6positionsdereproduction,définiesparleslettresA,B,C,D,Eet F, comme le montre la figure ci-dessous.• Pourchacunedespositionsquepossèdelaclé,ilexiste4combinaisonsdifférentespossibles (définies par des numéros), énumérées ci-après :

1 2 3 4

• L’“inclinaison”nº1indiquequ’ilnefautpasreproduire.L’inclinaisonnº2indiquequ’il y a un petit biseau sur la clé qui, quand il est plus grand, correspond à l’inclinaison nº 3. l’inclinaison nº 4 correspond au plus grand des biseaux de la clé.• Ils’agitalorsdeprendrelacléetdemarquerlescombinaisonsdechacunedes6positions, comme il est montré ci-après à titre d’exemple :

Position a B c d e FcoMBinaison 3 4 1 2 4 2

nota : la série de numéros de la combinaison est le code de la clé.

3.2.15 clÉ McM-10.• Miseenplacespécialedansl’étau.Voirlafigure.

Voir Fig.19

3.2.16 clÉ te-t60 et te-t80• Miseenplacespécialedans l’étau.LacléTE-T60seserrecommelemontre ledessin.• LacléTE-T80présentelaparticularitéquepourusinerlecôtégaucheelleseserrecomme la te-t60 et pour usiner le côté droit il faut serrer la clé par l’arrière de l’étau (comme dans le cas de la clé McM-10).

Voir Fig. 20

4.- MAINTENANCEavant toute opération de maintenance, les conditions suivantes doivent être réunies :1. ne jamais effectuer de tâche avec la machine en marche.2. débrancher la duplicatrice.3. suivre rigoureusement les consignes de cette notice.4. utiliser des pièces de rechange originales.

4.1 REMPLACEMENT DES MORS DE L’ÉTAUl’étau de la duplicatrice caPri comporte trois paires de mors (mors fixe gauche, mors fixe droit et mors mobile). si l’une d’elle est endommagée, elle peut être remplacée séparément par une paire neuve.Pour remplacer le “mors fixe gauche” (a) ou le “mors fixe droit” (B), il suffit de dévisser les deux vis de serrage qui le tiennent et de les extraire en tirant vers le haut. Procéder à l’inverse pour le montage des mors neufs.Pour remplacer le “mors mobile” (c), la séquence d’opération est la suivante :1) extraire à l’aide d’un cutter ou similaire le couvercle plastique noir de la manette de l’étau.2) tout en bloquant le contre-écrou avec une clé fixe de 14, introduire une clé allen de 5 dans l’orifice qui se dégage sur la manette de l’étau et dévisser.3) Positionner l’étau sur un angle de 45º et en tournant manuellement la broche l’extraire par l’un des côtés. une fois la broche retirée, le mors mobile reste libéré et peut être déposé.4) Procéder à l’inverse pour le montage du mors mobile neuf.

REMARQUE IMPORTANTE: après avoir remplacé le mors fixe gauche ou le mors fixe droit, ne pas oublier de régler la paire de mors neuve. en revanche, dans le cas du mors mobile, aucune opération de réglage n’est nécessaire.

Voir Fig. 21

4.2 RÉGLAGE DES MORS après avoir remplacé le mors fixe gauche ou le mors fixe droit, ne pas oublier de régler la paire de mors neuve. en revanche, dans le cas du mors mobile, aucune opération de réglage n’est nécessaire.il existe deux façons de procéder au réglage des mors :➢ réglage norMal➢ réglage de PrÉcision

4.2.1 rÉGlaGe norMalil s’agit d’un réglage rapide et simple qui assure toutefois un réglage acceptable pour la reproduction des clés avec une certaine précision.séquence d’opération de ce réglage :1) serrer les deux axes de réglage dans les porte-outils correspondants de façon à ce qu’ils soient en butée à l’intérieur du porte-outils et que la partie conique des axes reste à l’intérieur.

Page 26: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

fran

cais

e2) le mors fixe gauche du côté droit de l’étau et le mors fixe droit du côté gauche de l’étau ne sont pas réglables car ils sont positionnés au moyen de goujons. il faut donc les monter en les guidant avec leurs goujons, puis les serrer au moyen des vis corres-pondantes.

3) ainsi donc, puisque nous savons que pour chaque paire de mors l'un de ceux-ci a une position fixe, l’autre se règlera par rapport à celui en position fixe.4) Placer les vis du mors à régler, mais sans les serrer. de sorte que le mors puisse être déplacé à la main, mais en l'empêchant toutefois de se soulever par rapport à sa surface d’appui.

5) Procéder au réglage du mors :5.1) introduire l’axe de réglage du palpeur dans l’orifice nº1 du mors.5.2) Faire coïncider l’axe de réglage de la fraise avec l’orifice nº1 de l’autre mors.5.3) relever la tête et effectuer la même opération, cette fois-ci dans l’orifice nº2 des mors.5.4) répéter l’étape précédente autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que les axes de réglage entrent en douceur et sans forcer, tant dans l’orifice nº1 que dans le nº2.

5.5) avec les deux axes de réglage introduits dans les orifices nº1, verrouiller la tête et serrer légèrement la vis B5.6) avec les deux axes de réglage introduits dans les orifices nº2, verrouiller la tête et serrer légèrement la vis a.5.7) répéter l’étape précédente, mais en serrant définitivement les vis a et B.5.8) une fois le réglage terminé, à l’aide de la clé allen de 1,5 spéciale à bras court, serrer les deux vis prisonnières situées entre la manette de l’étau et le mors qui vient d'être réglé. ceci garantit une plus grande sécurité de la fixation du mors que nous venons de régler.

4.2.2 rÉGlaGe de PrÉcisionil s’agit d’un réglage qui exige une certaine habileté mais qui permet de réaliser un réglage très précis des mors remplacés.séquence d’opération de ce réglage :1) le mors fixe gauche du côté droit de l’étau et le mors fixe droit du côté gauche de l’étau ne sont pas réglables car ils sont positionnés au moyen de goujons. il faut donc les monter en les guidant avec leurs goujons, puis les serrer au moyen des vis corres-pondantes.

2) ainsi donc, puisque nous savons que pour chaque paire de mors l'un de ceux-ci a une position fixe, l’autre se règlera par rapport à celui en position fixe.3) Placer les vis du mors à régler, mais sans les serrer, de sorte que le mors puisse être déplacé à la main, mais en l'empêchant toutefois de se soulever par rapport à sa surface d’appui.

4) À l’aide de la clé allen de 1,5 spéciale à bras court, dévisser d’un tour environ les deux vis prisonnières de réglage du mors (ce sont les deux prisonnières situées entre la manette de l’étau et le mors à régler).5) Monter ensuite une paire quelconque de Fraise-Palpeur dans les porte-outils co-rrespondants, mais à l’envers (avec les pointes de coupe vers l'intérieur du porte-outils). descendre la tête de la machine et la verrouiller à une hauteur à laquelle les outils peuvent toucher les flancs du mors.6) activer le système électronique de réglage vertical du palpeur.7) appuyer l’extrémité du mors qui est serré (celui en position fixe) contre le côté de l’outil. À la main, déplacer le mors à régler dans le sens de la manette de l’étau et, en maintenant la pression sur le mors dans cette direction, le déplacer frontale-ment jusqu’à ce que lui aussi touche latéralement l’outil correspondant. dans cette position, serrer légèrement les vis de serrage du mors. lorsque les outils touchent les mors correspondants, nous en sommes avertis par l’allumage des voyants du système électronique de réglage vertical du palpeur.

8) Puis écarter le mors mobile du mors à régler en faisant tourner la manette de l’étau.9) Placer l’outil aligné sur l’une des vis de serrage du mors et, dans cette position, appuyer l’outil contre le mors qui est serré (celui en position fixe). À ce moment, et en maintenant à tout instant une très légère pression entre l’outil et le mors qui est serré (celui en position fixe), serrer très lentement la vis prisonnière alignée sur l’outil et sur la vis du mors. À un moment donné, le second voyant du système électronique de réglage vertical du palpeur s’allumera. À ce moment, cesser de serrer la vis prisonnière.10) Placer l’outil aligné sur l’autre vis de serrage du mors et répéter la même opération.11) réviser le réglage des mors dans ces deux positions (face aux vis de serrage) pour, si nécessaire, retoucher légèrement la position du mors en resserrant très légèrement la vis prisonnière correspondante.12) une fois le réglage réalisé, resserrer fermement les deux vis de serrage du mors.13) Pour terminer, resserrer légèrement les deux prisonnières de réglage du mors. ceci garantit une plus grande sécurité de la fixation du mors que nous venons de régler.

Page 27: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

francaise

4.3 CHANGEMENT DES FUSIBLESsi la machine ne se met pas en marche en intervenant sur les interrupteurs de marche, procéder à la vérification des fusibles. la séquence est la suivante :1) Éteindre la machine sur l’interrupteur général et la débrancher.2) extraire le porte-fusibles qui se trouve sous l’interrupteur général.3) Vérifier à l’aide d’un testeur si l’un des fusibles est grillé pour, si nécessaire, le remplacer par un autre de même type et valeur.

4.4 TENSION ET CHANGEMENT DES COURROIESséquence de révision de la tension de la courroie et de changement :1) Éteindre la machine sur l’interrupteur général et la débrancher.2) desserrer les 4 vis (5) qui tiennent le “capot de la tête” et retirer celui-ci. les vis se trouvent sur le côté droit, sur le côté gauche, dans le haut et à l’arrière. Pour pouvoir retirer le “capot de la tête”, introduire d’abord à fond le “bouton de verrouillage de la fraise” (e).3) desserrer, mais sans les enlever, les 4 vis (6) qui retiennent le moteur.4) desserrer, mais sans les enlever, les 2 écrous de contre-écrou (7).

Tension : en tournant les vis de tension (8), le moteur recule à l’arrière de la machine. une fois que la courroie présente la tension voulue, resserrer les deux écrous de contre-écrou (7) et les vis (6) de maintien du moteur.Remplacement : desserrer, mais sans les enlever, les 2 vis de tension de la cou-rroie (8). extraire la courroie détériorée et la remplacer par une neuve. en tournant les vis de tension (8), le moteur recule à l’arrière de la machine. une fois que la courroie présente la tension voulue, resserrer les deux écrous de contre-écrou (7) et les vis (6) de maintien du moteur.

5) replacer et resserrer le “capot de la tête”.

Voir Fig. 22

4.5 CHANGEMENT DU MOTEURla séquence est la suivante :1) Éteindre la machine sur l’interrupteur général et la débrancher.2) desserrer les 4 vis (5) qui tiennent le “capot de la tête” et retirer celui-ci. les vis se trouvent sur le côté droit, sur le côté gauche, dans le haut et à l’arrière. Pour pouvoir retirer le “capot de la tête”, introduire d’abord à fond le “bouton de verrouillage de la fraise” (e).3) desserrer les 6 vis (9) qui tiennent le “capot de la tête” et retirer celui-ci.4) retirer la courroie (G).5) déconnecter les câbles d’alimentation du moteur.6) desserrer les 4 vis (6) de maintien du moteur.7) déposer le moteur.8) en accédant à la partie inférieure du moteur avec un tournevis plat, bloquer l’axe du moteur et, à la main, faire tourner la poulie (H) jusqu’à pouvoir la retirer (filetage à gauche).9) desserrer les 4 vis (10) qui tiennent la chape-support du moteur et la retirer.10) Pour le montage du nouveau moteur, procéder de même, mais à l’inverse.

Voir Fig. 23

4.6 REMPLACEMENT DE L’AFFICHEUR-CLAVIERla séquence est la suivante :1) Éteindre la machine sur l’interrupteur général et la débrancher.2) desserrer les 4 vis (5) qui tiennent le “capot de la tête” et retirer celui-ci. les vis se trouvent sur le côté droit, sur le côté gauche, dans le haut et à l’arrière. Pour pouvoir retirer le “capot de la tête”, introduire d’abord à fond le “bouton de verrouillage de la fraise” (e).3) débrancher le câble plat qui relie l’afficheur-clavier (K) à la carte de contrôle-commande électronique.4) décoller le l’afficheur-clavier (K) du “capot de la tête” et le retirer.5) Pour le montage du nouvel afficheur-clavier, procéder de même, mais à l’inverse.

Voir Fig. 24

4.7 REMPLACEMENT DE LA CARTE ÉLECTRONIQUE DE CONTRÔLE-COMMANDEla séquence est la suivante :1) Éteindre la machine sur l’interrupteur général et la débrancher.2) desserrer les 4 vis (5) qui tiennent le “capot de la tête” et retirer celui-ci. les vis se trouvent sur le côté droit, sur le côté gauche, dans le haut et à l’arrière. Pour pouvoir retirer le “capot de la tête”, introduire d’abord à fond le “bouton de verrouillage de la fraise” (e).3) débrancher le connecteur principal de la carte électronique (l)4) débrancher le câble plat qui relie l’afficheur-clavier à la carte électronique (l).5) desserrer les 3 vis (11) de maintien de la carte électronique (l) sur le “capot de la tête” et la retirer.6) Pour le montage de la nouvelle carte électronique de contrôle-commande, procé-der de même, mais à l’inverse.

Voir Fig. 25

4.8 REMPLACEMENT DE LA CARTE DE PUISSANCE ET DU DISJONCTEURla séquence est la suivante :1) Éteindre la machine sur l’interrupteur général et la débrancher.2) dévisser les 4 pieds (P) de la machine et les retirer.3) dévisser les 5 vis (12) qui tiennent la “chape inférieure” et la retirer.4) débrancher tous les câbles de la carte à remplacer en notant d’abord la position de chaque câble.5) Pour dégager la carte de puissance (M) ou le disjoncteur (n), il suffit de presser les languettes de chacun des 4 pivots qui la supportent et de tirer la carte vers le haut.6) Pour le montage de la nouvelle carte de puissance ou du nouveau disjoncteur, procéder de même, mais à l’inverse.

Voir Fig. 26

5.- SÉCURITÉPour votre sécurité, nous vous conseillons de respecter les consignes suivantes :• Nepasessayerdefairedémarreroudemanipulerlamachinetantquetouteslesconsignes de sécurité, les instructions d’installation et les procédures de maintenance n’auront pas été respectées et comprises.• Avanttouttravaildenettoyageoud’entretien,coupertoujoursl’alimentationélec-trique.• Conservertoujourslamachineetsonenvironnementpropres.• Travailleraveclesmainssèches.• Utilisertoujoursdeslunettesdesécurité,mêmesilamachineestdotéedeprotec-tions.• Vérifierlamiseàlaterredelamachine.disposer l’installation de telle sorte que l’usager puisse travailler commodément.• Ilestpréférabledepouvoirtravaillerassis.Réglerlahauteurdelachaisedefaçonà ce que les yeux de l’usager soient à la hauteur de la partie la plus haute de la machi-ne.• Dans le travail debout, et selon la taille de l’usager, il convient de placer unerehausse entre le plan de travail et la machine afin que les yeux de l’usager soient à la hauteur de la partie la plus haute de la duplicatrice.

6.- ÉLIMINATION DES DÉCHETSle terme déchet désigne toute substance, ou objet, issue des activités humaines ou de cycles naturels, abandonnée ou destinée à être abandonnée.

6.1 EMBALLAGE• Commel’emballagedelaCAPRIestencarton,ilpeutêtrerecyclételquel.• Commedéchet,ilestconsidérécommeundéchetsolideurbainetdoitdoncêtrejeté dans un conteneur spécial pour carton.• Lesélémentsquiprotègentlamachinedanssaboîteencartonsontenmatièrepolymère, classée comme déchet solide urbain, et ne peuvent donc être éliminés que via des installations normales d’élimination de déchets.

6.2 COPEAUX• Lesrésidusissusdelareproductiondescléssontconsidéréscommedesdéchetsspéciaux, mais ils équivalent à des déchets solides urbains comme, par exemple, une éponge métallique.

Page 28: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

fran

cais

e• Cesdéchetssontàéliminerselonleurclassementselonlalégislationenvigueurdans l’ue en les transportant dans des installations spéciales d’élimination de déchets.

6.3 MACHINE• Avantdeprocéderaudémantèlementde lamachine, lamettrehors serviceencoupant son alimentation électrique et séparer les pièces en plastique des pièces mé-talliques.• Après ces opérations, toutes les pièces seront éliminées dans le respect de lalégislation en vigueur dans le pays d’utilisation de la machine.

7.- TABLE CLÉ-FRAISE-PALPEUR-INCLINAI-SON-ADAPTATEURPour pouvoir travailler correctement, la machine est fournie avec une panoplie d’accessoires:

Voir la liste ci-dessous

8.- VUE ÉCLATÉEVoir Fig.27

Page 29: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deutschCAPRIBedienunGsanleitunG

duPliZierMascHine

Page 30: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deut

sch

1.- VORSTELLUNG UND ALLGEMEINE ASPEKTE1.1 allGeMeines1.2 transPort und VerPacKunG1.3 tYPenscHild

2. - SPEZIFIKATIONEN DER MASCHINE2.1 scHlÜsselFaMilien2.2 ZuBeHÖr2.3 WerKZeuGMaGaZin2.4 eleKtriscHer scHaltKreis2.5 tecHniscHe daten 2.6 WesentlicHe Bestandteile der MascHine2.7 KoMPonenten und FunKtionelle Bauteile

2.7.1 WecHsel der Fräse und des FÜHlers (21)2.7.2 BlocKierunG des scHlittens aM ende des VerFaHrWeGs der acHse “Y” 2.7.3 sPannBacKen (6) 2.7.4 aBFederunG des FÜHlers (11)2.7.5 aBFederunG des scHlittens an der acHse “X” (5 und 4)2.7.6 stÜtZHeBel FÜr rÖHrenFÖrMiGe scHlÜssel2.7.7 GescHWindiGKeit der Fräse (17)2.7.8. anZeiGe –tastatur (1)2.7.9 VertiKale einstellunG des FÜHlers (15)2.7.10 Kontrolle der KoPierKraFt

3.- FRÄSEN3.1 scHneideVorGanG3.2 scHneiden Von scHlÜsseln

3.2.1 scHlÜssel Ka-2, Ka-3 und Ka-4.3.2.2 scHlÜssel Ke-1.3.2.3 scHlÜssel sea-1.3.2.4 scHlÜssel oP-WH.P und oP-WY.P3.2.5 scHlÜssel Me-3.P und Me-4.P3.2.6 rundscHlÜssel3.2.7 cisa-scHlÜssel3.2.8 Hu-Haa-scHlÜssel3.2.9 dÜnne BaHnscHlÜssel3.2.10 te-12P-scHlÜssel3.2.11 Fic-2- und Fic-3-scHlÜssel3.2.12 scHlÜssel Win-1d, Win-2d, Win-3d und Win-4d.3.2.13 scHlÜssel Jis-4.P3.2.14 scHlÜssel Fo-6.P3.2.15 scHlÜssel McM-10 3.2.16 scHlÜssel te-t60 und te-t80

4.- INSTANDHALTUNG4.1 austauscH der BacKen der sPannVorricHtunG4.2 einstellen der BacKen

4.2.1 norMale einstellunG4.2.2 einstellunG Mit PräZision

4.3 austauscH der sicHerunGen 4.4 rieMen sPannen oder austauscHen4.5 austauscH des Motors4.6 austauscH der anZeiGe -tastatur4.7 austauscH der eleKtroniscHen steuerPlatine4.8 austauscH der leistunGsKarte und des unterBrecHunGsscHalters

5.- SICHERHEIT

6.- BESEITIGUNG VON ABFALL6.1 VerPacKunG6.2 sPäne6.3 MascHine

7.- TABELLE SCHLÜSSEL – FRÄSE – FÜHLER – NEIGUNG - ADAPTER

8.- EXPLOSIONSZEICHNUNG

Page 31: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deutsch1.- VORSTELLUNG UND ALLGEMEINE ASPEKTE1.1 ALLGEMEINESdie dupliziermaschine caPri wurde unter Beachtung der bestehenden normen für si-cherheit in der eu konstruiert.die sicherheit das Personals, das diese art an Maschinen bedient, wird nur mit einem Programm erreicht, das speziell für die sicherheit des Personals entwickelt wurde, wie mit der umsetzung eines Programms zur instandhaltung und Kontrolle der gemachten empfehlungen sowie die einhaltung der sicherheitsnormen, die in diesem Handbuch niedergelegt sind.auch wenn die aufstellung der Maschine keinerlei schwierigkeiten mit sich bringt, ist es vorzuziehen, sie nicht aufzustellen, einzustellen oder zu handhaben, bevor dieses Handbuch gelesen worden ist.die Maschine ist beim Verlassen unserer Fabrik bereit zur Benutzung und es müssen nur arbeiten zur Kalibrierung der einzusetzenden Werkzeuge ausgeführt werden.

1.2 TRANSPORT UND VERPACKUNGdie Maschine wird in einem stabilen Karton geliefert, geschützt mit einer schaum-stoffverpackung der folgenden abmessungen:Breite = 520 mm; Höhe = 650 mm; tiefe = 575 mm Maschinengewicht plus Verpackung = 30 Kg.Wenn die Maschine ausgepackt wird, prüfen sie sie aufmerksam darauf, ob sie während des transports beschädigt wurde. Wenn sie eine anomalie feststellen, teilen sie dies sofort dem transportunternehmen mit. setzen sie die Maschine nicht ein, bis der spediteur die entsprechende untersu-chung angestellt hat.um die Maschine an einen anderen ort zu bringen, heben sie sie an der Basis an und nicht an einem anderen teil.

1.3 TYPENSCHILDdie dupliziermaschine caPri ist mit einem typenschild ausgestattet, mit spezifikationen der serienummer oder Kennzeichen der Mas-chine, name und adresse des Herstellers zur Fertigung, Marke ce und Jahr der Herstellung.

2. - SPEZIFIKATIONEN DER MASCHINEdie Maschine caPri ist eine sehr robuste und genaue dupliziermaschine, die sich durch vielfältige Möglichkeiten zum einspannen auszeichnet, die ein spannen ohne aufsätze oder adapter erlaubt. sie schließt ein neuartiges system zur Kontrolle der Kopierkraft ein, welche die Gen-auigkeit beim Kopieren erhöht.

2.1 SCHLÜSSELFAMILIEN Mit der Maschine caPri können die folgenden schlüsseltypen dupliziert werden:

- Bohrmuldenschlüssel- schlüssel vom regata-typ- röhrenschlüssel- cisa-schlüssel- Hu-Haa-schlüssel- schlüssel Jis-4.P- schlüssel Fo-6.P

2.2 ZUBEHÖR die Maschine wird mit einigen Zubehörteilen für die Benutzung und instandhaltung geliefert. das gesamte Zubehör kann in einem Werkzeugkasten gelagert werden, über den die Maschine verfügt.

- 2 sicherungen (angebracht im unteren teil des Magazins für das Werkzeug)- inbusschlüssel der Größe 5, 3 und 2.5- 1 spezieller inbusschlüssel der Größe 1,5 und kurzer seite- 2 spitze anschlagbleche- 2 achsen für das einstellen der spannbacken- 2 adapter für röhrenförmige schlüssel cHi-1t- Fräsen: F-1 und F-13- Fühler: t-1 und t-13.

2.3 WERKZEUGMAGAZIN die Maschine verfügt über einen Werkzeugkasten, der im oberen teil der Maschine angebracht ist. er kann herausgenommen werden, um ihn direkt auf einen tisch zu stellen (damit wird ein zusätzlicher raum im oberen teil der Maschine geschaffen, wo schlüssel, Zubehör, etc… abgelegt werden können).

2.4 ELEKTRISCHER SCHALTKREIS die wesentlichen Komponenten des elektrischen und elektronischen schaltkreises sind die folgenden:1. stromanschluss.2. anschlussplatine.3. schalter mit 3 Positionen.4. transformator.5. Motor.6. anzeige -tastatur.7. steuerungskarte.8. Fräse.9. Fühler.10. spannvorrichtung.11. leuchtdioden zur Beleuchtung.12. Kraftsensor.

Siehe Abbildung 2

2.5 TECHNISCHE DATEN Motor: einphasig 400 W. ,230 V - 50 Hz (optional: einphasig 400W, 110V - 60Hz )Fräse: Hss (optional: Hartmetall)Fräsgeschwindigkeit: 6.000 und 11.000 upm.Spannbacken: Zweiseitig zum spannen und kippbar 0 / 45 ºVerfahren: auf drei achsen mit Führungen auf Präzisionslagern.Nutzbarer Lauf: achse X = 71 mm; achse Y = 62 mm; achse Z = 40 mmBeleuchtung: leuchtdiodenAbmessungen: Breite = 430 mm, tiefe = 385 mm und Höhe = 485 mmGewicht: 25 Kg

2.6 WESENTLICHE BESTANDTEILE DER MASCHINE1.- anzeige -tastatur2.- spannbackenschlitten (achsen X – Y)3.- Hebel für den antrieb der schlitten, achsen x – y4.- Knauf zur Blockierung des spannbackenschlittens, achse X 5.- rad zur Betätigung der abfederung des schlittens, achse x 6.- spannbacken7.- Hebel zur Blockierung der spannbackendrehung8.- spannbackenknauf9.- Kopf (achse Z)10.- Hebel für den antrieb und Blockierung des Kopfs, achse z 11.- Griff der abfederung des Fühlers 12.- Werkzeughalter13.- Fräse14.- Fühler15.- rad zur regulierung der Fühlerhöhe16.- Hauptschalter17.- Wahlschalter für die Geschwindigkeit des Motors (2 Geschwindigkeiten)18.- leds zur Beleuchtung19.- schutz gegen späne20.- Werkzeugmagazin21.- taste zur Blockierung der Fräse

Siehe Abbildung 3

2.7 KOMPONENTEN UND FUNKTIONELLE BAUTEILE2.7.1 WecHsel der Fräse und des FÜHlers (21)um die Fräse zu lösen, muss die taste zur Blockierung der Fräse zur gleichen Zeit ge-drückt werden, während mit der Hand der Werkzeugträger gedreht wird.Wenn die zu ersetzende Fräse herausgenommen wurde, wird die neue Fräse eingesetzt und geklemmt. dabei versichern wir uns darüber, dass ihr ende im Werkzeugträger am anschlag anliegt.der Fühler wird in der gleichen Form wie die Fräse gewechselt. der einzige zu beachten-de unterschied ist, dass die drehung des Fühlers intern blockiert wird.

2.7.2 BlocKierunG des scHlittens aM ende des Ver-FaHrWeGs der acHse “Y”da sich der schlitten nicht in richtung “Y” bewegen soll, während im Kopierer die schlüssel in den spannbacken einspannt werden, wurde der schlitten mit einer vorü-bergehenden Blockierung in diese richtung versehen .um diese Blockierung zu betätigen, reicht es, den schlitten bis zum anschlag des Ver-fahrwegs in richtung des Kopierers zu bringen.um diese Blockierung zu desaktivieren, reicht es, den schlitten mit etwas Kraft nach vorne zu bewegen.

Page 32: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deut

sch

2.7.3 sPannBacKen (6)die leistungen der spannbacken der dupliziermaschine caPri sind höher als die einer gewöhnlichen Maschine auf dem Markt, denn sie verfügen über zwei unabhängige sei-ten. Zudem können die spannbacken in jeder Position in einem Winkel zwischen 45º 0º -45º geklemmt werden.

2.7.4 aBFederunG des FÜHlers (11)es gibt zwei verschiedene arten zur Benutzung des Fühlers, gemäß der tätigkeit die ausgeführt werden soll:

Fühler mit Abfederung. die abfederung des Fühlers wird einzig und allein für das Kopieren von Bohrmuldenschlüsseln benutzt.Blockierter Fühler. der blockierte Fühler wird benutzt, um schlüssel mit Vors-chub des schlittens zu kopieren. im allgemeinen für das schneiden von schlüsseln vom typ regata.

Zum aktivieren oder desaktivieren des Fühlers reicht es aus, den Griff für abfederung des Fühlers um 180º zu drehen (halbe drehung).Wenn die abfederung des Fühlers aktiviert ist, wird die spitze des Fühlers leicht unter ihrer einstellposition in Bezug auf die Fräse platziert. diese Position des Fühlers erlaubt es, dass er weich in die Öffnung des originalschlüssels eingebracht werden kann, bevor das schneiden des schlüssels beginnt. so werden Vibrationen und schroffe Bewegun-gen des schlittens vermieden.um in jedem augenblick den status des Fühlers (mit abfederung oder blockiert) zu erfahren, verfügt die Maschine in ihrem display über eine anzeige, die uns diese in-formation anzeigt. ist die leuchtanzeige beleuchtet, ist die abfederung aktiviert. im Gegenteil, wenn die leuchtanzeige ausgeschaltet ist, ist der Fühler blockiert.

2.7.5 aBFederunG des scHlittens an der acHse “X” (5 und 4)Wir empfehlen das system zur abfederung des schlittens an der achse “X” für seitliche schneidevorgänge bei schlüsseln vom typ regata einzusetzen.Wir empfehlen, die Blockierung an der achse “X” für schneidevorgänge in längsri-chtung von Punkten einzusetzen.

2.7.6 stÜtZHeBel FÜr rÖHrenFÖrMiGe scHlÜsseldie dupliziermaschine caPri verfügt auf der linken seite über einen Hebel zum Herun-terklappen, der dabei hilft, die röhrenförmigen schlüssel, regatta-schlüssel, etc. komfortabler zu duplizieren, weil man über einen Punkt zum aufstützen für die Hand hat, die den Hebel für die Verschiebung des schlittens betätigt.

2.7.7 GescHWindiGKeit der Fräse (17)die Maschine verfügt über einen schalter zu auswahl der Geschwindigkeit, der sich an der rechten seite befindet und die drehzahl der Fräse auswählt. allgemein ausgedrückt, kann gesagt werden, dass die Geschwindigkeit der drehung vom Material der Fräse abhängt: - Position I: Für arbeiten mit einer Fräse Hss (6.000 upm) - Position I: Für arbeiten mit einer HartMetall Fräse (11.000 upm) - Position O: Fräse gestoppt.

2.7.8. anZeiGe –tastatur (1)

Taste ON-OFF.Beim drücken werden die Funktionen der anzeige - tastatur aKtiViert. neben der taste leuchtet ein grünes licht auf.Beim erneuten drücken wird wieder in den status “stand-BY” gewechselt. neben der taste leuchtet ein rotes licht auf.

Taste BELEUCHTUNG. Beim drücken werden die leuchtdioden zur Beleuchtung eingeschaltet (wenn sie ist ausgeschaltet waren) oder abgeschaltet, wenn sie erleucht sind. diese taste ist unabhängig zum status der taste “on-oFF”.

Anzeige zur ABFEDERUNG.

Wenn das blaue licht erleucht ist, zeigt uns das an, dass der Fühler mit aKtiVierter aBFederunG arbeitet.Wenn das blaue licht nicht brennt ist, zeigt uns das an, dass der Fühler BlocKiert ist (abfederung desaktiviert).

Taste für Betriebsmodus:diese taste dient zum aktivierung - desaktivieren des systems zur vertikalen regu-lierung des Fühlers.

Anzeigen zur EINSTELLUNG DES FÜHLERS.die leuchte links leuchtet auf, wenn der Fühler den schlüssel berührt.

Sichtanzeige für KOPIERKRAFT.Gibt uns die optimale Kraft an, die während des duplizierens eingesetzt werden soll.

HINWEIS: das system zur Kontrolle der eingesetzten Kraft verfügt neben der si-chtanzeige auch über ein tonsignal, das uns anzeigt, wenn der optimale Krafteinsatz zum duplizieren erreicht ist. dieses tonsignal kann aktiviert – desaktiviert werden, wenn man zur gleichen Zeit die tasten Mode und on-oFF drückt. 2.7.9 VertiKale einstellunG des FÜHlers (15)

Vor jedem Wechsel der Fräse-Fühler, sollte eine vertikale einstellung des Fühlers aus-geführt werden.um das elektronische system zur vertikalen einstellung des Fühlers benutzen zu kön-nen, ist es notwenig, dass die anzeige -tastatur aktiviert ist (wenn sie aktiviert ist, leuchtet das grüne licht an der seite de taste on-oFF).Wenn die anzeige -tastatur aktiv ist, ist es möglich, das elektronische system zur vertikalen einstellung des Fühlers zu aktivieren - desaktivieren, wenn die taste Mode gedrückt wird.um die vertikale einstellung des Fühlers vorzunehmen, gehen sie in der folgenden Form vor:• BefestigenSiedieFräseunddenFühlersinihrenentsprechenden Werkzeugträgern. Versichern sie sich darüber, dass sie am anschlag sitzen und richtig angezogen sind.• SpannenSiezweigleicheSchlüsselindieSpannbackenderMaschineein.• SchaltensiedieAbfederungdesFühlersab(blockierterFühler).• SenkenSiedenKopfab,bisdieFräseundderFühleraufdenSchlüsselninden spannbacken aufsitzen. dann ergibt sich eine der folgenden drei situationen:

BLAU LINKS. Wenn nur die die leuchte links aufleuchtet, zeigt das an,dass nur der Fühler den schlüssel berührt, aber die Fräse nicht. dann muss das rad zur einstellung des Fühlers nach links gedreht werden, bis die beiden leuchten zur einstellung aufleuchten.BLAU RECHTS. Wenn nur die die leuchte rechts aufleuchtet, zeigt das an, dass nur die Fräse den schlüssel berührt, aber der Fühler nicht. dann muss das rad zur einstellung des Fühlers nach rechts gedreht werden, bis die beiden leuchten zur einstellung aufleuchten.BLAU LINKS UND RECHTS. Zeigt an, dass sowohl die Fräse und der Fühler die entsprechenden schlüssel berühren. das bedeutet, dass die Fühlerhöhe ein-gestellt ist.

WICHTIGER HINWEIS: Bei der einstellung der Fühlerhöhe muss der typ des schlüs-sels in Betracht gezogen werden, der kopiert werden soll. Handelt es sich um einen schlüssel vom typ regata, darf nur sehr wenig Kraft am Hebel zum antrieb des Kopfs (es sollte kein licht auf der anzeige für die eingesetzte Kraft leuchten) angewen-det werden. Wenn es sich im Gegenteil aber um einen BoHrMuldenscHlÜssel handelt, dann müssen die beiden blauen leuchten zur einstellung erleuchtet sein, während gleichzeitig auch der anzeiger für die optimale Kopierkraft von Bohrmuldens-chlüssel angeben muss (dafür muss leicht der Hebel zum antrieb des Kopfs betätigt werden).

2.7.10 Kontrolle der KoPierKraFt

die Maschine caPri verfügt über ein revolutionäres system zur Kontrolle der Ko-pierkraft. es handelt sich um ein patentiertes system, das uns beim Kopieren von BoHrMuldenscHlÜsseln die optimale stärke angibt, mit der auf den Hebel zum antrieb des Kopfs eingewirkte werden soll. dafür verfügt das Gerät über zwei indika-toren:

Sichtanzeige. die optimale stärke zum duplizieren wird erreicht, wenn die leu-chten am weißen Pfeil angelangt sind.Tonsignal. Wenn die optimale stärke zum duplizieren erreicht ist, wird die der Maschine einen Piepston aussenden. dieses tonsignal kann aktiviert - desak-

Page 33: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deutschtiviert werden, wenn zur gleichen Zeit die tasten Mode und on-oFF gedrückt werden.

dieses system zur Kontrolle der Kopierstärke erlaubt es uns, Bohrmuldenschlüssel von großer Genauigkeit zu fertigen. Wir kopieren die löcher im schlüssel exakt mit der gleichen Kraft, mit die Höhe des Fühlers eingestellt wurde. in dieser Form wird eine maximale Genauigkeit beim duplizieren von BoHrMuldenscHlÜsseln erreicht.

3.- FRÄSEN3.1 SCHNEIDEVORGANG• SchaltenSiedieMaschineüberdenHauptschalterein,dersichanderhinterenrechten seite der Maschine befindet.• ZurVerbesserungderSichtinderArbeitszoneschaltenSiedieBeleuchtungein,indem sie Hauptschalter auf der anzeige – tastatur betätigen.• MitHilfederTabelleindiesemHandbuchwählenSiedienotwendigeFräseundden Fühler für das schneiden der schlüssel aus.• FräseundFühleraustauschen.• MomentaneBlockierungdesSchlittensamEndedesVerfahrwegsderAchse“Y”• SpannenSiedenOriginal-Schlüsselaufder linkenSeitederSpannbackenundden zu kopierenden schlüssel auf der rechten seite ein. Beim einspannen der schlüssel müssen die folgenden details beachtet werden:

- anscHlaG des scHlÜssels. es kann sich um einen schlüssel mit“langem -Hals” (abb. 4.a), oder mit “kurzem Hals” (abb. 4.B) handeln.- adaPter. in sehr speziellen Fällen kann die Benutzung eines adapters notwen-dig werden.- neiGunG. einige schlüssel haben geneigte spitzen, wofür die spannvorrichtung gedreht werden muss.

• FührenSiedievertikaleEinstellungdesFühlersdurch.• AktivierenSiedieSysteme,welchedieArbeitbeimDuplizierenvereinfachen:

- FÜHler: aktivieren oder desaktivieren sie die abfederung des Fühlers, in Funktion des zu schneidenden schlüssels.- scHlitten: in abhängigkeit des schlüsselmodells kann es auch interessant werden, die abfederung des schlittens oder die die Blockierung des schlittens in richtung “X” zu aktivieren.- stÜtZe: in abhängigkeit des schlüsselmodells kann es interessant werden, den stützhebel für röhrenförmige schlüssel zu benutzen.

• NehmenSiedieDrehbewegungderFräseinBetriebundwählenSiezuvoreinederbeiden verfügbaren Geschwindigkeiten aus.• SchneidendesSchlüssels.WennessichumeinenBohrmuldenschlüsselhandelt,benutzen sie die “Kontrolle der Kopierstärke”.

3.2 SCHNEIDEN VON SCHLÜSSELN 3.2.1 scHlÜssel Ka-2, Ka-3 und Ka-4.• In Abhängigkeit des zu kopierenden Schlüsselmodells, wird das entsprechendePaar aus Fräse-Fühler benutzt. schauen sie in die tabelle.• BeimEinspannendesSchlüsselsindenSpannbackenwirdalsAnschlag“langerHals” benutzt.• InAbhängigkeitdeszukopierendenSchlüsselmodellsistesnotwenig,dieSpann-vorrichtung in den benötigten Winkel zu verdrehen. schauen sie in die tabelle.• Esistangezeigt,dieAbfederungdesFühlerszuaktivieren.• UmdiePräzisiondesSchneidenszuerhöhen,benutzenSiedas"SystemzurKontro-llederKopierkraft".• HINWEIS:DieamSchlüsselKA-3geschnittenenSpitzenmüssensichstetsimun-teren Bereich der spannbacke befinden.• HINWEIS:DieamSchlüsselKA-2geschnittenenSpitzenmüssensichstetsimobe-ren Bereich der spannbacke befinden.

Siehe Abb. 5

3.2.2 scHlÜssel Ke-1.• BenutzenSiedasfolgendePaarfürFräse-Fühler: F-1 / P-1.• BeimEinspannendesSchlüssels indenSpannbackenwirdalsAnschlag"langerHals” benutzt, doch sie führen den schlüssel von hinten ein.• Esistnotwenig,dieSpannvorrichtungmiteinemWinkelvon5ºzupositionieren.• Esistangezeigt,dieAbfederungdesFühlerszuaktivieren.• UmdiePräzisiondesSchneidenszuerhöhen,benutzenSiedas"SystemzurKontro-llederKopierkraft".• HINWEIS:DieamSchlüsselKE-1geschnittenenSpitzenmüssensichstetsimhö-chsten Bereich der spannbacke befinden.• HINWEIS: Für das Duplizieren von seitlichen Punkten, muss der entsprechendeadapter benutzt werden.

Siehe Abb. 6

3.2.3 scHlÜssel sea-1.• BenutzenSiedasfolgendePaarfürFräse-Fühler:F-3 / P-3.• BeimEinspannendesSchlüssels indenSpannbackenwirdalsAnschlag"langerHals” benutzt.

• Esistangezeigt,denFühlerzublockieren(desaktivierenderAbfederung).• HINWEIS:NachdervertikalenEinstellungdesFühlersmussderFühlerleichtabge-senkt werden und dafür wird das rad zur einstellung 5 Punkte nach rechts verdreht. danach wird der Fühler in den Kanal des schlüsselbarts eingeführt und der Kopf der Maschine blockiert. danach muss der Fühler leicht angehoben werden, damit er den schlüssel nicht mitnimmt. • HINWEIS:FührenSieihndurchdasZentrumdesKanalsein,ohnedieSeitenzuberühren. Beim zweiten durchgang führen sie von der rechten seite ein und gehen links heraus ohne druck auszuüben (der Fühler wird lediglich leicht aufgesetzt).• HINWEIS: Für das Duplizieren von seitlichen Punkten muss das Paar für Fräse-FühlerF-1/P-1benutztwerden.Anschlag"langerHals”benutzen.AktivierenSiedieAbfederungdesFühlers,undbenutzenSiedas"SystemzurKontrollederKopierkraft".

Siehe Abb. 7

3.2.4 scHlÜssel oP-WH.P und oP-WY.P• BenutzenSiedasfolgendePaarfürFräse-Fühler:F-11 / P-11.• EinspannendesSchlüsselsindenSpannbackenals"AnschlagandenSpitzen".• Esistangezeigt,denFühlerzublockieren(desaktivierenderAbfederung).• HINWEIS:NachdervertikalenEinstellungdesFühlersmussderFühlerleichtabge-senkt werden, und dafür wird das rad zur einstellung 5 Punkte nach rechts verdreht. danach wird der Fühler in den Kanal des schlüsselbarts eingeführt und der Kopf der Maschine blockiert. danach muss der Fühler leicht angehoben werden, damit er den schlüssel nicht mitnimmt. • HINWEIS:Eswirdempfohlen,dasSystemzurAbfederungdesSchlittenszubenut-zen.• HINWEIS:EswirdempfohleneinegrobeVorbearbeitungunddanacheinenweite-ren durchgang durchzuführen, um die gesamte Zeichnung des schlüssels zu schneiden. es wird rückläufig bearbeitet (von der spitze des schlüssels zum Kopf hin).

Siehe Abb. 8

3.2.5 scHlÜssel Me-3.P und Me-4.P• BenutzenSiedasfolgendePaarfürFräse-Fühler:F-11 / P-11.• BeimEinspannendesSchlüsselsindenSpannbackenwirdderAdapterAD-MM benutzt.

-PositionierenSiedenAdapteraufdenSpannbackenals"spitzerAnschlag".- setzen sie den schlüssel in den adapter ein. - Wenn der adapter in der spannvorrichtung eingespannt wird, wird auch der schlüssel im adapter eingespannt.

• Esistangezeigt,denFühlerzublockieren(desaktivierenderAbfederung).• HINWEIS:NachdervertikalenEinstellungdesFühlersmussderFühlerleichtabge-senkt werden, und dafür wird das rad zur einstellung 5 Punkte nach rechts verdreht. danach wird der Fühler in den Kanal des schlüsselbarts eingeführt und der Kopf der Maschine blockiert. danach muss der Fühler leicht angehoben werden, damit er den schlüssel nicht mitnimmt. • HINWEIS:Eswirdempfohlen,dasSystemzurAbfederungdesSchlittenszubenutzen.

Siehe Abb. 9

3.2.6 rundscHlÜssel• Tastfräseverwenden: F-8 / P-8.• Schlüsselim„V“derKlemmbackeeinspannen.HierzudenneuenRundschlüssela-dapter verwenden.• DieFederungdesAbtastersmussaktiviertwerden.• DasFräsenisteinfacher,wenndieHand,mitderderHebeldesSchlittensbetätigtwird, auf dem stützhebel für rundschlüssel abgestützt wird.

Siehe Abb. 10

3.2.7 cisa-scHlÜssel• Tastfräseverwenden:F-1 / P-1.• DerSchlüsselwirdbiszumSchlüsselhalsindieKlemmbackeeingespannt.• DieFederungdesAbtastersmussaktiviertwerden.• UmdenDruckbeimFräsenzuerhöhen,dasSystem„Duplikatkraftsteuerung“verwenden.

Siehe Abb. 11

3.2.8 Hu-Haa-scHlÜssel• Tastfräseverwenden: F-11 / P-11.• DerSchlüsselwirdbiszumSchlüsselhalsindieKlemmbackeeingespannt.• DerAbtastermussblockiertwerden(Federungdeaktivieren).• HINWEIS:NachdervertikalenEinstellungdesAbtastersmussdieserleichtabge-senkt werden. Hierzu die steuerschraube 5 Punkte nach rechts drehen. danach müssen der abtaster in den schlüsselbartkanal eingeführt und das Kopfteil der Maschine bloc-kiert werden. anschließend muss der abtaster leicht angehoben werden, damit er den schlüssel nicht herauszieht.• HINWEIS: Im Zentrum des Kanals einführen, ohne die Seiten zu berühren, undbeim zweiten durchgang auf der rechten seite einführen und beim austritt aus der linken seite keinen druck ausüben (nur den taster leicht stützen).

Siehe Abb. 12

Page 34: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deut

sch

3.2.9 dÜnne BaHnscHlÜssel• HöhedesEinspannbereichs=1,40• MindestbreitedesSchlüssels=7,00• DasEinspannenerfolgtaufderRückseite

Siehe Abb. 13

3.2.10 te-12P-scHlÜssel• Tastfräseverwenden:F-5 / P-5.• DerSchlüsselwirdbiszumSchlüsselhalsindieKlemmbackeeingespannt,wobeider schlüssel jedoch an der rückseite eingeführt wird.• DieFederungdesAbtastersmussaktiviertwerden.• Um den Druck beim Fräsen zu erhöhen, das System „Duplikatkraftsteuerung“verwenden.• HINWEIS:DieKlemmenverfügenüberkleineAussparungenalsRaumfürdieStiftean der spitze des schlüssels.

Siehe Abb. 14

3.2.11 scHlÜssel Fic-2 und Fic-3• Tastfräseverwenden:F-11 / P-11.• DerSchlüsselwirdunterVerwendungdesAD-2H-adapters in die Klemmbacke eingespannt. -den adapter über die Klemmbacke bringen und vorne anschlagen lassen. -den schlüssel in den adapter einführen und vorne anschlagen lassen.• DerAbtastermussblockiertwerden(Federungdeaktivieren).• Das Kopfteil der Maschine auf einer Höhe sperren, bei der die Fräse über dieKlemmbacke geht, ohne diese jedoch zu berühren.• BeideOberseitenfräsen.• DenSchlüsseldrehenundentgraten,damiterkorrektpositioniertundeingespanntwerden kann. die beiden anderen seiten des schlüssels fräsen.

Siehe Abb. 15

3.2.12 scHlÜssel Win-1d, Win-2d, Win-3d und Win-4d.• Tastfräseverwenden:F-15 / P-15.• Den Schlüssel einführen, bis die Spitze anschlägt, und unter Verwendung derschablone P-Win in die Klemmbacke einspannen.• DerOriginalschlüsselmussmitdemBartnachobeneingespanntwerden(sie-he abbildung).• DerAbtastermussblockiertwerden(Federungdeaktivieren).• DenAbtastergenauineinenderPunkteeinführenunddasKopfteilderMaschineauf dieser Höhe blockieren.• Anschließendfräsen.

Siehe Abb. 16 3.2.13 scHlÜssel Jis-4.P• BenutzenSiedasfolgendePaarfürFräse-Fühler:F-11 / P-11.• Beim Einspannen des Schlüssels in den Spannbacken wird der AdapterAD-MJ benutzt.

-PositionierenSiedenAdapteraufdenSpannbackenals"spitzerAnschlag".-SetzenSiedenSchlüsselindenAdapterein,Anschlag"langerHals”gegendiedrehende Platte. spannen sie in dieser Position den schlüssel in seinen adap-ter ein.

• Esistangezeigt,denFühlerzublockieren(desaktivierenderAbfederung).

Siehe Abb. 17

3.2.14 scHlÜssel Fo-6.P• BenutzenSiedasPaarfürFräse-FühlerF-22 / P-22.• Beim Einspannen des Schlüssels in den Spannbacken wird der entsprechendeadapter benutzt. - Positionieren sie den adapter auf den spannbacken. - Beim einsetzen des schlüssels achten sie darauf, dass er gut plan aufliegt, damit die Fräsungen gleich werden.• Esistangezeigt,denFühlerzublockieren(desaktivierenderAbfederung).• FührenSiedenFühlerindenKanaleinesBuchstabensein.BlockierenSiedenKopfder Maschine, heben sie den Fühler leicht an, damit er nicht gegen den adapter fährt.• FührenSiedenSchneidevorgangdurch.

Siehe Abb. 18

einlesen des codes des original-schlüssels.• DerOriginal-Schlüsselverfügtüber6PositionenzumKopieren,dieüberBuchsta-ben definiert sind: a, B, c, d, e und F, so wie es auf der folgenden abbildung gezeigt wird.• In jeder einzelnen dieser Positionen dieses Schlüssels gibt es 4 verschiedenemögliche Kombinationen (definiert über Zahlen), die wir nun zeigen und nummerieren:

1 2 3 4

• Die“Höhe”Nr.1gibtan,dassnichtdupliziertwerdendarf.DiePositionNr.2gibtan, dass es ein kleiner einschnitt im schlüssel ist und wenn er etwas größer ist, gehört er zur Höhe nr. 3. die Höhe nr. 4 ist der tiefste einschnitt des schlüssels.• WirnehmendenSchlüsselundmarkierendieKombinationenfürjedeneinzelnender 6 Positionen, so wie es in der Folge als Beispiel gezeigt wird:

Position a B c d e FKoMBination 3 4 1 2 4 2

HinWeis: die nummernfolgen der Kombination ist der code des schlüssels.

3.2.15 scHlÜssel McM-10.• SpeziellesAnbringeninderSpannvorrichtung.SieheAbbildung.

Siehe Abb.19

3.2.16 scHlÜssel te-t60 und te-t80• SpeziellesAnbringeninderSpannvorrichtung.DenSchlüsselTE-T60wirdsoein-gespannt, wie es auf der Zeichnung gezeigt wird.• DerSchlüsselTE-T80hatdieBesonderheit,dasserfürdieBearbeitungderlinkenseite so eingespannt wird wie der te-t60. Für die Bearbeitung der rechten seite muss er von der hinteren seite der spannbacken her eingespannt werden (wie im Fall des McM-10).

Siehe Abb. 20

4.- INSTANDHALTUNGBei der durchführung von operationen zur instandhaltung ist es notwenig, die folgenden Vorgaben einzuhalten:1. es dürfen niemals solche arbeiten durchgeführt werden, wenn die Maschine in Be-trieb ist.2. das stromkabel muss aus der steckdose gezogen werden.3. die anweisungen des Handbuchs müssen dabei strikt befolgt werden.4. Verwenden sie ausschließlich originalersatzteile.

4.1 AUSTAUSCH DER BACKEN DER SPANNVORRICHTUNG die spannvorrichtung der Maschine caPri verfügt über drei Backenpaare (feste Backe links, feste Backe rechts und bewegliche Backe). Wenn eine davon beschädigt ist, kön-nen sie gegen neue Backen unabhängig voneinander ausgetauscht werden.Zum austausch der “feste Backe links” (a) oder der “feste Backe rechts” (B) reicht es aus, die zwei schrauben zu lösen, welche sie halten. danach nimmt man sie nach oben heraus. Zum Montieren der neuen Backe geht man in der umgekehrten reihenfolge vor.Zum austausch der “beweglichen Backe” (c) müssen die folgenden schritte ausgeführt werden:1) entfernen sie mit einem cutter oder etwas ähnlichem den schwarzen Plastikdeckel am Griff der spannvorrichtung.2) Während mit einem schlüssel der Größe 14 die Kontermutter blockiert wird, führt man einen inbusschlüssel der Größe 5 in die Öffnung ein, die im Griff der spannvorri-chtung nun frei geworden ist und schraubt sie los.3) Positionieren sie die spannbacken mit einem Winkel von 45º und drehen sie ma-nuell die spindel und nehmen sie sie seitlich heraus. ist die spindel herausgenommen, ist die bewegliche Backe frei und kann herausgenommen werden.4) Zum Montieren der neuen beweglichen Backe geht man in der umgekehrten rei-henfolge vor.

WicHtiGer HinWeis: Wenn die feste Backe links oder rechts getauscht wird, muss stets das getauschte Backenpaar eingestellt werden. Beim austausch der beweglichen Backe ist dagegen keinerlei einstellungsoperation der Backen notwendig.

Siehe Abb. 21

Page 35: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deutsch4.2 EINSTELLEN DER BACKEN nach jedem austausch der feste Backen links oder rechts, muss stets das getauschte Backenpaar eingestellt werden. Beim austausch der beweglichen Backe ist dagegen keinerlei einstellungsoperation der Backen notwendig.es gibt zwei verschiedene Möglichkeiten zur einstellung der Backen: norMal PräZision

4.2.1 norMale einstellunGes handelt sich um einen schnellen und einfachen Vorgang, mit dem eine akzeptable einstellung erreicht wird, um schlüssel mit einer gewissen Genauigkeit zu kopieren.um diese einstellung durchzuführen, gehen sie nach folgenden schritten vor:

1) spannen sie beide achsen zur einstellung in ihren entsprechenden Werkzeug-träger ein. sie müssen dabei im inneren am anschlag in den Werkzeugträgern anliegen und der konische teil der einstellachsen bleiben außen.

2) die feste Backe links der rechten seite der spannvorrichtung und die feste Backe rechts der linken seite der spannvorrichtung verfügen über keine Möglichkeit zur eins-tellung, da sie über stifte positioniert werden. deshalb werden sie bei der Montage durch die stifte geführt und in der Folge durch die entsprechenden schrauben festgezo-gen.

3) da also jedes Backenpaar über ihre feste Position verfügt, muss die andere Backe in Bezug auf die Position dieser festen Backe eingestellt werden.4) setzen die schrauben in die einzustellende Backe ein, ohne sie fest anzuziehen. so kann die Backe mit der Hand bewegt werden, aber nicht in Bezug auf die oberfläche angehoben werden, auf der sie aufliegt.

5) die einstellung der Backe durchführen:5.1) Führen sie die achse zur einstellung des Fühlers in die Öffnung nr.1 der Backe ein.5.2) sorgen sie für eine Übereinstimmung der achse zur einstellung der Fräse mit der Öffnung nr.1 der anderen Backe.5.3) Heben sie den Kopf an und führen sie die gleiche operation mit der Öffnung nr. 2 der Backen durch.5.4) Wiederholen sie den Vorgang so oft wie notwendig, bis die achsen zur einste-llung weich und ohne Kraftaufwand in die Öffnung nr. 2 und in die nr. 2 eindringen.

5.5) Mit den zwei eingeführten achsen zur einstellung in die Öffnungen nr. 1 bloc-kieren sie den Kopf, und ziehen leicht die schraube B an.5.6) Mit den zwei eingeführten achsen zur einstellung in die Öffnungen nr. 2 bloc-kieren sie den Kopf, und ziehen leicht die schraube a an.5.7) Wiederholen sie vorherigen Punkt, ziehen nun aber die schrauben a und B fest an.5.8) ist die einstellung beendet, ziehen sie mit Hilfe des speziellen inbusschlüssels 1,5 mit der kurzen seite die stiftschrauben an, die sich am Griff der spannvorri-chtung und der Backe befinden, die eingestellt wurde. in dieser Form wird die einstellung der Backe gesichert, die eingestellt worden ist.

4.2.2 einstellunG Mit PräZisiones handelt sich um eine einstellung, die einiges an Geschicklichkeit bedarf, über die wir eine sehr präzise einstellung der getauschten Backen erreichen.um diese einstellung durchzuführen, folgen sie den folgenden schritten:

1) die feste Backe links der rechten seite der spannvorrichtung und die feste Backe rechts der linken seite der spannvorrichtung verfügen über keine Möglichkeit zur eins-tellung, da sie über stifte positioniert werden. deshalb werden sie bei der Montage durch die stifte geführt und in der Folge durch die entsprechenden schrauben festgezo-gen.

2) da also jedes Backenpaar über ihre feste Position verfügt, muss die andere Backe in Bezug auf die Position dieser festen Backe eingestellt werden.

3) setzen die schrauben in die einzustellende Backe ein, ohne sie fest anzuziehen. so kann die Backe mit der Hand bewegt werden, aber nicht in Bezug auf die oberfläche angehoben werden, auf der sie aufliegt.

4) Mit Hilfe des speziellen inbusschlüssels 1,5 - mit der kurzen seite - werden die zwei stiftschrauben zur einstellung der Backen eine drehung gelöst (es sind die beiden schrauben, die sich zwischen dem Griff der spannvorrichtung und der einzustellenden Backe befinden).5) in der Folge wird irgendein Paar für Fräse-Fühler in ihren entsprechenden Werk-zeugträgern montiert. dabei müssen sich die spitzen zum schneiden aber anders als normal im inneren der Werkzeugträger befinden. senken sie den Kopf der Maschine ab, und blockieren sie ihn auf der Höhe, in der die Werkzeuge die seiten der Backen berühren können.6) aktivieren sie das elektronische system zur vertikalen einstellung des Fühlers.7) stützen sie das ende der gespannten Backe (die in der festen Position) auf die sei-te des Werkzeug auf. Bewegen sie die einzustellende Backe mit der Hand in richtung des Griffs der spannvorrichtung, und während der druck auf die Backe in diese richtung aufrechterhalten wird, bewegen sie sie frontseitig auch so, dass sie ihr entsprechendes

Page 36: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deut

sch

Werkzeug seitlich berührt. in dieser Position werden die schrauben der Backe leicht angezogen. Wir sehen, wann die Werkzeuge ihre entsprechenden Backen berühren, denn die leuchten des elektronischen systems zur vertikalen einstellung des Fühlers werden dann aufleuchten.

8) entfernen sie in der Folge die bewegliche Backe von der einzustellenden Backe, wofür sie am Griff der spannvorrichtung drehen.9) Bringen sie das ausgerichtete Werkzeug mit einer der Halteschrauben der Backe an. in dieser Position stützen sie das Werkzeug auf die befestigte Backe auf (die in der festen Position ist). in diesem Moment, während jederzeit ein sehr leichter druck zwis-chen dem Werkzeug und der befestigten Backe aufrechterhalten wird (die in der festen Position ist) , wird sehr langsam die stiftschraube angezogen, die mit dem Werkzeug und der schraube der Backe ausgerichtet ist. es wird der augenblick kommen, in dem die zweite leuchte des elektronischen systems zur vertikalen einstellung des Fühlers aufleuchtet. Wenn das geschieht, darf die stiftschraube nicht weiter angezogen wer-den.10) Bringen sie das Werkzeug mit der anderen Befestigungsschraube ausgerichtete Werkzeug der Backe an, und führen sie den gleichen Vorgang aus.11) Prüfen sie erneut die eingestellten Backen in diesen beiden Positionen (gegenüber den Halteschrauben) und falls dies notwendig ist, verstellen sie die Position der Backe etwas, in dem sie sehr leicht an der entsprechenden stiftschraube drehen.

12) damit ist die einstellung ausgeführt und nun müssen mit Kraft die beiden Haltes-chrauben der Backe angezogen werden.13) schlussendlich ziehen sie die zwei stiftschrauben zur einstellung der Backe noch etwas an. in dieser Form wird die einstellung der Backe gesichert, die eingestellt wor-den ist.

4.3 AUSTAUSCH DER SICHERUNGENsollte die Maschine bei der Betätigung der einschaltknöpfe nicht in Betrieb gehen, müssen die sicherungen überprüft werden. diese Überprüfung geht folgendermaßen vor sich:1) schalten sie die Maschine über den Hauptschalter ab, und ziehen sie das Kabel aus der steckdose.2) nehmen sie den sicherungshalter heraus, der sich unter dem Hauptschalter befin-det.3) Überprüfen sie (benutzen sie ein testgerät), ob eine der sicherungen durchge-brannt ist und ersetzen sie sie durch eine von gleichem typ und Farbe.

4.4 RIEMEN SPANNEN ODER AUSTAUSCHENZur Prüfung der spannung des riemens oder für seinen austausch gehen sie nach den folgenden schritten vor:1) schalten sie die Maschine über den Hauptschalter ab, und ziehen sie das Kabel aus der steckdose.2) lösen sie die 4 schrauben (5) des “Kopfhalters”, und nehmen sie ihn heraus. die schrauben befinden sich an der rechten und linken seite sowie im oberen und im hinte-ren teil. um den “Kopfhalter” herausnehmen zu können, ist es notwenig, die “taste zur Blockierung der Fräse” (e) bis zum anschlag einzudrücken.3) lösen sie die vier schrauben (6), ohne sie herauszunehmen, welche den Motor halten.4) lösen sie die zwei Kontermuttern (7), ohne sie herauszunehmen.

Spannen: drehen sie die beiden spannsschrauben (8), womit der Motor nach hin-ten verschoben wird. Wenn der riemen über die nötige spannung verfügt, ziehen sie beiden Muttern der Kontermutter (7) genauso wieder fest, wie die schrauben (6), die den Motor halten.

Austausch: lösen sie die 2 spannschrauben des riemens, ohne sie herauszune-hmen. nehmen sie den verschlissenen riemen heraus, und ersetzen sie ihn durch einen neuen. drehen sie die beiden spannsschrauben (8), womit der Motor nach hinten verschoben wird. Wenn der riemen über die nötige spannung verfügt, zie-hen sie beiden Muttern der Kontermutter (7) genauso wieder fest, wie die schrau-ben (6), die den Motor halten.

5) SetzenSieden“Kopfhalter"wiederein,undschraubenSieihnfest.

Siehe Abb. 22

4.5 AUSTAUSCH DES MOTORSdiese Überprüfung geht folgendermaßen vor sich:1) schalten sie die Maschine über den Hauptschalter ab, und ziehen sie das Kabel aus der steckdose.2) lösen sie die 4 schrauben (5) des “Kopfhalters”, und nehmen sie ihn heraus. die schrauben befinden sich an der rechten und linken seite sowie im oberen und im hinte-ren teil. um den “Kopfhalter” herausnehmen zu können, ist es notwenig, die “taste zur Blockierung der Fräse” (e) bis zum anschlag einzudrücken.3) lösen sie die 6 schrauben (9) des “Motorhalters” (F), und nehmen sie ihn heraus.4) nehmen sie den riemen (G) heraus.5) Ziehen sie die Kabel zur stromversorgung ab, die zum Motor führen.6) lösen sie die vier schrauben (6), welche den Motor halten.7) nehmen sie den Motor heraus.8) Mit einem schlitzschraubenzieher blockieren sie die achse des Motors, und drehen manuell die riemenscheibe (H), bis sie sie abnehmen können (es ist ein link-sgewinde).9) lösen sie die 4 schrauben (10), die den Blechhalter des Motors halten, und neh-men sie ihn heraus.10) Für die Montage eines neuen Motors gehen sie in der umgekehrten reihenfolge vor.

Siehe Abb. 23

4.6 AUSTAUSCH DER ANZEIGE -TASTATURdiese Überprüfung geht folgendermaßen vor sich:1) schalten sie die Maschine über den Hauptschalter ab, und ziehen sie das Kabel aus der steckdose.2) lösen sie die 4 schrauben (5) des “Kopfhalters”, und nehmen sie ihn heraus. die schrauben befinden sich an der rechten und linken seite sowie im oberen und im hinte-ren teil. um den “Kopfhalter” herausnehmen zu können, ist es notwenig, die “taste zur Blockierung der Fräse” (e) bis zum anschlag einzudrücken.3) Ziehen sie das Flachkabel ab, welches die anzeige- tastatur (K) mit der steuerpla-tine verbindet. 4) Lösen SiediealteAnzeige -Tastatur (K) vom "Kopfhalter”, undnehmenSie sieheraus.5) Für die Montage der neuen anzeige- tastatur gehen sie in der umgekehrten rei-henfolge vor.

Siehe Abb. 24

4.7 AUSTAUSCH DER ELEKTRONISCHEN STEUERPLATINE diese Überprüfung geht folgendermaßen vor sich:1) schalten sie die Maschine über den Hauptschalter ab, und ziehen sie das Kabel aus der steckdose.2) lösen sie die 4 schrauben (5) des “Kopfhalters”, und nehmen sie ihn heraus. die schrauben befinden sich an der rechten und linken seite sowie im oberen und im hinte-ren teil. um den “Kopfhalter” herausnehmen zu können, ist es notwenig, die “taste zur Blockierung der Fräse” (e) bis zum anschlag einzudrücken.3) Ziehen sie den Hauptstecker von der steuerplatine (l) ab. 4) Ziehen sie das Flachkabel ab, welches die anzeige- tastatur mit der steuerplatine (l) verbindet. 5) lösen sie die 3 schrauben (11), welche die steuerplatine (l) am “Kopfhalter” be-festigen und nehmen sie sie heraus.6) Für die Montage der neuen elektronischen steuerplatine, gehen sie in der umge-kehrten reihenfolge vor.

Siehe Abb. 25

4.8 AUSTAUSCH DER LEISTUNGSKARTE UND DES UN-TERBRECHUNGSSCHALTERSdiese Überprüfung geht folgendermaßen vor sich:1) schalten sie die Maschine über den Hauptschalter ab, und ziehen sie das Kabel aus der steckdose.2) schrauben sie die 4 Füße (P) der Maschine ab, und nehmen sie sie ab.3) lösen sie die 5 schrauben (12), die das “untere schutzblech” (F) befestigen, und nehmen sie es ab.4) entfernen sie alle Kabel der steckkarte, die ausgetauscht werden soll, und notie-

Page 37: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

deutschren sie sich die Position jedes Kabels.5) um die leistungskarte (M) oder den unterbrechungsschalter (n) zu lösen, reicht es aus, auf die lasche der 4 Zapfen zu drücken, auf denen sie sitzen und die steckkarte nach oben heraus zu ziehen.6) Für die Montage der neuen leistungskarte oder unterbrechungsschalters gehen sie in der umgekehrten reihenfolge vor.

Siehe Abb. 26

5.- SICHERHEITFür ihre sicherheit empfehlen wir ihnen, die folgenden Grundsätze zu beachten:• VersuchenSienicht,dieMaschineinBetriebzunehmenodersiezuhandhaben,bis alle sicherheitsthemen, anweisungen für das aufstellen, die anleitung des Bedie-nungspersonals und die Vorgänge zur instandhaltung verstanden und ausgeführt wur-den.• TrennenSiedieMaschinestetsvonderStromversorgung,bevorSieeineArbeitzurreinigung oder zur instandhaltung ausführen.• HaltenSiedieMaschineundihrUmfeldimmersauber.• ArbeitenSieimmermittrockenenHänden.• BenutzenSieimmereineSchutzbrille,auchwenndieMaschineüberSchutzvorri-chtungen verfügt.• VersichernSiesichdarüber,dassdieMaschinekorrektgeerdetist.

Wir empfehlen, mit der Maschine auf einer Höhe zu arbeiten, die für den Bediener bequem ist:• AmBestenarbeitetmanaufeinemStuhlsitzend.StellenSieHöhedesStuhlssoein, damit sich die augen des Benutzers auf der Höhe des höchstens teils der Maschine befinden.• Wennstehendgearbeitetwerdensoll,istesempfehlenswert,inAbhängigkeitderGröße des Bedieners einen untersatz unter die Maschine zu stellen, damit sich die augen des Benutzers auf der Höhe des höchstens teils der Maschine befinden.

6.- BESEITIGUNG VON ABFALLals abfall wird jeder stoff oder objekt angesehen, der aus den menschlichen aktivi-täten oder von natürlichen Zyklen angesehen, die man entsorgen muss.

6.1 VERPACKUNG• Da die Verpackung der gelieferten Maschine CAPRI aus Karton ist, kann er alsVerpackungsmaterial recycelt werden.• AlsAbfallmusserdeshalbindenentsprechendenContainernfürPapierundKar-ton entsorgt werden.• Dämmstoffe,welchedieMaschineinnerhalbderKistevorStößenschützen,sindFeststoffe die über den normalen Haushaltsmüll entsorgt werden.

6.2 SPÄNE• DieRückständeausdemVorgangzumDuplizierenvonSchlüsselnwerdenalsSon-derabfall eingestuft, doch sie werden als städtische Feststoff-abfälle eingestuft, wie zum Beispiel metallische scheuerschwämme.• DieseRückständewerdengemäßihrerKlassifizierungunddengeltendenRechts-normen der eu über die entsprechenden speziellen entsorgungseinrichtungen entsorgt.

6.3 MASCHINE• BevorSiedieMaschineentsorgen,istesnötig,dieMaschineunbrauchbarzuma-chen. dafür wird das stromkabel abgeschnitten und die Plastikteile werden von den Metallteilen getrennt.• NachdiesemVorgangkönntendieAbfälleinÜbereinstimmungmitdengeltendenGesetzen des jeweiligen landes entsorgt werden, in dem die Maschine benutzt wird.

7.- TABELLE SCHLÜSSEL – FRÄSE – FÜHLER – NEIGUNG - ADAPTERum mit der Maschine adäquat arbeiten zu können, wird sie mit einigem Zubehör ge-liefert:

Auswahlliste

8.- EXPLOSIONSZEICHNUNG Siehe Abb. 27

Page 38: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

dan

ish

CAPRIBruGsanVisninG

nøGleMasKine

Page 39: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

danish

1.- PRÆSENTATION OG GENERELLE PUNKTER1.1 Generelle PunKter1.2 transPort oG ForPaKninG1.3 identiFiKationsMÆrKe

2. – MASKINENS EGENSKABER2.1 nøGleFaMilie2.2 tilBeHør2.3 redsKaBsBaKKe2.4 strøMKreds2.5 teKnisK data2.6 MasKinens HoVedeleMenter 2.7 KoMPonenter oG FunKtionelle dele

2.7.1 udsKiFtninG aF FrÆser oG Føler(21)2.7.2 slÆdens BloKerinG eFter tilendeBrinGelse aF “Y” aKsens løB2.7.3 KÆBe (6)2.7.4 JusterinG aF Følerens aFFJedrinG (11) 2.7.5 JusterinG aF slÆdens lÆnGdeaFstand oG dens BloKerinG i aKse “X” (5 oG 4)2.7.6 støttestanG til rørnøGler2.7.7 FrÆserens HastiGHed (17)2.7.8 disPlaY-tastatur (1)2.7.9 lodret JusterinG aF Føleren (15)2.7.10 JusterinG aF sKÆrinGsstYrKen

3.- SKÆRING3.1 nøGlesKÆrinGsFunKtion3.2 nøGlesKÆrinG

3.2.1 Ka-2, Ka-3 oG Ka-4. nøGler3.2.2 Ke-1 nøGle.3.2.3 sea-1 nøGle.3.2.4 oP-WH.P oG oP-WY.P nøGler 3.2.5 Me-3.P oG Me-4.P nøGler3.2.6 toPnøGler3.2.7 cisa-nøGler3.2.8 Hu-Haa-nøGle3.2.9 sMalle reGatta-nøGler3.2.10 te-12P-nøGle3.2.11 Fic-2- oG Fic-3-nøGler3.2.12 nøGler aF tYPen Win-1d, Win-2d, Win-3d oG Win-4d3.2.13 Jis-4.P nøGle3.2.14 Fo-6.P nøGle3.2.15 McM-10 nøGle3.2.16 te-t60 oG te-t80 nøGler

4.- VEDLIGEHOLDELSE4.1 udsKiFtninG aF KÆBens GriBere4.2 GriBernes JusterinG

4.2.1 norMal JusterinG4.2.2 Fin JusterinG

4.3 udsKiFtninG aF siKrinGerne4.4 udsKiFtninG oG/eller straMninG aF driVreM4.5 udsKiFtninG aF Motor4.6 udsKiFtninG aF disPlaY-tastatur4.7 udsKiFtninG aF eleKtronisK Kort4.8 udsKiFtninG aF eFFeKtKort oG aFBrYder

5.- SIKKERHED

6.- BORTSKAFFELSE AF AFFALD6.1 eMBallaGe6.2 sKÆresPÅn6.3 MasKinen

7.- TABEL NØGLE-FRÆSER-FØLER-HÆLDNINGSVINKEL-ADAPTER

8.- DRIFTANVISNING

Page 40: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

dan

ish

1.- PRÆSENTATION OG GENERELLE PUNKTER1.1 GENERELLE PUNKTERcaPri nøglemaskinen er udviklet i overensstemmelse med eus gældende sikkerhed-sregler.sikkerhed for personalet, der håndterer denne type maskine, opnås med et veludviklet program for arbejdssikkerhed, gennemførelse af et vedligeholdelsesprogram samt over-holdelse af anbefalningerne til sikkerhed i denne brugsanvisning.selvom maskinen ikke er vanskelig at installere, anbefales det at læse denne brugsan-visning inden apparatet installeres, justeres eller håndteres.når maskinen forlader vores fabrik er den klar til brug og skal kun kalibreres til de redskaber som skal anvendes.

1.2 TRANSPORT OG FORPAKNINGMaskinen leveres beskyttet med emballageskum i en kraftig papkasse i flg. størrelse:Bredde = 520 mm; længde = 650 mm; Højde = 575 mm Maskinens vægt incl. forpakning = 30 Kg.når maskinen er pakket ud bør den undersøges for evt. beskadigelser fra transporten. såfremt der forekommer problemer, skal transportfirmaet straks informeres og maski-nen må ikke tages i brug før en repræsentant fra transportfirmaet har inspiceret den.i tilfælde af, at maskinen skal flyttes, anbefales det, at den udelukkende løftes ved at holde fast i maskinens nederste del og ikke andre steder.

1.3 IDENTIFIKATIONSMÆRKEcaPri nøglemakinen har et identifikationsmær-ke som angiver serie- eller registreringsnum-mer, fabrikantens navn og adresse, ce mærke samt fremstillingsår.

2. – MASKINENS EGENSKABERcaPri er en nøglemaskine som er meget robust og præcis med mange spændemulighe-der ved hjælp af dens kæbe og uden brug af indlægsemne- eller justeringselementer.Maskinen er forsynet med et moderne kontrolsystem af effekten som forøger præcisio-nen under kopiering.

2.1 NØGLEFAMILIE nøglemaskinen caPri kan bla. kopiere flg. type nøgler:

- Punkt nøgler- regata nøgler- rørnøgler- cisa-nøgler- Hu-Haa-nøgle- Jis-4.P nøgle- Fo-6.P nøgle

2.2 TILBEHØR Maskinen leveres med brugs- og vedligeholdelsestilbehør. alle disse elementer kan opbevares i maskinens redskabsbakke.

- 2 sikringer (under redskabsbakken)- indstiksnøglesæt ( 5, 3 og 2.5)- 1 kort indstiksnøgle (1,5)- 2 plader til stop ved skæring fra nøglespids- 2 nøgler til justering af kæber- 2 tilpasningsled til rørnøgle cHi-1t- Fræser: F-1 og F-13- Føler: t-1 og t-13.

2.3 REDSKABSBAKKEapparatet er forsynet med en redskabsbakke som sidder øverst på maskinen. Bakken kan trækkes ud og lægges direkte på bordet så man får mere plads på den øverste del af maskinen til at lægge nøgler, tilbehør, osv.

2.4 STRØMKREDSFølgende er hovedelementerne i strømkredsen og de elektroniske dele:1. stikkontakt.2. Forbindelsesplade.

3. strømafbryder med 3 positioner.4. transformer.5. Motor.6. display-tastatur.7. elektronisk kort.8. Fræser.9. Føler.10. Kæbe.11. lysdioder til belysning.12. styrkeføler.

Se figur nr. 2

2.5 TEKNISK DATAMotor: enkeltfaset 400 W. ,230 V - 50 Hz (Valgfri: enfaset 400W, 110V – 60Hz)Fræser: Hss stål (Valgfri: Hårdt metal )Hastighed: 6.000 og 11.000 omdr. pr. minutKæber: tosidet kæbe 0 / 45 ºVandring: i tre akser med præcision styreruller.Effektiv bevægelse: X akse = 71 mm; Y akse = 62 mm; Z akse = 40 mmLampe: lysdiodeDimensioner: Bredde = 430 mm, dybde = 385 mm og Højde = 485 mmVægt: 25 Kg

2.6 MASKINENS HOVEDELEMENTER1.- display-tastatur2.- Kæbeslæde (akser X – Y)3.- slædernes håndtag, akser x – y4.- Håndtag til blokering af kæbeslæden, akse x5.- Håndtag til forskydning af slæden, akse x6.- Kæbe7.- Håndtag til blokering af kæbernes omdrejning8.- Kæbens håndtag9.- Holdehoved (akse Z)10.- Håndtag til åbning/lukning af holdehoved, akse z11.- Følerens holdehoved12.- Bakke til nøgler, tilbehør, osv.13.- Fræser14.- Føler15.- Justeringsknap til regulering af følerens skæredybde16.- strømafbryder17.- Motors hastighedsvælger (2 hastigheder)18.- lysdioder19.- spånbakke20.- opbevaringsrum til redskaber21.- Knap til blokering af fræseren

Se figur nr. 3

2.7 KOMPONENTER OG FUNKTIONELLE DELE2.7.1 udsKiFtninG aF FrÆser oG Føler (21)For at løsne fræseren bør man trykke på knappen til blokering af fræseren samtidig med at man drejer redskabsbakken rundt.efter at man har taget fræseren ud indsættes en ny ved at fastspænde den på redskabs-bakkenbakken og sikre sig at den rører bakkens bund.Føleren udskiftes på samme måde. den eneste forskel man bør være opmærksom på er at føleren altid er blokeret internt.

2.7.2 slÆdens BloKerinG eFter tilendeBrinGelse aF “Y” aKsens løBFor at forhindre at slæden flytter sig i “Y” aksens løb mens nøgler fastspændes i kæben, kan slæden blokeres i den retning.denne blokering kan igangsættes blot ved at flytte slæden frem til dens stoppunkt i retning mod duplikatoren.Blokeringen afbrydes ved at skubbe slæden frem.

2.7.3 KÆBe (6)caPri nøglemaskinens kæber har et præstationsniveau som er højere end andre mas-kiners som findes på markedet da den har to uafhængige to sidet kæber. Kæberne kan også blokeres i enhver position mellem 45º 0º og -45º.

2.7.4 JusterinG aF Følerens aFFJedrinG (11)Føleren kan justeres på to forskellige måder afhængig af arbejdet som skal udføres:

- Føler med affjedring. en føler med affjedring bruges kun til skæring af punkt-nøgler. - Blokeret føler. Føleren blokeres når man skal kopiere med fremskudt slæde og

Page 41: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

danish

normalt når nøgler af regata typen skal skæres.For at starte eller afbryde følerens affjedringsfunktion skal man blot dreje følerens affje-dringsknap 180º (en halv gang rundt).når følerens affjedringsfunktion aktiveres, anbringes følerens spids lidt under dens jus-teringsposition i forhold til fræseren. Med føleren i denne position kan man forsigtig indsætte den i hullet på originalnøglens hoved inden fræseren begynder at skære i nøgleemnet . På den måde undgår man at slæden vibrerer eller rykker sig. På display-tastaturet findes en kontrollampe som angiver om føleren affjedrings-funktion er slået til eller om føleren er blokeret. Hvis kontrollampen er tændt betyder det at affjedringsfunktionen er tilsluttet. Hvis kontrollampen derimod er slukket vil det betyde at føleren er blokeret.

2.7.5 slÆdens aFFJedrinG oG BloKerinG i aKse “X”(5 oG 4)det anbefales at anvende slædens affjedringssystem i akse “X” ved sidefræsning af regata nøgler.det anbefales at blokere slæden i akse “X” til fræsninger eller til udførelsen af punkter i lige linje.

2.7.6 støttestanG til rørnøGlercaPri nøglemaskinen er forsynet med en udtagelig støttestang som sidder øverst på maskinens venstre side og som gør arbejdet lettere når man skal skære rørnøgler, re-gata nøgler, osv., da stangen har et støttepunkt til hånden som man bruger til at flytte slæderne med.

2.7.7 FrÆserens HastiGHed (17)Maskinen er udstyret med en hastighedsvælger som er placeret på apparatets højre side og som anvendes til at udvælge fræserens omdrejningshastighed. Generelt kan man sige at omdrejningshastigheden afhænger af matrialet som skal skæres:

- Position I: skæring med en fræser af Hss stål (6.000 omdr. pr. minut )- Position II: skæring med en fræser af HÅrdt Metal (11.000 omdr. pr. minut )- Position O: standsning af fræseren.

2.7.8 disPlaY-tastatur (1)

TÆND/SLUKTASTEN.trykker man på denne tast, igangsættes maskinen. en grøn kontrollampe ved siden af tasten tændes. trykker man på tasten igen, skifter man til ”stand-BY”. en rød kontro-llampe ved siden af tasten tændes.

LEDTASTEN.

trykker man på denne tast, tændes lysdioderne (hvis de er slukkede) eller de slukkes (hvis de er tændte). denne funktion fungerer uafhængig af justeringsfunktionen.

AFFJEDRING.Hvis den blå kontrollampe er tændt, betyder det at følerens affjedringssystem er iGanGsat. Hvis den blå kontrollampe er slukket, betyder det at føleren er BloKeret (affjedringsfunktionen er slukket).

MODETASTEN.denne funktion anvendes til at starte eller slukke følerens lodrette justeringssystem.

Kontrollamper til FØLERENS JUSTERING.Venstre kontrollampe tændes når føleren rører nøglen. Højre kontrollampe tændes når fræseren rører nøglen.

EFFEKTMÅLER.Måleren viser den optimale effekt under skæringen.

BEMÆRK: effektmåleren er også forsynet med et lydsignal som kan høres når man har opnået den optimale effekt under skæringen. lydsignalet kan kobles til og fra ved samtidigt at trykke på Modetasten og tÆnd/sluKtasten. 2.7.9 lodret JusterinG aF Føleren (15)

Hver gang man skifter fræser-føler, bør man udføre en lodret justering af føleren.For at kunne anvende følerens elektroniske justeringssystem skal display-tastaturet være tændt (når det er tændt lyser en grøn kontrollampe placeret ved siden af tÆnd/sluKtasten). når display-tastaturet er tændt, kan man igangsætte/afbryde følerens elektroniske justeringsfunktion ved at trykke på Modetasten.Følerens lodrette justering gøres på følgende måde:• Fræserenogfølerenspændespåhversinholder.Sørgforatdesiddergodtfastved at skubbe dem op til stoppunktet.• Spændtoensnøglerpåmaskinenskæber.• Afbrydfølerensaffjedringsfunktion(følerenblokeres).• Sænkholdehovedetindtilfræserenogfølerenstøttermodnøglernesomerspændtpå kæberne. Følgende tre ting kan ske:VENSTRE BLÅ KONTROLLAMPE. tændes kun den venstre kontrollampe, betyder det at føleren er i kontakt med nøglen men ikke fræseren. drej følerens justeringshjul mod venstre til de to justeringskontrollamper tændes.HØJRE BLÅ KONTROLLAMPE. tændes kun den højre kontrollampe, betyder det at fræseren er i kontakt med nøglen men ikke føleren. drej følerens justeringshjul mod højre til de to justeringskontrollamper tændes.VENSTRE OG HØJRE BLÅ KONTROLLAMPE. tændes begge kontrollamper, betyder det at både fræseren og føleren er i kontakt med hver sin nøgle. dette er ensbetydende med at føleren er justeret.

BEMÆRK: når føleren justeres bør man være opmærksom på hvilken type nøgle der skal skæres. drejer det sig om en reGata nøgle, bør holdehovedet ikke presses for hårdt ned (så effektmålerens kontrollamper ikke tændes). er der tale om en PunKt nøgle, skal begge justeringssystemets blå kontrollamper være tændte, samtidigt med at effektmåleren viser den optimale effekt til skæringen af punkt nøgler (ved at trykke let på holdehovedets håndtag).

2.7.10 JusterinG aF sKÆrinGsstYrKen

caPri nøglemaskinen er udstyret med en revolutionærende kontrolsystem som juste-rer skæringsstyrken. det drejer sig om et patenteret system som angiver den optimale styrke som man bør anvende på holdehovedets håndtag under kopieringen af PunKt nøgler. systemet har to kontrolanordninger:

Visuel indikator. den optimale skæringsstyrke opnås når lyslinjen når den hvide pil.Lydsignal. når lyslinjen når den hvide pil vil man kunne høre et fløjt. dette lydsig-nal kan slås til eller fra ved at trykke på Mode- og tÆnd/sluKtasten samtidigt.

dette system som regulerer nøglekopieringens skæringsstyrke, gør det muligt at skære PunKtnøgler med stor nøjagtighed. Man vil kunne kopiere nøglens huller med nøjagtig den samme styrke som føleren er blevet justeret til. På den måde opnår man en maksi-mal præcision når PunKt nøgler skal kopieres.

3.- SKÆRING3.1 NØGLESKÆRINGSFUNKTION• Tændformaskinenvedattrykkepåkontaktensomsidderpåbagsidenafappara-tet.• Tænd for lampenvedat trykkepåknappensomsidderpådisplay-tastaturet såarbejdsstedet belyses.• Vedhjælpafdennebrugsvejledningsmedfølgendetabel,vælgermandennødven-dige fræser og føler til skæring af en nøgle.• Udskiftfræserogføler.• Slædenblokeresved“Y”aksensstop.• Indsætoriginalnøglenivenstrekæbeognøgleemnetihøjrekæbe.Nårnøglernestrammes på kæbesiderne bør man være opmærksom på følgende:

- nøGleBrYst. På nogle nøgler kan nøglebrystet sidde øverst (Figur 4.a), eller længere nede mod spidsen (Figur 4.B).- adaPter. På nogle nøglemodeller kan det være nødvendigt at bruge en adapter.- HÆldninG. På nogle nøglemodeller kan tænderne have en bestemt hældnings-

Page 42: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

dan

ish

vinkel som gør det nødvendigt at dreje kæben.• Følerendybdejusteres.• Følgendefunktionerjusteres:

- Føler: igangsæt eller afbryd følerens affjedringssystem alt efter nøglemodellen som skal skæres.- slÆde: alt efter nøglemodellen kan det være en god ide at igangsætte slædens affjedringssystem eller blokere slæden i “X” retningen.- støttestanG: alt efter nøgletypen kan det være nyttigt at anvende støttestan-gen når der arbejdes med rørnøgler.

• Igangsætfræserenvedatvælgeenafdetoomdrejningshastigheder.• Nøgleskæringenpåbegyndes.Hvisdetdrejersigomenpunktnøglekanmanben-ytte sig af funktionen som justerer skæringsstyrken.

3.2 NØGLESKÆRING 3.2.1 Ka-2, Ka-3 oG Ka-4 nøGler.• Altefternøgletypenanvendermanforskelligefræsere/følere.Setabellen.• Nøglenstrammespåkæbenvednøglebrystet.• Afhængigafnøgletypenskalkæbernedrejesforatopnådennødvendigevinkel.Setabellen.• Følerensaffjedringssystemigangsættes.• Foratopnåenhøjerenøjagtighediskæringenbørmananvendefunktionensomjusterer skæringsstyrken.• BEMÆRK:DenskårededelafKA-3nøglenbøraltidværepådennederstedelafkæben.• BEMÆRK:DenskårededelafKA-2nøglenbøraltidværepådenøverstedelafkæben.

Se Figur nr. 5

3.2.2 Ke-1 nøGle.• Anvendfræser-føler:F-1 / P-1.• Nøglenstrammespåkæbenvednøglebrystetmenvedatindsættedenpåbagsi-den.• Kæbesidernebørhaveenhældningsvinkelpå5º.• Igangsætfølerensaffjedringssystem.• Foratopnåenhøjerenøjagtighediskæringenbørmananvendefunktionensomjusterer skæringsstyrken.• BEMÆRK:DenskårededelafKE-1nøglenbøraltidværepådenøverstedelafkæben. • BEMÆRK:Tilskæringafnøglebladetbørmananvendedendertilhørendeadapter.

Se Figur nr. 6

3.2.3 sea-1 nøGle.• Anvendfræser-føler:F-3 / P-3.• Nøglenstrammespåkæbenvednøglebrystet.• Følerenblokeres(afbrydaffjedringsfunktionen).• BEMÆRK:Efterlodretjusteringaffølerenbørmansænkedenenlillesmulevedat dreje justeringshjulet 5 hakker frem mod højre. Føleren indsættes i nøglekammens rille og maskinens hoved blokeres. derefter løftes føleren en smule så den ikke trækker nøglen med. • BEMÆRK:Gåindpårillensmidteudenatrøresiderneogandenganggårmanindpå højre side og ud igen på venstre side uden at trykke (kun ved at holde let på føleren).• BEMÆRK: Til skæring af nøglebladet bør man anvende fræser-føler F-1 / P-1. nøglen strammes på kæben ved nøglebrystet. Følerens affjedringssystem igangsættes og funktionen som justerer skæringsstyrken anvendes.

Se Figur. nr. 7

3.2.4 oP-WH.P oG oP-WY.P nøGler• Anvendfræser-føler:F-11 / P-11.• Nøglenstrammespåkæbenvednøglebrystet.• Følerenblokeres(afbrydaffjedringsfunktionen).• BEMÆRK:Efterlodretjusteringaffølerenbørmansænkedenenlillesmulevedat dreje justeringshjulet 5 hakker frem mod højre. Føleren indsættes i nøglekammens rille og maskinens hoved blokeres. derefter løftes føleren en smule så den ikke trækker nøglen med. • BEMÆRK:Detanbefalesatanvendeslædensaffjedringsfunktion.• BEMÆRK:Detanbefalesatudføreenslibningogderefterenafsluttendegennem-gang langs hele nøglens overflade. dette gøres i nedadgående retning (fra spidsen og op til nøglens hoved).

Se Figur nr.. 8

3.2.5 Me-3.P oG Me-4.P nøGler• Anvendfræser-føler:F-11 / P-11.• NøglenstrammespåkæbenvedatanvendeenadapterAD-MM.

- adaptateren anbringes på kæben.

- nøglen indsættes i adapteren.- samtidig med at adapteren spændes fast på kæben fastspændes også adap-teren.

• Følerenblokeres(afbrydaffjedringsfunktionen).• BEMÆRK:Efterlodretjusteringaffølerenbørmansænkedenenlillesmulevedat dreje justeringshjulet 5 hakker frem mod højre. Føleren indsættes i nøglekammens rille og maskinens holdehoved blokeres. derefter løftes føleren en smule så den ikke trækker nøglen med.• BEMÆRK:Detanbefalesatbrugeslædensaffjedringsfunktion.

Se Figur nr. 9

3.2.6 toPnøGler• Brugaffræsemaskinesonde:F-8/P-8.• FastgørskruenøgleniklemmensV-form.Dettegøresvedbrugafdennyetop-nøgleadapter.• Deternødvendigtataktiveresondensfjederlignendebevægelse.• Udskæringsarbejdetblivermerebehageligt,hvisdenhånd,derbetjenervognensaktivitetsarm, hviler på topnøglernes støttearm.

Se Figur nr. 10

3.2.7 cisa-nøGler• Brugaffræsemaskinesonde:F-1/P-1.• Tilslutningafnøgleniklemmenforegårvedatkørenøglenhelevejenfremtilstoppet.• Deternødvendigtataktiveresondensfjederlignendebevægelse.• Med henblik på at forøge kodningens præcision skal “Dupliker gennemtvungetkontrol” anvendes.

Se Figur nr. 11

3.2.8 Hu-Haa-nøGle• Brugaffræsemaskinesonde:F-11/P-11.• Tilslutningafnøgleniklemmenforegårvedatkørenøglenhelevejenfremtil stoppet.• Deternødvendigtatblokeresonden(deaktiveringafdenfjederlignendebe-vægelse).• BEMÆRK:Efter lodret reguleringaf sondenkandet værenødvendigtat sænkesonden en lille smule ved at dreje regulatorhjulet fem punkter med uret. efterfølgende isættes sonden i den kanal, der blokerer maskinhovedet. nu skal sonden hæves en lille smule, således at den ikke trækker nøglen.• BEMÆRK:Isætnøglenigennemkanalmidtenudenatberøresiderne.Iandenom-bæring skal nøglen isættes på højre side og tages ud igennem venstre side uden tryk (kun sonden skal støttes).

Se Figur nr. 12

3.2.9 sMalle reGatta-nøGler• Højdepåtilslutningszone:1,40• Min.nøglebredde:7,00• Tilslutningenforegårpåbagsiden.

Se Figur nr. 13

3.2.10 te-12P-nøGle• Brugaffræsemaskinesonde:F-5/P-5.• Tilslutning af nøglen i klemmen foregår ved at køre nøglen hele vejen frem tilstoppet men isætte nøglen på bagsiden.• Deternødvendigtataktiveresondensfjederlignendebevægelse.• Med henblik på at forøge kodningens præcision skal “Dupliker gennemtvungetkontrol” anvendes.• BEMÆRK:Tændernekanhavesmåkanalertilfrigørelseafdeben,somnøglenharpå spidsen.

Se Figur nr. 14

3.2.11 Fic-2- oG Fic-3-nøGler• Brugaffræsemaskinesonde:F-11/P-11.• IsætningafnøgleniklemmenforegårvedbrugafAD-2H-adapteren. -Placer adapteren over klemmen, og skub den fremad til stoppet. -isæt nøglen i adapteren, og skub den fremad til stoppet.• Deternødvendigtatblokeresonden(deaktiveringafdenfjederlignendebe-vægelse).• Blokermaskinhovedet ienhøjde,så fræsemaskinenkanpassereoverklemmenuden at berøre den.• Udskærbeggeoverdele.• Drejnøglerne,ogsørgforatudjævneboringerneforatsikrekorrektplaceringogisætning af nøglen, og udskær de to andre sider af nøglen.

Se Figur nr. 15

Page 43: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

danish

3.2.12 nøGler aF tYPen Win-1d, Win-2d, Win-3d oG Win-4d• Brugaffræsemaskinesonde:F-15/P-15.• Isætningafnøglen iklemmen foregårvedbrugafP-WIN-skabelonenogvedatkøre nøglen hele vejen frem til stoppet.• Denoprindeligenøgleskalmonteresopadmedtændernevendendeopad(somvistpå diagrammet).• Deternødvendigtatblokeresonden(deaktiveringafdenfjederlignendebevægelse).• Isætsondennøjagtigtietafpunkterne,ogblokermaskinhovedetidenpågæl-dende høje.• Udskæring.

Se Figur nr. 16 3.2.13 Jis-4.P nøGle• Anvendfræser-føler:F-11 / P-11.• NøglenstrammespåkæbenvedatanvendeenadapterAD-MJ.

- adaptateren anbringes på kæben.- indsæt nøglen i adapteren til den rører den drejende side. i denne position stram-mes nøglen på dens adapter.

• Følerenblokeres(afbrydaffjedringsfunktionen).

Se Figur nr. 17

3.2.14 Fo-6.P nøGle• Anvendfræser-føler:F-22 / P-22.• Nøglenstrammespåkæbenvedatanvendedensdertilhørendeadapter.

- Placer og stram adapterne på kæben.- når man anbringer nøglen bør man sørge for at den ligger helt flat så begge skæringer er ens.

• Følerenblokeres(afbrydaffjedringsfunktionen).• Indsætfølerenietafbogstavernesrille.Maskinensholdehovedblokeresogføle-ren hæves en smule så den ikke stødder imod adapteren.• Skæringenkanpåbegynde.

Se Figur nr. 18

aflæsning af originalnøglens kode• Originalnøglenhar6kopieringspositionerogsombetegnesmedbogstaverne:A,B,c, d, e og F, som anvist på følgende figur• Hver kopieringsposition har 4 forskellige kombinationsmuligheder (angivet mednumre):

1 2 3 4

• Positionnr.1,angiveratderikkemåkopieres.Positionnr.2angiveratdererenlille skæring på nøglen som hvis den er større hører ind under position nr. 3. Position nr. 4 angiver den største skæring på nøglen.• Dereftertagermannøglenogmarkererkombinationerneihverenkelafde6kopie-ringspositioner som det kan ses i følgende eksempel:

Position a B c d e F

KoMBination 3 4 1 2 4 2

BeMÆrK: Kombinationens nummerserie er nøglens kode.

3.2.15 McM-10. nøGle• Specielstramningpåkæben.Sefiguren.

Se Figur. nr.19

3.2.16 te-t60 oG te-t80 nøGler• Enspecielstramningpåkæbenernødvendig.TE-T60nøglenstrammessomangi-vet på figuren.• TE-T80nøglenerspecieldadenforatkunnemaskinbearbejdedensvenstreside,bør strammes på kæben ligesom te-t60 nøglen og for at kunne maskinbearbejde dens højre side skal den strammes på bagsiden af kæben (ligesom med McM-10 nøglen).

Se Figur nr. 20

4.- VEDLIGEHOLDELSEFølgende krav skal opfyldes ved alle vedligeholdelsesmanøvrer:1. Foretag aldrig vedligeholdelse mens maskinen er tændt.2. Maskinens stik skal tages ud.3. anvisningerne i denne brugsanvisning skal overholdes.4. der må udelukkende kun bruges originale reservedele.

4.1 UDSKIFTNING AF KÆBENS GRIBEREcaPri nøglemaskinens kæbe, er forsynet med tre par gribere (venstre fast griber, højre fast griber og en bevægelig griber). Hvis en af dem skulle gå i stykker, kan den udskiftes med en ny.For at udskifte venstre fastsiddende griber (a) eller højre fastsiddende griber (B), skal man blot løsne de to skruer som holder dem fast og tage den ud ved at trække dem op. For at montere en ny griber, gør man det i omvendt rækkefølge. For at udskifte den bevægelige griber (c) gør man følgende:1) Kæbenhåndtagets sorte plastikskærm tages ud ved hjælp af en hobbykniv eller lign.2) Mens man blokerer kontramøtrikken med en fastnøgle størrelse 14, indsættes en indstiksnøgle størrelse 5 gennem det åbne mellemrum i kæbens håndtag og skruer den løs.3) Kæben justeres så den har en hældningsvinkel på 45º, og med hånden drejes spindelen rundt og tages ud gennem en af siderne. når spindelen er taget ud er den bevægelige griber frigjort og kan fjernes.4) en ny bevægelig griber monteres i omvændt rækkefølge.

BeMÆrK: når vesntre fastsiddende griber eller højre fastsiddende griber skal skiftes ud, bør man altid justere de to nye gribere som de gamle er blevet udskiftet med. Hvis den bevægelige griber derimod bliver skiftet ud, er det ikke nødvendigt at justere den nye griber.

Se Figur nr. 21

4.2 GRIBERNES JUSTERING når venstre eller højre faste griber udskiftes, skal man altid justere de to nye gribere som de gamle er blevet udskiftet med. Hvis den bevægelige griber derimod bliver skiftet ud, er det ikke nødvendigt at justere den nye griber.Justeringen af griberne kan udføres på to forskellige måder: norMal justering Fin justering

4.2.1 norMal JusterinGdet drejer sig om en hurtig og enkel fremgangsmåde hvormed man opnår en acceptabel justering som muliggør nøglekopieringer med en vis præcesion.denne justering udføres på følgende måde:1) spænd de to justeringsakser fast på hver sin redsabsholder så de rører bunden inde på denne samtidigt med at aksernes koniske del sidder udvendigt.

2) den faste venstre griber på kæbens højre side og den faste højre griber på kæbens venstre side kan ikke justeres da de sidder fast ved hjælp af en stift. Man skal derfor montere dem ved at føre dem igennem disse og derefter spænde dem fast med hver sin skrue.

3) da der for hvert par gribere er en med en fast position, bør man justere den anden i forhold til den som har den faste position.

Page 44: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

dan

ish

4) skruerne til griberen som skal justeres, sættes på uden at skrue dem fast så gri-beren kan bevæges med hånden dog uden at den kan løfte sig fra overfladen som den støtter sig til.

5) Griberen justeres på følgende måde:5.1) Følerens justeringsakse indsættes i griberens åbning nr. 1.5.2) Man bør sikre sig at følerens justeringsakse passer ind i gribrens åbning nr. 1.5.3) løft maskinens holdehoved og gør det samme i griberens åbning nr. 2.5.4) Forrige punkt gentages så mange gange som det måtte være nødvendig indtil justeringsakserne glider ind i åbning nr. 1 og nr. 2 uden at forcere.

5.5) Med de to justeringsakser i åbningerne nr. 1, blokeres holdehovedet og skrue B strammes let.5.6) Med de to justeringsakser i åbningerne nr. 2, blokeres holdehovedet og skrue a strammes let.5.7) Gentag det beskrevne i forrige punkt og stram skuerne a og B fast.5.8) efter endt justering og ved hjælp af en kort indstikningsnøgle 1,5, strammes de to skruer som sidder mellem kæbens håndtag og griberen som er blevet justeret. På denne måde sikre man sig at fastgørelsen af griberen som er blevet justeret, får en højere konsistens.

4.2.2 Fin JusterinGdenne form for justering kræver en vis færdighed men til gengæld opnår man også en meget mere nøjagtig justering af griberne.denne justering udføres på følgende måde:1) den faste venstre griber på kæbens højre side og den faste højre griber på kæbens venstre side kan ikke justeres da de sidder fast ved hjælp af en stift. Man skal derfor montere dem ved at føre dem igennem disse og derefter spænde dem fast med hver sin skrue.

2) da der for hvert par gribere er en med en fast position, bør man justere den anden i forhold til den som har den faste position.

3) skruerne til griberen som skal justeres, sættes på uden at skrue dem fast så gri-beren kan bevæges med hånden dog uden at den kan løfte sig fra overfladen som den støtter sig til.

4) Ved hjælp af en kort indstikningsnøgle 1,5 drejer man griberens to reguleringsskuer 1 gang rundt (de to skruer som sidder mellem kæbens håndtag og griberen som skal jus-teres).5) derefter monteres fræser-føler på redskabsholderen men omvendt (med skæres-pidserne mod holderens indre). Maskinens holdehoved sænkes og blokeres i en højde så redskaberne er i berøring med gribernes sider.6) Følerens elektroniske justeringssystem igangsættes.7) støt den ende af griberen som er fastspændt (den som har en fast position) mod redskabets side. Med hånden skubber man griberen som justeres i retningen af kæbens håndtag og samtidig med at man fortsætter med at trykke griberen ind i den retning, skubber man dens forreste del ind indtil den også rører siden af dens dertil hørende redskab. i denne position,skrues griberens skruer løst på. Kontrollampen til følerens elektroniske justeringssystem lyser når redskaberne er i berøring med med hver sin griber.

8) den bevægelige griber adskilles fra griberen som justeres ved at dreje på kæbens håndtag.9) redskabet placeres på linje med et af kæbens spændeskruer og i denne position støttes redskabet mod gribren som er spændt (den faste griber). Mens man forsigtig fastholder trykket mellem redskabet og griberen som er spændt (den faste griber), spændes skruerne, som sidder på linje med redskabet og giberens passtift, forsigtigt fast. På et tidspunkt tændes den anden kontrollampe på følerens elektroniske juste-ringssystem. når det sker, bør fastspændingen af passtiften standses.10) anbring redskabet som er tilpasset med gribrens anden spændeskrue og gentag samme fremgangsmåde.11) Man bør sikre sig at griberne er justerede i disse to positioner (overfor spændes-kruerne) og genjustere griberens position hvis det skulle være nødvendig ved at spænde passtiften forsigtigt.

12) efter endt justering skal griberens skruer spændes ordentligt fast.13) til sidst spændes griberens to passtifter. På den måde sikre man sig at fastgørel-sen af griberen som er blevet justeret, før en højere konsistens.

4.3 UDSKIFTNING AF SIKRINGERNEHvis maskinen ikke tænder når man trykker på startknappen, bør man efterse sikringer-ne. dette gøres på følgende måde:1) sluk for maskinen og træk stikket ud.2) tag sikringerne ud som sidder ved siden af hovedkontakten.3) check (brug evt. en tester) om en af sikringerne er gået og sk-

Page 45: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

danish

lle dette være tilfældet så skift den ud med en ny af samme type og væ

4.4 UDSKIFTNING OG/ELLER STRAMNING AF DRIVREMskal drivremmen strammes eller udskiftes, bør man gøre følgende:1) sluk for maskinen og træk stikket ud.2) de 4 skruer (5) som holder beskyttelsesdækslet fast løsnes og tages ud. skruerne er placeret på højre, venstre, øverst og på bagsiden af dækslet. For at kunne tage bes-kyttelsesdækslet ud skal man for inden trykke fræsrens blokeringsstang helt ned (e) til dets stoppunkt.3) de 4 skruer (6) som holder motoren fast løsnes uden dog at tage dem helt ud.4) Kontramøtrikkens (7) 2 skruer løsnes en smule.

Stramning: Ved at dreje de to spændeskruer (8), flytter motoren sig mod den bagerste del af maskinen. når man har opnået den ønskede stramning af drivrem-men, spændes de to kontamøtrikker (7) og skruerne (6) som holder motoren fast på igen.Udskiftning: drivremmens 2 spændeskruer (8) løsnes en smule. den brugte dri-vrem tages ud og udskiftes med en ny. Ved at dreje de to spændeskruer (8), flytter motoren sig mod den bagerste del af maskinen. når man har opnået den ønskede stramning af drivremmen, spændes de to kontramøtrikker (7) og skruerne (6) som holder motoren fast på igen.

5) Holdehovedet s beskyttelsesdæksel påmonteres og spændes på igen.

Se Figur nr. 22

4.5 UDSKIFTNING AF MOTORMotoren udskiftes på følgende måde:1) sluk for maskinen ved at trykke på kontakten og træk stikket ud.2) de 4 skruer (5) som holder holdehovedets beskyttelsesskærm fast løsnes og tages ud. skruerne er placeret på højre, venstre, øverst og på bagsiden af dækslet. For at kun-ne tage beskyttelsesskærmen ud, skal man for inden trykke fræserens blokeringsstang (e) helt ned til dets stoppunkt.3) de 6 skruer (9) som holder motorens beskyttelsesskærm (F) fast, løsnes og tages ud.4) remmen (G) tages ud.5) Motorens el-ledninger trækkes ud.6) de 4 skruer (6) som holder motoren fast skrues af.7) Motoren tages ud.8) Med en skruetrækker blokerer man motorens akse som sidder i dens nederste del og remskiven (H) drejes rundt manuelt og tages ud (drejes mod venstre).9) de 4 skruer (10) som holder motorens skærm og underlag fast løsnes og tages ud.10) Monteringen af en ny motor gøres på samme måde men i omvendt rækkefølge.

Se Figur nr. 23

4.6 UDSKIFTNING AF DISPLAY OG TASTATURdette gøres på følgende måde:1) sluk for maskinen og træk stikket ud.2) de 4 skruer (5) som holder beskyttelsesdækslet fast løsnes og tages ud. skruerne er placeret på højre, venstre, øverst og på bagsiden af dækslet. For at kunne tage bes-kyttelsesdækslet ud skal man for inden indsætte og trykke fræsrens blokeringsmøgle (e) helt ned til dens stoppunkt.3) Fladkabelet som forbinder display-tastatur (K) med det elektroniske kort trækkes ud.4) display-tastaturet (K) vrikkes løs fra holdehovedets beskyttelsesskærm og tages ud.5) Monteringen af en ny display-tastatur gøres på samme måde men i omvendt rækkefølge.

Se Figur nr. 24

4.7 UDSKIFTNING AF ELEKTRONISK KORTdette gøres på følgende måde:1) sluk for maskinen og træk stikket ud.2) de 4 skruer (5) som holder holdevedets beskyttelsesskærm fast løsnes og tages ud. skruerne er placeret på højre side, venstre side, øverst og på bagsiden af skærmen. For at kunne tage holdehovedets beskyttelsesskærm ud skal man for inden indsætte og trykke fræserens blokeringsnøgle (e) helt ned til dens stoppunkt.3) det elektroniske korts hovedstikforbindelse (l) afbrydes.4) Fladkabelet som forbinder display-tastaturet med det elektroniske kort (l) trækkes ud.5) de 3 skruer (11) som holder det elektroniske kort (l) fast til holdehovedets beskyt-telsesskærm løsnes og tages ud.6) Montering af et nyt elektronisk kort gøres på samme måde men i omvendt række-følge.

Se Figur nr. 25

4.8 UDSKIFTNING AF EFFEKTKORT OG AFBRYDER

dette gøres på følgende måde:1) sluk for maskinen og træk stikket ud.2) Maskinens 4 støtteben (P) skrues af.3) de 5 skruer (12) som holder den nederste beskyttelsesskærm fast løsnes og tages ud.4) de af effektkortets ledninger som man ønsker at få udskiftet trækkes ud og lednin-gernes placering noteres ned.5) effektkortet (M) eller afbryderen (n) tages ud ved at trykke metaltungerne ned på de 4 tapper som holder dem fast og trække kortet op.6) Montering af et nyt effektkort eller afbryder gøres på samme måde men i omvendt rækkefølge.

Se Figur nr. 26

5.- SIKKERHED

For deres egen sikkerhed anbefales det at overholde følgende sikkerhedsforanstalt-ninger:• Maskinenmåførsttændesogbrugesnårallesikkerhedsforanstaltninger,installa-tions- og driftanvisninger samt vedligeholdelsesprocedurer er opfyldt og accepteret.• Strømmenskalaltidslåsfraindenmaskinenrengøresogvedligeholdes.• Maskinenogområdet,hvordenstår,skalaltidholdesrent.• Arbejdmedtørrehænder.• Derskalaltidarbejdesmedsikkerhedsbriller,selvommaskinenerudstyretmedbeskyttelsesskærme.• Maskinenskalhavejordforbindelse.

det anbefales at arbejde med maskinen i en højde som er behagelig for brugeren:• Detanbefalesatanvendemaskinenisiddendestilling.Stolenshøjdebørindstillesså brugerens øjne er på højde med maskinens øverste del.• Hvismaskinenbrugesiståendestillinganbefalesdetatanbringeenklodsmellembordet og maskinen så brugerens øjne er på højde med maskinens øverste del.

6.- BORTSKAFFELSE AF AFFALD

Med affald forstås ethvert produkt eller genstand stammende fra menneskers aktivitet eller naturens cyklus som efterlades eller som bestemmes til at blive efterladt.

6.1 EMBALLAGE• KassensomCAPRInøglemaskinenleveresi,erafpapogkangenbrugessomem-ballage.• Emballagenansesforatværefastaffaldogmåderforkundeponeresiencontai-ner beregnet til dette formål.• Emballageskummetsombeskyttermaskinenipapkassenerafpolymersomansesfor at være fast affald og må derfor kun deponeres i anlæg for behandling og bortskaf-felse af affald.

6.2 SKÆRESPÅN• Skærespånfrakopieringafnøgler,ansesforatværespecielaffaldmenligestillesmed fast affald som f.eks en skuresvamp.• IoverenstemmelsemedEUsgældendemiljøregler,skalskærespånerdeponeresianlæg for behandling og bortskaffelse af affald.

6.3 MASKINEN• Indenmaskinenbortskaffes,skalstrømmenslåsfraogdensmetal-ogplastikdeleadskilles.• Derefterkanmaskinenbortskaffesioverenstemmelsemeddegældendemiljøre-gler i det land maskinen er blevet brugt.

7.- TABEL NØGLE-FRÆSER-FØLER-HÆLD-NINGSVINKEL-ADAPTERMaskinen leveres med følgende tilbehør:

Se listen nedenfor

8.- DRIFTANVISNING

Se Figur nr. 27

Page 46: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

port

ugue

se

CAPRIManual de instruções

MÁQuina duPlicadora

Page 47: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

portuguese

1.- APRESENTAÇÃO E ASPECTOS GERAIS1.1 asPectos Gerais1.2 transPorte e eMBalaGeM1.3 etiQueta de identiFicaçÃo

2. - CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA2.1 FaMÍlias de cHaVes 2.2 acessÓrios 2.3 arMaZÉM de FerraMentas2.4 circuito elÉctrico2.5 dados tÉcnicos2.6 eleMentos PrinciPais da MÁQuina2.7 coMPonentes e Partes Funcionais

2.7.1 suBstituiçÃo da Fresa e do aPalPador (21)2.7.2 BloQueio do carro no FiM do Percurso do eiXo “Y”2.7.3 GraMPo (6)2.7.4 Mola do aPalPador (11)2.7.5 Mola e BloQueio do carro no eiXo “ X “ (5 e 4)2.7.6 alaVanca de aPoio Para cHaVes tuBulares2.7.7 Velocidade da Fresa (17)2.7.8 Visor-teclado (1)2.7.9 reGulaçÃo Vertical do aPalPador (15)2.7.10 controlo de Força de duPlicaçÃo

3.- CODIFICAÇÃO3.1 Processo de codiFicaçÃo3.2 codiFicaçÃo de cHaVes

3.2.1 cHaVes Ka-2, Ka-3 e Ka-4.3.2.2 cHaVe Ke-1.3.2.3 cHaVe sea-1.3.2.4 cHaVes oP-WH.P e oP-WY.P3.2.5 cHaVes Me-3.P e Me-4.P3.2.6 cHaVes tuBulares3.2.7 cHaVes cisa3.2.8 cHaVe Hu-Haa3.2.9 cHaVes tiPo reGata de PeQuena esPessura3.2.10 cHaVe te-12P3.2.11 cHaVes Fic-2 e Fic-33.2.12 cHaVes Win-1d, Win-2d, Win-3d e Win-4d3.2.13 cHaVe Jis-4.P3.2.14 cHaVe Fo-6.P3.2.15 cHaVe McM-103.2.16 cHaVe te-t60 e te-t80

4.- MANUTENÇÃO4.1 suBstituiçÃo das Garras do GraMPo4.2 reGulaçÃo das Garras

4.2.1 reGulaçÃo norMal4.2.2 reGulaçÃo de PrecisÃo

4.3 suBstituiçÃo dos FusÍVeis4.4 tensÃo e suBstituiçÃo da correia4.5 suBstituiçÃo do Motor4.6 suBstituiçÃo do Visor-teclado4.7 suBstituiçÃo da Placa electrÓnica de controlo4.8 suBstituiçÃo da Placa de PotÊncia e do disJuntor

5.- SEGURANÇA

6.- ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS6.1 eMBalaGeM6.2 aParas6.3 MÁQuina

7.- TABELA CHAVE-FRESA-APALPADOR-INCLINAÇÃO-ADAPTADOR

8.- EXPULSÃO

Page 48: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

port

ugue

se1.- APRESENTAÇÃO E ASPECTOS GERAIS1.1 ASPECTOS GERAISa máquina duplicadora caPri foi desenhada tendo em conta as normas de segurança vigentes na c.e.e.a segurança do pessoal envolvido na manipulação deste tipo de máquinas só se conse-gue com um programa bem estruturado em segurança pessoal, como a implementação de um programa de manutenção e o seguimento dos conselhos recomendados, assim como o cumprimento das normas de segurança contidas neste manual.embora a instalação da máquina não apresente nenhuma dificuldade, é preferível que não tente instalar, ajustar ou manipular a mesma sem ler primeiro este manual.a máquina vem da nossa fábrica preparada para a sua utilização e só necessita de operações de calibragem para as ferramentas que vão ser usadas.

1.2 TRANSPORTE E EMBALAGEMa máquina é apresentada numa caixa de cartão robusta protegida com espuma de embalagem com as seguintes medidas:largura = 520 mm; altura = 650 mm; Profundidade = 575 mm Peso máquina mais embalagem = 30 kg.Quando desembalar a máquina, inspeccione-a cuidadosamente para verificar se sofreu algum dano durante o transporte. se encontrar alguma anomalia, avise imediatamente a transportadora e não faça nada com a máquina até que o agente da transportadora tenha feito a inspecção correspon-dente.Para deslocar a máquina de um local para outro, pegue na máquina pela sua base, e não por outras partes.

1.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃOa máquina duplicadora caPri é fornecida com uma etiqueta de identificação, com a especificação do número de série ou matrícula da máquina, nome e morada do fabricante, marca ce e ano de fabrico.

2. - CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINAa máquina caPri é uma duplicadora de grande robustez e precisão, que se caracteriza pelas múltiplas possibilidades de fixação que permite o seu grampo, sem ter de utilizar outras peças nem adaptadores. incorpora um inovador sistema de controlo de força, que faz aumentar a precisão de duplicação.

2.1 FAMÍLIAS DE CHAVES a máquina caPri duplica entre outras, os seguintes tipos de chaves:

- chaves de pontos- chaves tipo regata- chaves tubulares- chaves Fic-2 e Fic-3- chaves Win-1d, Win-2d, Win-3d e Win-4d- chaves Jis-4.P- chaves Fo-6.P

2.2 ACESSÓRIOS a máquina é fornecida com uma série de acessórios para a sua utilização e manu-tenção. todos estes acessórios podem ser guardados no armazém de ferramentas existente na máquina.

- 2 fusíveis (alojados na parte inferior do armazém de ferramentas)- chaves allen de 5, de 3 e de 2.5- 1 chave allen especial de braço curto de 1,5.- 2 chapas de pressão na ponta- 2 eixos para a regulação das garras.- 2 adaptadores para a chave tubular cHi-1t- Fresas: F-1 e F-13- apalpadores: t-1 e t-13.

2.3 ARMAZÉM DE FERRAMENTASa máquina dispõe de um armazém de ferramentas que está montado na par-te superior da máquina. oferece a possibilidade de retirá-lo e apoiá-lo direc-tamente sobre uma mesa (desta forma obtém-se um espaço extra na parte superior da máquina, aproveitável para depositar chaves, acessórios, etc…

2.4 CIRCUITO ELÉCTRICOos principais componentes do circuito eléctrico e electrónico são os seguintes:1. tomada de corrente.2. Placa de ligações.3. interruptor de 3 posições.4. transformador.5. Motor.6. Visor-teclado.7. Placa de controlo.8. Fresa.9. apalpador.10. Grampo.11. diodos led de iluminação.12. sensor de força.

Ver Figura 2

2.5 DADOS TÉCNICOSMotor: Monofásico 400 W. ,230 V - 50 Hz (opcional: Monofásico 400W, 110V – 60Hz)Fresa: Hss (opcional: Metal duro)Velocidade fresa: 6.000 e 11.000 r.p.m.Grampos: de duas faces de fixação e basculantes 0 / 45 ºDeslocamento: em três eixos com guias de rolos de precisão.Percursos ferramentas: eixo X = 71 mm; eixo Y = 62 mm; eixo Z = 40 mmIluminação: diodos ledMedidas: largura = 430 mm, Profundidade = 385 mm e altura = 485 mmPeso: 25 kg

2.6 ELEMENTOS PRINCIPAIS DA MÁQUINA1.- Visor-teclado2.- carro porta grampos (eixos X – Y)3.- alavanca de accionamento dos carros, eixos x – y4.- Puxador de bloqueio do carro porta-grampos, eixo x5.- roda accionamento do sistema de mola do carro, eixo x6.- Grampo7.- alavanca de bloqueio da rotação dos grampos8.- Puxador do grampo9.- cabeça (eixo Z)10.- alavanca de accionamento e bloqueio da cabeça, eixo z11.- Manípulo da mola do apalpador12.- Porta-ferramentas13.- Fresa14.- apalpador15.- roda de regulação da altura do apalpador16.- interruptor geral17.- selector de velocidade do motor (2 velocidades)18.- leds de iluminação19.- Protector de aparas20.- armazém de ferramentas21.- Botão de bloqueio da fresa

Ver figura 3

2.7 COMPONENTES E PARTES FUNCIONAIS

2.7.1 suBstituiçÃo da Fresa e do aPalPador (21)Para soltar a fresa, tem de accionar o botão de bloqueio da fresa ao mesmo tempo que com a mão faz rodar o porta-ferramentas.depois de retirar a fresa que vai substituir, introduza a nova fresa e fixe-a ao porta-ferramentas, certificando-se de que a sua extremidade faz pressão no interior do porta-ferramentas.o apalpador é substituído da mesma forma que a fresa. a única diferença a ter em conta é que a rotação do apalpador está sempre bloqueada internamente.

2.7.2 BloQueio do carro no FiM do Percurso do eiXo “Y”Para que o carro não se desloque na direcção “Y”, durante o tempo em que o duplicador está a prender as chaves ao grampo, o carro está equipado com um bloqueio imediato nesta direcção.Para accionar este bloqueio, basta deslocar o carro até ao seu amortecedor de percurso na direcção do duplicador.Para desactivar este bloqueio, basta deslocar o carro para a frente, fazendo um pouco de força.

Page 49: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

portuguese2.7.3 GraMPo (6)as prestações do grampo da máquina duplicadora caPri são superiores às de uma máquina normal do mercado, por ter duas faces de fixação independentes. além disso, os grampos podem ser bloqueados em qualquer posição de rotação entre 45º 0º -45º.

2.7.4 Mola do aPalPador (11)existem duas maneiras diferentes de utilizar o apalpador, em função do trabalho que vai realizar: Apalpador com mola. a mola do apalpador utiliza-se única e exclusivamente para a codificação das chaves de pontos. Apalpador bloqueado. o apalpador bloqueado é utilizado para realizar ope rações de duplicação com avanço do carro. em geral, para a codificação de chaves tipo regata.Para activar ou desactivar a mola do apalpador, basta rodar 180º (meia volta) a alavanca da mola do apalpador.Quando activar a mola do apalpador, a ponta do apalpador fica ligeiramente abaixo da sua posição de ajuste relativamente à fresa. esta posição do apalpador permite-lhe conseguir introduzir suavemente no orifício da chave original, antes que a fresa come-ce a fresagem da chave a duplicar. desta forma, evitam-se vibrações e deslocações bruscas do carro.Para saber em qualquer momento o estado do apalpador (com mola ou bloqueado), existe no visor-teclado da máquina um indicador que lhe oferece esta informação. se o piloto estiver aceso, a mola está activada. Pelo contrário, se o piloto estiver apagado, o apalpador está bloqueado.

2.7.5 Mola e BloQueio do carro no eiXo “ X “ (5 e 4)o sistema de molas do carro no eixo “X”, recomendamos a sua utilização para as fresa-gens laterais das chaves tipo regata.o bloqueio do carro no eixo “X “, recomendamos a sua utilização para realizar fresa-gens ou pontos em linha recta.

2.7.6 alaVanca de aPoio Para cHaVes tuBularesa máquina duplicadora caPri dispõe no lado superior esquerdo de uma alavanca reba-tível que ajuda a tornar mais cómoda a duplicação das chaves tubulares, tipo regata, etc…., por ter um ponto de apoio para a mão que acciona a alavanca de deslocação dos carros.

2.7.7 Velocidade da Fresa (17)a máquina tem um selector de velocidade situado no lado direito e que permite se-leccionar a velocidade de rotação da fresa. como conceito geral pode dizer-se que a velocidade de rotação depende do material da fresa: - Posição I: Para trabalhar com fresa de Hss (6.000 rpm) - Posição II: Para trabalhar com fresa de Metal duro (11.000 rpm) - Posição O: Fresa parada.

2.7.8 Visor-teclado (1)

Tecla ON-OFF.Pressionando-a, as funções do visor-teclado passam para o modo actiVo. ao lado da tecla vai aparecer uma luz verde.Pressionando-a de novo, o visor-teclado passa para um estado de “stand-BY”. ao lado da tecla vai aparecer uma luz vermelha.

Tecla ILUMINAÇÃO.Pressionando-a, acendem-se os diodos de iluminação (se estiverem apagados) ou desligam-se se estiverem acesos.esta tecla funciona independentemente do estado da tecla “on-oFF”.

Indicador MOLA.se a luz azul estiver acesa, indica que o apalpador está no estado de Mola actiVada.se a luz azul estiver apagada, indica que o apalpador está BloQueado (mola desac-tivada).

Tecla MODO.esta tecla serve para activar-desactivar o funcionamento do sistema de regulação ver-tical do apalpador.

Indicadores REGULAÇÃO DO APALPADOR.a luz da esquerda acende-se quando o apalpador estiver a tocar na chave.a luz da direita acende-se quando a fresa estiver a tocar na chave.

Indicador visual de FORÇA.indica a força ideal a realizar durante a duplicação.

nota: o sistema de controlo de força, para além do indicador visual tem também um indicador sonoro que nos avisa com um apito quando alcançamos a força ideal de dupli-cação. este indicador sonoro pode-se activar-desactivar pressionando ao mesmo tempo as teclas Mode e on-oFF.

2.7.9 reGulaçÃo Vertical do aPalPador (15)

Por cada substituição de fresa-apalpador, deve realizar-se a regulação vertical do apal-pador.Para poder utilizar o sistema electrónico de regulação vertical do apalpador, é necessá-rio que o visor-teclado esteja activo (quando está activo, aparece uma luz de cor verde ao lado da tecla on-oFF).estando o visor-teclado activo, é possível activar-desactivar o sistema electrónico de regulação vertical do apalpador, pressionando a tecla Mode.Para fazer a regulação vertical do apalpador, proceder da seguinte forma:• Prenderafresaeoapalpadornosseuscorrespondentesporta-ferramentas.Certi-fique-se de que ficaram bem presos, fazendo pressão para cima.• Prenderduaschavesiguaisnosgramposdamáquina.• Retiraramoladoapalpador(apalpadorbloqueado).• Desceracabeça,atéapoiarafresaeoapalpadorsobreaschaveslocalizadasnosgrampos. nesse momento, ocorre uma das três seguintes situações:

AZUL ESQUERDA. se apenas se acender a luz da esquerda, indica que o apal-pador está a tocar na chave, mas a fresa não. Por isso, tem de rodar a roda de regulação do apalpador para a esquerda até que se acendam as duas luzes de regulação.AZUL DIREITA. se apenas se acender a luz da direita, indica que a fresa está a tocar na chave, mas o apalpador não. Por isso, tem de rodar a roda de regulação do apalpador para a direita até que se acendam as duas luzes de regulação.AZUL ESQUERDA E DIREITA. indica que tanto a fresa como o apalpador estão a tocar nas suas respectivas chaves. isto quer dizer que a altura do apalpador está regulada.

NOTA IMPORTANTE: ao fazer a regulação de altura do apalpador, tem de ter em conta o tipo de chave que vai duplicar. caso se trate de uma chave tipo reGata, tem de aplicar muito pouca força na alavanca de accionamento da cabeça (não se acende nenhuma luz do indicador visual de força). Por outro lado, caso se trate de uma chave de Pontos, têm de se acender as duas luzes azuis de regulação, ao mesmo tempo que o indicador de força indica a força ideal de duplicação para chaves de pontos (para isso tem de exercer uma ligeira força sobre a alavanca de accionamento da cabeça).

2.7.10 controlo de Força de duPlicaçÃoa máquina caPri tem um revolucionário sistema de controlo de força de duplicação. trata-se de um sistema patenteado, que no momento de duplicar chaves de Pontos indica a força ideal a realizar sobre a alavanca de accionamento da cabeça. Para isso, tem dois indicadores:

Indicador visual. a força ideal de duplicação é alcançada quando a linha de luzes chega à seta branca.Indicador sonoro. Quando a linha de luzes chegar à seta branca, a máquina emite um apito. este indicador sonoro pode-se activar-desactivar pressionando ao mesmo tempo as teclas Mode e on-oFF.

este sistema de controlo de força de duplicação permite obter chaves de Pontos com uma grande precisão. duplique os orifícios da chave exactamente com a mesma força com que regulou a altura do apalpador. desta forma obtém a máxima precisão na du-plicação de chaves de Pontos.

Page 50: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

port

ugue

se

3.- CODIFICAÇÃO 3.1 PROCESSO DE CODIFICAÇÃO• Ligueamáquinaaccionandoointerruptorgeralsituadonapartetraseiradireitada máquina.• Paramelhoraravisibilidadedazonadetrabalho,activeailuminaçãoaccionandoointerruptor localizado no visor-teclado.• Comaajudadatabelaincluídanopresentemanual,seleccionarafresaeoapal-pador necessários para codificar a chave.• Substituirafresaeoapalpador.• Bloquearmomentaneamenteocarronofimdopercursodoeixo“Y”.• Prenderachaveoriginalnaparteesquerdadogrampo,eachaveacodificarnaparte direita. Quando prender as chaves tem de ter em conta os seguintes detalhes:

- PressÃo da cHaVe. Pode tratar-se de uma chave de “pressão-pescoço” (Fig. 4.a), ou de “pressão na ponta” (Fig. 4.B).- adaPtador. num modelo de chave muito concreto, pode ser necessária a uti-lização de um adaptador.- inclinaçÃo. algumas chaves têm os pontos inclinados, por isso será necessário rodar o grampo.

• Fazeraregulaçãoverticaldoapalpador.• Activarossistemasquesimplificamotrabalhodeduplicação:

- aPalPador: activar ou desactivar a mola do apalpador, em função do tipo de chave a codificar.- carro: em função do modelo de chave, pode ser necessário activar a mola do carro, ou o bloqueio do carro na direcção “X”.- aPoio: em função do modelo de chave, pode ser necessário utilizar a alavanca de apoio para chaves tubulares.

• Activar a rotação da fresa, escolhendo previamente uma das duas velocidadesdisponíveis.• Proceder à codificação da chave. Se a chave for de pontos, utilizar a ajuda dosistema de “controlo de força de duplicação”.

3.2 CODIFICAÇÃO DE CHAVES

3.2.1 cHaVes Ka-2, Ka-3 e Ka-4.• Dependendodomodelodechaveaduplicar,utiliza-seumconjuntofresa-apalpa-dor diferente. consultar a tabela.• Afixaçãodachavenogrampoérealizadafazendo“pressãonopescoço”.• Dependendodomodelodechaveaduplicar,énecessáriorodarosgrampossegun-do o ângulo requerido. consultar a tabela.• Éprecisoactivaramoladoapalpador.• Paraaumentaraprecisãodacodificação,utilizarosistemade“Controlodeforçade duplicação”.• NOTA:OspontosentalhadosdachaveKA-3devemestarsemprenapartemaisbaixa do grampo.• NOTA:OspontosentalhadosdachaveKA-2devemestarsemprenapartemaisalta do grampo.

Ver Fig. 5

3.2.2 cHaVe Ke-1.• Utilizarafresa-apalpador:F-1 / P-1.• A fixação da chave no grampo é realizada fazendo “pressão no pescoço”, masintroduzindo a chave pela parte de trás.• Énecessárioposicionarosgramposcomumângulodeinclinaçãode5º.• Éprecisoactivaramoladoapalpador.• Paraaumentaraprecisãodacodificação,utilizarosistemade“Controlodeforçade duplicação”.• NOTA:OspontosentalhadosdachaveKE-1devemestarsemprenapartemaisalta do grampo.• NOTA:Paraaduplicaçãodospontoslateraistemdeutilizaroadaptadorcorres-pondente.

Ver Fig. 6

3.2.3 cHaVe sea-1.• Utilizarafresa-apalpador:F-3 / P-3.• Afixaçãodachavenogrampoérealizadafazendo“pressãonopescoço”.• Éprecisobloquearoapalpador(desactivaramola).• NOTA:Depoisde fazera regulaçãoverticaldoapalpador, temdedescermuitoligeiramente o apalpador, rodando a roda de regulação 5 pontos para a direita. a seguir, tem de introduzir o apalpador no canal do palhetão e bloquear a cabeça da máquina. depois tem de subir ligeiramente o apalpador, para que este não arraste a chave. • NOTA:Entrarpelocentrodocanalsemtocarnos lados,enasegundapassadaentrar pelo lado direito e sair pelo lado esquerdo, sem fazer qualquer pressão (apoiando apenas ligeiramente o apalpador).• NOTA:Paraaduplicaçãodospontoslateraisutilizarafresa-apalpadorF-1/P-1.Fazer “pressão no pescoço”. activar a mola do apalpador e utilizar o sistema de “con-trolo de força de duplicação”.

Ver Fig. 7

3.2.4 cHaVes oP-WH.P e oP-WY.P• Utilizarafresa-apalpador:F-11 / P-11.• Afixaçãodachavenogrampoérealizadafazendo“pressãonaponta”.• Éprecisobloquearoapalpador(desactivaramola).• NOTA:Depoisde fazera regulaçãoverticaldoapalpador, temdedescermuitoligeiramente o apalpador, rodando a roda de regulação 5 pontos para a direita. a seguir, tem de introduzir o apalpador no canal do palhetão e bloquear a cabeça da máquina. depois tem de subir ligeiramente o apalpador, para que este não arraste a chave. • NOTA:Érecomendávelutilizarosistemadamoladocarro.• NOTA:Recomenda-sequefaçaumapassagemdedesbasteelogoaseguiroutrapassada de acabamento seguindo todo o perfil do desenho da chave. Faz-se a mecani-zação no sentido descendente (desde a ponta da chave até à cabeça).

Ver Fig. 8

3.2.5 cHaVes Me-3.P e Me-4.P• Utilizarafresa-apalpador:F-11 / P-11.• AfixaçãodachavenogrampoéfeitausandooadaptadorAD-MM.

- Posicionar o adaptador sobre o grampo, fazendo “pressão na ponta”. - introduzir a chave no adaptador. - ao mesmo tempo que prende o adaptador ao grampo, a chave fica presa ao adaptador.

• Éprecisobloquearoapalpador(desactivaramola).• NOTA:Depoisde fazera regulaçãoverticaldoapalpador, temdedescermuitoligeiramente o apalpador, rodando a roda de regulação 5 pontos para a direita. a seguir, tem de introduzir o apalpador no canal do palhetão e bloquear a cabeça da máquina. depois tem de subir ligeiramente o apalpador, para que este não arraste a chave. • NOTA:Érecomendávelutilizarosistemadamoladocarro.

Ver Fig. 9

3.2.6 cHaVes tuBulares• Utilizarafresa-apalpador:F-8 / P-8.• Segurarachaveno“V”dogrampo.Paraisso,utilizaronovoadaptadorparacha-ves tubulares.• Éprecisoativaramoladoapalpador.• Aoperaçãodeentalheserámaiscómodaseapoiaramãoquevaiacionaraala-vanca de acionamento do carro sobre a alavanca de apoio para chaves tubulares.

Ver fig. 10

3.2.7 cHaVes cisa• Utilizarafresa-apalpador:F-1 / P-1.• Afixaçãodachavenogrampoérealizadafazendo“pressãonopescoço”.• Éprecisoativarosistemademoladoapalpador.• Paraaumentaraprecisãodacodificação,utilizarosistemade“Controlodeforçade duplicação”.

Ver fig. 11

3.2.8 cHaVe Hu-Haa• Utilizarafresa-apalpador:F-11 / P-11.• Afixaçãodachavenogrampoérealizadafazendo“pressãonopescoço”.• Éprecisobloquearoapalpador(desativaramola).• NOTA:Depoisderealizararegulaçãoverticaldopalpador,temdedescermuitoligeiramente o apalpador, rodando a roda de regulação 5 pontos para a direita. a seguir, tem de introduzir o apalpador no canal do palhetão e bloquear a cabeça da máquina. depois tem de subir ligeiramente o apalpador, para que este não arraste a chave.• NOTA:Entrarpelocentrodocanalsemtocarnoslados,enasegundapassadaen-trar pelo lateral direito e sair pelo lado esquerdo, sem fazer qualquer pressão (apoiando apenas ligeiramente o apalpador).

Ver fig. 12

3.2.9 cHaVes tiPo reGata de PeQuena esPessura• Alturadazonadefixação=1.40• Larguramínimadechave=7,00• Afixaçãoérealizadapelapartetraseira.

Ver fig. 13

3.2.10 cHaVe te-12P• Utilizarafresa-apalpador:F-5/P-5.• A fixação da chave no grampo é realizada fazendo “pressão no pescoço”, masintroduzindo a chave pela parte traseira.• Éprecisoativaramoladoapalpador.• Paraaumentaraprecisãodacodificação,utilizarosistemade“Controlodeforçade duplicação”.

Page 51: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

portuguese• NOTA:Asgarrascontamcomunspequenosorifíciosparalibertarospinosqueachave tem na ponta.

Ver fig. 14

3.2.11 cHaVes Fic-2 e Fic-3• Utilizarafresa-apalpador:F-11 / P-11.• AfixaçãodachavenogrampoérealizadausandooadaptadorAD-2H. -Posicionar o adaptador sobre o grampo, fazendo pressão para a frente. -inserir a chave no adaptador, fazendo pressão para a frente.• Éprecisobloquearoapalpador(desativaramola).• Bloquearacabeçadamáquinaaumaalturaquepermitaqueafresapassesobreo grampo mas sem tocar nele.• Procederaoentalhedosdoisladossuperiores.• Rodasaschavestendoocuidadoderetirarasrebarbasparaassegurarocorretoposicionamento e fixação da chave, e proceder ao entalhe dos outros dois lados da chave.

Ver Fig. 15

3.2.12 cHaVes Win-1d, Win-2d, Win-3d e Win-4d.• Utilizarafresa-apalpador:F-15 / P-15.• Prendernogrampoduaschavesembruto,e fazersobreaschavesa regulaçãovertical do apalpador.• Prenderachaveoriginalcomodentadoparacima(talcomoindicaodesenho).• Éprecisobloquearoapalpador(desactivaramola).• Introduziroapalpadorexactamentenumdospontos,ebloquearacabeçadamá-quina a essa altura.• Procederaoentalhe.

Ver Fig. 16

3.2.13 cHaVe Jis-4.P• Utilizarafresa-apalpador:F-11 / P-11.• AfixaçãodachavenogrampoéfeitausandooadaptadorAD-MJ.

- Posicionar o adaptador sobre o grampo, fazendo “pressão na ponta”. - introduzir a chave no adaptador, fazendo “pressão no pescoço” contra a placa que roda. nesta posição, prender a chave no seu adaptador.

• Éprecisobloquearoapalpador(desactivaramola).

Ver Fig. 17

3.2.14 cHaVe Fo-6.P• Utilizarafresa-apalpadorF-22 / P-22.• Afixaçãodachavenogrampoéfeitausandooseuadaptadorcorrespondente. - Posicionar e prender os adaptadores sobre o grampo. - ao colocar a chave tem de ter cuidado para que fique bem plana, para que os dois entalhes fiquem iguais.• Éprecisobloquearoapalpador(desactivaramola).• Introduzir oapalpadornocanaldeuma letra.Bloqueara cabeçadamáquinaesubir o apalpador ligeiramente para que no bata no adaptador.• Procederaoentalhe.

Ver Fig. 18

leitura do código da chave original•Achaveoriginaltem6posiçõesdeduplicação,queestãodefinidaspelasletras:A,B,c, d, e e F, segundo mostrado na seguinte figura.•Emcadaumadasposiçõesqueachavetem,existem4combinaçõesdiferentespossí-veis (definidas através de números), que agora indicamos e vamos numerar:

1 2 3 4

•A“altura”n.º1indicaquenãosedeveduplicar.Aposiçãon.º2indicaqueexisteumpequeno entalhe na chave e que quando é algo maior corresponde à altura n.º3. a altura n.º4 é o maior dos entalhes da chave.•Aseguir,retireachaveemarqueascombinaçõesdecadaumadas6posições,talcomo explicamos a seguir, a título de exemplo:

PosiçÃo a B c d e F

coMBinaçÃo 3 4 1 2 4 2

nota: a série de números da combinação é o código da chave.

3.2.15 cHaVe McM-10.• Colocaçãoespecialnogrampo.Verfigura.

Ver fig.19

3.2.16 cHaVe te-t60 e te-t80• Colocaçãoespecialnogrampo.AchaveTE-T60épresatalcomoindicadonodes-enho.• AchaveTE-T80temaparticularidadedequeparamecanizaroladoesquerdotemde ser fixada como a te-t60 e para mecanizar o lado direito tem de fixar a chave pela parte posterior do grampo (como no caso da McM-10).

Ver Fig. 20

4.- MANUTENÇÃOQuanto tiver de realizar qualquer operação de manutenção é necessário cumprir os seguintes requisitos:1. nunca se deve realizar nenhuma operação com a máquina a funcionar.2. deve desligar-se o cabo da ligação eléctrica.3. devem seguir-se rigorosamente as indicações do manual.4. utilizar peças originais de substituição.

4.1 SUBSTITUIÇÃO DAS GARRAS DO GRAMPOo grampo da máquina caPri dispõe de três conjuntos de garras (garra fixa esquerda, garra fixa direita e garra móvel). caso as garras fiquem danificadas, podem ser substi-tuídas por garras novas, de forma independente.Para substituir a “garra fixa esquerda” (a) ou a “garra fixa direita” (B), basta desen-roscar os dois parafusos de fixação que a fixam, e retirar puxando-a para cima. Para montar as novas garras, agir de forma inversa.Para substituir a “garra móvel” (c) tem de executar os seguintes passos:1) retirar com a ajuda de um cutter ou semelhante, a tampa preta de plástico que tem a alavanca do grampo.2) enquanto bloqueia a contra-porca com uma chave fixa de 14, introduza uma chave allen de 5 pelo orifício que ficou descoberto na alavanca do grampo, e desenroscar.3) Posicionar o grampo com um ângulo de inclinação de 45º, e rodando manualmente o eixo, retirá-lo por um dos lados. uma vez retirado o eixo, a garra móvel fica libertada e já a pode retirar.4) Para montar a nova garra móvel, agir de forma inversa.

NOTA IMPORTANTE: Quando substituir a garra fixa esquerda ou a garra fixa direita, tem sempre de fazer a regulação do conjunto de garras que foi substituído. Por outro lado, se substituir a garra móvel, não é necessário fazer nenhuma operação de regu-lação nas garras.

Ver Fig. 21

4.2 REGULAÇÃO DAS GARRAS sempre que substituir a garra fixa esquerda ou a garra fixa direita, tem de fazer a regu-lação do conjunto de garras que foi substituído. Por outro lado, a substituição da garra móvel não implica nenhuma operação de regulação nas garras.existem duas maneiras diferentes de fazer a regulação das garras: regulação norMal regulação de PrecisÃo

4.2.1 reGulaçÃo norMaltrata-se de uma regulação rápida e simples, através da qual se consegue uma regu-lação aceitável para poder duplicar chaves com alguma precisão.Para fazer esta regulação, executar os seguintes passos:1) Fixar os dois eixos de regulação nos seus correspondentes porta-ferramentas, de forma a fazerem pressão no interior do porta-ferramentas e para que a parte cónica dos eixos de regulação fique no exterior.

Page 52: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

port

ugue

se

2) a garra fixa esquerda do lado direito do grampo, e a garra fixa direita do lado es-querdo do grampo, não têm possibilidade de regulação já que estão posicionadas com passadores. Por isso, tem de as montar guiando-se pelos seus passadores, e a seguir prenda-as com os seus correspondentes parafusos.

3) Por isso, sabendo que em cada conjunto de garras existe uma que tem a sua po-sição fixa, tem de regular a outra garra em relação à garra que tem a sua posição fixa.4) colocar os parafusos da garra a regular, mas sem os apertar. de forma a que a garra possa ser movida com a mão, mas não existindo a possibilidade de se levantar em relação à superfície onde está apoiada.

5) Proceder à regulação da garra:5.1) introduzir o eixo de regulação do apalpador no orifício nº1 da garra.5.2) Fazer coincidir o eixo de regulação da fresa, no orifício nº1 da outra garra.5.3) levantar a cabeça e fazer a mesma operação, mas no orifício nº2 das garras.5.4) Voltar a repetir o ponto anterior as vezes que forem necessárias, até que os eixos de regulação entrem suavemente e sem forçar, tanto no orifício nº1 como no nº2.

5.5) com os dois eixos de regulação introduzidos nos orifícios nº1, bloquear a cabeça e fixar ligeiramente o parafuso B.5.6) com os dois eixos de regulação introduzidos nos orifícios nº2, bloquear a cabeça e fixar ligeiramente o parafuso a.5.7) repetir a operação do ponto anterior, mas fixando definitivamente os para-fusos a e B.5.8) uma vez terminada a regulação, com a ajuda da chave allen de 1,5 especial de braço corto, apertar os dois parafusos presos situados entre a alavanca do grampo e a garra que regulou. desta forma, vai assegurar uma maior consistência na fixação da garra que regulou.

4.2.2 reGulaçÃo de PrecisÃotrata-se de uma regulação que requer alguma destreza, e assim irá conseguir uma regulação muito precisa das garras substituídas.Para fazer esta regulação, executar os seguintes passos:1) a garra fixa esquerda do lado direito do grampo, e a garra fixa direita do lado es-querdo do grampo, não têm possibilidade de regulação já que estão posicionadas com passadores. Por isso, tem de as montar guiando-se pelos seus passadores, e a seguir prenda-as com os seus correspondentes parafusos.

2) Por isso, sabendo que em cada conjunto de garras existe uma que tem a sua po-sição fixa, tem de regular a outra garra em relação à garra que tem a sua posição fixa.3) colocar os parafusos da garra a regular, mas sem os apertar. de forma a que a garra possa ser movida com a mão, mas não existindo a possibilidade de se levantar em relação à superfície onde está apoiada.

4) com a ajuda da chave allen de 1,5 especial de braço curto, desenroscar cerca de 1 volta os dois parafusos presos de regulação da garra (são os dois parafusos presos situados entre a alavanca do grampo e a garra que vai regular).5) a seguir, montar qualquer conjunto de Fresa-apalpador nos seus correspondentes porta-ferramentas, mas ao contrário (com as pontas de corte voltadas para o interior do porta-ferramentas. descer a cabeça da máquina, e bloqueá-la a uma altura em que as ferramentas possam tocar nos lados das garras.6) activar o sistema electrónico de regulação vertical do apalpador.7) apoiar a extremidade da garra que está presa (a que tem a sua posição fixa), con-tra a parte lateral da ferramenta. Manualmente, deslocar a garra a regular na direcção da alavanca do grampo, e mantendo a pressão sobre a garra nessa direcção, deslocá-la para a frente até tocar também lateralmente na sua ferramenta correspondente. nesta posição, apertar ligeiramente os parafusos de fixação da garra. irá saber quando as ferramentas estão a tocar nas suas garras correspondentes porque as luzes do sistema electrónico de regulação vertical do apalpador vão acender-se.

8) a seguir, separar a garra móvel da garra a regular, rodando para isso a alavanca do grampo.9) colocar a ferramenta alinhada com um dos parafusos de fixação da garra, e nesta posição apoiar a ferramenta contra a garra que está presa (a que tem a sua posição fixa). neste momento, e mantendo sempre uma ligeira pressão entre a ferramenta e a garra que está presa (a que tem a sua posição fixa), ir apertando muito devagar o para-fuso preso que está alinhado com a ferramenta e com o parafuso da garra. chegará a altura em que se irá acender a segunda luz do sistema electrónico de regulação vertical do apalpador. Quando chegar esse momento, deixar de apertar o parafuso preso.10) colocar a ferramenta alinhada com o outro parafuso de fixação da garra, e voltar a

Page 53: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

portugueserealizar a mesma operação.11) Verificar novamente se as garras ficaram reguladas nessas duas posições (frente aos parafusos de fixação), e se for necessário, retocar ligeiramente a posição da garra apertando muito ligeiramente o correspondente parafuso preso.

12) Já foi realizada a regulação, por isso agora tem de apertar com força os dois para-fusos de fixação da garra.13) Por último, apertar um pouco os dois parafusos presos de regulação da garra. desta forma, vai assegurar uma maior consistência na fixação da garra que regulou.

4.3 SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEISse a máquina não começar a trabalhar quando se accionarem os interruptores de fun-cionamento, é necessário verificar os fusíveis. esta operação é feita da seguinte forma:1) desligar a máquina com o interruptor geral e desligar o cabo de alimentação.2) retirar o porta-fusível que está por baixo do interruptor geral.3) comprovar (usando um tester) se algum fusível está fundido, e nesse caso, substi-tuí-lo por outro do mesmo tipo e valor.

4.4 TENSÃO E SUBSTITUIÇÃO DA CORREIAPara confirmar a tensão da correia ou para substituir a mesma, devem executar-se os seguintes passos:1) desligar a máquina com o interruptor geral e desligar o cabo de alimentação.2) desaparafusar os 4 parafusos (5) que prendem a “protecção da cabeça” e retirá-la. os parafusos estão no lado direito, no lado esquerdo, na parte superior e na parte tra-seira. Para poder retirar a “protecção da cabeça”, é necessário introduzir previamente e até ao topo, o “botão de bloqueio da fresa” (e).3) afrouxar sem soltar, os 4 parafusos (6) que prendem o motor.4) afrouxar mas sem soltar, as 2 porcas de contra-porca (7).Tensão: rodando os dois parafusos de tensão (8) produz-se a deslocação do motor para a parte traseira da máquina. Quando verificar que a correia tem a tensão requeri-da, voltar a apertar as duas porcas de contra-porca (7) e os parafusos (6) que prendem o motor.Substituição: afrouxar mas sem soltar, os 2 parafusos de tensão da correia (8). re-tirar a correia danificada e substituí-la por uma nova. rodando os dois parafusos de tensão (8) produz-se a deslocação do motor para a parte traseira da máquina. Quando verificar que a correia tem a tensão requerida, voltar a apertar as duas porcas de contra-porca (7) e os parafusos (6) que prendem o motor.5) Voltar a colocar e prender a “protecção da cabeça”.

Ver Fig. 22

4.5 SUBSTITUIÇÃO DO MOTOResta operação é feita da seguinte forma:1) desligar a máquina com o interruptor geral e desligar o cabo de alimentação.2) desaparafusar os 4 parafusos (5) que prendem a “protecção da cabeça” e retirá-la. os parafusos estão no lado direito, no lado esquerdo, na parte superior e na parte tra-seira. Para poder retirar a “protecção da cabeça”, é necessário introduzir previamente e até ao topo, o “botão de bloqueio da fresa” (e).3) desaparafusar os 6 parafusos (9) que prendem a “protecção do motor” (F) e retirá-la.4) retirar a correia (G).5) desligar os cabos de alimentação que chegam ao motor.6) desaparafusar os 4 parafusos (6) que prendem o motor.7) retirar o motor.8) acedendo à parte inferior do motor com uma chave de parafusos plana, bloquear o eixo do motor e manualmente rodar a polia (H) até a retirar (a rosca é para a esquerda).9) desenroscar os 4 parafusos (10) que prendem a chapa-suporte do motor e retirá-la.10) Para montar o novo motor, efectuar as mesmas operações mas de forma inversa.

Ver Fig. 23

4.6 SUBSTITUIÇÃO DO VISOR-TECLADOesta operação é feita da seguinte forma:1) desligar a máquina com o interruptor geral e desligar o cabo de alimentação.2) desaparafusar os 4 parafusos (5) que prendem a “protecção da cabeça” e retirá-la. os parafusos estão no lado direito, no lado esquerdo, na parte superior e na parte tra-

seira. Para poder retirar a “protecção da cabeça”, é necessário introduzir previamente e até ao topo, o “botão de bloqueio da fresa” (e).3) desligar o cabo plano que liga o visor-teclado (K) à placa electrónica de controlo.4) retirar o antigo visor-teclado (K) da “Protecção da cabeça”, e retirá-la.5) Para montar o novo visor-teclado, efectuar as mesmas operações mas de forma inversa.

Ver Fig. 24

4.7 SUBSTITUIÇÃO DA PLACA ELECTRÓNICA DE CON-TROLOesta operação é feita da seguinte forma:1) desligar a máquina com o interruptor geral e desligar o cabo de alimentação.2) desaparafusar os 4 parafusos (5) que prendem a “protecção da cabeça” e retirá-la. os parafusos estão no lado direito, no lado esquerdo, na parte superior e na parte tra-seira. Para poder retirar a “protecção da cabeça”, é necessário introduzir previamente e até ao topo, o “botão de bloqueio da fresa” (e).3) desligar o conector principal da placa electrónica de controlo (l)4) desligar o cabo plano que liga o visor-teclado à placa electrónica de controlo (l).5) desaparafusar os 3 parafusos (11) que prendem a placa electrónica de controlo (l) à “protecção da cabeça” e retirá-la.6) Para montar a nova placa electrónica de controlo, efectuar as mesmas operações mas de forma inversa.

Ver Fig. 25

4.8 SUBSTITUIÇÃO DA PLACA DE POTÊNCIA E DO DIS-JUNTOResta operação é feita da seguinte forma:1) desligar a máquina com o interruptor geral e desligar o cabo de alimentação.2) desaparafusar os 4 pés (P) da máquina e retirá-los.3) desaparafusar os 5 parafusos (12) que prendem a “chapa de protecção inferior” e retirá-la.4) desligar todos os cabos da placa que pretende substituir, anotando previamente a posição de cada cabo.5) Para libertar a placa de potência (M) ou o disjuntor (n), basta pressionar as lingue-tas de cada um dos 4 eixos que a sustentam e puxar a placa para cima.6) Para montar a nova placa de potência ou o novo disjuntor, efectuar as mesmas operações mas de forma inversa.

Ver Fig. 26

5.- SEGURANÇAPara sua segurança, recomendamos que cumpra as seguintes indicações:• Nãotente ligaroumanipularamáquinaatéque todosos temasdesegurança,instruções para a instalação, guia do operário e procedimentos de manutenção tenham sido cumpridos e compreendidos.• Desliguesempreofornecimentoeléctrico,antesderealizarqualquertrabalhodelimpeza ou manutenção.• Mantenhaamáquinasemprelimpa,assimcomooseuambiente.• Trabalhecomasmãossecas.• Utilizesempreóculosdeprotecção,mesmoqueamáquinajátenhaprotecções.• Certifique-sedequeamáquinatemumatomadadeligaçãoàterra.

recomendamos que trabalhe com a máquina a uma altura em que o utilizador esteja cómodo:• Omaisrecomendávelétrabalharsentadonumacadeira.Ajusteaalturadacadeiraaté que os olhos do utilizador fiquem à altura da parte mais alta da máquina.• Setrabalhardepé,dependendodaalturadoutilizador,érecomendávelcolocaruma calçadeira entre a mesa e a máquina, de forma a que os olhos do utilizador fiquem à altura da parte mais alta da máquina.

6.- ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOSPor resíduo entende-se qualquer substância ou objecto proveniente de actividades hu-manas ou de ciclos naturais, abandonada ou destinada a ser abandonada.

6.1 EMBALAGEM• ComoaembalagememqueéfornecidaamáquinaCAPRIédecartão,omesmopode ser reciclado como embalagem.• Como resíduo equipara-se aos resíduos sólidos urbanos e por isso só se podecolocar nos contentores especiais para cartão.• Asprotecçõesqueprotegemamáquinanointeriordacaixadecartãosãodema-terial polimérico equiparável aos resíduos sólidos urbanos e, por isso, não podem ser eliminadas nas instalações normais de eliminação de resíduos.

Page 54: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

port

ugue

se

6.2 APARAS• Osresíduosprovenientesdaduplicaçãodechavesestãoclassificadoscomoresí-duos especiais, mas equiparam-se aos resíduos sólidos urbanos, como por exemplo um esfregão metálico.• EstesresíduosdevemsereliminadosdeacordocomasleisvigentesnaUE,entre-gando-os nas instalações especiais de eliminação de resíduos.

6.3 MÁQUINA• Antesde fazerademoliçãodamáquinaénecessáriocolocá-la foradeserviço,cortando o fornecimento de energia eléctrica e separando as peças de plástico das peças metálicas.• Apósrealizarestaoperaçãopodemeliminar-setodososresíduosemconformida-de com as leis em vigor no país onde a máquina é usada.

7.- TABELA CHAVE-FRESA-APALPADOR-IN-CLINAÇÃO-ADAPTADORPara poder trabalhar adequadamente, a máquina é completada com uma série de aces-sórios:

Veja a lista abaixo

8.- EXPULSÃO Ver figura 27

Page 55: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

2

3 4.A

4.B

Page 56: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

5 6

7

9 10

8

Page 57: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

11 12

14 13

Page 58: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

15

18

20 21

19

16 17

Page 59: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

22 23

24 25

26

Page 60: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

CAPR

I III

-201

5 CP-1

19

CP-1

20

CP-1

22

CP-1

23

CP-1

24

CP-1

25

CP-1

28

DX-

85

CP-1

29

DK-

319

CP-1

30

CP-1

03

CP-9

9

ver.=

06CP

-179

CP-1

92

CP-1

21

LADO

FRE

SA/C

UTTE

R SI

DE

CP-1

18

LADO

PAL

PADO

R/TR

ACER

SID

E

27

Page 61: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

REFERENCIAREFERENCEREFERENCEARTIKELNUMMERREFERENCEREFERÊNCIA

MARCA MANUFACTURER

MARQUEHERSTELLER

MÆRKEMARCA

FRESACUTTERFRAISEFRÄSERFRÆSERFRESA

PALPADORTRACER POINT

PALPEURTASTERFØLER

APALPADOR

INCLINACIONANGLE

INCLINAISONNEIGUNG

HÆLDNINGS-VINKELINCLINAÇÃO

ADAPTADORADAPTOR

ADAPTATEURADAPTERADAPTER

ADAPTADORaBc-6 aBc F-5 P-5aBc-7 aBc F-5 P-5aBl-1 aBloY F-11 P-11 ad-aBlaBl-2 aBloY F-11 P-11 ad-aBlaBl-3 aBloY F-11 P-11 ad-aBlaBl-4 aBloY F-11 P-11 ad-aBlaBu-16 aBus F-1 P-1aBu-34 aBus F-1 P-1aBu-61 aBus F-1 P-1aBu-63 aBus F-1 P-1aBu-66 aBus F-1 P-1aGa-12 aGa F-13 P-13aGa-25 aGa F-13 P-13aGa-29 aGa F-5 P-5aGa-38 aGa F-1 P-1aGa-39 aGa F-1 P-1aGa-42 aGa F-1 P-1aGa-43 aGa F-1 P-1aGa-44 aGa F-1 P-1aGa-48 aGa F-1 P-1aGa-49 aGa F-1 P-1aGa-50 aGa F-1 P-1aGB-2 aGB F-1 P-1aGB-4 aGB F-1 P-1aGB-5 aGB F-1 P-1aMG-8d aMiG F-5 P-5aMG-9d aMiG F-5 P-5aMG-10 aMiG F-5 P-5aMG-10d aMiG F-5 P-5aP-1d aPeX F-13 P-13aP-1d cVc F-5 P-5aP-1d siB F-14 P-14aP-3d aPeX F-13 P-13aP-4d aPeX F-13 P-13aP-5d aPeX F-19 P-19aX-2.P aXa F-11 P-11aZ- 7 aZBe F-15 P-15aZ- 8d aZBe F-5 P-5aZ- 9 aZBe F-13 P-13aZ-12 aZBe F-13 P-13aZ-14 aZBe F-13 P-13aZ-29 aZBe F-13 P-13aZ-32 aZBe F-13 P-13Bai-8d Basi F-5 P-5Bai-9d Basi F-5 P-5BaG-1 BaGeM F-1 P-1BeY-1d BeY F-13 P-13BeY-2d BeY F-19 P-19BKY-1 BorKeY F-1 P-1BKY-2 BorKeY F-1 P-1BM-1.P BMW F-1 P-1BM-4 BMW F-11 P-11 ad-MJBM-5.P BMW F-11 P-11 ad-MJBM-6.P BMW F-11 P-11Bras-1 Bras F-13 P-13Bul-1 Bulat F-1 P-1Bri-16 Bricard F-1 P-1Bri-25 Bricard F-1 P-1Bri-26 Bricard F-1 P-1Bri-27 Bricard F-1 P-1Bri-28 Bricard F-1 P-1Bri-29 Bricard F-1 P-1Bri-30 Bricard F-1 P-1Bri-31 Bricard F-1 P-1Bri-33 Bricard F-1 P-1Bul-1 Bulat F-1 P-1BYP-1d BYP F-19 P-19caY-2 caYs F-1 P-1ce-114 ces F-32 P-32ces WsM ces F-32 P-32cHu-10 cHuBB F-1 P-1ci-14 cisa F-1 P-1ci-17 cisa F-1 P-1

Page 62: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

ci-21 cisa F-1 P-1ci-25 cisa F-1 P-1ci-26 cisa F-1 P-1ci-30 cisa F-1 P-1ci-31 cisa F-1 P-1ci-32 cisa F-1 P-1ci-33 cisa F-1 P-1ci-35 cisa F-1 P-1ci-48 cisa F-1 P-1ci-56 cisa F-1 P-1ci-57 cisa F-1 P-1ci-59 cisa F-1 P-1ci-60 cisa F-1 P-1cit-1P citroen F_11 P-11cor-37 iFaM F-19 P-19cor-77 corBin F-5 P-5cVl-9d cVl F-13 P-13daF-2 daF F-13 P-13daF-3d daF F-13 P-13daF-4d daF F-13 P-13deK-3 deKaBa F-1 P-1deK-4 deKaBa F-1 P-1deK-8 deKaBa F-1 P-1dlc-1 delca F-1 P-1dlc-2 delca F-1 P-1dlc-3 delca F-1 P-1do-3 doMus F-1 P-1do-4 doMus F-1 P-1doM-17i doM F-1 P-1doM-22 doM F-1 P-1doM-30 doM F-1 P-1doM-31 doM F-1 P-1doM-32 doM F-1 P-1doM-33 doM F-1 P-1 ad-stsdoM-34 doM F-1 P-1 ad-stsdoM-39 doM F-1 P-1doM-39(agujero rasgado)(elongated hole)(trou oblong)(langloch)aflange hul(orificio rasgado)

doM F-1 / F-23 P-23

doM-43 doM F-1 P-1doM-56d doM F-1 P-1doM-63d doM F-1 P-1doM-B1 doM F-1 P-1do-3 doMus F-1 P-1do-4 doMus F-1 P-1dr-1 dierre F-11 P-11elZ-10 elZett F-5 P-5eZ-ds10 eZcurra F-1 P-1eZ-ds10 eZcurra F-16 P-16eZ-ds10e eZcurra F-1 P-1eZ-ds10e eZcurra F-16 P-16eZ-ds15 eZcurra F-1 P-1eZ-ds15 eZcurra F-16 P-16eZ-ds15r eZcurra F-1 P-1eZ-ds15r eZcurra F-16 P-16FaV-2 BYP F-5 P-5Fac-19 Fac F-1 P-1Fac-23 Fac F-1 P-1FaY-1d FaYn F-5 P-5Fic-18 FicHet F-18 P-18 Fic18-daKarFi-16.P trW-siPea F-33 P-33Fo-6.P Ford F-22 P-22 ad-FoFo-24P Ford F-11 P-11FtH-7 FtH F-5 P-5FtH-16 FtH F-19 P-19FtH-23 FtH F-5 P-5FtH-24 FtH F-5 P-5FtH-25 FtH F-5 P-5FtH-26d FtH F-5 P-5FtH-29 FtH F-5 P-5FtH-30 FtH F-5 P-5Gda-1.P Gerda F-1 P-1GioB-3.P lancia F-6 P-6Hte-50 Htec F-5 P-5Hond-17.P Honda F-11 P-11

Page 63: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

Hu-2.P HuF F-11 P-11Hu-Haa.P audi F-11 P-11Hu-dH.P VolVo F-11 P-11Hu-dn.P VolVo F-11 P-11iF-2 iFaM F-1 P-1iF-4 iFaM F-1 P-1iF-6 iFaM F-19 P-19ir-1.P ir F-1 P-1ince-1e inceca F-18 P-18ªince-2e inceca F-18 P-18ªis-6d iseo F-1 P-1is-10.P iseo F-1 P-1is-14d iseo F-1 P-1ito-2d ito F-1 P-1Jar-1e Jardi F-14 P-14 ad-Jar1eJis-4.P Jis F-11 P-11 ad-JisKa-1 KaBa (8) F-1 P-1Ka-2 KaBa (20) F-5 P-5Ka-2 KaBa (20) F-43 P-43 45ºKa-3 KaB( emini) F-1 P-1 15ºKa-4 KaBa (cuattro) F-1 P-1 15ºKa-4 KaBa nueva F-1 P-26 45ºKa-5 ** KaBa F-5 P-5Ka-6 KaBa F-1 P-1Ka-7 KaBa F-1 P-1Ka-8 KaBa F-1 P-1Ka-10 KaBa F-1 P-1Ka-11 KaBa F-1 P-1Kae-1 Kale F-1 P-1Kae-2 Kale F-1 P-1Kae-4 Kale F-1 P-1Kae-10d Kale F-1 P-1Kae-11d Kale F-1 P-1Kae-12d Kale F-13 P-13Ke-1 Keso F-1 P-1 5ºKe-2 Keso F-1 P-1Ke-3 Keso (2000) F-5 P-5Ke-4 Keso(2000) F-1 P-1Jau-1.P tiBBe F-1 P-1Jau-2.P tiBBe F-1 P-1laP- 4 laPercHe F-13 P-13laP- 8d laPercHe F-13 P-13laP-10d laPercHe F-13 P-13laP-11d laPercHe F-13 P-13laP-13.P laPercHe F-13 P-13laP-17.P laPercHe F-13 P-13laP-20.P laPercHe F-13 P-13laP-21.P laPercHe F-13 P-13laP-22.P laPercHe F-13 P-13laP-23.P laPercHe F-13 P-13lin-13 lince F-12B P-12Blin-13 lince F-5 P-5lin-19d lince F-5 P-5lin-21d lince F-1 P-1Mas-15P Master F-6 P-6Masl-1 Master locK F-1 P-1MaZ-12.P1 MaZda F-1 P-1McM- 4ss McM F-1 P-1McM- 4ss McM F-B P-BMcM- 4ss McM F-c P-cMcM-10 McM F-13 P-13McM-16 McM F-1 P-1McM-21d McM F-1 P-1McM-27 McM F-13 P-13Me-2.P Mercedes F-11 P-11 ad-MJMe-3.P Mercedes F-11 P-11 ad-MJMe-4.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMe-5.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMe-6.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMe-7.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMe-8.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMe-10.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMe-11.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMe-12.P Mercedes F-11 P-11 ad-MMMlM-4 MlM F-1 P-1MsM-1 MsM F-19 P-19Mult-2.P MultlocK F-12a P-12aMult-2.P MultlocK F-12B P-12BMult-3.P MultlocK F-12a P-12a

Page 64: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

Mult-3.P MultlocK F-12B P-12BMult-4.P MultlocK F-12a P-12aMult-4.P MultlocK F-12B P-12BMult-5.P MultlocK F-12a P-12aMult-5.P MultlocK F-12B P-12BMul-t10.P MultlocK F-12a P-12aMul-t10.P MultlocK F-12B P-12Bne-40.P VolVo F-11 P-11ne-41.P VolVo F-11 P-11ne-51P2 PeuGeot F-11 P-11oJ-Q oJMar F-5 P-5oMc-3 oMec F-1 P-1oMc-4 oMec F-1 P-1oP-11c1 oPel F-11 P-11oP-WH.P oPel F-11 P-11oP-WHc oPel F-11 P-11oP-WY.P oPel F-11 P-11PFa-13d (lateral) PFaFFenHain F-34 P-34PFa-14d (lateral) PFaFFenHain F-34 P-34PFa-15d (lateral) PFaFFenHain F-34 P-34PFa-16d (lateral) PFaFFenHain F-34 P-34Pen-2 PenZMasH F-1 P-1Peu-1c1 Valeo/PeuGeot F-11 P-11Peu-2c1 Valeo/PeuGeot F-11 P-11Pic-8d Picard F-1 P-1Ptn-1d Potent F-19 P-19Ptn-2d Potent F-19 P-19rose-1 rossetti F-1 P-1saa-1.P saaB F-11 P-11scr-1 securital F-1 P-1sea-1 sea F-3 P-3 canalsea-1 sea F-1 P-1 lateralsea-2 sea F-3 P-3 canalsea-2 sea F-1 P-1 lateralsec-1 secureMMe F-19 P-19sec-2 secureMMe F-19 P-19sec-3 secureMMe F-19 P-19ser-3d serraller F-1 P-1siP-4P4 trW-siPea F-11 P-11siP4-P3 trW-siPea F-11 P-11sPi-1 sPider F-1 P-1sPi-1d sPider F-1 P-1sts-35 sts F-1 P-1sts-36 sts F-1 P-1sts-37 sts F-1 P-1sts-38 sts F-1 P-1sts-X5 sts F-5 P-5sts-X6 sts F-5 P-5suB-2.P suBaru F-11 P-11t-10 Plus sts-tesa F5 P-5t-10 sts – tesa F-13 P-13t-10 2005 tesa F-1 P-1te-t11 tesa F-5 P-5t-14 sts F-5 P-5te-t12Plus tesa F-5 P-5te-t60 tesa F-5 P-5te-t61 tesa F-5 P-5te-t62 tesa F-5 P-5te-t80 tesa F-5 P-5te-t80sc tesa F-5 P-5te-t82 tesa F-5 P-5tec-2 tecsesa F-5 P-5tit-6 titan F-1 P-1toV-2 toVer F-1 P-1toV-4 toVer F-1 P-1toV-5 (2f25) toVer F-1 P-1toV-5 (2f25) toVer F-6 P-6toV-6 toVer F-1 P-1toV-7 toVer F-1 P-1toYo-18.P toYota F-11 P-11toYo-30.P1 toYota F-11 P-11tro-1 taroni F-1 P-1tro-1d taroni F-1 P-1tV-3 iX – sts –tesa F-1 P-1tV-5 iX – sts –tesa F-1 P-1tV-8 iX – sts –tesa F-1 P-1tV-9 iX – sts – tesa F-1 P-1tX-1 sH-2 sH-3 F-19 P-19uceM-5d uceM F-14 P-14

Page 65: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

uceM-5i uceM F-14 P-14uceM-8d.P uceM F-13 P-13uceM-13d uceM F-13 P-13uceM-17d uceM F-13 P-13urB-3d urBis F-1 P-1urB-4d urBis F-1 P-1Va-11 VacHette F-43 P-43 30ºVa-15 VacHette F-21 P-21Va-25 VacHette F-21 P-21 19ºVa-26 VacHette F-21 P-21 19ºVa-27 VacHette F-21 P-21 19ºVa-28 VacHette F-21 P-21 19ºVa-56 VacHette F-21 P-21 19ºVa-58 VacHette F-21 P-21 19ºVa-70 VacHette F-1 P-1cit-1.P Valeo F-11 P-11Peu-1.P Valeo F-11 P-11tKY-2 t-KeY F-1 P-1urB-3d urBis F-1 P-1urB-4d urBis F-1 P-1Vi-14 Viro F-13 P-13Wil-22 WilKa F-1 P-1Win-1d WinKHaus F-15 P-15 P-WinWin-1i WinKHaus F-15 P-15 P-WinWin-2d WinKHaus F-15 P-15 P-WinWin-3d WinKHaus F-15 P-15 P-WinWin-4d WinKHaus F-15 P-15 P-WinX-5 sts – tesa F-5 P-5 ad-stsX-6 sts – tesa F-5 P-5 ad-stsYa-23 Yale F-11 P-11 ad-JisYa-81 Yale F-1 P-1Yar-1 Yardeni F-13 P-13Yar-2 Yardeni F-13 P-13Yar-3 Yardeni F-13 P-13Za-10 Zadi F-1 P-1Za-14P Zadi F-33 P-33

con la mordaza universal (llaves tipo Fichet)With the universal clamp (Fichet type keys)avec l’étau universel (clés type Fichet)Mit der universellen spannvorrichtung (schlüssel vom typ Fichet)Med universal kæben (nøgler af Fichet typen)com o grampo universal (chaves tipo Fichet)

Fic-2 FicHet F-11 P-11 ad-2HFic-3 FicHet F-11 P-11 ad-2HFic-4 FicHet F-11 P-11 ad-2H

con la mordaza universal (llaves tubulares)With the universal clamp (tubular keys)avec l’étau universel (clés tubulaires)Mit der universellen spannvorrichtung (röhrenförmige schlüssel)Med universal kæben (rørnøgler)com o grampo universal (chaves tubulares)

tuBular cHicaGo Y otras F-8 P-8

( el duplicado de este tipo de llaves deberá realizarse a bajas revoluciones).(this type of key should be cut at low revolutions).(la reproduction de ce type de clés doit être réalisée à basses révolutions).(das Kopieren dieses schlüsseltyps muss mit niedriger drehzahl ausgeführt werden).(Kopiering af denne nøgle type bør udføres med et lavt omdrejningstal)(a duplicação deste tipo de chaves deve realizar-se a baixas rotações).

** calzar la llave con una galga 0.3 mm. apretar la llave en la mordaza con ayuda de la chapa de tope punta.** Pack the key with a 0.3 mm gauge. tighten the key in the clamp with the help of the tip stop plate.** chausser la clé avec une jauge de 0.3 mm. serrer la clé dans l’étau à l’aide de la plaquette de butée en pointe.** untelegen sie den schlüssel mit einer lehre 0.3 mm. spannen sie den schlüssel in der spannvorrichtung mit Hilfe des spitzen anschlagblechs ein.** nøglen bør fyldes efter med en afstand på 0.3 mm. spænd nøglen fast på kæben ved hjælp af spidstappen.** colocar uma bitola de 0,3 mm na chave. apertar a chave no grampo com a ajuda da chapa de pressão de ponta.

Page 66: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre
Page 67: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre
Page 68: CAPRI - JMA · 2.7.3 MordaZa (6) las prestaciones de la mordaza de la duplicadora caPri son superiores a las de una máquina normal del mercado, al disponer de dos caras de amarre

www.jma.esMember of Altuna Group

JMA HeadQuartersJMA ALEJANDRO ALTUNA, S.L.U.tel +34 943 79 30 00Fax +34 943 79 72 43Bidekurtzeta, 6P.o.Box - apdo. 7020500 arrasate - MondragónGipuzkoa – sPain

[email protected]

JMA ARGENTINA JMa arGentina s.a.tel +54 336 4 462 422Fax +54 336 4 462 422av. central acero argentino oeste 678Parque industrial coMirsa2900 san nicolas (Prov. Buenos aires)

[email protected]

JMA FRANCEtel +33 01 39 22 42 10Fax +33 01 39 22 42 11technoparc13, rue edouard JeanneretF- 78306 Poissy cedex

[email protected]

JMA INDIAJMa KeYs india PVt. ltdtel +91 124 428 5450Fax +91 124 428 5451H-239 & H-240, sushant shopping arcadesushant lok-1, Block B122002 GurgaonHaryana

[email protected]

JMA MAROC JMa Maroc s.a.r.l.tel +0520 150 535Fax +0520 150 53683,85 Bd oued ZiZ, el oulfa

casablancaMarruecos

[email protected]

JMA MEXICOllaVes altuna de MeXico s.a de c.Vtel +52 33 3777 1600Fax +52 33 3777 1609av. aviación no. 5520col. san Juan de ocotánc.P. 45019 Zapopan, Jalisco

[email protected]

JMA PERÚJMa Perú s.a.c.tel +51 639 9300av. los Paracas 130, urbanización salamanca,distrito ate, lima

[email protected]

JMA POLSKA JMa PolsKa sp. z.o.o.tel +48 42 635 12 80Fax +48 42 635 12 85

[email protected]

JMA PORTUGALaltuna PortuGal coMercio de cHaVes uniPessoal, lda.tel +351 219 947 470Fax +351 219 947 471rua de Goa nº222690-356 santa iria de azoia (loures - lisboa)

[email protected]

JMA UKsKs ltdtel +44 144 229 1400Fax +44 144 286 3683unit 2, canalsidenorthbridge roadBerkhamstedHerts HP4 1eG [email protected]

JMA URUGUAYJMa urGuaY s.a. tel +598 2908 1175 Fax +598 2900 6681Mercedes 1420 11100 Montevideouruguay

[email protected]

JMA USAaltuna GrouP usa inc.tel +1 817 385 0515Fax +1 817 385 48501513 Greenview drive 75050 Grand Prairie, texas

[email protected]