Upload
fay-reeves
View
220
Download
3
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
Building digital libraries in Indian languages: case studies with
Hindi and Kannada
B.S. ShivaramTrainee (2001-2002)
National Center for Science Information
Table of Contents• Introduction to Multilingual Digital Libraries• Different Character Sets and Encodings• Statement of the problem
• Objectives• Need for the project
• Methodology • Implementation • System description• Observations • Limitations • Conclusion • Future developments
Multilingual Digital Library• Library
• Digital library
• Monolingual digital library
• Multilingual digital library
Definition of MDL
According to Ana M. B. Pavani
“A multilingual digital library is a digital library that has all functions implemented simultaneously in as many languages as desired and whose search & retrieve functions are language independent”.
Terms related to multilingualism
• i18n (internationalization)
• Localization
• Multilingual digital library
• Multilingual documents (ಕನ್ನ�ಡ, हि�न्दी�, મં� ।ગે�લ)
• Cross-language Retrieval
Issues of MDL
• Multiple language recognition, manipulation and display.
• Multilingual or cross-language search and retrieval
Character set and Encodings
• Charset:- is a bunch of characters, in the way a human would understand them.
Ex: ಅ, ಆ,ಇ,ಈ, so on are charset of Kannada
अ,आ,इ,ई, so on are charset of Hindi
A,B,C,D, so on are charset of Latin English
• Character Encoding:- is a way of storing characters on a computer as bits.
Different character sets
• ASCII• ISO-8859 series • Windows series • User defined • ISO 10646
• Utf-8• Utf-16• Utf-32
Unicode • Unicode provides a unique number for every
character,no matter what the platform,no matter what the program,no matter what the language.
• Developed by Unicode Consortium • There are many versions, 3.2.0 current one • Accommodates more than 65,000.• Synchronized with the corresponding versions
of ISO-10646.
Unicode • Standards incorporated under Unicode
• ISO 6937, ISO 8859 series• ISCII, KS C 5601, JIS X 0209, JIS X 0212, GB 2312,
and CNS 11643 etc.
• Scripts and Characters• European alphabetic scripts• Middle Eastern right-to-left scripts• Scripts of Asia • Indian languages Devanagari, Bengali, Gurmukhi,
Oriya, Tamil, Telugu, Kannada, Malayalam.• Punctuation marks, diacritics, mathematical symbols,
technical symbols, arrows, dingbats, etc.
Assigning Character Codes • Unique number is assigned to each code element and
is called a code point. • These are the hexadecimal numbers with the prefix
“U“ Ex,. , U+0041 is the hexadecimal number "A" . • It groups the characters together by scripts in code
blocks. • Code blocks vary in size, depending on the size of the
script. • Code elements are grouped logically throughout the
range of code points, called the codespace.
Text handling • Computer text handling involves processing and
encoding. • The Unicode Standard directly addresses only the
encoding action, processing will be carried out by software.
• It does not defines glyph images (character set images), display software retrieve the glyphs.
• The Unicode Standard does not specify the size, shape, or orientation of on-screen characters.
Objectives
• To assess the suitability of GSDL for developing digital library collection in Indian languages (Hindi and Kannada)
• To create search and browse interface for GSDL Software in Hindi and Kannada
Need
• Immeasurable amount of literature in many languages
• E-publishing in Indian languages• E-governance in India• E-learning • Digital libraries for Rural population
Greenstone Digital Library Software
• Open source• Developed by CS Department, University of
Waikato, Newzealand • http://greenstone.org • Can handle different file formats• Works on different platforms• Supports for many languages through unicode
Methodology Software• Windows XP operating system• GSDL• Macromedia Fireworks• Nudi• Baraha• Internet Explorer 6.0
Hardware• 128 RAM with Pentium III
Hindi and Kannada Interface• Separate .dm files were created for both language
_textimagehome_ {Home Page}
_textimagehome_ [l=kn]{कि सुच }
Creating tabs for Hindi & Kannada
Hindi Tabs• Macromedia Fireworks• Baraha transliteration software
Kannada Tabs• Macromedia Fireworks• Nudi transliteration software
Collection building
हि�न्दी� का�व्या�लय: is downloaded from http://manaskriti.com/kaavyaalaya/
ಉದಯವಾ�ಣಿ ಸಂಗ್ರ�ಹಣೆ: is downloaded from http://udayavani.com
हि�न्दी� Unicode collection
ಕನ್ನ�ಡ ಯ�ನಿಕೋ��ಡ್ � ಸಂಗ್ರ�ಹಣೆ
System description हि�न्दी� का�व्या�लय/ಉದಯವಾ�ಣಿ ಸಂಗ್ರ�ಹಣೆ:
• Susha/Shree-Kan-0850 Font folder• Lang interface Hindi/Kannada• Preference encoding Latin Based • Browser encoding Latin Based or User defined
Hindi/Kannada Unicode collection: • Mangal/Tunga for Hindi/Kannada Font folder• Lang interface Hindi/Kannada• Preference encoding utf-8• Browser encoding utf-8
Observations
• Can have interfaces in many languages .• Can build collection in many languages with
different encodings other than Unicode. • Non-Unicode collection has only browse feature.• Titles of the Non-Unicode collection were in
English language .• Unicode collections has both search and browse
features.• All collections can be accessed over network.
cont…
Observations • Uses MG compression technique.• Can browse lists of authors, lists of titles, lists
of dates, so on.• Can handle very large collections.• New data can be added to existing collection at
any point of time.• Open-source software; anybody can develop
and it is amendable for local requirements.
Limitations • Fails to display Unicode html files of Hindi/
Kannada• It doesn’t support truncated searching for
Indian scripts.• Case differences option cannot be disabled in
the preferences page.• Presently search feature works only on
Windows XP.
Conclusion Multilingual Digital libraries will be
ubiquitous in the future and will provide the basis for a very broad set of distributed living activities including computer-supported co-operative work, distance learning etc. Developing countries like India, where many languages are in practice could utilize comprehensive software such as Greenstone. Since Greenstone, being open-source software is readily extensible to meet the needs of multilingualism.
Future developments• It can be extended to other Indian languages for which
Unicode supports.• Display problem with html files can be solved for
Indian languages by creating model mappings in utf-8 charset.
• Collection can be tested for different file formats like PDF, RTF, E-mail, etc. for other Indian languages.
• It can be tested with other operating systems like UNIX, Linux and browsers like Netscape, Opera to assess their compatibility.
• Can develop stemming algorithms for Indian languages, that can be incorporated to GSDL