26
BRITISH STANDARD BS EN 13119:2007 Curtain walling — Terminology The European Standard EN 13119:2007 has the status of a British Standard ICS 01.040.91; 91.060.10

[BS en 13119-2007] -- Curtain Walling. Terminology

Embed Size (px)

DESCRIPTION

ЕН 13119-2007 -- Curtain Walling. Terminology.

Citation preview

BRITISH STANDARD

BS EN 13119:2007

Curtain walling — Terminology

The European Standard EN 13119:2007 has the status of a British Standard

ICS 01.040.91; 91.060.10

�������������� ���������������������������������������������������

BS EN 13119:2007

This British Standard was published under the authority of the Standards Policy and Strategy Committee on 31 May 2007

© BSI 2007

ISBN 978 0 580 50806 6

National foreword

This British Standard was published by BSI. It is the UK implementation of EN 13119:2007.The UK participation in its preparation was entrusted by Technical Committee B/538, Doors, windows, shutters, hardware and curtain walling, to Subcommittee B/538/6, Curtain walling.A list of organizations represented on this committee can be obtained on request to its secretary.This publication does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users are responsible for its correct application.Compliance with a British Standard cannot confer immunity from legal obligations.

Amendments issued since publication

Amd. No. Date Comments

EUROPEAN STANDARD

NORME EUROPÉENNE

EUROPÄISCHE NORM

EN 13119

April 2007

ICS 91.060.10

English Version

Curtain walling - Terminology

Façades rideaux - Terminologie Vorhangfassaden - Terminologie

This European Standard was approved by CEN on 24 February 2007.

CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this EuropeanStandard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such nationalstandards may be obtained on application to the CEN Management Centre or to any CEN member.

This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translationunder the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the CEN Management Centre has the same status as theofficial versions.

CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland,France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal,Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.

EUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATIONC O M I T É E U R O P É E N D E N O R M A LI S A T I O NEUR OP ÄIS C HES KOM ITEE FÜR NOR M UNG

Management Centre: rue de Stassart, 36 B-1050 Brussels

© 2007 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reservedworldwide for CEN national Members.

Ref. No. EN 13119:2007: E

NORME EUROPÉENNE

EUROPÄISCHE NORM

EUROPEAN STANDARD

EN 13119

Avril 2007

ICS 91.060.10

Version Française

Façades rideaux - Terminologie

Vorhangfassaden - Terminologie Curtain walling - Terminology

La présente Norme européenne a été adoptée par le CEN le 24 février 2007.

Les membres du CEN sont tenus de se soumettre au Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, qui définit les conditions dans lesquellesdoit être attribué, sans modification, le statut de norme nationale à la Norme européenne. Les listes mises à jour et les référencesbibliographiques relatives à ces normes nationales peuvent être obtenues auprès du Centre de Gestion du CEN ou auprès des membresdu CEN.

La présente Norme européenne existe en trois versions officielles (allemand, anglais, français). Une version dans une autre langue faitepar traduction sous la responsabilité d'un membre du CEN dans sa langue nationale et notifiée au Centre de Gestion du CEN, a le mêmestatut que les versions officielles.

Les membres du CEN sont les organismes nationaux de normalisation des pays suivants: Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie,Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte,Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République Tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède et Suisse.

C O M I T É E U R O P É E N D E N O R M A LI S A T I O NEUR OP ÄIS C HES KOM ITEE FÜR NOR M UNGEUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATION

Centre de Gestion: rue de Stassart, 36 B-1050 Bruxelles

© 2007 CEN Tous droits d'exploitation sous quelque forme et de quelque manière quece soit réservés dans le monde entier aux membres nationaux du CEN.

Réf. n° EN 13119:2007 F

EUROPÄISCHE NORM

EUROPEAN STANDARD

NORME EUROPÉENNE

EN 13119

April 2007

ICS 91.060.10

Deutsche Fassung

Vorhangfassaden - Terminologie

Curtain walling - Terminology Façades rideaux - Terminologie

Diese Europäische Norm wurde vom CEN am 24.Februar 2007 angenommen.

Die CEN-Mitglieder sind gehalten, die CEN/CENELEC-Geschäftsordnung zu erfüllen, in der die Bedingungen festgelegt sind, unter denendieser Europäischen Norm ohne jede Änderung der Status einer nationalen Norm zu geben ist. Auf dem letzen Stand befindliche Listendieser nationalen Normen mit ihren bibliographischen Angaben sind beim Management-Zentrum des CEN oder bei jedem CEN-Mitglied aufAnfrage erhältlich.

Diese Europäische Norm besteht in drei offiziellen Fassungen (Deutsch, Englisch, Französisch). Eine Fassung in einer anderen Sprache,die von einem CEN-Mitglied in eigener Verantwortung durch Übersetzung in seine Landessprache gemacht und dem Zentralsekretariatmitgeteilt worden ist, hat den gleichen Status wie die offiziellen Fassungen.

CEN-Mitglieder sind die nationalen Normungsinstitute von Belgien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich,Griechenland, Irland, Island, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, den Niederlanden, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal,Rumänien, Schweden, der Schweiz, der Slowakei, Slowenien, Spanien, der Tschechischen Republik, Ungarn, dem Vereinigten Königreichund Zypern.

EUR OP ÄIS C HES KOM ITEE FÜR NOR M UNGEUROPEAN COMMITTEE FOR STANDARDIZATIONC O M I T É E U R O P É E N D E N O R M A LI S A T I O N

Management-Zentrum: rue de Stassart, 36 B-1050 Brüssel

© 2007 CEN Alle Rechte der Verwertung, gleich in welcher Form und in welchemVerfahren, sind weltweit den nationalen Mitgliedern von CEN vorbehalten.

Ref. Nr. EN 13119:2007 D

EN 13119:2007 (D/E/F)

2

Inhalt Seite

Vorwort ................................................................................................................................................................3

1 Anwendungsbereich .............................................................................................................................6 2 Terminologie ..........................................................................................................................................6 3 Stichwortverzeichnis in Deutsch und Französisch..........................................................................12 3.1 Stichwortverzeichnis...........................................................................................................................12 Anhang A (informativ) Bilder............................................................................................................................14

Contents Page

Foreword..............................................................................................................................................................4 1 Scope ......................................................................................................................................................6 2 Terminology ...........................................................................................................................................6 3 Alphabetical index in German and French........................................................................................12 Annex A (informative) Figures ..........................................................................................................................15 Sommaire Avant-propos.......................................................................................................................................................5 1 Domaine d'application...........................................................................................................................6 2 Terminologie ..........................................................................................................................................6 3 Index alphabétique allemand et français ..........................................................................................12 3.2 Index alphabétique ..............................................................................................................................13 Annexe A / Annex A / Anhang A (informative) / (informative) / (informativ) Figures / Figures /

Bilder.....................................................................................................................................................15

EN 13119:2007 (D/E/F)

3

Vorwort Dieses Dokument (EN 13119:2007) wurde vom Technischen Komitee CEN/TC 33 „Türen, Tore, Fenster, Abschlüsse, Baubeschläge und Vorhangfassaden“ erarbeitet, dessen Sekretariat vom AFNOR gehalten wird.

Diese Europäische Norm muss den Status einer nationalen Norm erhalten, entweder durch Veröffentlichung eines identischen Textes oder durch Anerkennung bis Oktober 2007, und etwaige entgegenstehende nationale Normen müssen bis Oktober 2007 zurückgezogen werden.

Es wird keine bestehende Europäische Norm ersetzt.

Diese Europäische Norm ist Teil einer Reihe von Europäischen Normen zu Produkten für Vor-hangfassaden und wird abgeleitet von der Produktterminologie, auf die Bezug genommen wird.

Diese Europäische Norm wurde unter einem Mandat erstellt, das dem CEN von der Kommission der Europäischen Gemeinschaft und der Europäischen Freihandelsge-meinschaft erteilt wurde.

Die vorliegende Norm vervoll-ständigt eine Reihe von Normen über Vorhangfassaden zu Lei-stungsanforderungen und Prüfver-fahren gemäß Produktnorm EN 13830.

Es kann auch auf die Terminologie von Fenstern und Türen verwiesen werden (EN 12519).

Entsprechend der CEN/CENELEC-Geschäftsordnung sind die nationalen Normungsinstitute der folgenden Länder gehalten, diese Europäische Norm zu übernehmen: Belgien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Schweden, Schweiz, Slowakei, Slowenien, Spanien, Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich und Zypern.

EN 13119:2007 (D/E/F)

4

Foreword This document (EN 13119:2007) has been prepared by Technical Committee CEN/TC 33 "Doors, windows, shutters, building hardware and curtain walling", the secretariat of which is held by AFNOR.

This European Standard shall be given the status of a national standard, either by publication of an identical text or by endorsement, at the latest by October 2007, and conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by October 2007.

No existing European Standard is superseded.

This European Standard is part of a series of European Standards dedicated to curtain walling products and derives from product terminology contained in various texts.

This European Standard has been prepared under a mandate given to CEN by the Commission of the European Communities and the European Free Trade Association.

This European Standard complements a series of curtain walling standards for performance requirements and methods of test as defined in the product standard EN 13830.

Reference can also be made to the terminology of windows and doors (EN 12519).

According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Bulgaria, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.

EN 13119:2007 (D/E/F)

5

Avant-propos Le présent document (EN 13119:2007) a été élaboré par le Comité Technique CEN/TC 33 « Portes, fenêtres, fermetures, quincaillerie de bâtiment et façades rideaux », dont le secrétariat est tenu par AFNOR.

Cette Norme européenne devra recevoir le statut de norme nationale, soit par publication d'un texte identique, soit par entérinement, au plus tard en octobre 2007, et toutes les normes nationales en contradiction devront être retirées au plus tard en octobre 2007.

Elle ne remplace aucune Norme européenne existante.

La présente Norme européenne fait partie d'une série de normes traitant des produits pour façades-rideaux et repose sur une terminologie des produits figurant dans divers textes.

Le présent document a été élaboré dans le cadre d'un mandat donné au CEN par la Commission Européenne et l'Association Européenne de Libre Échange.

La présente Norme européenne complète une série de normes sur les exigences de performances et les méthodes d'essai des façades-rideaux définies dans la norme de produits EN 13830.

On peut aussi se référer à la terminologie des fenêtres et portes (EN 12519).

Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont tenus de mettre cette Norme européenne en application : Allemagne, Autriche, Belgique, Bulgarie, Chypre, Danemark, Espagne, Estonie, Finlande, France, Grèce, Hongrie, Irlande, Islande, Italie, Lettonie, Lituanie, Luxembourg, Malte, Norvège, Pays-Bas, Pologne, Portugal, République tchèque, Roumanie, Royaume-Uni, Slovaquie, Slovénie, Suède et Suisse.

EN 13119:2007 (D/E/F)

6

1 Anwendungsbereich

Die vorliegende Europäische Norm beschreibt die in Dokumen-ten und Zeichnungen, Spezifi-kationen usw. verwendete Termi-nologie, wenn Bezug genommen wird auf Einzelelemente von Vorhangfassaden und stellt eine umfassende, aber nicht voll-ständige Liste der üblichen Benennungen dar.

Physikalische Definitionen, die sich auf Leistungsanforderungen und deren Prüfverfahren be-ziehen und daher sinnvollerweise in den einzelnen Normen für Vorhangfassaden aufgeführt sind, werden nicht wiederholt.

1 Scope

This European Standard de-scribes terminology used in documents, drawings, specific-tions etc., when referring to the detailed elements of curtain wall-ing and provides a comprehend-sive, though not total, list of regu-lar terms.

It does not set out to repeat those physical definitions properly included within individual curtain walling standards related to performance requirements and associated test methods.

1 Domaine d'application

La présente Norme européenne définit la terminologie employée dans les documents, dessins, spécifications, etc. relatifs aux différents éléments constitutifs des façades-rideaux et donne une liste fournie, bien que non exhaustive, de termes régulièrement utilisés.

Elle ne reprend pas les définitions physiques incluses dans chaque norme spécifique de la façade-rideau relatives aux exigences et aux méthodes d´essais associées.

2 Terminologie

Stichwortverzeichnis in Englisch

2 Terminology

Alphabetical index English

2 Terminologie

Index alphabétique anglais

2.1 Hinterlüftung Ventilation des Zwischenraumes bei einer Kaltfassade zum Ab-trocknen eingedrungener Feuch-tigkeit

2.1 back ventilation ventilation of cold facade cavity to eliminate moisture

2.1 ventilation ventilation de la lame d´air derrière un parement pour éviter les moisissures

2.2 Kaltfassade Konstruktionstyp einer Vorhang-fassade mit zur Außenluft hinter-lüftetem Zwischenraum, Wärme-dämmung und Abdichtung auf der Innenseite

2.2 cold facade curtain wall construction with out-side air ventilated cavity and in-side thermal insulation and seal-ing

2.2 façade ventilée principe de façade-rideau dont la partie extérieure comporte une lame d’air ventilée tout en assurant l’étanchéité et l’isolation intérieure

2.3 Attika Anschlusskonstruktion zum Schutz der Verbindung zwischen oberem Abschluss der Vorhang-fassade und dem Dach vor Witte-rungseinflüssen

2.3 coping component which protects the junction between the curtain wall-ing and the roof edge from weather

2.3 couronnement d´acrotère élément de liaison assurant la protection contre les agents climatiques de la jonction entre la façade et la couverture

EN 13119:2007 (D/E/F)

7

2.4 Führungsschiene für Reinigungsanlagen besondere Profilierung, vorsprin-gend oder zurückgesetzt; sie kann in den Pfosten integriert oder an diesem als Führungs-schiene einzeln angebracht sein (Bild 1)

2.4 cradle guide specially profiled continuous re-cess or projection designed into or separately attached to the mullion to provide a location guide for an access cradle (Figure A.1)

2.4 guide nacelle profilé spécifique continu en retrait ou en saillie (par rapport au nu de la façade), intégré ou fixé sur les montants et permettant le guidage d'une nacelle (Figure A.1)

2.5 Vorhangfassade besteht in der Regel aus verti-kalen und horizontalen, mitein-ander verbundenen, im Bau-körper verankerten und mit Aus-fachungen ausgestatteten Bau-teilen, meist aus Metall, Holz oder PVC hergestellt, die eine leichte, raumumschließende ununterbro-chene Hülle bilden, die selbst-ständig oder in Verbindung mit dem Baukörper alle normalen Funktionen einer Außenwand erfüllt, jedoch nicht zu den last-aufnehmenden Eigenschaften des Baukörpers beiträgt

2.5 curtain walling external building facade produced with framing made mainly of metal, timber or PVC-U, usually consisting of vertical and horizon-tal structural members, connected together and anchored to the supporting structure of the building, which provides, by itself or in conjunction with the building construction, all the normal functions of an external wall, but does not contribute to the load bearing characteristics of the building structure

2.5 façade rideau façade extérieure d´un bâtiment généralement constituée de mé-tal, bois ou PVC, comportant des éléments d´ossature horizontaux et verticaux assemblés entre eux et fixées à la structure porteuse du bâtiment, qui assure elle-même ou en complément de la structure du bâtiment, l´ensemble des fonctions d´un mur extérieur, par contre, elle ne participe pas à la stabilité du bâtiment

2.6 Zweite-Haut-Fassade zweischalige Vorhangfassade aus äußerer Einfachverglasung und innerer Isolierverglasung bestehend, mit Außenluft venti-liertem tiefen Zwischenraum zur Regulierung der Sonnenein-strahlung und natürlichen Belüf-tung durch öffenbare Fenster in der Innenschale

2.6 double skin facade curtain wall construction comprising an outer skin of glass and an inner wall constructed as a curtain wall that together with the outer skin provide the full function of a wall

2.6 façade double-peau principe de façade-rideau constituée d’une peau extérieure vitrée et d’une paroi intérieure façade rideau qui avec la peau extérieure assure toutes les fonctions d’un mur

2.7 Entwässerungsöffnung Öffnung, durch die Wasser auf die Gebäudeaußenseite abge-führt wird (Bilder 3 und 4)

2.7 drainage hole opening through which water drains to the building exterior (Figures A.3 and A.4)

2.7 orifice de drainage petite ouverture au travers de laquelle l'eau est drainée vers l'extérieur du bâtiment (Figures A.3 et A.4)

2.8 außen liegendes Dichtprofil vorgeformtes, elastisches Profil zur Abdichtung zwischen der äußeren Oberfläche einer Aus-fachung (Paneel oder MIG) und ihrem umlaufenden Rahmen, Glasleiste oder Andruckleiste (Bilder 3 und 4)

2.8 external glazing gasket preformed resilient profiled length of sealing material installed be-tween the external face of a glass pane, insulating glass unit or infill panel and the surrounding frame, glazing bead or pressure plate (Figures A.3 and A.4)

2.8 garniture d'étanchéité extérieure profilé d'étanchéité en élastomère disposé entre la face extérieure du remplissage ou d’un vitrage simple ou isolant et le cadre qui l'entoure, parclose ou serreur (Figures A.3 et A.4)

EN 13119:2007 (D/E/F)

8

2.9 Glashalteleiste um das MIG oder das Paneel um-laufende Leiste aus Metall, Holz, oder Kunststoff zur sicheren Be-festigung im Rahmen

2.9 glazing bead length of profiled material used around the periphery of a pane of glass, insulating glass unit or infill panel to secure it in its frame

2.9 parclose profilé assurant le maintien d'un vitrage ou de tout autre remplissage dans son cadre

2.10 oberster Riegel oberstes horizontales Profil der Vorhangfassade über der obers-ten Füllungsreihe (Gläser oder Paneele) (Bild 1)

2.10 head horizontal structural framing member positioned at the top of the curtain wall or at the top of an area of glass, windows, panels or doors (Figure A.1)

2.10 traverse supérieure élément horizontal de l'ossature de façade situé en partie haute de façade ou au dessus d’une rangée de vitrages, remplissages, ou portes (Figure A.1)

2.11 Ausfachung/Paneel Füll- oder Verkleidungselement, das aus einem oder mehreren miteinander verbundenen Teilen bestehen kann und in einen um-laufenden Rahmen montiert ist (Bilder 1 und 4)

2.11 infill panel translucent or opaque filler or facing material, either of one piece or an assembly, installed within a surrounding frame (Figures A.1 and A.4)

2.11 remplissage remplissage opaque ou translucide ou d'habillage comportant un ou plusieurs constituants et mis en oeuvre dans un cadre (Figures A.1 et A.4)

2.12 Mehrscheiben-Isolierglas (MIG) Verbund aus zwei oder mehr hermetisch und luftdicht abge-schlossenen Glasscheiben für einen verbesserten Wärme- und Schallschutz (Bild 4)

2.12 insulating glass unit composite unit of two or more panes of glazing hermetically sealed to provide an improved performance of thermal and acoustic insulation (Figure A.4)

2.12 vitrage isolant assemblage d’au moins deux feuilles de verre scellées hermétiquement pour assurer des performances thermiques et acoustiques (Figure A.4)

2.13 innere Verglasungsdichtung vorgeformtes elastisches Profil, zur Abdichtung zwischen der inneren Fläche des MIG oder Ausfachung und ihrem umlau-fenden Rahmen oder Glasleiste (Bilder 3 und 4)

2.13 internal glazing gasket preformed resilient shaped length of sealing material installed be-tween the internal face of a glass pane, insulating glass unit or infill panel and its surrounding frame or glazing bead (Figures A.3 and A.4)

2.13 garniture d’étanchéité intérieure profilé d'étanchéité en élastomère disposé entre la face intérieure d’un vitrage, d’un double vitrage ou d'un remplissage et le cadre qui l'entoure ou une parclose (Figures A.3 et A.4)

2.14 Seitenpfosten vertikales Tragelement, am äu-ßersten Ende der Vorhang-fassade als Anschluss an den Baukörper sowie als einseitiger Anschluss an den vertikalen Abschlussbereich einer vertikalen Füllungsreihe (Glasflächen, Fens-ter, Türen oder Paneele) (Bild 1)

2.14 jamb vertical structural framing member positioned at the vertical edge of the curtain wall (Figure A.1)

2.14 montant de rive élément vertical de l'ossature de façade situé en rive de la façade-rideau (Figure A.1)

EN 13119:2007 (D/E/F)

9

2.15 Dehnfuge zum Ausgleich von thermisch oder anderweitig verursachten Bewegungen innerhalb der Vorhangfassade vorgesehene Fuge

2.15 movement joint joint to take up thermal or other movements arising from the cur-tain wall or the supporting struc-ture

2.15 joint de dilatation joint permettant la reprise de mouvements dû à la dilatation thermique ou à d’autres mouvements de la façade rideau ou de la structure porteuse

2.16 Pfosten vertikales, aufteilendes Trag-element, zur beidseitigen Auf-nahme von angrenzenden Füllun-gen (Glasflächen, Fenstern, Pa-neelen oder Türen) (Bilder 1, 2 und 3)

2.16 mullion vertical structural framing member of a curtain wall. (Figures A.1, A.2 and A.3)

2.16 montant élément vertical de l'ossature secondaire de la façade-rideau (Figures A.1, A.2 et A.3)

2.17 Pfosten-Deckkappe äußere Abdeckung, meistens als architektonisches Gestaltungs-mittel am Pfosten klemmend montiert (Bilder 1 und 3)

2.17 mullion cover cap profiled external cover applied, usually snap fitted, over the face of the mullion pressure plate to provide an architectural finish (Figures A.1 and A.3)

2.17 capot de montant profilé d'habillage extérieur, géneralement maintenu par clippage sur les profilés serreurs des montants et assurant l'aspect architectural (Figures A.1 et A.3)

2.18 Rand-Dichtung Dichtung, eingebracht zwischen den Kanten von vorgehängtem Fassadenrahmen und Bauwerk (Bild 1)

2.18 perimeter seal joint between the curtain wall and adjacent construction designed to give continuity at both the air and water barriers of the wall (Figure A.1)

2.18 étanchéité périphérique garniture d'étanchéité appliquée entre la rive de la façade-rideau et la structure du bâtiment assurant la continuité de l’étanchéité à l’air et à l’eau du mur (Figure A.1)

2.19 Druckausgleich Konstruktion zur Minimierung windbedingter Druckunterschiede innerhalb der Kaltfassade (Bild 4)

2.19 pressure equalisation method of sealing and compart-menting the wall that enables the rapid minimisation of differential air pressure between cold facade cavities or glazing rebates and the external air (Figure A.4)

2.19 équilibrage de pression principe de conception de la façade pour assurer l’étanchéité à l’eau par la mise en communication des zones de feuillures avec l’air extérieur (Figure A.4)

2.20 Druckleiste/Pressleiste um eine Glasscheibe oder Aus-fachung umlaufendes Profil, meistens aus extrudiertem Aluminium, mit dem über das Dichtprofil ein entsprechender Anpressdruck auf die Ausfachung ausgeübt wird (Bild 3)

2.20 pressure plate length of profiled material applied around the perimeter of a pane of glass, insulating glass unit or infill panel to provide structural restraint and compress the glazing gasket (Figure A.3)

2.20 serreur profilé disposé à la périphérie d’un remplissage, (vitrage, double vitrage) ou panneau permettant le maintien structuraux et la compression des garnitures d’étanchéité (Figure A.3)

EN 13119:2007 (D/E/F)

10

2.21 Verglasungsklotz kleiner Klotz aus geeigneten Werkstoffen, der beim Einbau in den Rahmen unter die Unter-kante der Ausfachung (Glas-scheibe oder Paneel) gelegt wird (Bild 4)

2.21 setting block small block of suitable material, placed under the lower edge of a pane of glass, insulating glass unit or infill panel when setting it in a frame (Figure A.4)

2.21 cale d'assise petite pièce en matériau adapté, placé sous le chant inférieur d'un vitrage simple, double ou d’un remplissage lors de son positionnement dans un cadre (Figure A.4)

2.22 T-Verbinder profiliertes Verbindungsstück, eingeschoben in die Hohlkammer von Riegeln, zur mechanischen Befestigung der Riegel an Pfos-ten; wird auch Stoßverbinder genannt (Bild 2)

2.22 T-connector profiled connector shaped for in-stallation within the hollow cavity of a transom for structural connection to a mullion (Figure A.2)

2.22 flipot pièce usinée permettant l'assemblage mécanique d'un profilé de traverse et d'un montant (Figure A.2)

2.23 unterster Riegel unterstes horizontales Profil der Vorhangfassade; es dient in der Regel zur Aufnahme der untersten Füllungsreihe (Fenster, Türen, Gläser oder Paneele) (Bild 1)

2.23 sill horizontal framing member posi-tioned at the base of an area of glass, windows, panels or doors (Figure A.1)

2.23 traverse basse élément horizontal de l’ossature secondaire situé à la base d’une zone constituée de fenêtres, vitrages, remplissage ou porte (Figure A.1)

2.24 Brüstung zwischen zwei horizontalen, meistens verglasten Elementen liegender Außenwandbereich ei-ner Vorhangfassade

2.24 spandrel area area of a curtain wall between two horizontal zones, normally between glazing and concealing the edge of the floor slab

2.24 allège partie d'une façade-rideau située entre deux zones horizontales, généralement vitrées et cachant le nez de dalle

2.25 Brüstungspaneel Füllelement, das die Brüstungs-fläche abdeckt (Bild 1)

2.25 spandrel panel panel within the spandrel area (Figure A.1)

2.25 panneau d'allège remplissage situé en allège (Figure A.1)

2.26 Dehnungsverbinder profiliertes Verbindungsstück für die Montage innerhalb der Hohl-profile von Fassaden-Elementen (Bild 2)

2.26 spigot profiled structural connecting piece shaped for installation within the hollow profile of a framing member (Figure A.2)

2.26 eclisse tronçon de profilé d'assemblage usiné pour assurer la jonction des profilés d'ossature (Figure A.2)

2.27 Pfosten-Riegel-Konstruktion leichtes Rahmentragwerk aus auf der Baustelle zusammengefügten Bauteilen und mit vorgefertigten, undurchsichtigen und/oder durch-sichtige Ausfachungen (Bild 5)

2.27 stick construction carrier framework of site assem-bled components supporting glass, insulating glass units and infill panels (Figure A.5)

2.27 façade grille principe de façade, constituée de composants assemblés in situ et intégrant des remplissages (vitrages simples, vitrages ouvrants nouveaux) (Figure A.5)

EN 13119:2007 (D/E/F)

11

2.28 Befestigungselement Befestigungsvorrichtung, berech-net zur Übertragung aller auf die Vorhangfassade wirkenden Las-ten auf den Baukörper, jedoch die notwendigen Bewegungen ge-während (Bild 1)

2.28 structural fixing bracket assembly of structural compo-nents designed to transmit all actions on the curtain wall back to the building structure while allow-ing any required movement (Figure A.1)

2.28 patte de fixation assemblage métallique conçu pour transmettre à la structure du bâtiment les charges appliquées à la façade rideau tout en autorisant les mouvements nécessaires (Figure A.1)

2.29 Ganzglasfassade bündige Ganzglasfassade durch Verkleben von Glaselementen auf ein innen liegendes Trag-gerippe mit minimaler mecha-nischer Befestigung

2.29 structural sealant glazed system SSGS means of bonding the glass units onto an internal frame with mini-mal mechanical retention, to pro-vide a flush glazed wall

2.29 façade VEC principe de mise en oeuvre d'un vitrage par collage sur son cadre, pour constituer une façade entièrement vitrée

2.30 thermische Trennung Element geringer Wärmeleitfähig-keit in einem Rahmenprofil zur Reduzierung des Wärmeflusses zwischen stark wärmeleitenden Materialien

2.30 thermal break element of low thermal conductivity incorporated into an assembly to reduce the flow of heat between more conductive materials

2.30 coupure thermique composant de faible conductivité thermique inséré dans un assemblage pour réduire les flux thermiques entre deux matériaux ayant une forte conductivité thermique

2.31 Riegel horizontales, teilendes Trag-element, zur Aufnahme angren-zender Ausfachungen einer Vor-hangfassade (Glasflächen, Fens-ter, Paneele oder Türen) (Bilder 1, 2 und 3)

2.31 transom horizontal structural framing member of a curtain wall (Figures A.1, A.2 and A.3)

2.31 traverse élément horizontal de l'ossature secondaire d’une façade-rideau (Figures A.1, A.2 et A.3)

2.32 Riegel-Deckkappe äußere Abdeckung, meistens als architektonisches Gestaltungs-mittel klemmend am Riegel mon-tiert (Bild 3)

2.32 transom cover cap profiled external cover applied, usually snap fitted, over the face of the transom pressure plate to provide an architectural finish (Figure A.3)

2.32 capot de traverse profilé extérieur, généralement maintenu par clippage sur les profilés serreurs des traverses et assurant l'aspect architectural (Figure A.3)

2.33 Elementbauweise vormontierte, aus miteinander verbundenen Elementen beste-hende geschosshohe oder mehr-geschosshohe Baugruppe, ein-schließlich Ausfachungen (Bild 6)

2.33 unitised construction pre-assembled, interlinking, storey height or multi-storey height facade modules, complete with infill panels (Figure A.6)

2.33 façade cadre procédé de façade constitué d'éléments pré-assemblés avec vitrages et remplissages posés en atelier ayant une hauteur de un ou plusieurs étages (Figure A.6)

EN 13119:2007 (D/E/F)

12

2.34 Dampfsperre Material oder Beschichtung zur Verzögerung des Durchgangs von Wasserdampf aus Bereichen hohen in Bereiche niedrigeren Dampfdrucks

2.34 vapour control layer layer comprising a material or coating with greater resistance to vapour transmission than the other layers of the wall and de-signed to control vapour move-ment through the wall

2.34 pare vapeur barrière constituée d’un matériau ou revêtement plus résistant à la transmission de vapeur que les autres éléments de la façade dans le but de contrôler les mouvements de vapeur à travers la façade

2.35 Warmfassade Konstruktionstyp einer Vorhang-fassade mit von der Außenluft abgeschlossener, wärmegedäm-mter und abgedichteter Innen-schale

2.35 warm facade curtain wall construction whose inner shell is thermally insulatedand sealed against outside air

2.35 façade chaude principe de façade-rideau dont la partie intérieure est isolée thermiquement et étanché de l’air extérieur

3 Stichwortverzeichnis in Deutsch und Französisch

3 Alphabetical index in German and French

3 Index alphabétique allemand et français

3.1 Stichwortverzeichnis

Deutsch English Français

2.3 Attika 2.3 Coping 2.3 Couronnement d´acrotère

2.11 Ausfachung/Paneel 2.11 Infill panel 2.11 Remplissage

2.8 Außen liegendes Dichtprofil 2.8 External glazing gasket 2.8 Garniture d'étanchéité extérieure

2.28 Befestigungselement 2.28 Structural fixing bracket 2.28 Élément de fixation porteur

2.24 Brüstung 2.24 Spandrel area 2.24 Allège

2.25 Brüstungspaneel 2.25 Spandrel panel 2.25 Panneau d'allège

2.34 Dampfsperre 2.34 Vapour control layer 2.34 Pare vapeur

2.15 Dehnfuge 2.15 Movement joint 2.15 Joint de dilatation

2.26 Dehnungsverbinder 2.26 Spigot 2.26 Eclisse

2.19 Druckausgleich 2.19 Pressure equalisation 2.19 Équilibrage de pression

2.20 Druckleiste/Pressleiste 2.20 Pressure plate 2.20 Serreur

2.33 Elementbauweise 2.33 Unitised construction 2.33 Façade cadre

2.7 Entwässerungsöffnung 2.7 Drainage hole 2.7 Orifice de drainage

2.4 Führungsschiene für Reinigungsanlagen

2.4 Cradle guide 2.4 Guide nacelle

2.29 Ganzglasfassade 2.29 Structural sealant glazed system

2.29 VEC — Façade entièrement en verre

EN 13119:2007 (D/E/F)

13

2.9 Glashalteleiste 2.9 Glazing bead 2.9 Parclose

2.1 Hinterlüftung 2.1 Back ventilation 2.1 Ventilation des feuillures

2.13 Innere Verglasungsdichtung

2.13 Internal glazing gasket 2.13 Garniture d’étanchéité intérieure

2.2 Kaltfassade 2.2 Cold facade 2.2 Façade ventilée

2.12 Mehrscheiben-Isolierglas (MIG)

2.12 Insulating glass unit 2.12 Vitrage isolant

2.10 Oberster Riegel 2.10 Head 2.10 Traverse supérieure

2.16 Pfosten 2.16 Mullion 2.16 Montant

2.17 Pfosten-Deckkappe 2.17 Mullion cover cap 2.17 Capot de montant

2.27 Pfosten-Riegel- Konstruktion

2.27 Stick construction 2.27 Façade grille

2.18 Rand-Dichtung 2.18 Perimeter seal 2.18 Étanchéité périphérique

2.31 Riegel 2.31 Transom 2.31 Traverse

2.32 Riegel-Deckkappe 2.32 Transom cover cap 2.32 Capot de traverse

2.14 Seitenpfosten 2.14 Jamb 2.14 Montant de rive

2.22 T-Verbinder 2.22 T-connector 2.22 Flipot

2.30 Thermische Trennung 2.30 Thermal break 2.30 Coupure thermique

2.23 Unterster Riegel 2.23 Sill 2.23 Traverse basse

2.21 Verglasungsklotz 2.21 Setting block 2.21 Cale d'assise

2.5 Vorhangfassade 2.5 Curtain walling 2.5 Façade rideau

2.35 Warmfassade 2.35 Warm facade 2.35 Façade chaude

2.6 Zweite-Haut-Fassade 2.6 Double skin facade 2.6 Façade double-peau

3.2 Index alphabétique

Français English Deutsch

2.24 Allège 2.24 Spandrel area 2.24 Brüstung

2.34 Barrière de vapeur 2.34 Vapour control layer 2.34 Dampfsperre

2.21 Cale d'assise 2.21 Setting block 2.21 Verglasungsklotz

2.17 Capot de montant 2.17 Mullion cover cap 2.17 Pfosten–Deckkappe

2.32 Capot de traverse 2.32 Transom cover cap 2.32 Riegel–Deckkappe

EN 13119:2007 (D/E/F)

14

2.30 Coupure thermique 2.30 Thermal break 2.30 Thermische Trennung

2.3 Couronnement d´acrotère 2.3 Coping 2.3 Attika

2.28 Élément de fixation porteur 2.28 Structural fixing bracket 2.28 Befestigungselement

2.18 Étanchéité périphérique 2.18 Perimeter seal 2.18 Rand-Dichtung

2.19 Équilibrage de pression 2.19 Pressure equalisation 2.19 Druckausgleich

2.33 Façade cadre 2.33 Unitised construction 2.33 Elementbauweise

2.35 Façade chaude 2.35 Warm facade 2.35 Warmfassade

2.6 Façade double-peau 2.6 Double skin facade 2.6 Zweite-Haut Fassade

2.2 Façade froide 2.2 Cold facade 2.2 Kaltfassade

2.27 Façade grille 2.27 Stick construction 2.27 Pfosten-Riegel- Konstruktion

2.5 Façade rideau 2.5 Curtain walling 2.5 Vorhangfassade

2.22 Flipot 2.22 T-connector 2.22 T-Verbinder

2.8 Garniture d’étancheité extérieure

2.8 External glazing gasket 2.8 Außen liegendes Dichtprofil

2.4 Guide nacelle 2.4 Cradle guide 2.4 Führungsschiene für Reinigungsanlagen

2.15 Joint de dilatation 2.15 Movement joint 2.15 Dehnfuge

2.13 Garniture d’étanchéité intérieure

2.13 Internal glazing gasket 2.13 Innere Verglasungsdichtung

2.16 Montant 2.16 Mullion 2.16 Pfosten

2.26 Manchon 2.26 Spigot 2.26 Dehnungsverbinder

2.14 Montant de rive 2.14 Jamb 2.14 Seitenpfosten

2.7 Orifice de drainage 2.7 Drainage hole 2.7 Entwässerungsöffnung

2.25 Panneau d'allège 2.25 Spandrel panel 2.25 Brüstungspaneel

2.9 Parclose 2.9 Glazing bead 2.9 Glashalteleiste

2.11 Remplissage 2.11 Infill panel 2.11 Ausfachung/Paneel

2.20 Serreur 2.20 Pressure plate 2.20 Druckleiste/Pressleiste

2.31 Traverse 2.31 Transom 2.31 Riegel

2.23 Traverse basse 2.23 Sill 2.23 Unterster Riegel

2.10 Traverse supérieure 2.10 Head 2.10 Oberster Riegel

2.29 VEC — Façade entièrement en verre

2.29 Structural sealant glazed system

2.29 Ganzglasfassade

2.1 Ventilation de feuilleurs 2.1 Back ventilation 2.1 Hinterlüftung

2.12 Vitrage isolant 2.12 Insulating glass unit 2.12 Mehrscheiben-Isolierglas (MIG)

EN 13119:2007 (D/E/F)

15

Anhang A / Annex A / Annexe A (informativ) (informative) (informative)

Bilder / Figures / Figures

Bild A.1 / Figure A.1 / Figure A.1

EN 13119:2007 (D/E/F)

16

Bild A.2 / Figure A.2 / Figure A.2

EN 13119:2007 (D/E/F)

17

Bild A.3 / Figure A.3 / Figure A.3

EN 13119:2007 (D/E/F)

18

Legende A Druckausgleich

Key A pressure equalisation

Légende A équilibrage de pression

Bild A.4 / Figure A.4 / Figure A.4

EN 13119:2007 (D/E/F)

19

Bild A.5 — Pfosten-Riegel-Konstruktion Figure A.5 — Stick construction

Figure A.5 — Façade grille

EN 13119:2007 (D/E/F)

20

Bild A.6 — Elementbauweise Figure A.6 — Unitised construction

Figure A.6 — Façade cadre

EN 13119:2007 (D/E/F)

21

Bild A.7 — Brüstungsbauweise Figure A.7 — Spandrel construction

Figure A.7 — Façade d’allège

BS EN 13119:2007

BSI389 Chiswick High RoadLondonW4 4AL

BSI — British Standards InstitutionBSI is the independent national body responsible for preparing British Standards. It presents the UK view on standards in Europe and at the international level. It is incorporated by Royal Charter.

Revisions

British Standards are updated by amendment or revision. Users of British Standards should make sure that they possess the latest amendments or editions.

It is the constant aim of BSI to improve the quality of our products and services. We would be grateful if anyone finding an inaccuracy or ambiguity while using this British Standard would inform the Secretary of the technical committee responsible, the identity of which can be found on the inside front cover. Tel: +44 (0)20 8996 9000. Fax: +44 (0)20 8996 7400.

BSI offers members an individual updating service called PLUS which ensures that subscribers automatically receive the latest editions of standards.

Buying standards

Orders for all BSI, international and foreign standards publications should be addressed to Customer Services. Tel: +44 (0)20 8996 9001. Fax: +44 (0)20 8996 7001. Email: [email protected]. Standards are also available from the BSI website at http://www.bsi-global.com.

In response to orders for international standards, it is BSI policy to supply the BSI implementation of those that have been published as British Standards, unless otherwise requested.

Information on standards

BSI provides a wide range of information on national, European and international standards through its Library and its Technical Help to Exporters Service. Various BSI electronic information services are also available which give details on all its products and services. Contact the Information Centre. Tel: +44 (0)20 8996 7111. Fax: +44 (0)20 8996 7048. Email: [email protected].

Subscribing members of BSI are kept up to date with standards developments and receive substantial discounts on the purchase price of standards. For details of these and other benefits contact Membership Administration. Tel: +44 (0)20 8996 7002. Fax: +44 (0)20 8996 7001. Email: [email protected].

Information regarding online access to British Standards via British Standards Online can be found at http://www.bsi-global.com/bsonline.

Further information about BSI is available on the BSI website at http://www.bsi-global.com.

Copyright

Copyright subsists in all BSI publications. BSI also holds the copyright, in the UK, of the publications of the international standardization bodies. Except as permitted under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 no extract may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means – electronic, photocopying, recording or otherwise – without prior written permission from BSI.

This does not preclude the free use, in the course of implementing the standard, of necessary details such as symbols, and size, type or grade designations. If these details are to be used for any other purpose than implementation then the prior written permission of BSI must be obtained.

Details and advice can be obtained from the Copyright & Licensing Manager. Tel: +44 (0)20 8996 7070. Fax: +44 (0)20 8996 7553. Email: [email protected].