50
REV 001B High Quality Nautical Equipment BOW THRUSTER BT185HY080 BT185HY100 BT250HY150 BT250HY220 BT300HY240 BT300HY300 Manuel de l'utilisateur PROPULSEURS D’ETRAVE Benutzerhandbuch BUGSTRAHLRUDER Manual del usuario HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA FR DE ES

bow thruster

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: bow thruster

REV 001B

High Quality Nautical Equipment

BOW THRUSTER BT185HY080

BT185HY100

BT250HY150

BT250HY220

BT300HY240

BT300HY300

Manuel de l'utilisateur PROPULSEURS D’ETRAVE

Benutzerhandbuch BUGSTRAHLRUDER Manual del usuario HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA

FR

DE

ES

Page 2: bow thruster
Page 3: bow thruster

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B 3

Pag. 4 CHARACTERISTICS ET INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel Pag. 5 INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel Pag. 6 INSTALLATION - conditions requises d’installation - le tunnel Pag. 7 INSTALLATION - le propulseurPag. 8 INSTALLATION - le pied et la bride du support de moteurPag. 9 INSTALLATION - montage de l’hélicePag. 10 SCHEMA DE CABLAGEPag. 11 AVVERTISSEMENTS IMPORTANTS - UTILISATIONPag. 12/13 ENTRETIEN BTHY185Pag. 14/15 ENTRETIEN BTHY250Pag. 16/17 ENTRETIEN BTHY300

SOMMAIRE

Pag. 18 EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der TunnelPag. 19 INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der TunnelPag. 20 INSTALLATION - Installationsvoraussetzungen - der TunnelPag. 21 INSTALLATION - das BugstrahlruderPag. 22 INSTALLATION - der Sockel und die Flansch der MotorhalterungPag. 23 INSTALLATION - Montage der BootsschraubePag. 24 ANSCHLUSSPLANPag. 25 WICHTIGE HINWEISE - USAGEPag. 26/27 WARTUNG BTHY185Pag. 28/29 WARTUNG BTHY250Pag. 30/31 WARTUNG BTHY300

INHALTSANGABE

Pag. 32 CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnelPag. 33 INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnelPag. 34 INSTALACIÓN - requisitos para la instalación - el túnelPag. 35 INSTALACIÓN - el propulsorPag. 36 INSTALACIÓN - la pata y la brida de soporte del motorPag. 37 INSTALACIÓN - montaje del hélice Pag. 38 ESQUEMA DE MONTAGEPag. 39 ADVERTENCIAS IMPORTANTES - USOPag. 40/41 MANTENIMIENTO BTHY185Pag. 42/43 MANTENIMIENTO BTHY250Pag. 44/45 MANTENIMIENTO BTHY300

INDICE

FR

DE

ES

Page 4: bow thruster

4

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

AVANT D’UTILISER LE PROPULSEUR D’ETRAVE, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI. EN CAS DE DOUTES, CONSULTER LE REVENDEUR QUICK®.

ATTENTION: Les Propulseurs d’étrave Quick® ont été conçus et fabriqués pour l’usage nautique. Ne pas utiliser ces appareils pour d’autres types d’applications. Quick® décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par un usage inadapté de l’ins-

tallation et de l’appareil. Le propulseur d’étrave n’a pas été conçu pour supporter des charges provoquées par des conditions atmosphériques

particulières (tempête). Il est recommandé de confier la préparation et la mise en place du tuyau sur la coque à un professionnel. Ces ins-

tructions sont de caractère général et ne fournissent en aucun cas les détails des opérations de préparation du tunnel, ce qui est du ressort du chantier. En cas de problèmes dus à une installation défectueuse du tunnel, la responsabilité incombera totalement à l’installateur.

Ne pas installer le moteur hydraulique près d’objets facilement inflammables.

L’EMBALLAGE COMPREND: bow thruster - gabarit de perçage - o-ring (pour l’assemblage) - livret d’instructions - conditions de garantie.

OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION: BTQ185: perceuse avec mèches Ø 6 mm (1/4"); à gorge Ø 27 mm (1"1/16); clé mâle hexagonale: 4 mm, 5 mm, 6 mm; clé à fourche ou polygonale: 17 mm. BTQ250/300: perceuse avec mèches Ø 9 mm (3/8"); à gorge Ø 32 mm (1"1/4); clé mâle hexagonale: 5 mm, 6 mm, 8 mm; clé à fourche ou polygonale: 19 mm.

ACCESSOIRES QUICK® RECOMMANDES: TCD 1022 - TCD 1042

NOTE: Le moteur hydraulique des propulseurs d’étrave Quick est du type réversible à engrenages. Son efficacité est conditionnée par l’énergie hydraulique qui lui est fourni par la source hydraulique à laquelle il est connecté. En particulier il sera influencé par le nombre des tours du moteur principal, si c’est celui qui alimente la pompe, et par d’autres usages hydrauliques alimentées au même temps.

CARACTERISTIQUES ET INSTALLATION

FMODÈLES BT185HY080 BT185HY100 BT250HY150 BT250HY220 BT300HY240 BT300HY300

N° Helices 1 2 controratatives

Tunnel Ø 185 mm (7” 19/64) 250 mm (9” 27/32) 300 mm (11” 13/16)

Type de moteur Réversible à engrenages

Cylindrée 4,5 cc (0,27in3) 6,4 cc (0,39in3) 9,6 cc (0,59in3) 14,1 cc (0,86in3) 17,9 cc (1,09in3) 22 cc (1,34in3)

Pression maximale 270 bar (3920 psi) 250 bar (3625 psi) 225 bar (3260 psi) 250 bar (3625 psi)

Bridage portes (A et B) (1) Ø 30 mm Ø 40 mm

Perçage portes (A et B) (1) M6 M8

Perçage de drainage (C) (1) G1/4 G3/8

Poids

Epaisseur limite des tuyaux

min. 6 mm - max 12 mm(min. 15/64” - max 15/32”)

min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)

min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)

VALEURS DE REGLAGE (Conseillées par Quick)

Portée17,0 lt/min

(4,5U SGpm)28,0 lt/min

(7,4U SGpm)25,5 lt/min

(6,75 USGpm)41,5 lt/min

(11,0 USGpm)42,5 lt/min

(11,3 USGpm)60,0 lt/min

(15,9 USGpm)

Pression250 bar

(3625 psi)190 bar

(2760 psi)240 bar

(3480 psi)180 bar

(2610 psi)220 bar

(3190 psi)225 bar

(3260 psi)

Puissance hydraulique absorbée

7,1 kw (9,6 Hp) 8,9 kw (12,1 Hp) 10,2 kw (13,9 Hp) 12,5 kw (17 Hp) 15,6 kw (21,2 Hp) 22,5 kw (30,6 Hp)

Puissance mécanique à l’hélice

5,6 kw (7,6 Hp) 7,1 kw (9,6 Hp) 8,2 kw (11,2 Hp) 10 kw (13,6 Hp) 12,5 kw (17 Hp) 18 kw (24,5 Hp)

Propulsion 80 Kgf (176 lbs) 100 Kgf (220 lbs) 150 Kgf (330 lbs) 220 Kgf (485 lbs) 240 Kgf (545 lbs) 300 Kgf (660 lbs)(1) Voir schéma de cablage à la page 10

Page 5: bow thruster

5

INSTALLATION FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

• Pour éviter les phénomènes de cavitation de l’hélice, il faudra placer le tunnel le plus à fond possible.• L’effet de levier dans le bateau est proportionnel à l’augmentation de la distance (L1 et L2) que l’on constate, entre le centre de charge et la position du tunnel A et B.

au minimum 0,75 fois Ø tunnel

CENTRE DE CHARGE

L 1L 2

A B

CONDITIONS REQUISES POUR L’INSTALLATION

LE TUNNEL

• L’accroissement de la longueur du tunnel augmente l’effet des pertes de charge en diminuant la force nominale de propulsion.• Pour limiter les pertes de performance, la longueur du tunnel conseillée doit être de 3 à 4 fois son diamètre. Un rapport allant jusqu’à 6 fois le diamètre est toléré.

• La position du tunnel dépendra des formes intérieure et extérieure de la proue du bateau.• La mise en place optimale du tunnel se situera plutôt vers la proue et le plus à fond possible, au moins 0,75 fois le diamètre du tunnel de la ligne de flottaison.

Page 6: bow thruster

6

INSTALLATIONFR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

• Les extrémités arrondies du tunnel limitent le déclenchement de turbulences et la cavitation, en améliorant les performances de la propulsion de l’hélice tout en réduisant le bruit au minimum.

• Lorsque le bateau est en mouvement, la force générée par le débit d’eau provoque une résistance sur l’arrière du tunnel, qui devient une zone exposée de front au débit de l’eau. Pour limiter ce phénomène, prévoir une indentation à l’arrière du tunnel. En alternative, fabriquer un déflecteur à l’avant du tunnel.

• Si le tunnel est près de la ligne de flottaison, il est conseillé de prévoir l’introduction d’une grille à l’extrémité du tuyau. Les mailles de la grille doivent être verticales et les plus larges possibles, pour ne pas enrayer la propulsion de l’hélice.Les mailles verticales empêchent l’entrée de la plupart des objets flottants.

Page 7: bow thruster

7

INSTALLATION FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

LE PROPULSEUR

• Dans le cas d’installation d’un propulseur simple hélice, trouvez la ligne médiane du tuyau, et déplacez-vous de la valeur donnée (à droite ou à gauche, voir NOTE à page 11) dans le schème ci-dessous, afin que l’hélice se position-ne dans l’exacte moitié de la longueur interne du tunnel.

• Utiliser la bride pour indiquer le centre des trous sur le tuyau.

• Fixer le gabarit de perçage sur les références en vérifiant qu’elles sont alignées avec précision à la ligne médiane du tuyau.N.B. Tous les trous doivent être alignés avec précision à la li-gne médiane du tunnel, parce que la tolérance entre l’hélice et les tunnels est minime.

• Faire attention qu’il n’y ait pas de résidus de résine dans la partie de contact entre la bride et le tuyau. Cela pourrait provoquer des déséquilibres. Il est nécessaire d’enlever les résidus de résine et tous les obstacles éventuels à un bon contact avec du papier de verre.

• Le propulseur peut être installé sous n’importe quel angle à 90° de la verticale.• Si le moteur électrique est placé par nécessité à un angle supérieur à 30° par rapport à la verticale, il faudra prévoir la fabrication sur place d’un support adapté.

• Introduire deux joints toriques dans les logements spécifi-ques de la bride.

10 2 3 4

10 2 3 4 5 6 7 8 9 10

10 2 3 4

BTQ185 80 mm

Page 8: bow thruster

8

INSTALLATIONFR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

LE PIED REDUCTEUR ET LA BRIDE DE SUPPORT DU MOTEUR

SILICONE

• Graisser l’extrémité de l’arbre du pied réducteur. Monter la clavette dans son logement.

• Introduire le joint élastique à l’extrémité de l’arbre du pied réducteur.

• Introduire le moteur sur le joint élastique, fixer avec les 4 vis et les rondelles fournies.

• Graisser l’extrémité de l’arbre moteur. Monter la clavette dans son logement.

• Monter le pied réducteur avec le joint d’étanchéité spécifique.

• Comme précaution supplémentaire contre la pénétration de l’eau, appliquer de la silicone à usage nautique dans la zone de contact entre la bride et le tuyau.

• Fixer le tout avec la bride en utilisant les vis et rondelles prévues à cet effet.

Page 9: bow thruster

9

INSTALLATION FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

LOCTITE

L’HELICE

TABLEAU DE COMMANDEPour l’installation du tableau de commande, se référer au mode d’emploi du “TCD 1022 - TCD 1042”.

ATTENTION: une fois l’assemblage terminé, vérifier que l’hélice est bien centrée dans le tunnel.

MONTAGE DE L’HELICEIntroduire la cheville d’entraînement A dans le trou sur l’arbre du pied réducteur B, assembler l’hélice C au réducteur en l’en-grenant sur la cheville d’entraînement A, fixer l’hélice avec l’écrou auto-maintenu D. L’anode E doit être bloqué avec la vis F enduite d’adhésif structural (type Loctite).

A

B

CD

E

F

Page 10: bow thruster

10

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

TABLEAU DE COMMANDE

TCD 1022

ACCESSOIRES QUICK® POUR ACTIONNER LE PROPULSEUR D’ETRAVE

TABLEAU DE COMMANDE

TCD 1042

SCHÉMA DE CABLAGE

SISTEME DE BASE

BTHY185 - BTHY250 - BTHY300

ENTRÉE PRESSION

A BC

PROPULSEURS D’ETRAVE

RÉSERVOIR

SÉLECTEUR

Page 11: bow thruster

11

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

LA SOCIÉTÉ QUICK® SE RÉSERVE LE DROIT D'APPORTER LES MODIFICATIONS NÉCESSAIRES AUX CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L'APPAREIL ET AU CONTENU DE CE LIVRET SANS AVIS PRÉALABLE.

CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTALLATION - UTILISATION

AVVERTENZE IMPORTANTI

ATTENTION: avant de démarrer le propulseur d’étrave, vérifier qu’il n’y ait pas de baigneurs ou d’objets flottants à proximité.

NOTE: Le propulseur hydraulique n’est qu’ un composant du système. Le système hydraulique doit avoir des caractéristiques déterminées:

CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTALLATION• Le niveau initial de contamination du fluide utilisé pour remplir le système ne devrait pas dépasser la classe 1/15 (réf. ISO

4406). Ce niveau devrait être maintenu au moyen d’une filtration adéquate, garantie par le filtre du système, comme par schème ci-dessous.

F

UTILISATION DU PROPULSEUR D’ETRAVE

Information du mode d’emploi du “TCD1022 et TCD1042”.

• Le système devra avoir un filtre afin de maintenir l’huile sans impuretés.• L’installation d’un échangeur ou l’emploi d’un réservoir bien dimensionné sont conseillés, afin de permettre que la tempéra-

ture maximale de l’huile reste comprise entre celles conseillées pour le fluide hydraulique utilisé.• L’emploi de fluides spécifiques pour circuits hydraulique à base d’huile minéral est conseillé ; ils devraient avoir de bonnes

caractéristiques anti-usure et anti-écume, avec propriétés de désaérage rapide, antioxydants, anticorrosion, lubrifiantes et capables de satisfaire les qualités requises par la norme DIN 51525 et par la norme VDA 24317, avec viscosité cinématique comprise entre 10cSt et 100cSt.

• Les températures en service devront être comprise entre -10° C et +80° C• La cohérence des divers composants du système hydraulique et de leur installation est de la responsabilité de l’installeur,

qui, selon les spécifications décrites et les exigences de service, doit prévenir le propulseur d’endommagements potentiels dus à l’installation du système même.

• Le moteur ne doit pas être utilisé avec pressions supérieures à celles indiquées.• Valeurs supérieures peuvent compromettre irréparablement l’intégrité du moteur même.• Suivre attentivement les indications de Quick afin d’obtenir une efficacité optimale de votre produit ; en conditions de différen-

ts réglages, ne dépasser pas les valeurs maximales de pression indiquées dans le tableau.• La pression maximale du branche de drainage ne devra jamais dépasser les 6 bar.• L’installation d’une soupape de retour (tarée au 10% -15% en plus par rapport à la pression maximale de service dans la sou-

pape de contrôle) est conseillée, pour protéger le système de tout dommage éventuels, causés par un blocage mécanique du système.

• L’installation d’un système, électronique ou hydraulique, qui retard l’inversion du mouvement du moteur, afin de préserver le réducteur de ruptures, est conseillée.

Pression <140 bar 140÷210 bar >210 bar

Classe NAS 1638 10 9 8

Classe ISO 4406 19/16 18/15 17/14

Rapport βx = 75 25-40 µm 12-15 µm 6-12 µm

Page 12: bow thruster

12

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

1

2

13

14

15

16 18

19

12

17

8

9

10

11

3 54

76

54

76

20 2122

BT 185HY080BT 185HY100

ENTRETIEN

Page 13: bow thruster

13

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du moteur hydraulique quand on procède aux opérations de mainte-nance.

Les propulseurs d’étrave Quick® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité du système.

Démonter une fois par an, en procédant comme suit:

• S’assurer de la propreté de l’hélice (19) et du pied réducteur (16).

• Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling avant chaque saison.

ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (21), les sou-dures et les arbres de l’hélice. Faire attention de ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied réducteur (16), où se déplace le moyeu de l’hélice.

• Contrôler fréquemment l’anode en zinc (21).• Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand il est

usé sur plus de la moitié de sa surface.• Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (11) qui fixent la

bride (13) au pied réducteur (16), sont bien serrées. • Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (19) est bien fixée

et les vis (1) d’assemblage du moteur hydraulique (3) sont bien serrées.

• Effectuer tout remplissage sans mélanger fluides hydrauliques différents.

• Vérifier périodiquement l’intégrité des connexions hydrauliques et intervenir sur elles seulement quand on est sûrs qu’il n’y ait pression dedans.

ENTRETIEN

POS. DENOMINATION CODE

1 Vis d’assemblage moteur MBV1025MXCEO

2 Rondelle de fixation moteur MBR10X000000

3A Moteur à engrenages 4,5CC bidirectionnel MTG2AR045A00

3B Moteur à engrenages 6,4CC bidirectionnel MTG2AR064A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Bride 90°G1/2 femelle D30 MNFL90F12D30

6 Grower MBR08X000000

7 Vis M8x30 MBV0830MXCE0

8 Demi-joint MMSGM1100000

9 Protège-déchirures PVPR43000000

10 Demi-joint MMSMG1542H00

11 Vis d’assemblage réducteur MBV0850MXCE0

12 Grower MBR08X000000

13 Bride moteur SGMMEM185000

14 Joint réducteur PGRDEL185000

15 Joint torique PGR031250000

16 Pied réducteur MREM18500000

17 Clavette MBH050515F00

18 Cheville d’entraînement hélice MBSC05025A00

19 Hélice PVEL18500000

20 Rondelle de fixation hélice MBD12MXET000

21 Embout anodique MMANBTQ18500

22 Vis d’assemblage embout anodique MBV0625MXCE0

Page 14: bow thruster

14

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ENTRETIEN

13

11

15

14

12

10

9

8

4

77

456

16

3

23

20

23

21

1717

22

19

18

21

22

2

1

5 6

BT 250HY150BT 250HY220

Page 15: bow thruster

15

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ENTRETIEN

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du moteur hydraulique quand on procède aux opérations de mainte-nance.

Les propulseurs d’étrave Quick® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité du système.

Démonter une fois par an, en procédant comme suit:

• S’assurer de la propreté de l’hélice (19 et 20) et du pied réduc-teur (18).

• Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling avant chaque saison.

ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (22), les sou-dures et les arbres de l’hélice. Faire attention de ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied réducteur (18), où se déplace le moyeu de l’hélice.

• Contrôler fréquemment l’anode en zinc (22).• Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand il est

usé sur plus de la moitié de sa surface.• Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (11) qui fixent la

bride (13) au pied réducteur (18), sont bien serrées. • Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (19 et 20) est bien

fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur hydraulique (3) sont bien serrées.

• Effectuer tout remplissage sans mélanger fluides hydrauliques différents.

• Vérifier périodiquement l’intégrité des connexions hydrauliques et intervenir sur elles seulement quand on est sûrs qu’il n’y ait pression dedans.

POS. DENOMINATION CODE

1 Vis d’assemblage moteur MBV1025MXCEO

2 Rondelle de fixation moteur MBR10X000000

3A Moteur à engrenages 9,6CC bidirectionnel MTG2AR096A00

3B Moteur à engrenages 14,1CC bidirectionnel MTG2AR141A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Bride 90°G3/4 femelle D40 MNFL90F12D40

6 Grower MBR08X000000

7 Vis M8x30 MBV0830MXCE0

8 Demi-joint MMSGM1100000

9 Protège-déchirures PVPR43000000

10 Demi-joint MMSMG1542H00

11 Vis d’assemblage réducteur MBV0850MXCE0

12 Rondelle MBR08X000000

13 Bride moteur SLMMEM250000

14 Joint torique PGR041750000

15 Joint réducteur PGRDEL250000

16 Chiavetta 6x6x25 MBH0606025X0

17 Pied réducteur MBH0606040X0

18 Clavette 6x6x40 MREM25000000

19 Hélice droite PVEL25R00000

20 Hélice gauche P V E L 2 5 L 0 0 0 0 0

21 Ecrou auto-maintenu M16 MBD16MXET000

22 Embout anodique MMANBTQ25000

23 Vis d’assemblage embout anodique MBV0635MXCE0

Page 16: bow thruster

16

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ENTRETIEN

15

14

23

2221

13

11

16

20

21

17

19

18

17

12

10

9

22

23

8

2

1

45

67

67

45

3

2

1

BT 300HY240BT 300HY300

Page 17: bow thruster

17

FR

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ENTRETIEN

ATTENTION: vérifier l’absence d’alimentation du moteur hydraulique quand on procède aux opérations de mainte-nance.

Les propulseurs d’étrave Quick® sont fabriqués en matériaux résistant au milieu marin: il est indispensable, dans tous les cas, de retirer périodiquement les dépôts de sel qui se forment sur les surfaces extérieures pour éviter la corrosion et l’inefficacité du système.

Démonter une fois par an, en procédant comme suit:

• S’assurer de la propreté de l’hélice (19 et 20) et du pied réduc-teur (18).

• Peindre l’hélice et le pied avec une peinture antifouling avant chaque saison.

ATTENTION: Ne pas peindre l’anode en zinc (22), les sou-dures et les arbres de l’hélice. Faire attention de ne pas mettre de peinture dans les “pistes” du pied réducteur (18), où se déplace le moyeu de l’hélice.

• Contrôler fréquemment l’anode en zinc (22).• Remplacer l’anode en zinc avant chaque saison ou quand il est

usé sur plus de la moitié de sa surface.• Vérifier, après chaque maintenance, que les vis (11) qui fixent la

bride (13) au pied réducteur (18), sont bien serrées. • Vérifier après chaque maintenance que l’hélice (19 et 20) est bien

fixée et les vis (1) d’assemblage du moteur hydraulique (3) sont bien serrées.

• Effectuer tout remplissage sans mélanger fluides hydrauliques différents.

• Vérifier périodiquement l’intégrité des connexions hydrauliques et intervenir sur elles seulement quand on est sûrs qu’il n’y ait pression dedans.

POS. DENOMINATION CODE

1 Vis d’assemblage moteur MBV1025MXCEO

2 Rondelle de fixation moteur MBR10X000000

3A Moteur à engrenages 17,9CC bidirectionnel MTG2AR179A00

3B Moteur à engrenages 22CC bidirectionnel MTG3AR220A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Bride 90°G3/4 femelle D40 MNFL90F12D40

6 Grower MBR08X000000

5 Vis M8x30 MBV0830MXCE0

6 Demi-joint MMSGM1100000

7 Protège-déchirures PVPR43000000

8 Demi-joint MMSMG1542H00

9 Vis d’assemblage réducteur MBV0850MXCE0

10 Rondelle MBR08X000000

11 Bride moteur SLMMEM250000

12 Joint torique PGR041750000

13 Joint réducteur PGRDEL250000

14 Chiavetta 6x6x25 MREM25000000

15 Pied réducteur MBH0606040X0

16 Clavette 6x6x40 PVEL25R00000

17 Hélice droite P V E L 2 5 L 0 0 0 0 0

18 Hélice gauche MBD16MXET000

19 Ecrou auto-maintenu M18 MMANBTQ25000

20 Embout anodique MBV0635MBCE0

21 Vis d’assemblage embout anodique MBV0625MXCE0

Page 18: bow thruster

18

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

VOR BENUTZUNG DES BUGSTRAHLRUDERS DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN. BEI RÜCKFRAGEN WENDEN SIE SICH AN DEN QUICK® HÄNDLER.

ACHTUNG: Die Quick® Bugstrahlruder wurden für die Nutzung auf See entwickelt und hergestellt. Diese Geräte dürfen nicht für andere Zwecke verwendet werden. Quick® übernimmt keine Haftung bei direkten oder indirekten Schäden, die durch die unangemessene Nutzung der

Installation und des Geräts verursacht wurden. Das Bugstrahlruder ist nicht darauf ausgelegt, Belastungen unter besonderen Wetterbedingungen (Sturm)

standzuhalten. Die Vorbereitung und die Anbringung des Rohrs am Schiffsrumpf sollte von Fachpersonal vorgenommen werden.

Es handelt sich um allgemeine Anleitungen, die in keiner Weise die detaillierte Vorbereitung des Tunnels erläutern. Diese ist Aufgabe der Werft. Für Probleme, die durch eine fehlerhafte Installation des Tunnels verursacht wurden, haftet der Installateur.

Den Hydraulikmotor nicht in der Nähe leicht entzündlicher Gegenstände einbauen.

DIE PACKUNG ENTHÄLT: Bugstrahlruder - Gelochte Schablone - O-Ring (für den zusammenbau) - Betriebsanleitung - Garan-tiebedingungen.

NOTWENDIGE WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION: BTQ185: Bohrmaschine Bohrer Ø 6 mm (1/4"); Scheibe Ø 27 mm (1"1/16); Sechskanteinsteckschlüssel: 4 mm, 5 mm, 6 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 17 mm. BTQ250/300: Bohrmaschine Bohrer Ø 9 mm (3/8"); Scheibe Ø 32 mm (1"1/4); Sechskanteinsteckschlüssel: 5 mm, 6 mm, 8 mm; mehreckiger Gabelschlüssel: 19 mm.

EMPFOHLENE QUICK®-ZUBEHÖRTEILE: TCD 1022 - TCD 1042

NOTIZEN: Der Hydraulikmotor der Quick Bugstrahlruder ist ein Zahnrad-Umkehrmotor. Seine Leistung entsteht durch hydraulische Energie. Diese wird durch das öldynamische Aggregat geliefert, an das er angeschlossen ist. Insbesondere wird er durch die Drehzahl des Hauptmotors beeinflusst, wenn dieser die Pumpe speist, bzw. von anderen gleichzeitig gespeisten Hydraulikverbrauchern.

EIGENSCHAFTEN UND INSTALLATION

MODELLE BT185HY080 BT185HY100 BT250HY150 BT250HY220 BT300HY240 BT300HY300

N° Bootsschrauben 1 2 gegenseitig

Tunnel Ø 185 mm (7” 19/64) 250 mm (9” 27/32) 300 mm (11” 13/16)

Art des Motors Zahnrad-Umkehrmotor

Hubraum 4,5 cc (0,27in3) 6,4 cc (0,39in3) 9,6 cc (0,59in3) 14,1 cc (0,86in3) 17,9 cc (1,09in3) 22 cc (1,34in3)

Maximaler Spitzendruck 270 bar (3920 psi) 250 bar (3625 psi) 225 bar (3260 psi) 250 bar (3625 psi)

Flanschanschluss Türen (A und B) (1) Ø 30 mm Ø 40 mm

Bohrung Türen (A und B) (1) M6 M8

Bohrung Dränage (C) (1) G1/4 G3/8

Gewicht

Max. Stärke der Rohre

min. 6 mm - max 12 mm(min. 15/64” - max 15/32”)

min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)

min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)

EINSTELLWERTE (von Quick empfohlen)

Kapazität17,0 lt/min

(4,5U SGpm)28,0 lt/min

(7,4U SGpm)25,5 lt/min

(6,75 USGpm)41,5 lt/min

(11,0 USGpm)42,5 lt/min

(11,3 USGpm)60,0 lt/min

(15,9 USGpm)

Druck250 bar

(3625 psi)190 bar

(2760 psi)240 bar

(3480 psi)180 bar

(2610 psi)220 bar

(3190 psi)225 bar

(3260 psi)

Aufgenommene Hydraulikleistung

7,1 kw (9,6 Hp) 8,9 kw (12,1 Hp) 10,2 kw (13,9 Hp) 12,5 kw (17 Hp) 15,6 kw (21,2 Hp) 22,5 kw (30,6 Hp)

Mechanische Leistung am Strahlruder

5,6 kw (7,6 Hp) 7,1 kw (9,6 Hp) 8,2 kw (11,2 Hp) 10 kw (13,6 Hp) 12,5 kw (17 Hp) 18 kw (24,5 Hp)

Schub 80 Kgf (176 lbs) 100 Kgf (220 lbs) 150 Kgf (330 lbs) 220 Kgf (485 lbs) 240 Kgf (545 lbs) 300 Kgf (660 lbs)(1) Siehe Anschlussplan auf S. 24

F

Page 19: bow thruster

19

INSTALLATION DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

• Um die Kavitation in der Bootsschrau-be zu vermeiden, muss der Tunnel so tief wie möglich angebracht werden.• Die Hebelwirkung des Schiffs ist propor-tional zur Vergrößerung des Abstands (L1 und L2) zwischen dem Schwerpunkt und der Position des Tunnels A und B.

mindestens 0,75 mal Ø

SCHWERPUNKT

L 1L 2

A B

VORAUSSETZUNGEN FÜR DIE INSTALLATION

DER TUNNEL

• Die Verlängerung des Tunnels verstärkt die Verlustwirkung der Last und verringert die Nennantriebskraft.• Zur Einschränkung des Anschubsleis-tungverlustes wird theoretisch eine opti-male Länge von 3-4 mal den Durchmesser des Rohrs empfohlen; es wird ein Verhält-nis von bis zu 6 mal den Durchmesser akzeptiert.

• Die Position des Tunnels ist abhängig von der internen und externen Form des Vorschiffs.• Die optimale Position des Tunnels ist so weit und so tief wie möglich am Vorschiff, mindestens 0,75 mal den Durchmesser des Tunnels ab der Wasserlinie.

Page 20: bow thruster

20

INSTALLATIONDE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

• Die abgerundeten Enden des Tunnels verringern die Entstehung von Turbolenzen und Kavitation und verbessern die Schub-leistung der Bootsschraube. Außerdem verringern sie die Geräuschentstehung auf ein Minimum.

• Die durch den Wasserstrom verursachte Kraft bei in Bewegung befindlichem Schiff produziert einen Widerstand an der Rück-seite des Tunnels, die dann dem Wasserdurchfluss frontal ausgesetzt ist. Um dieses Phänomen einzuschränken, ist eine Aussparung im hinteren Abschnitt des Tunnels vorgesehen. Als Alternative, schaffen Sie eine Ablenkplatte im vorderen Abschnitt des Tunnels.

• Wenn sich der Tunnel in der Nähe der Wasserlinie befindet, sollte ein Gitter am Ende des Rohrs abgebracht werden. Das Gitter muss vertikale Maschen besitzen, die so breit wie möglich sind, um den Schub der Bootsschraube nicht zu beeinträchtigen.Die vertikalen Maschen halten die meisten schwimmenden Gegenständen fern.

Page 21: bow thruster

21

INSTALLATION DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

DAS BUGSTRAHLRUDER

• Für die Installation eines Monoschrauben-Strahlruders im Rohr die Mittellinie des Rohrs suchen und so weit von dem im unteren Schema angegebenen Wert abweichen (rechts oder links, siehe ANM. auf Seite 11), bis sich die Boots-schraube genau in der Mitte der inneren Länge des Tunnels befindet.

• Mit der Flansch die Mitte der Bohrlöcher auf dem Rohr anzeichnen.

• Die Bohrschablone auf die Anzeichnungen anlegen; verge-wissern Sie sich, dass diese genau nach der Mittellinie des Rohrs ausgerichtet sind.ANM.: Alle Bohrungen müssen genau an der Mittellinie des Tunnels ausgerichtet sein, da das Spiel zwischen Boots-schraube und Tunnel minimal ist.

• Achten Sie darauf, dass sich im Berührungsbereich zwi-schen Flansch und Rohr keine Harzreste befinden; diese könnten eine falsche Ausrichtung verursachen. Eventuelle Harzreste sowie alle eventuellen Fremdkörper, die den korrekten Kontakt verhindern, müssen mit Schmirgelpapier entfernt werden.

• Das Bugstrahlruder kann in jedem Winkelbereich innerhalb von 90° ab der Vertikalen installiert werden.• Wenn der Elektromotor der Notwendigkeit wegen in einem Winkel von über 30° zur Vertikalen installiert ist, muss eine entsprechende Halterung angebracht werden.

• Setzen Sie zwei O-Ringe in die entsprechenden Aufnahmen in der Flansch ein.

10 2 3 4

10 2 3 4 5 6 7 8 9 10

10 2 3 4

BTQ185 80 mm

Page 22: bow thruster

22

INSTALLATIONDE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

DER GETRIEBESOCKEL UND DIE FLANSCH DER MOTORHALTERUNG

SILICONE

• Die Federdichtung in das Endstück der Welle des Getrie-besockels einsetzen.

• Den Motor auf die Federdichtung setzen, mit den 4 mitge-lieferten Schrauben und Unterlegscheiben befestigen.

• Das Endstück der Motorwelle schmieren, das Passstück in die entsprechende Aufnahme montieren.

• Montieren Sie den Getriebesockel mit der entsprechenden Dichtung.

• Zum Schutz gegen eindringendes Wasser tragen Sie Bootssilikon im Verbindungsbe-reich zwischen Flansch und Rohr auf.

• Das Ganze mit der Flansch und den ent-sprechenden Schrauben und Unterlegschei-ben befestigen.

• Das Endstück der Welle des Getriebesockels schmieren, das Passstück in die entsprechende Aufnahme montieren.

Page 23: bow thruster

23

INSTALLATION DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

DIE BOOTSSCHRAUBE

BEDIENERSCHALTTAFELFür die Installation der Bedienerschalttafel richten Sie sich nach den Angaben der Bedienungsanleitung für den “TCD 1022 - TCD 1042”.

LOCTITE

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich nach Ab-schluss der Montage, dass die Bootsschraube korrekt im Tunnel zentriert ist.

MONTAGE DER BOOTSSCHRAUBEMitnehmerbolzen A in die Öffnung auf der Welle des Getriebesockels B einsetzen, die Bootsschraube C auf das Getriebe setzen und auf dem Mitnehmerbolzen A einkuppeln, die Bootsschraube mit der selbstbremsenden Mutter D befestigen. Die Anode E muss mit der Schraube F befestigt werden, die vorher mit Strukturkleber (Typ Loctite) befeuchtet wurde.

A

B

CD

E

F

Page 24: bow thruster

24

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ANSCHLUSSPLAN

BASISSYSTEM

BTHY185 - BTHY250 - BTHY300

QUICK® BETRIEBSZUBEHÖR FÜR DAS BUGSTRAHLRUDER

STEURSCHALTTAFELTCD 1022

STEURSCHALTTAFELTCD 1042

DRUCKEINGANG

A BC

BUGSTRAHLRUDER

TANK

VERTEILERVENTIL

Page 25: bow thruster

25

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

QUICK® BEHÄLT SICH DAS RECHT AUF ÄNDERUNGEN DER TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN DES GERÄTS UND DES INHALTS DIESES HANDBUCHS OHNE VORANKÜNDIGUNG VOR.

ANLAGEMERKMALE - GEBRAUCH

WICHTIGE HINWEISE

ACHTUNG: accertarsi che non vi siano bagnanti ed oggetti galleggianti nelle vicinanze, prima d’avviare il thruster.

ANMERKUNG:

Das hydraulische Strahlruder ist eine Komponente der Anlage. Die Anlage muss bestimmte Merkmale aufweisen:

ANLAGEMERKMALE • Der anfängliche Kontaminationsgrad der zur Füllung der Anlage verwendeten Flüssigkeit sollte die Klasse 18/15 (Ref. ISO 4406)

nicht übersteigen. Dieser Grad muss durch eine geeignete Filtrierung gehalten, also durch den Filter der Anlage laut Tabelle gewährleistet werden.

F

GEBRAUCH DES BUGSTRAHLRUDERS

Information aus der Bedienungsanleitung des “TCD1022 und TCD1042”.

• Die Anlage muss einen Filter haben, um das Öl verschmutzungsfrei zu erhalten. • Es wird die Anbringung eines Tauschers oder die Verwendung eines ausreichend groß dimensionierten Öltanks empfohlen,

um auf diese Weise die maximale Öltemperatur innerhalb der für die verwendete Hydraulikflüssigkeit empfohlenen Grenzen zu halten.

• Es wird empfohlen, spezielle Flüssigkeiten für Hydraulikanlagen auf Mineralölbasis zu verwenden, mit hoher Alterungsbe-ständigkeit und guter Schaumhemmung, mit Eignung zur raschen Entlüftung, oxidations- und korrosionshemmenden Eigen-schaften, geeignet zur Schmierung, und den Anforderungen der Normen DIN 51525 und VDMA 24317 entsprechend, mit einer kinematischen Viskosität zwischen 10cSt und 100cSt.

• Die Betriebstemperaturen müssen zwischen -10°C und +80°C liegen.• Für die gesamte Hydraulikanlage ist der Monteur verantwortlich, der gemäß den beschriebenen technischen Merkmalen und

den Anforderungen des jeweiligen Betriebs den Antrieb vor allfälligen Schäden seitens der Anlage selbst schützen muss. • Der Motor darf nicht mit höheren als den angegebenen Drücken verwendet werden. • Höhere Werte können irreparable Schäden am Motor selbst hervorrufen.• Lesen Sie die Anleitungen seitens Quick aufmerksam durch um eine maximale Leistung des Produktes erzielen zu können. Bei

anderen Einstellungen darauf achten, die in der Tabelle angeführten maximalen Druckwerte nicht zu übersteigen.• Auf keinen Fall darf der Maximaldruck im Dränagezweig 6 bar übersteigen.• Es wird empfohlen, ein Druckbegrenzungsventil zu installieren (eingestellt auf 10% - 15% über dem maximalen Betriebsdruck

des Regelventils), um das System vor allfälligen Schäden aufgrund einer mechanischen Sperre des Systems zu schützen.• Es wird die Installation eines elektronischen oder hydraulischen Systems empfohlen, das die Umkehr der Motorbewegung

verzögert, um das Untersetzungsgetriebe vor Beschädigungen zu schützen.

Tankdruck <140 bar 140÷210 bar >210 bar

Klasse NAS 1638 10 9 8

Klasse ISO 4406 19/16 18/15 17/14

Gemass βx = 75 25-40 µm 12-15 µm 6-12 µm

Page 26: bow thruster

26

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

1

2

13

14

15

16 18

19

12

17

8

9

10

11

3 54

76

54

76

20 2122

WARTUNG

BT 185HY080BT 185HY100

Page 27: bow thruster

27

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Hydraulikmotor nicht mit Strom gespeist wird.

Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresistentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den exter-nen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden.

Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen:

• Die Bootsschraube (19) und den Getriebesockel (16) sauber hal-ten.

• Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren.

ACHTUNG: Die Zinkanode (21), die Versiegelungen und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels (16), in denen sich die Nabe der Bootsschraube bewegt, eindringen.

• Die Zinkanode (21) häufig kontrollieren.• Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn sie zur

Hälft verschlissen ist, auswechseln.• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Schrauben

(11), mit denen die Flansch (13) am Getriebesockel (16) befestigt wird, gut angezogen sind.

• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Bootsschraube (19) gut befestigt und die Schrauben (1) für die Befestigung des Hydraulikmotor (3) gut angezogen sind.

• Beim Nachfüllen keine unterschiedlichen Hydraulikflüssigkeiten mischen.

• Regelmäßig den einwandfreien Zustand der Hydraulikverbindungen prüfen und Eingriffe an diesen nur dann ausführen, wenn sicher-gestellt ist, dass sie nicht unter Druck stehen.

WARTUNG

POS. BEZEICHNUNG CODE

1 Motorbefestigungsschrauben MBV1025MXCEO

2 Unterlegscheiben für Befestigung des Motors

MBR10X000000

3A BidirektionalerZahnradmotor 4,5CC MTG2AR045A00

3B BidirektionalerZahnradmotor 6,4CC MTG2AR064A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Flansch 90°G1/2 weib. D30 MNFL90F12D30

6 Grower MBR08X000000

7 Schraub M8x30 MBV0830MXCE0

5 Halbkupplung MMSGM1100000

6 Grower PVPR43000000

8 Halbkupplung MMSMG1542H00

9 Elastische Kupplung MBV0850MXCE0

10 Halbkupplung MBR08X000000

11 Fixierschraube Getriebe SGMMEM185000

12 Paßscheib PGRDEL185000

13 Motorflansch PGR031250000

14 Getriebedichtung MREM18500000

15 O-Ring MBH050515F00

16 Getriebesockel MBSC05025A00

17 Keil PVEL18500000

18 Mitnehmerbolzen Bootsschraube

MBD12MXET000

19 Bootsschraube MMANBTQ18500

20 Mutter für die Befestigung der Bootsschraube MBV0625MXCE0

21 Anodenspitze MMANBTQ18500

22 Fixierschraube Anodenspitze MBV0625MXCE0

Page 28: bow thruster

28

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

13

11

15

14

12

10

9

8

4

77

456

16

3

23

20

23

21

1717

22

19

18

21

22

2

1

5 6

WARTUNG

BT 250HY150BT 250HY220

Page 29: bow thruster

29

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Hydraulikmotor nicht mit Strom gespeist wird.

Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresis-tentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden.

Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen:

• Die Bootsschraube (19 und 20) und den Getriebesockel (18) sau-ber halten.

• Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren.

ACHTUNG: Die Zinkanode (22), die Versiegelungen und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels (18), in denen sich die Nabe der Bootsschraube bewegt, eindringen.

• Die Zinkanode (22) häufig kontrollieren.• Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn sie zur

Hälft verschlissen ist, auswechseln.• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Schrauben

(11), mit denen die Flansch (13) am Getriebesockel (18) befestigt wird, gut angezogen sind.

• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Bootsschraube (19 und 20) gut befestigt und die Schrauben (1) für die Befestigung des Hydraulikmotor (3) gut angezogen sind.

• Beim Nachfüllen keine unterschiedlichen Hydraulikflüssigkeiten mischen.

• Regelmäßig den einwandfreien Zustand der Hydraulikverbindungen prüfen und Eingriffe an diesen nur dann ausführen, wenn sicher-gestellt ist, dass sie nicht unter Druck stehen.

WARTUNG

POS. BEZEICHNUNG CODE

1 Motorbefestigungsschrauben MBV1025MXCEO

2 Paßscheib für Befestigung des Motors

MBR10X000000

3A BidirektionalerZahnradmotor 9,6CC MTG2AR096A00

3B BidirektionalerZahnradmotor 14,1CC MTG2AR141A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Flansch 90°G3/4 weib. D40 MNFL90F12D40

6 Grower MBR08X000000

7 Schraub M8x30 MBV0830MXCE0

8 Halbkupplung MMSGM1100000

9 Elastische Kupplung PVPR43000000

10 Halbkupplung MMSMG1542H00

11 Fixierschraube Getriebe MBV0850MXCE0

12 Grower Ø10 MBR08X000000

13 Motorflansch SLMMEM250000

14 O-Ring PGR041750000

15 Getriebedichtung PGRDEL250000

16 Keil 6x6x25 MBH0606025X0

17 Keil 6x6x40 MBH0606040X0

18 Getriebesockel MREM25000000

19 Rechte Bootsschraube PVEL25R00000

20 Linke Bootsschraube PVEL25L00000

21 Selbstbremsende Mutter M16 MBD16MXET000

22 Anodenspitze MMANBTQ25000

23 Fixierschraube Anodenspitze MBV0635MXCE0

Page 30: bow thruster

30

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

15

14

23

2221

13

11

16

20

21

17

19

18

17

12

10

9

22

23

8

2

1

45

67

67

45

3

2

1

WARTUNG

BT 300HY240BT 300HY300

Page 31: bow thruster

31

DE

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass während der Wartung der Hydraulikmotor nicht mit Strom gespeist wird.

Die Quick® Bugstrahlruder bestehen aus meerwasserresis-tentem Material: Auf jeden Fall müssen Salzablagerungen auf den externen Oberflächen regelmäßig entfernt werden, um Korrosion und Betriebsstörungen des Systems zu vermeiden.

Einmal jährlich auseinander bauen; dabei wie folgt vorgehen:

• Die Bootsschraube (19 und 20) und den Getriebesockel (18) sau-ber halten.

• Die Bootsschraube und den Sockel vor jeder neuen Saison mit Fäulnisschutzanstrich lackieren.

ACHTUNG: Die Zinkanode (22), die Versiegelungen und die Wellen der Schraube nicht lackieren. Der Anstrich darf nicht in die “Pisten” des Getriebesockels (18), in denen sich die Nabe der Bootsschraube bewegt, eindringen.

• Die Zinkanode (22) häufig kontrollieren.• Die Zinkanode vor Beginn jeder neuen Saison oder, wenn sie zur

Hälft verschlissen ist, auswechseln.• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Schrauben

(11), mit denen die Flansch (13) am Getriebesockel (18) befestigt wird, gut angezogen sind.

• Vergewissern Sie sich nach jeder Wartung, dass die Bootsschraube (19 und 20) gut befestigt und die Schrauben (1) für die Befestigung des Hydraulikmotor (3) gut angezogen sind.

• Beim Nachfüllen keine unterschiedlichen Hydraulikflüssigkeiten mischen.

• Regelmäßig den einwandfreien Zustand der Hydraulikverbindungen prüfen und Eingriffe an diesen nur dann ausführen, wenn sicher-gestellt ist, dass sie nicht unter Druck stehen.

WARTUNG

POS. BEZEICHNUNG CODE

1 Motorbefestigungsschrauben MBV1025MXCEO

2 Paßscheib für Befestigung des Motors

MBR10X000000

3A BidirektionalerZahnradmotor 17,9CC MTG2AR179A00

3B BidirektionalerZahnradmotor 22CC MTG3AR220A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Flansch 90°G3/4 weib. D40 MNFL90F12D40

6 Grower MBR08X000000

7 Schraub M8x30 MBV0830MXCE0

8 Halbkupplung MMSGM1100000

9 Elastische Kupplung PVPR43000000

10 Halbkupplung MMSMG1542H00

11 Fixierschraube Getriebe MBV0850MXCE0

12 Grower Ø10 MBR08X000000

13 Motorflansch SLMMEM250000

14 O-Ring PGR041750000

15 Getriebedichtung PGRDEL250000

16 Keil 6x6x25 MREM25000000

17 Keil 6x6x40 MBH0606040X0

18 Getriebesockel PVEL25R00000

19 Rechte Bootsschraube PVEL25L00000

20 Linke Bootsschraube MBD16MXET000

21 Selbstbremsende Mutter M16 MMANBTQ25000

22 Anodenspitze MBV0635MBCE0

23 Fixierschraube Anodenspitze MBV0625MXCE0

Page 32: bow thruster

32

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ANTES DE USAR EL PROPULSOR DE PROA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE USO. EN CASO DE DUDAS CONSULTAR CON EL REVENDEDOR QUICK®.

ATENCIÓN: los Propulsores de Proa Quick® han sido diseñados y realizados para el uso náutico. No utilizar estos equipos para otros tipos de aplicaciones. Quick® no se responsabiliza por daños directos o indirectos, causados por un uso incorrecto de la instalación y del equipo. El propulsor de proa no ha sido diseñado para soportar cargas generadas en condiciones atmosféricas especiales

(borrasca). Se recomienda encargar la preparación y la colocación del tubo al casco a un profesional. Estas instrucciones son

generales, y no describen de ningún modo los detalles de las operaciones de preparación del túnel como competencia del astillero. En caso de eventuales problemas provocados por una instalación defectuosa del túnel, será responsable el instalador.

No instalar el motor hidráulico en cercanía de objetos fácilmente inflamables.

LA REFERENCIA CONTIENE: bow thruster - plantilla - o-ring (para el ensamblaje) - manual del usuario - condiciones de garantía.

HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN: BTQ185: taladro con brocas da Ø 6 mm (1/4"); de taza Ø 27 mm (1"1/16); llave macho hexagonal: 4 mm, 5 mm, 6 mm; llave de horquilla o poligonal: 17 mm. BTQ250/300: taladro con brocas da Ø 9 mm (3/8"); de taza Ø 32 mm (1"1/4); llave macho hexagonal: 5 mm, 6 mm, 8 mm; llave de horquilla o poligonal: 19 mm.

ACCESORIOS ACONSEJADOS POR QUICK®: TCD 1022 - TCD 1042

NOTA: El motor hidráulico de la hélice de maniobra Quick es de tipo reversible de engranajes. Su capacidad está condicionada por la energía hidráulica proporcionada por la central óleo-dinámica a la cual está conectado. En particular estará influenciado por el número de giros del motor principal, si es éste el que alimenta la bomba, y/o por otras fuentes hidráulicas alimentadas en el mismo momento.

CARACTERÍSTICAS E INSTALACIÓN

MODELOS BT185HY080 BT185HY100 BT250HY150 BT250HY220 BT300HY240 BT300HY300

N° Hélices 1 2 controrotanti

Túnel Ø 185 mm (7” 19/64) 250 mm (9” 27/32) 300 mm (11” 13/16)

Tipo motor Reversible de engranajes

Cilindraje 4,5 cc (0,27in3) 6,4 cc (0,39in3) 9,6 cc (0,59in3) 14,1 cc (0,86in3) 17,9 cc (1,09in3) 22 cc (1,34in3)

Máxima presión de punta

270 bar (3920 psi) 250 bar (3625 psi) 225 bar (3260 psi) 250 bar (3625 psi)

Unión de bridas puertas (A y B) (1) Ø 30 mm Ø 40 mm

Perforación puertas (A y B) (1) M6 M8

Perforación drenaje (C) (1) G1/4 G3/8

Peso

Espesor límite de los tubos

min. 6 mm - max 12 mm(min. 15/64” - max 15/32”)

min. 7 mm - max 12 mm (min. 9/32” - max 15/32”)

min. 8 mm - max 13 mm (min. 5/16” - max 1/2”)

VALORES DE REGULACIÓN (aconsejados por Quick)

Capacidad17,0 lt/min

(4,5U SGpm)28,0 lt/min

(7,4U SGpm)25,5 lt/min

(6,75 USGpm)41,5 lt/min

(11,0 USGpm)42,5 lt/min

(11,3 USGpm)60,0 lt/min

(15,9 USGpm)

Presión250 bar

(3625 psi)190 bar

(2760 psi)240 bar

(3480 psi)180 bar

(2610 psi)220 bar

(3190 psi)225 bar

(3260 psi)

Potencia hidráulica absorbida

7,1 kw (9,6 Hp) 8,9 kw (12,1 Hp) 10,2 kw (13,9 Hp) 12,5 kw (17 Hp) 15,6 kw (21,2 Hp) 22,5 kw (30,6 Hp)

Potencia mecánica en la hélice

5,6 kw (7,6 Hp) 7,1 kw (9,6 Hp) 8,2 kw (11,2 Hp) 10 kw (13,6 Hp) 12,5 kw (17 Hp) 18 kw (24,5 Hp)

Impulso 80 Kgf (176 lbs) 100 Kgf (220 lbs) 150 Kgf (330 lbs) 220 Kgf (485 lbs) 240 Kgf (545 lbs) 300 Kgf (660 lbs)(1) Véase el esquéma de montage de pág. 38

F

Page 33: bow thruster

33

INSTALACIÓN ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

• Para evitar fenómenos de cavitación en la hélice, se deberá colocar el túnel lo más al fondo posible.• El efecto de palanca en la embarca-ción es proporcional al aumento de la distancia (L1 y L2) que se detecta, entre el centro de gravedad y la posición del túnel A y B.

mínimo 0,75 veces Ø túnel

CENTRO DE GRAVEDAD

L 1L 2

A B

REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN

EL TÚNEL

• El aumento de la longitud del túnel au-menta el efecto de las pérdidas de carga, disminuyendo la fuerza nominal de pro-pulsión.• Para limitar las pérdidas de carga, la longitud aconsejada tiene que ser 3-4 veces del diámetro del tubo. se tolera una relación de hasta 6 veces el diámetro.

• La posición del túnel dependerá de la forma interna y externa de la proa de la embarcación.• El emplazamiento apropiado del túnel, será lo más a proa y lo más a fondo po-sible, mínimo 0,75 veces el diámetro del túnel desde la línea de flote.

Page 34: bow thruster

34

INSTALACIÓNES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

• Los extremos redondeados del túnel limitan la formación de turbulencias y cavitación, mejorando así las prestaciones de la propulsión de la hélice y reduciendo al mínimo el nivel de ruido.

• Cuando la embarcación está en movimiento, la fuerza producida por el flujo de agua produce la resistencia en la cara pos-terior del túnel, que se convierte en un área plana para el flujo del agua. Para evitar este fenómeno, realizar una cavidad en la parte posterior del túnel. Ésta dependerá del perfil del casco de la embarcación, o alternativamente, realizar un deflector en la parte delantera del túnel.

• En el caso en que el túnel esté cerca de la línea de flote se recomienda pre-ver la introducción de una rejilla en el extremo del tubo. La rejilla debe tener eslabones verticales y lo más anchos posibles, para no contrarrestar la propulsión del hélice.Los eslabones verticales impiden la entrada de la mayor parte de los objetos flotantes.

Page 35: bow thruster

35

INSTALACIÓN ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

EL PROPULSOR

• En el caso de instalación de un propulsor mono-hélice, buscar la línea central del tubo y cambiar el valor dado en el siguiente esquema (a la derecha o a la izquierda ver NOTA página 11) para que la hélice se ubique en la mitad exacta de la longitud interna del túnel.

• Utilizar la brida para marcar el centro de los orificios en el tubo.

• Fijar la plantilla de perforación en las marcas, asegurán-dose de que estén alineadas con precisión a la línea central del tubo.NOTA: Todos los orificios deben ser alineados con precisión a la línea central del túnel, ya que la tolerancia entre la hélice y el túnel es mínima.

• Prestar atención a que no haya restos de resina en la parte de contacto entre la brida y el tubo; esto podría provocar desalineaciones . Es necesario eliminar con papel de lija eventuales restos de resina y de todos los eventuales impe-dimentos para el correcto contacto.

• Colocar dos juntas tóricas en los alojamientos específicos en el interior de la brida.

• El propulsor puede ser instalado con cualquier ángulo den-tro de los 90º de la vertical.• Si el motor eléctrico es colocado por necesidad con un án-gulo superior a los 30º respecto de la vertical, es necesario realizar en obra un soporte apropiado.

10 2 3 4

10 2 3 4 5 6 7 8 9 10

10 2 3 4

BTQ185 80 mm

Page 36: bow thruster

36

INSTALACIÓNES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

LA PATA Y LA BRIDA DE SOPORTE DEL MOTOR

SILICONE

• Engrasar la parte terminal del eje de la pata; montar la clavija en su alojamiento.

• Introducir el acoplamiento elástico en la parte terminal del eje de la pata.

• Introducir el motor en el acoplamiento elástico, fijar con los 4 tornillos y arandelas del equipamiento.

• Engrasar la parte terminal del eje del motor; montar la clavija en su alojamiento.

• Montar la pata con la junta estanca es-pecífica.

• Como una precaución adicional contra la entrada de agua, aplicar silicona para uso náutico en la zona de contacto entre la brida y el tubo.

• Fijar todo con la brida utilizando los torni-llos y las arandelas específicas.

Page 37: bow thruster

37

INSTALACIÓN ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

LA HÉLICE

PANEL DE MANDOPara instalar el panel de mando, consultar el manual de uso del “TCD 1022 - TCD 1042”.

LOCTITE

ATENCIÓN: una vez finalizado el ensamblaje, asegurarse de que la hélice esté bien centra-da en el interior del túnel.

MONTAJE DE LA HÉLICEIntroducir el pasador de arrastre A en el orificio del eje de la pata B, ensamblar la hélice C con el engranaje reductor engranán-dola con el pasador de arrastre A, fijar la hélice con la tuerca autofrenante D. El ánodo E debe ser bloqueado con el tornillo F empapado con adhesivo estructural (tipo loctite).

A

B

CD

E

F

Page 38: bow thruster

38

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

SISTEMA BASE

BTHY185 - BTHY250 - BTHY300PANEL DE MANDO

TCD 1022

ACCESORIOS QUICK® PARA EL ACCIONAMIENTO DEL PROPULSOR

PANEL DE MANDOTCD 1042

ESQUEMA DE MONTAGE

ENTRADA PRESIÓN

A BC

HÉLICES DE MANIOBRA

TANQUE

VÁLVULA SELECTORA

Page 39: bow thruster

39

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

QUICK® SE RESERVA EL DERECHO DE APORTAR MODIFICACIONES EN LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL APARATO Y EN EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL SIN OBLIGACIÓN DE AVISAR PREVIAMENTE.

CARACTERÍSTICAS DE LA INSTALACIÓN - USO

ADVERTENCIAS IMPORTANTES

ATENCIÓN: antes de arrancar el propulsor de proa, asegurarse de que no haya bañistas ni objetos flotantes en las cercanías.

NOTA: El propulsor hidráulico es un componente de instalación. La instalación debe tener determinadas características:

CARACTERÍSTICAS DE LA INSTALACIÓN• El nivel inicial de contaminación del fluido usado para llenar la instalación no debe superar la clase 18/15 (ref. ISO 4406). Dicho nivel se deberá mantener con una filtración adecuada, garantizada por el filtro de la instalación, según la tabla.

F

USO DEL PROPULSOR DE PROA

Información del manual del “TCD1022 y TCD1042”.

• La instalación deberá tener un filtro para mantener el aceite libre de impurezas. • Se aconseja instalar un intercambiador o utilizar un depósito de aceite bien dimensionado permitiendo así que la temperatura

máxima del aceite permanezca comprendida entre aquellas aconsejadas para el fluido hidráulico utilizado.

• Se recomienda el uso de fluidos específicos para circuitos hidráulicos a base de aceite mineral, con buenas características an-tidesgaste y antiespuma, con propiedades de desaire rápido, antioxidantes, anticorrosivas, lubricantes y capaces de satisfacer lo previsto por la norma DIN 51525 y la norma VDMA 24317, con viscosidad cinemática comprendida entre 10cSt y 100cSt.

• Las temperaturas de servicio deberán estar comprendidas entre los -10 °C y los +80 °C• La instalación hidráulica completa es responsabilidad del instalador el cual, según las especificaciones descritas y las exigen-

cias de servicio debe preservar el propulsor de daños potenciales que deriven de la propia instalación. • El motor no se debe utilizar con presiones superiores a aquellas indicadas. • Los valores superiores pueden comprometer irreparablemente la integridad del propio motor.• Seguir atentamente las indicaciones de Quick para obtener la misma eficiencia del objeto; en condiciones de regulación

diferentes, no superar los valores máximos de presión indicados en la tabla.• La presión máxima en la rama de drenaje no deberá superar nunca los 6bar.• Se recomienda la instalación de una válvula limitadora de presión (calibrada un 10% - 15% superior a la presión máxima de

servicio de la válvula de control) para proteger el sistema de posibles daños derivados de un bloqueo mecánico del mismo.• Se recomienda la instalación de un sistema, electrónico o hidráulico, que retarde la inversión de movimiento del motor con el

fin de evitar roturas en el reductor.

Presión <140 bar 140÷210 bar >210 bar

Clase NAS 1638 10 9 8

Clase ISO 4406 19/16 18/15 17/14

Informe βx = 75 25-40 µm 12-15 µm 6-12 µm

Page 40: bow thruster

40

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

1

2

13

14

15

16 18

19

12

17

8

9

10

11

3 54

76

54

76

20 2122

MANTENIMIENTO

BT 185HY080BT 185HY100

Page 41: bow thruster

41

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del motor hidráulico esté interrumpida cuando se realizan las opera-ciones de mantenimiento.

Los propulsores de proa Quick® están fabricados con materia-les resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.

Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:

• Mantener la hélice (19) y la pata (16) limpias.• Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes de

cada estación.

ATENCIÓN: no pintar el ánodo de cinc (21), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la pintura no penetre en las “huellas” de la pata (16) en las que se mueve el cubo de la hélice.

• Controlar el ánodo de cinc (21) con frecuencia. • Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se

haya desgastado más de la mitad.• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los tornillos

(9) que fijan la brida (13) a la pata (16), estén bien apretados. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la hélice (19)

esté bien fijada y que los tornillos de fijación (1) del motor hidráu-lico (3) estén bien apretados.

• Al rellenar no mezclar diferentes fluidos hidráulicos.• Controlar periódicamente la integridad de las conexiones

hidráulicas e intervenir en ellas solo con la certeza de que no haya presión en su interior.

MANTENIMIENTO

POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO

1 Tornillo de fijación del motor MBV1025MXCEO

2 Arandela de fijación del motor MBR10X000000

3A Motor de engranajes 4,5CC bidireccional MTG2AR045A00

3B Motor de engranajes 6,4CC bidireccional MTG2AR064A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Brida 90°G1/2 hembra D30 MNFL90F12D30

6 Grower MBR08X000000

7 Tornillo M8x30 MBV0830MXCE0

8 Semiacoplamiento MMSGM1100000

9 Acoplamiento flexible PVPR43000000

10 Semiacoplamiento MMSMG1542H00

11 Tornillo de fijación del engranaje reductor MBV0850MXCE0

12 Grower MBR08X000000

13 Brida del motor SGMMEM185000

14 Junta del engranaje reductor PGRDEL185000

15 Junta PGR031250000

16 Pata MREM18500000

17 Chaveta MBH050515F00

18 Pasador de arrastre de la hélice MBSC05025A00

19 Hélice PVEL18500000

20 Tuerca de fijación de la hélice MBD12MXET000

21 Punta anódica MMANBTQ18500

22 Tornillo de fijación de la punta anódica MBV0625MXCE0

Page 42: bow thruster

42

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

13

11

15

14

12

10

9

8

4

77

456

16

3

23

20

23

21

1717

22

19

18

21

22

2

1

5 6

MANTENIMIENTO

BT 250HY150BT 250HY220

Page 43: bow thruster

43

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

MANTENIMIENTO

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del motor hidráulico esté interrumpida cuando se realizan las opera-ciones de mantenimiento.

Los propulsores de proa Quick® están fabricados con materia-les resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.

Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:

• Mantener la hélice (19 y 20) y la pata (18) limpias.• Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes de

cada estación.

ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (22), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la pintura no penetre en las “huellas” de la pata (18) en las que se mueve el cubo de la hélice.

• Controlar el ánodo de cinc (22) con frecuencia. • Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se

haya desgastado más de la mitad.• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los tornillos

(11) que fijan la brida (13) a la pata (18), estén bien apretados. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la hélice (19

y 20) esté bien fijada y que los tornillos de fijación (1) del motor hidráulico (3) estén bien apretados.

• Al rellenar no mezclar diferentes fluidos hidráulicos.• Controlar periódicamente la integridad de las conexiones

hidráulicas e intervenir en ellas solo con la certeza de que no haya presión en su interior.

POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO

1 Tornillo de fijación del motor MBV1025MXCEO

2 Arandela de fijación del motor MBR10X000000

3A Motor de engranajes 9,6CC bidireccional MTG2AR096A00

3B Motor de engranajes 14,1CC bidireccional MTG2AR141A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Brida 90°G3/4 hembra D40 MNFL90F12D40

6 Grower MBR08X000000

7 Tornillo M8x30 MBV0830MXCE0

8 Semiacoplamiento MMSGM1100000

9 Acoplamiento flexible PVPR43000000

10 Semiacoplamiento MMSMG1542H00

11 Tornillo de fijación del engranaje reductor MBV0850MXCE0

12 Grower MBR08X000000

13 Brida del motor SLMMEM250000

14 Junta del engranaje reductor PGR041750000

15 Junta PGRDEL250000

16 Chaveta 6x6x25 MBH0606025X0

17 Chaveta 6x6x40 MBH0606040X0

18 Pata reductor MREM25000000

19 Hélice derecha PVEL25R00000

20 Hélice izquierda P V E L 2 5 L 0 0 0 0 0

21 Tuercas autofrenante M16 MBD16MXET000

22 Punta anódica MMANBTQ25000

23 Tornillo de fijación de la punta anódica MBV0635MXCE0

Page 44: bow thruster

44

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

15

14

23

2221

13

11

16

20

21

17

19

18

17

12

10

9

22

23

8

2

1

45

67

67

45

3

2

1

MANTENIMIENTO

BT 300HY240BT 300HY300

Page 45: bow thruster

45

ES

BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

MANTENIMIENTO

ATENCIÓN: asegurarse de que la alimentación del motor hidráulico esté interrumpida cuando se realizan las opera-ciones de mantenimiento.

Los propulsores de proa Quick® están fabricados con materia-les resistentes al medio ambiente marino: de todos modos, es indispensable eliminar periódicamente los depósitos de sal que se forman en las superficies externas para evitar corrosiones y, consecuentemente, la ineficiencia del sistema.

Una vez al año, desmontar respetando los siguientes puntos:

• Mantener la hélice (19 y 20) y la pata (18) limpias.• Pintar la hélice y la pata con pintura antivegetativa, antes de

cada estación.

ATENCIÓN: No pintar el ánodo de cinc (22), las selladuras y los ejes de la hélice. Prestar atención a que la pintura no penetre en las “huellas” de la pata (18) en las que se mueve el cubo de la hélice.

• Controlar el ánodo de cinc (22) con frecuencia. • Sustituir el ánodo de cinc antes de cada estación o cuando se

haya desgastado más de la mitad.• Después de cada mantenimiento, asegurarse de que los tornillos

(11) que fijan la brida (13) a la pata (18), estén bien apretados. • Después de cada mantenimiento, asegurarse de que la hélice (19

y 20) esté bien fijada y que los tornillos de fijación (1) del motor hidráulico (3) estén bien apretados.

• Al rellenar no mezclar diferentes fluidos hidráulicos.• Controlar periódicamente la integridad de las conexiones

hidráulicas e intervenir en ellas solo con la certeza de que no haya presión en su interior.

POS. DENOMINACIÓN CÓDIGO

1 Tornillo de fijación del motor MBV1025MXCEO

2 Arandela de fijación del motor MBR10X000000

3A Motor de engranajes 17,9CC bidireccional MTG2AR179A00

3B Motor de engranajes 22CC bidireccional MTG3AR220A00

4 O-ring 2.5x16mm PGRM25160000

5 Brida 90°G3/4 hembra D40 MNFL90F12D40

6 Grower MBR08X000000

7 Tornillo M8x30 MBV0830MXCE0

8 Semiacoplamiento MMSGM1100000

9 Acoplamiento flexible PVPR43000000

10 Semiacoplamiento MMSMG1542H00

11 Tornillo de fijación del engranaje reductor MBV0850MXCE0

12 Grower MBR08X000000

13 Brida del motor SLMMEM250000

14 Junta del engranaje reductor PGR041750000

15 Junta PGRDEL250000

16 Chaveta 6x6x25 MREM25000000

17 Chaveta 6x6x40 MBH0606040X0

18 Pata reductor PVEL25R00000

19 Hélice derecha P V E L 2 5 L 0 0 0 0 0

20 Hélice izquierda MBD16MXET000

21 Tuercas autofrenante M16 MMANBTQ25000

22 Punta anódica MBV0635MBCE0

23 Tornillo de fijación de la punta anódica MBV0625MXCE0

Page 46: bow thruster

46 BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

BOW THRUSTERDIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES mm (inch)

185/

100

= 17

7 (6

31 /

32)

185/

80 =

174

,5 (6

7/8

197

(7 3

/4)

Ø 1

85 (7

9/3

2)

Ø 2

66 (1

0 15

/32)

Ø 2

50 (9

27 /

32)

250/

220

= 20

9 (8

15 /

64)

250/

150

= 20

1 (7

29 /

32)

BTHY185

BTHY250

Ø 3

32 (1

2 11

/16)

Ø 3

00 (1

1 11

/16)

300/

300

= 24

6 (8

15 /

64)

300/

240

= 22

8 (7

29 /

32)BTHY300

Page 47: bow thruster

47BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

BOW THRUSTERSSYSTEME DE BASE / BASISSYSTEM / SISTEMA BASE

A BC

• PROPULSEURS D’ETRAVE• BUGSTRAHLRUDER• HÉLICES DE MANIOBRA DE PROA

• ENTRÉE PRESSION• DRUCKEINGANG• ENTRADA PRESIÓN

• RÉSERVOIR • TANK • TANQUE

• SÉLECTEUR• VERTEILERVENTIL • VÁLVULA SELECTORA

Page 48: bow thruster

48 BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Page 49: bow thruster

49BOW THRUSTER BTQ185-250-300 FR DE ES - REV001B

Page 50: bow thruster

QUICK® SRL - Via Piangipane, 120/A - 48124 Piangipane (RAVENNA) - ITALYTel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 www.quickitaly.com - E-mail: [email protected]

Code et numéro de série du produit

Code- und Seriennummer des Produkts

Código y número de serie del producto

DE

ES

FR

BOW THRUSTERS BTHY185 BTHY250 - BTHY300

R001B