64
Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester Pocket-Motortester Mototesteur de poche Comprobador de moto- res, modelo de bolsillo Tester tascabile per motori KTE 001.05/001.06 KTE 001.03/001.07 BOSCH Cyl. 4 6 8 8000 /min 1600 80 % 32 V 16 V 8 V k /min k 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 25 30 35 40 45 50 55 60 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 20 25 30 35 40 45 4Cyl. 6Cyl. 8Cyl. % % % 0 1 2 3 4 5 6 7 8 0 2 4 6 8 10 12 14 16(32) 0 1 5 10 50 20 100 8 456034P BOSCH Cyl. 4 6 8 10000 100 % 65 V /min 100 k Aus/Off 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 25 30 35 40 45 50 55 60 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 85 90 95 100 20 25 30 35 40 45 4Cyl. 6Cyl. 8Cyl. % % % 456083P

Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

BedienungsanweisungOperating InstructionsInstructions d'emploi

Instrucciones de manejoIstruzioni d'uso

Pocket-Motortester

Pocket-Motortester

Mototesteur de poche

Comprobador de moto-res, modelo de bolsillo

Tester tascabileper motori

KTE 001.05/001.06 KTE 001.03/001.07

BOSCH

Cyl.4

6

8

8000 /min160080 %32 V16 V8 Vk

/min

k

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

01 2 3 4 5 6

78

02 4 6 8 10 12 14 16(32)

0151050 20100

8

4560

34P

BOSCH

Cyl.4

6

8

10000100 %65 V

/min

100 k

Aus/Off

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

4560

83P

Page 2: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

2

Inhalt: Seite

Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum Schutzvon Geräten und Fahrzeugkomponenten4

1. Allgemeines 6

2. Aufbau 7

3. Inbetriebnahme 8

4. Messen 9

5. Technische Daten 15

6. Sonderzubehör 15

7. Hinweis bei Störungen 15

8. Ersatz- und Verschleißteile 15

9. Anschlußkabel erneuern 15

Contents: Page

Information about your safety, for theprotection of units and components ofvehicles 16

1. General information 18

2. Construction 19

3. Putting into operation 20

4. Measurements 21

5. Technical data 27

6. Special accessories 27

7. In the event of malfunctions 27

8. Spare parts and parts subject to wear 27

9. Replacing the connecting cable 27

Sommaire: Page

Informations concernant votre sécurité,pour la protection des appareils et descomposants des véhicules 28

1. Généralités 30

2. Construction 31

3. Mise en service 32

4. Mesure 33

5. Caractéristiques techniques 39

6. Accessoires spéciaux 39

7. Instructions de dépannage 39

8. Pièces de rechange et d’usure 39

9. Remplacement du cordon debranchement 39

Page 3: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

3

Indice: Pagina

Avvertenze per la vostra sicurezza,per la protezione degli apparecchie dei componenti dell’autoveicolo 52

1. Generali 54

2. Struttura 55

3. Messa in funzione 56

4. Misurazione 57

5. Dati tecnici 63

6. Accessori speciali 63

7. Avvertenza in caso di guasti 63

8. Parti di ricambio e di usura 63

9. Sostituzione del cavo di collega-mento 63

Indice: Página

Informaciones respectivas a su segu-ridad, para la protección de los apara-tos y componentes de vehículos 40

1. Generalidades 42

2. Construcción 43

3. Puesta en funcionamiento 44

4. Medición 45

5. Características técnicas 51

6. Accesorios especiales 51

7. Instrucciones en caso deperturbaciones 51

8. Piezas de recambio y de desgaste 51

9. Sustituir el cable de conexión 51

Page 4: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

4

Hinweise zu Ihrer Sicherheit,zum Schutz von Geräten undFahrzeugkomponenten

Allgemeines:

Das Kraftfahrzeug und besonders der Mo-torbereich stellen eine potentielle Gefah-ren-quelle für den Anwender von Testgerä-ten dar. Deshalb dürfen Prüf-, Einstell- undReparaturarbeiten nur von ausgebildetemFachpersonal oder nur unter deren Anlei-tung vorgenommen werden. Dies gilt auchfür den Anschluss von Testgeräten undderen Bedienung. Vor Anschluss, Bedie-nung und Inbetriebnahme von Testgerätenist es unbedingt erforderlich, die Bedie-nungsanweisung des Testers sorgfältigdurchzuarbeiten, um Unsicherheiten unddamit verbundene Sicherheitsrisiken vonvorneherein auszuschließen.

Alle Eingriffe und Arbeiten sowieder Anschluss von Testgerätenim Motorbereich und an der Zün-danlage dürfen nur bei stehen-dem Motor und ausgeschalteterZündung durchgeführt werden.

Unbedingt beachten:- Niemals Fahrzeugmotor bzw. Zündung

einschalten, bevor das Testgerät mitMotor-Masse bzw. B- verbunden ist.

Lärm:

Bei den Messungen können, insbesonderebei hohen Motordrehzahlen Lärmpegel auf-treten, die oberhalb von 70 dB(A) liegen.Vom Bediener sind gegebenenfalls persön-liche Schallschutzmittel zu verwenden.Vom Betreiber sind falls erforderlich dieArbeitsplätze in der Nähe des Prüfplatzesgegen Lärm zu schützen.

Zündanlage:

Elektronische Zündungssysteme kommen inLeistungsbereiche, bei denen an der gesam-ten Zündanlage, d. h. nicht nur an einzelnenAggregaten, wie Zündspule oder Zündver-teiler, sondern auch am Kabelbaum, anSteckverbindungen, Anschlüssen für Prüf-geräte etc., gefährliche Spannungen auftre-ten können. Sie treten also nicht nur sekun-där- sondern auch primärseitig auf.Werden Spannungsüberschläge am Fahr-zeug, insbesondere im Bereich der Zündan-lage (sekundär-oder primärseitig) oder be-schädigte und defekte (poröse) Isolation,insbesondere an Zündleitungen festgestellt,so sind diese Fehler zu beheben bevor Test-geräte angeschlossen werden.Deshalb ist grundsätzlich bei Eingriffen in dieZündanlage die Zündung auszuschalten.Eingriffe in die Zündanlage sind z.B.:- Anschluss von Testgeräten- Austausch von Teilen der Zündanlage etc.- Anschluss von ausgebauten Aggregaten

zum Prüfen auf Prüfständen.

Bei eingeschalteter Zündung dürfen an dergesamten Zündanlage keine spannungs-führenden Teile berührt werden.Bei Prüf- und Einstellarbeiten gilt dies auchfür sämtliche Fahrzeuganschlüsse der Test-geräte und Anschlüsse der Aggregate beiPrüfständen.

Die Anschlussleitungen sind so zu verlegen,dass die einzelnen Leitungsstränge nicht aufheißen Teilen des Motors aufliegen, insbe-sondere nicht zu nahe an die Auspuffanlagekommen oder gar den Auspuff berühren.

Außerdem muss darauf geachtet werden,dass die Anschlussleitungen nicht zu nah anrotierenden Teilen verlegt werden.

Prüfsteckverbindungen müssen richtig ein-gerastet sein.

Page 5: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

5

Sind keine fahrzeugspezifischen Steckver-bindungen bzw. Adapterleitungen vorhan-den und der Prüfanschluss wird durchhandelsübliche Steckverbindungen herge-stellt (z.B. Prüfkabel-Set 1 687 011 208)so ist unbedingt auf einen festen Sitz derVerbindung zu achten, so dass sie nichtdurch Vibration abgeschüttelt werdenkann.

Niemals Prüfanschluss ohnepassende Verbindungselemen-te mittels Stecknadeln, Büro-klammern u. ä. vornehmen, daerhöhte Unfallgefahr entstehtund eventuell elektronischeSteuergeräte zerstört werdenkönnen.

Abgaskomponenten:

Autoabgase enthalten giftige Bestandteile(z.B. CO, welches geruchlos ist)! In ge-schlossenen Räumen ist die Absauganlageeinzuschalten und anzuschließen, um eineVergiftung zu vermeiden! Einige Bestand-teile sind schwerer als Luft. Daher beson-dere Vorsicht bei Arbeiten in Gruben. Des-halb immer für eine ausreichende Belüftungbzw. Absaugung sorgen.

Drehende Teile:

Bei laufendem Motor besteht Verletzungs-gefahr durch drehende Teile. Bei elektrischbetriebenen Lüftern u.U. auch bei stehen-dem Motor und abgeschalteter Zündung.

Heiße Teile:

Im Motorraum, insbesondere auf der Ab-gasseite, können einzelne Komponenten(Abgaskrümmer, Turbolader, Lambda-sonde usw.) Temperaturen von einigenhundert Grad Celsius erreichen. Es bestehtdaher Verbrennungsgefahr.

Fahrzeug:

Sicherstellen, dass das Fahrzeug währenddes Tests nicht wegrollen kann, z.B. durchAnziehen der Handbremse, Automatik-getriebe in Parkstellung oder durch Blok-kieren der Räder durch Hemmschuhe.

Page 6: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

6

Messung KTE 1.05/1.06 KTE 1.03/1.07

Drehzahl 0 - 1600 Q/min 300 - 9990 Q/min0 - 8000 Q/min

Schließwinkel 0 - 80% 0 - 99,9%

Spannung 0 - 8 V 0 - 65 V0 - 16 V0 - 32 V

Widerstand 0 - ∞ 0,1 - 99,9 kΩ

1. Allgemeines

Mit dem Pocket-Motortester können an al-len Ottomotor-Zündsystemen die wichti-gen Motorfunktionen

• Drehzahl• Schließwinkel• Spannung• Widerstand

überprüft werden.

Alle Gleichspannungen, die im Bereich dergebräuchlichen Bordspannungen vonKraftfahrzeugen liegen, können gemessenwerden.

Der Widerstandsmessbereich dient zurDurchgangsprüfung, zum Messen vonEntstörwiderständen und hochohmigenNebenschlüssen.

Mit dem Pocket-Motortester ermitteln Siedie Istwerte. Die entsprechenden Sollwerte(Zündzeitpunkt und Drehzahl) finden Sie inder Bedienungsanleitung für das Kfz, inFachbüchern und Datensammlungen (z.B.Autodata), die vom Fachhandel angebotenwerden.

Eine Funktions-Beschreibung der einzel-nen Zündsysteme sowie einen sinnvollenund praktischen Gesamtablauf des Zün-dungstests in Verbindung mit der richtigenAuswertung der Ergebnisse ist in dem Heft"Prüfen mit Motortestern 1 689 980 182enthalten.

Diese Broschüre kann gegen eine Schutz-gebühr von den Bosch-Diensten bezogenwerden.

Page 7: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

7

2. Aufbau

KTE 1.05/1.06

BOSCH

Cyl.4

6

8

8000 /min160080 %32 V16 V8 Vk

/min

k

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

01 2 3 4 5 6

78

02 4 6 8 10 12 14 16(32)

0151050 20100

8

4560

34/1

P2

7

3

5

6

1

4

3.13.23.3

3.4

1 Anschlusskabel mit gelbem und grünemKlipp

2 AnzeigeinstrumentSkala: Messung: 0-8: 0-8 V

0-8000 Q/min0-80 %<

0-16: 0-16 V0-1600 Q/min

0-32: 0-32 V0-∞: kΩ

3 Meßart-Wahlschalter3.1 Drehzahl 1600 /80003.2 Schließwinkel 80 %<3.3 Spannung 8 V/16 V/32 V3.4 Widerstand 0-∞ kW4 Zylinder-Wahlschalter 4/6/8 cyl.5 Schließwinkel-Umrechnungstabelle

(% in °<)6 Batterie-Abdeckung7 Korrekturschraube mech. Nullpunkt.

KTE 1.03/1.07

2

3

5

6

1

4

3.03.13.2

3.4

BOSCH

Cyl.4

6

8

10000

100 %

65 V

/min

100 k

Aus/Off

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

4560

83/1

P

3.3

1 Anschlusskabel mit gelbem und grünemKlipp

2 Digitale Anzeige fürMotordrehzahl 300-9990 Q/minSchließwinkel 0-99.90 %Gleichspannung 0-65 VWiderstand 0-99.90 kΩ

3 Messart-Wahlschalter3.1 Drehzahl 300-9990 Q/min3.2 Schließwinkel 0-99,9 %3.3 Gleichspannung 0-65 V3.4 Widerstand 0-99,9 kΩ4 Zylinder-Wahlschalter 4/6/8 cyl.5 Schließwinkel-Umrechnungstabelle

(% in °<)6 Batterie-Abdeckung

Page 8: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

8

3. Inbetriebnahme

3.1 Mechanische Nullpunktkor-rektur von KTE 1.05/1.06

Der Zeiger des Anzeigeinstrumentes mussauf "0" der Skalen 8/16/32 stehen. Dabeidarf der Messart-Wahlschalter nicht auf"kΩ" stehen. Die Klipps dürfen nicht ange-schlossen sein. Bei Abweichungen ist derZeiger mit der Nullpunktkorrekturschraubemit einem kleinen Schraubenzieher auf "0"einzustellen.

3.2 Spannungsversorgung

Als Spannungsquelle wird eine handelsüb-liche Trockenbatterie - 9 V Typ IEC6F22 -eingesetzt. Die Trockenbatterie ist nicht imLieferumfang enthalten.

3.3 Batterien einsetzen

456100P

Dazu schwarzen Drehverschluß mit geeig-netem Werkzeug (breiter Schrauben-dreher oder Geldstück) öffnen und Deckeldes Batteriefaches abnehmen.

Page 9: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

9

3.4 Batteriekontrolle

• Von KTE 1.05/1.06

Messart-Wahlschalter auf Position "kΩ"stellen.Grünen und gelben Klipp kurzschließen.Der Zeiger des Instrumentes muss auf "0"der Widerstandsskala stehen, andernfallsist die 9 V Trockenbatterie zu erneuern.Batteriekontrolle von Zeit zu Zeit wiederho-len.

• Von KTE 1.03/1.07

Bei Nichtbenutzung des Pocket-Motor-Testers den Wahlschalter aufStellung "Aus/Off" stellen. DieTrockenbatterie entlädt sich sonst!

Blinken die Punkte der digitalen Anzeige inder SchalterstellungDrehzahl (Q/min)Schließwinkel (% <)Spannung (V)so ist die Batterie verbraucht und mussersetzt werden.

Blinken die Punkte in der digitalenAnzeige bei der Widerstands-messung, dann ist der Widerstandgrößer als 100 kΩ!

4. Messen

4.1 Drehzahlmessung

4.1.1 Anschließen

Alle Eingriffe in bzw. Arbeiten ander Zündanlage dürfen nur beistehendem Motor und ausge-schalteter Zündung erfolgen(siehe auch "Hinweise zu IhrerSicherheit", Seite 4).

• Spulenzündung und

• Kontakt- bzw. kontaktlos gesteuerte-Transistor-Zündanlage

15 1

A B456036P

gelber Klipp A: Zündspule, Klemme 15grüner Klipp B: Zündspule, Klemme 1

Page 10: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

10

oder

BOSCH

A

16

B

456037P

gelber Klipp A: Batterie +grüner Klipp B: Schaltgerät, Kontakt 16

oder

TD/7

15 16 7

B

BOSCH

A

456185P

gelber Klipp A: Starter, Batterie +grüner Klipp B: Schaltgerät, Kontakt TD

oder

gelber Klipp A: Batterie +grüner Klipp B: Schaltgerät, Kontakt 7

Hinweis:

Bei Zündanlagen mit mehreren Zündspulenkann der Pocket-Motortester an eine belie-bige Zündspule angeschlossen werden.

4.1.2 Einstellen

- Zylinderzahl des zu prüfenden Motors mitdem Zylinder-Wahlschalter einstellen.

- Messbereichs-Wahlschalter auf dengewünschten Messbereich schalten.

4.1.3 Ablesen

Motordrehzahl in Q/min.

Besonderer Hinweis

Motoren mit anderen Zylinderzahlen als 4,6oder 8 Zylindern oder mit abweichendenZündsystemen, können ebenfalls überprüftwerden. Gehen Sie von folgender Überle-gung aus:

Wieviel Zündimpulse erzeugt die Zündspu-le, an die der Tester angeschlossen ist, beieiner Motorumdrehung?

Beim 4-Zylinder-Viertakt-Motor und eine ro-tierende Hochspannungsverteilung sinddies je Motorumdrehung 2 Zündimpulse.

Beim 2-Zylinder-Viertakt-Motor ist esdagegen nur 1 Zündimpuls pro Motorum-drehung. Der Anzeigewert ist in diesem Fallalso zu verdoppeln (siehe Tabelle zur Dreh-zahlmessung bei abweichenden Motor-Zündanlagen).

Page 11: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

11

Tabelle zur Drehzahlmessung bei abweichenden Motor-Zündanlagen

Motortyp Zündsystem Zyl-Wahl- Drehzahl-schalter messwert

Zweitaktmotor2, 3 und ohne Zündverteiler d.h. für 4 Zyl. verdoppeln4 Zylinder jeden Zylinder eine Zündspule

(Einzel-Funken-Spule = EFS)

Viertaktmotor2, 4, 6 oder ohne Zündverteiler / mit Doppel- 4 Zyl. verdoppeln8 Zylinder Funken-Spulen (DFS = eine Zünd-

spule für jeweils zwei Zylinder)

1 bis 6 und ohne Zündverteiler / mit Einzel- 4 Zyl. vervierfachen8 Zylinder Funken-Spulen (EFS) und

Nockenwellengeber (nur einZündfunke in den Arbeitstakt)

2, 4, 6 und ohne Zündverteile / mit Einzel- 4 Zyl. verdoppeln8 Zylinder Funken-Spulen (EFS) und

Kurbelwellengeber (je einZündfunke in den Arbeits- undAusstoßtakt

Hinweis:

Bei Fahrzeugen mit Magnetzündanlagen(MHKZ, MTZ und Magnetzündgenera-toren) ist gelber Klipp A: an Verbraucher(z. B. Haupt-, Schluss- oder Stopplicht)grüner Klipp B: an Masse anzuschließen.

Der Zylinder-Wahlschalter muss

bei 4pol. Polrad auf Stellung 4 Cyl.bei 6-pol. Polrad auf Stellung 6 Cyl.

eingestellt werden.

Page 12: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

12

4.2 Schließwinkelmessung

Die Schließwinkelmessung ist zum exaktenEinstellen des Motors unerläßlich.

Für den Aufbau des Magnetfeldes in derZündspule wird eine bestimmte Zeit benö-tigt, um die volle Zündleistung zu erreichen.Ist diese Zeit zu kurz, kann das zu Zündaus-setzern im oberen Drehzahlbereich führen.Der Magnetfeldaufbau beginnt mit demSchließen der Kontakte. Es ist also wichtig,dass die Zeit, in der die Kontakte geschlos-sen sind, die sogenannte Schließzeit, aus-reicht. Sie hängt von folgenden Faktorenab:

1. von der Zylinderzahl des Motors2. von der Drehzahl des Motors3. vom Schließwinkel des Zündverteilers.4. von der Art der Zündanlage.

Unter Schließwinkel versteht man denDrehwinkelbereich, in dem die Kontaktegeschlossen sind.

1

2 9010

0%

456041P

1 = Öffnungswinkel bei 4 Zylindern2 = Schließwinkel bei 4 Zylindern

4.2.1 Anschließen

siehe Abschnitt 4.1.1

4.2.2 Einstellen

Messart-Wahlschalter auf Stellung < schal-ten.

4.2.3 Ablesen

Schließwinkel in %.

Sollwerte mit den Istwerten vergleichen.

(Umrechnung von Schließwinkel in Prozentin Schließwinkel in Grad Verteilerwelle (°<)siehe Tabelle auf der Gerätevorderseitebzw. Umschlagrückseite)

Page 13: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

13

4.3 Spannungsmessung

456043P

Spannungsmessungen werden zur Über-prüfung

- des Ladesystems (Generator, Regler,Batterie)

- des Startsystems (Batterie, Starter)- der Verbraucher (Beleuchtung)

benötigt.

4.3.1 Anschließen

Alle Eingriffe in bzw. Arbeiten ander Zündanlage dürfen nur beistehendem Motor und ausge-schalteter Zündung erfolgen(siehe auch "Hinweise zu IhrerSicherheit", Seite 4).

Gelber Klipp an den Kontakt des zu mes-senden Elementes (+)Grüner Klipp an Masse (-)

4.3.2 Einstellen

Messart-Wahlschalter auf den gewünsch-ten Messbereich einstellen.

4.3.3 Ablesen

Spannung in Volt

Page 14: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

14

Messen von Entstörwiderstanden

456044P

Zum Messen ist der Widerstand mitKrokodilklemmen (s. Sonderzubehör), zwi-schen die beiden Klips zu klemmen.

4.4.2 Einstellen

Messart-Wahlschalter auf Stellung kΩ.

4.4.3 Ablesen

• Von KTE 1.03/1.07

Widerstand in kΩ.

Hinweis

Blinken die Punkte in der digitalen Anzeige,dann ist der Widerstand größer als 100 kΩ!

Eventuell erscheinende Zahlen geben kei-nen Messwert an!

• Von KTE 1.05/1.06

SkalenbildMessbereich 0 bis ∞ kΩ.

4.4 Widerstandsmessung

Widerstandsmessungen dienen

- zur Überprüfung des "Sekundärkreises"der Zündanlage (Messung von Entstör-widerständen)

- zur Überprüfung der Verkabelung(Durchgangsmessung)

4.4.1 Anschließen

Alle Eingriffe in bzw. Arbeiten an derZündanlage dürfen nur bei stehen-dem Motor und ausgeschalteter Zün-dung erfolgen (siehe auch "Hinweisezu Ihrer Sicherheit", Seite 4).

Bei der Widerstandsmessung soll,um keine Verfälschung der Messwer-te zu erhalten, der zu messende Wi-derstand bzw. das zu messende Ele-ment aus der Schaltung / Fahrzeugentfernt werden. Ist dies nicht mög-lich muss auf jeden Fall der Wider-stand / das Element von derSpannungsversorgung im Fahrzeuggetrennt sein.

Gelben und grünen Klipp an die Kontaktedes zu messenden Widerstandes bzw. Ele-mentes klemmen.

Page 15: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

15

8. Ersatz- und Verschleißteile

Benennung Bestell-Nr.

Anschlusskabel kpl. 1 684 448 143Tülle, grün 1 680 306 047Tülle, gelb 1 680 306 048Anschlussklipp 1 681 354 002Batteriedeckel 1 685 500 097

9. Anschlusskabel erneuern

- Batterieabdeckung abnehmen- Pocket-Motortester auf die Oberseite

legen- 4 Befestigungsschrauben am Gehäuse-

teil entfernen und Gehäuseteil abnehmen- Leiterplatte mit Anschlusskabel heraus-

nehmen- Anschlusskabel austauschen

Anschluss

Kabel mit gelbem Klipp (Kl. 15) an LötpunktMP 15

Kabel mit grünem Klipp (Kl. 1) an LötpunktMP 1

Lötkolben mit einer max. Leistung von30 W und Lötzinn für elektronischeBauteile verwenden.Nicht mit Lötwasser oder Lötfett löten.

- Leiterplatte mit Anschlusskabel wiedereinsetzen.

- Anschlusskabel durch die Aussparungführen und Tülle in die Aussparung ein-setzen.

- Gehäuseunterteil aufsetzen. Dabei mussdie Tülle in die Aussparung im Unterteileingreifen.

- Gehäuse mit den 4 Befestigungsschrau-ben wieder zusammenschrauben.

5. Technische Daten

Gehäuse Länge ca. 198 mmBreite ca. 70 mmHöhe ca. 50/32 mmMaterial schlag- und

bruchfesterKunststoff öl-,benzin- undalterungsbe-ständig

Anschlusskabel Länge 1,5 m ; bestücktmit je einem gel-ben und grünenKlipp

Gewicht ohne ca. 0,4 kgBatterie

6. Sonderzubehör

Krokodilklemme Best.-Nr. 1 684 483 002Gehäuseschutz Best.-Nr. 1 680 591 009Trockenbatterie 9 V Typ IEC 6F 22

handelsüblich

7. Hinweis bei Störungen

Bei allen Störungen am Pocket-Motortesterist dieser zur Instandsetzung in derOriginalverpackung einzusenden.

Vor Einsendung zur Instandsetzung:auf jeden Fall die eingebaute 9 V-Batterie prüfen (s. Abschnitt 3.4).

Wird das Gerät innerhalb derGarantiezeit geöffnet, erlischt jederGarantieanspruch.

Page 16: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

16

Information about your safety,for the protection of units andcomponents of vehicles

General Information:

The vehicle and particularly the engine partis a potential source of dangers for the userof testers. That is the reason why the ope-rations of adjustment, checking, testingand repairs must be executed only by a stafftrained specially or only under their super-vision or leading. The same is valid forconnecting the testers and for their opera-tion. Before connecting, using and begin-ning to work with the testers, it is absolutelynecessary to consult the operating instruc-tions of the tester completely and withattention to exclude the factors of uncer-tainty from the beginning and therefore toavoid the risks which are deduced fromthem.

All operations and workings, aswell as the connecting of testersclose to the engine and to theignition system must be execu-ted only when the engine doesnot turn and the ignition circuitis switched off.

You must observe absolutely the followingpoints:- Never switch on the vehicle engine or the

ignition circuit before the tester has beenconnected to the ground of engine or to B-.

Noise:

Noise levels over 70 dB(A) may occurduring the measurements, particularly athigh engine speeds. If so, the operator is towear ear guards. If necessary, theemployer is to protect the workstationsnear the test area against noise.

Ignition System:

The electronic ignition systems reach po-wer ranges where dangerous voltages canoccur on the whole ignition system, i.e.: notonly at the various units as the ignition coil orthe ignition distributor, but also in the wiringhardness, at the plug-in connections, at theconnections for testers, etc. Thesevoltages occur not only on the primary side,but also on the secondary side.If sparks of voltage as flashovers aredetected on the vehicle, especially in thearea of the ignition system (secondary orprimary side) or if the insulation is damagedand defective (porous), especially theignition cables, these defects must besuppressed before connecting the testers.That is the reason why, the ignition systemmust be always switched off whenoperations or workings are executed on theignition system: operations or workings onthe ignition system are for example:- the connecting of testers,- the replacement of parts of the ignition

system, etc.,- the connecting of removed units for

checking and testing on test benches.

When the ignition circuit is switched on, youshould not touch the parts conductingvoltage on the whole system.During the operations of checking, testingand adjustment, this is also valid for allconnections to the vehicle of testers and forthe connections of the units on the testbenches.

The connecting cables must be laid so thatthe various line cords are not lying upon thehot parts of engine, especially not too nearto the exhaust-gas system or so that they donot touch even the tail pipe.

Moreover, you must pay attention that theconnecting cables are not too near to therotative parts.

Page 17: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

17

The plug-in testing connections must beplugged in correctly. If plug-in connectionsspecific to the vehicle and /or adapter linesare not available and if the testingconnecting is executed with plug-inconnections of standard model (e.g.: set oftest cables 1 687 011 208), you must thenpay attention to get a firmly position so thatvibrations cannot cast off theseconnections.

Never carry out test connectingswithout the adapted or corre-sponding connecting elements.Never use pins, paper clips orsimilar accessories because therisks of accidents increase and,eventually, the control units orcomputers might be destroyed.

Constituents of exhaust gases:

The exhaust gases of cars contain toxicconstituents (e.g.: the odorless carbonmonoxide). In closed rooms, the suctionsystem must be switched on andconnected to avoid a poisoning. Someconstituents are heavier than the air.Therefore, you must pay attentionespecially during workings in pits. That isthe reason why you must secure a goodventilation or suction.

Rotating Parts:

When the engine is running, you might beinjured by the rotating parts. This can alsooccur when the engine does not run and theignition system is switched off under certainconditions if the fans of the cooling systemare driven by an electric motor.

Hot Parts:

In the engine compartment especially onthe side of the exhaust gases somecomponents can reach temperatures ofseveral hundreds of degrees Celsius (frontpipes of exhaust gases, turbochargers,Lambda sensor, etc.). Therefore, danger ofburn!

Vehicle:

Be sure that the vehicle does not moveduring the test, e.g.: pull then the handbrake, on the cars with automatic gearbox,shift the gear on the position “P” (= parking)or lock up the wheels with stop blocks.

Page 18: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

18

Measurement KTE 1.05/1.06 KTE 1.03/1.07

Rotational speed 0 - 1600 rpm 300 - 9990 rpm0 - 8000 rpm

Dwell angle 0 - 80% 0 - 99.9%

Voltage 0 - 8 V 0 - 65 V0 - 16 V0 - 32 V

Resistance 0 - ∞ 0,1 - 99.9 kΩ

1. General information

The important engine functions:

• Rotational speed• Dwell angle• Voltage• Resistance

can be checked with the Pocket-Motor-tester on all spark-ignition engines.

All DC voltages normally used in motorvehicle electrical systems can bemeasured.

The resistance measurement range is suit-able for continuity checking and for mea-suring interference suppression resistorsand high-ohm shunts.

The Pocket-Motortester measures actualvalues. You can find the correspondingnominal values (ignition point and rotationalspeed) in the operating instructions for thevehicle, in technical manuals and datasheets (e.g. Autodata) available fromspecialist shops.

The publication “Analysis with Motor-testers” IA4-KDF 015/1 En (1 689 980199) contains a functional description of theindividual igni-tion systems and a clear,practical des-cription of the completeignition test together with the correctevaluation of the results.

This brochure is available from Bosch ser-vice stations upon payment of a nominal fee.

Page 19: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

19

2. Construction

KTE 1.05/1.06

BOSCH

Cyl.4

6

8

8000 /min160080 %32 V16 V8 Vk

/min

k

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

01 2 3 4 5 6

78

02 4 6 8 10 12 14 16(32)

0151050 20100

8

4560

34/1

P2

7

3

5

6

1

4

3.13.23.3

3.4

1 Connecting cable with yellow and green clip2 Indicating instrument

Scale: Measurement: 0-8: 0-8 V

0-8000 rpm0-80 %<

0-16: 0-16 V0-1600 rpm

0-32: 0-32 V0-∞: kΩ

3 Measurement-mode selector switch3.1 Engine speed 1600 /80003.2 Dwell angle 80 %<3.3 DC voltage 8 V/16 V/32 V3.4 Resistance 0-∞ kΩ4 Cylinder selector switch 4/6/8 cyl.5 Dwell angle conversion table (% in °<)6 Battery cover7 Mechanical zero-point adjustment screw.

KTE 1.03/1.07

2

3

5

6

1

4

3.03.13.2

3.4

BOSCH

Cyl.4

6

8

10000

100 %

65 V

/min

100 k

Aus/Off

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

4560

83/1

P

3.3

1 Connecting cable with yellow and greenclip

2 Digital display forengine speed 300-9990 Q/mindwell angle 0-99.90 %DC voltage 0-65 Vresistance 0-99.90 kΩ

3 Measurement mode selector switch3.1 Engine speed 300-9990 Q/min3.2 Dwell angle 0-99.9 %3.3 DC voltage 0-65 V3.4 Resistance 0-99.9 kΩ4 Cylinder selector switch 4/6/8 cyl.5 Dwell angle conversion table (% in °<)6 Battery cover

Page 20: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

20

3. Putting into operation

3.1 Mechanical zero-point adjust-ment of KTE 1.05/1.06

The instrument pointer must register “0” onthe scales 8/16/32 and the measurement-mode selector switch must not be set to“kΩ”. The clips must not be connected. Ifthere are deviations, the pointer must beadjusted to “0” by turning the zero-pointadjustment screw with a small screwdriver.

3.2 Voltage supply

A commercially available 9 V dry battery,type IEC6F22, is used as the voltagesource. The dry battery is not included instandard delivery.

3.3 Inserting the battery

456100P

To insert the battery open the black rotarylock with a suitable tool (wide screwdriveror coin) and remove the cover of the batterycompartment.

Page 21: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

21

3.4 Checking the battery

• KTE 1.05/1.06

Set measurement-mode selector switch toposition “kΩ”.Short-circuit the green and yellow clips.The instrument pointer must register “0” onthe resistance scale, otherwise the 9 V drybattery must be replaced.Repeat this battery check from time to time.

• KTE 1.03/1.07

When the Pocket-Motortester is notin use, move the selector switch tothe “Aus/Off” position. Otherwise,the dry battery discharges!

If the dots on the digital display flash in thefollowing switch positions:rotational speed (rpm)dwell angle (% <)voltage (V),the battery is used up and must bereplaced.

If the dots flash on the digital displaywhile the resistance is being mea-sured, then the resistance is greaterthan 100 kΩ!

4. Measurements

4.1 Rotational speed measure-ment

4.1.1 Connections

Any work on the ignition systemmay only be carried out when theengine is at a standstill and theignition is disconnected (seealso “Information for yoursafety”, page 17).

• Coil ignition and

• Breaker-triggered or breakerless transis-torized ignition system

15 1

A B456036P

yellow clip A: ignition coil, terminal 15green clip B: ignition coil, terminal 1

Page 22: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

22

or

BOSCH

A

16

B

456037P

yellow clip A: battery +green clip B: control unit, contact 16

or

TD/7

15 16 7

B

BOSCH

A

456185P

yellow clip A: starter, battery +green clip B: control unit, contact TD

or

yellow clip A: battery +green clip B: control unit, contact 7

Note:

If ignition systems have several ignitioncoils, the Pocket-Motortester is connectedto any ignition coil.

4.1.2 Setting

- Set the number of cylinders of the engineto be tested with the cylinder selectorswitch.

- Switch the measuring-range selectorswitch to the desired range.

4.1.3 Reading off

Engine speed in rpm.

Note:

Engines with a number of cylinders otherthan 4, 6 or 8 or with other types of ignitionsystems, can also be tested. The followingcriteria must be taken into consideration:

How many ignition pulses are generated bythe ignition coil, to which the tester isconnected, during one engine revolution?

In the case of a 4-cylinder four-strokeengine with rotating high-voltagedistribution, 2 ignition pulses are generatedduring each engine revolution.

A 2-cylinder four-stroke engine, however,generates only 1 ignition pulse per enginerevolution. In this case, therefore, the dis-played value must be doubled (see rotatio-nal speed measurement table for other ty-pes of ignition systems).

Page 23: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

23

Rotational speed measurement table for other types of ignition systems.

Engine type Ignition system Cyl. Rotationalselector speedswitch measurement

Two-stroke engine2,3 and no ignition distributor, i.e. one 4 cyl. Double the4 cylinders ignition coil per cylinder display

(Single Spark Coil = SSC)

Four-stroke engine2, 4, 6 or no ignition distributor / with 4 cyl. Double the8 cylinders twin spark coil (TSC = one display

ignition coil per two cylinders)

1 to 6 and no ignition distributor / with single 4 cyl. Quadruple the8 cylinders spark coils (SSC) and camshaft display

transmitter (only one ignition sparkin the combustion cycle)

2, 4, 6 and no ignition distributor / with single 4 cyl. Quadruple the8 cylinders spark coils (SSC) and crankshaft display

transmitter (one ignition sparkeach in the combustion andemission cycle)

Note:

Regarding vehicles which have magnetoignition systems (MCDI, magneto transisto-rized ignition and magneto ignition genera-tors), the yellow clip A must be connectedto a consumer (e.g. main, tail or stop lights)and the green clip B must be connected toearth.

The cylinder selector switch must be set to

position 4 cyl. with a 4-pole pole wheel,position 6 cyl. with a 6-pole pole wheel.

Page 24: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

24

4.2 Dwell-angle measurement

The dwell angle must be measured if theengine is to be adjusted precisely.

The build-up of the magnetic field in theignition coil requires a specific amount oftime, in order to attain maximum ignitionperformance. If this time is too short,misfiring can occur in the upper enginespeed range. The build-up of the magneticfield begins when the points close or whenthe transistorized output stage is shiftedthrough. It is therefore important that thetime during which the points are closed, theso-called dwell period, is sufficiently long.The dwell period depends on the followingfactors:

1. The number of cylinders in the engine2. The engine speed3. The dwell angle of the ignition distributor4. The type of ignition system.

The dwell angle is the angular range, withinwhich the points are closed or thetransistorized output stage is shiftedthrough.

1

2 9010

0%

456041P

1 = Opening angle in 4-cylinder engines2 = Dwell angle in 4-cylinder engines

4.2.1 Connections

See Section 4.1.1

4.2.2 Setting

Switch the measurement-mode selectorswitch to position <.

4.2.3 Reading off

Dwell angle in %.

Compare the nominal and actual values.

(For conversion of the dwell angle from apercentage into degrees of the distributorshaft (°<) see table on the front of the unit oron the rear of the cover)

Page 25: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

25

4.3 Voltage measurement

456043P

Voltage measurements are necessary forchecking

- the charging system (generator, regula-tor, battery)

- the starting system (battery, starter)- consumers (lighting).

4.3.1 Connections

Any work on the ignition systemmay only be carried out when theengine is at a standstill and theignition is disconnected (seealso “Information for yoursafety”, page 17).

The yellow clip is connected to the contactof the component to be measured (+)The green clip is connected to earth (-)

4.3.2 Setting

Set the measurement-mode selectorswitch to the desired measuring range.

4.3.3 Reading off

Voltage in volts

Page 26: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

26

4.4 Resistance measurement

Resistance measurements are necessaryfor checking

- the “secondary circuit” of the ignitionsystem (measurement of interferencesup-pression resistors)

- the cabling (continuity check)

4.4.1 Connections

Any work on the ignition system mayonly be carried out when the engine isat a standstill and the ignition isdisconnected (see also “Informationfor your safety”, page 17).

In order not to receive corruptmeasurements when measuring theresistance, the resistor or componentto be measured should be removedfrom the circuit/vehicle. If this is notpossible, the resistor/componentmust at least be isolated from thevoltage supply in the vehicle.

Connect the yellow and green clips to thecontacts of the resistor or component to bemeasured.

Measurement of interference-sup-pression resistors

456044P

Crocodile clips (see Special accessories)must be used to connect the resistorbetween the two clips of the tester.

4.4.2 Setting

Set the measurement-mode selectorswitch to position kΩ.

4.4.3 Reading off

• KTE 1.03/1.07

Resistance in kΩ.

Note

If the dots flash on the digital display, thenthe resistance is greater than 100 kΩ!

Any figures which may appear on thedisplay are invalid!

• KTE 1.05/1.06

Scale diagramMeasuring range 0 to ∞ kΩ.

Page 27: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

27

8. Spare parts and partssubject to wear

Designation Order no.

Connecting cable 1 684 448 143Sleeve, green 1 680 306 047Sleeve, yellow 1 680 306 048Connecting clip 1 681 354 002Battery cover 1 685 500 097

9. Replacing the connectingcable

- Remove the battery cover- Lay the Pocket-Motortester on its top

side- Remove the 4 fastening screws from the

housing component and remove the hou-sing component.

- Take out the printed circuit board toge-ther with the connecting cable

- Replace the connecting cable

Connection

• Connect the cable with the yellow clip(terminal 15) to the solder point MP 15

• Connect the cable with the green clip(terminal 1) to the solder point MP 1

Only use a soldering iron with a max.output of 30 W and only use solder forelectronic components. Do not usesoldering fluid or soldering paste.

- Re-insert the printed circuit board toge-ther with the connecting cable.

- Lead the connecting cable through therecess and insert the grommet into therecess.

- Refit the lower section of the housing,ensuring that the grommet engages cor-rectly with the recess in the lower sectionof the housing.

- Screw the housing together again withthe 4 fastening screws.

5. Technical data

Housing Length approx.198 mmWidth approx. 70 mmHeight approx. 50/32

mmMaterial shock-proof and

unbreakable pla-stic, resistant tooil, petrol and ag-eing

Connecting Length 1.5 m; fitted with ayellow clip andgreen clip

Weight without approx. 0.4 kgbattery

6. Special accessories

Crocodile clip order no. 1 684 483 002Housing protection order no. 1 680 591 009Dry battery commercially available

9 V type IEC 6F 22

7. In the event ofmalfunctions

If the Pocket-Motortester malfunctions, itmust be returned in its original packagingfor repair.

Before returning the tester for repair:always check the fitted 9 V battery(see Section 3.4).

If the unit is opened within theguarantee period, all guaranteeclaims are invalidated.

Page 28: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

28

Informations concernant votresécurité, pour la protection desappareils et des composantsdes véhicules

Généralités:Le véhicule et, en particulier, la partie mo-teur constitue une source potentielle dedangers pour l’utilisateur d’appareils detest. C’est pourquoi, les travaux de contrô-le, d’essais, de réglage et de réparationdoivent être faits seulement par du person-nel spécialement formé ou seulement sousleur surveillance ou directives. La mêmechose vaut pour le branchement des ap-pareils d’essai et pour leur manipulation.Avant le branchement, l’opération et la miseen service des appareils d’essais, il estabsolument nécessaire de consulter comp-lètement et avec attention les instructionsde service du testeur pour exclure, dès ledébut, les facteurs d’insécurité et, ainsi,pour éviter les risques qui en découlent.

Toutes les interventions et tra-vaux, de même que le branche-ment des appareils d’essai àproximité du moteur et sur lesystème d’allumage doiventseulement être accomplis qu-and le moteur est arrêté et qu-and le circuit d’allumage estcoupé.

Il faut tenir compte des points suivants:- Ne jamais mettre en circuit le moteur du

véhicule ou l’allumage avant quel’appareil d’essai ne soit relié à la massedu moteur ou à B-.

Bruit:Lors des analyses, tout particulièrement auxvitesses de rotation élevées du moteur, leniveau sonore du bruit peut dépasser70 dB(A). Le cas échéant, l’opérateur doitutiliser des accessoires de protection contrele bruit à usage personnel. Si c’est néces-saire, l’utilisateur doit prendre des mesuresde protection contre le bruit aux postes detravail au voisinage de l’aire des essais.

Système d’allumage:Les systèmes électroniques d’allumage at-teignent des plages de performances aux-quelles des tensions électriques dangereu-ses peuvent se produire sur tout le systèmed’allumage, c’est-à-dire: non seulement surles divers groupes d’appareils comme labobine d’allumage ou l’allumeur, mais en-core sur le faisceau de câbles, sur lesconnexions par enfichage, sur les branche-ments pour appareils d’essais, etc. Cestensions électriques se produisent non seu-lement sur le côté secondaire, mais encoresur le côté primaire.Si des étincelles de tension électrique oudes décharges disruptives sont constatéessur le véhicule, tout particulièrement dans lazone du système d’allumage (côtésecondaire ou primaire) ou si l’isolementest endommagé et défectueux (poreux),tout particulièrement les câbles d’allumage,il faut alors supprimer ces défauts avant debrancher les appareils de tests.C’est pourquoi, il faut toujours mettre horscircuit l’allumage lors des interventions surle système d’allumage.Les interventions sur le systèmed’alllumage sont par exemple:- le branchement des appareils de test,- le remplacement des pièces du système

d’allumage, etc.,- le branchement des groupes d’appareils

démontés pour le contrôle et les essaissur des bancs d’essais.

Page 29: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

29

Lorsque le circuit d’allumage est fermé, ilne faut pas toucher les pièces conduisant latension électrique, sur toute l’installation.Lors des travaux de contrôle, d’essais et deréglage, ceci est aussi valable pour toutesles connexions aux véhicules des appareilsde test et pour les connexions des groupesd’appareils sur les bancs d’essais.

Les câbles de branchement doivent êtreposés de manière à ce que les différentsbrins ne reposent pas sur les parties brûlan-tes du moteur, tout particulièrement pastrop près du système des gazd’échappement ou qu’ils ne touchent pas letuyau d’échappement.

En outre, il faut faire attention à ce que lescâbles de branchement ne soient pasposés trop près des pièces tournantes.

Les connexions d’essais par enfichagedoivent être correctement enfichées.Si des connexions par enfichagespécifiques du véhicule et/ou des câblesd’adaptation ne sont pas disponibles et si lebranchement est fait avec des connecteurspar enfichage de modèle courant dans lecommerce (par ex.: jeu de câbles d’essai 1687 011 208), il faut alors faire attentiond’avoir une connexion solide de tellemanière que les vibrations ne peuvent pasnuire à la connexion.

Ne jamais effectuer les con-nexions d’essais sans les élé-ments de liaison adaptés ou cor-respondants en utilisant desépingles, des agrafes de bureauou des accessoires similairesétant donné que les risquesd’accidents sont augmentés etque, éventuellement, les ap-pareils de commande ou les cal-culateurs peuvent être détruits.

Composants des gaz d’échappe-ment:Les gaz d’échappement des autoscontiennent des composants toxiques (parex.: le CO qui est inodore). Dans les locauxfermés, il faut mettre en marche le systèmed’aspiration et le brancher pour éviter uneintoxication. Certains composants sontplus lourds que l’air. C’est pourquoi, il fautfaire particulièrement attention lors destravaux dans les fosses. Ainsi, il fauttoujours assurer une aération ou uneaspiration suffisante.

Pièces tournantes:Quand le moteur tourne, on risque d’êtreblessé par les pièces tournantes. Celarisque aussi de se produire quand le moteurest arrêté et le circuit d’allumage coupédans certaines conditions si les ventilateursdes radiateurs de refroidissement sontentraînés par un moteur électrique.

Pièces brûlantes:Dans le compartiment moteur, tout particu-lièrement du côté des gaz d’échappement,certains composants peuvent atteindre destempératures de plusieurs centaines de de-grés Celsius (collecteurs des gaz d’échap-pement, turbocompresseurs, sonde Lamb-da, etc). On risque donc de se brûler.

Véhicule:S’assurer que le véhicule ne se met pas enmouvement pendant le test, par ex.: mettrealors le frein à main; sur les voitures à boîteautomatique, enclencher sur la position “P”(parcage/parking) ou bloquer les roues pardes sabots de blocage.

Page 30: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

30

Mesure KTE 1.05/1.06 KTE 1.03/1.07

Vitesse 0 - 1600 Q/min 300 - 9990 Q/min0 - 8000 Q/min

Angle de came 0 - 80% 0 - 99,9%

Tension 0 - 8 V 0 - 65 V0 - 16 V0 - 32 V

1. Généralités

Le mototesteur de poche permet de con-trôler les fonctions principales du systèmed’allu-mage sur tous les moteurs à explosi-on:

• Vitesse de rotation• Angle de came• Tension électrique• Résistance

Résistance 0 - ∞0,1 - 99,9 kΩ

On peut mesurer toutes les tensions conti-nues habituellement rencontrées à borddes véhicules.

La plage de mesure de la résistance sert àcontrôler la continuité, à mesurer les résis-tances d’antiparasitage et les shunts àrésistance élevée.

Avec le mototesteur de poche, vous relevezles valeurs réelles. Les valeurs prescritescorrespondantes (point d’allumage et vi-tesse de rotation) figurent dans les ins-tructions d’emploi du véhicule, dans leslivres spécialisés et les recueils de données

qui sont publiés par les éditeursspécialisés.

Dans le manuel “Essai avec les mototes-teurs” IA4-ADF015/1 Fr (1 689 980 200)vous trouverez la description fonctionnelledes divers systèmes d’allumage, de mêmeque le déroulement du contrôle de l’allu-mage, ordonné de manière judicieuse etpratique, ainsi que l’analyse correcte desrésultats.

Cette brochure est vendue au prix coûtantpar les agences Bosch.

Page 31: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

31

2. Construction

KTE 1.05/1.06

BOSCH

Cyl.4

6

8

8000 /min160080 %32 V16 V8 Vk

/min

k

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

01 2 3 4 5 6

78

02 4 6 8 10 12 14 16(32)

0151050 20100

8

4560

34/1

P2

7

3

5

6

1

4

3.13.23.3

3.4

1 Cordon de branchement avec pince jauneet pince verte

2 Instrument d’affichageEchelle: Mesure: 0-8: 0-8 V

0-8000 Q/min0-80 %<

0-16: 0-16 V0-1600 Q/min

0-32: 0-32 V0-∞: kΩ

3 Sélecteur de mode de mesure3.1 Vitesse de rotation

du moteur 1600 /80003.2 Angle de came 80 %<3.3 Tension continue 8 V/16 V/32 V3.4 Résistance 0-∞ kΩ4 Sélecteur de nombre de cylindres 4/6/8 cyl.5 Table de conversion de l’angle de came

(% en °<)6 Capot du compartiment à pile7 Vis de correction mécanique du point zéro

KTE 1.03/1.07

2

3

5

6

1

4

3.03.13.2

3.4

BOSCH

Cyl.4

6

8

10000

100 %

65 V

/min

100 k

Aus/Off

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

4560

83/1

P

3.3

1 Cordon de branchement avec pince jauneet pince verte

2 Afficheur numérique pourVitesse de rotationdu moteur 300-9990 Q/minl’angle de fermeture 0-99,90 %la tension continue 0-65 Vla résistance 0-99,90 kΩ

3 Sélecteur de mode de mesure3.1 Vitesse de rotation

du moteur 300-9990 Q/min3.2 Angle de came 0-99,9 %3.3 Tension continue 0-65 V3.4 Résistance 0-99,9 kΩ4 Sélecteur de nombre de cylindres 4/6/8

cyl.5 Table de conversion de l’angle de came

(% en °<)6 Capot du compartiment à pile

Page 32: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

32

3. Mise en service

3.1 Correction mécanique du pointzéro sur le KTE 1.05/1.06

L’aiguille de l’appareil indicateur doit setrouver sur le “0” des échelles 8/16/32. Cefaisant, le sélecteur de mode de mesure nedoit pas se trouver sur “kΩ”. Les pinces nedoivent pas être branchées. En cas dedéviations, régler l’aiguille sur “0” enappliquant un petit tournevis sur la vis decorrection mécanique du point zéro.

3.2 Alimentation en courantélectrique

Comme source de courant électrique on sesert d’une pile sèche de 9 V, type IEC 6F 22en vente habituelle dans le commerce.Cette pile n’est pas comprise dans lesfournitures.

3.3 Mise en place de la pile

456100P

A cet effet, ouvrir le capot à bouton rotatif àl’aide d’un outil approprié (un tournevis àpane large ou une pièce monnaie) puisretirer le capot du compartiment de la pile.

Page 33: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

33

3.4 Contrôle de la pile

• Sur le KTE 1.05/1.06

Régler le sélecteur de mode de mesure sur “kΩ”.Court-circuiter la pince verte avec la pincejaune. L’aiguille de l’appareil indicateur doitrester sur “0”. Dans le cas contraire,changer la pile sèche 9 V.Contrôler la pile électrique de temps entemps.

• Sur le KTE 1.03/1.07

Lorsque le mototesteur de poche nesert pas, régler le sélecteur de modesur la position “Aus/Off” faute de quoila pile se décharge.

Si les points de l’afficheur numériqueclignotent lorsque le commutateur est enpositionvitesse de rotation (Q/min)angle de came (% <)tension (V),c’est que la pile est vide. La remplacer.

Lorsque les points de l’afficheurnumérique clignotent pendant la me-sure de la résistance, c’est que larésis-tance est supérieure à 100 kΩ!

4. Mesure

4.1 Mesure de la vitesse derotation

4.1.1 Raccordement

Toutes les interventions ou travauxsur le système d’allumage doiventimpérativement avoir lieu moteur ar-rêté et contact d’allumage coupé (cf.les “Consignes pour votre sécurité”,page 30).

• Allumage par bobine et

• Installation d’allumage transistorisée,avec ou sans rupteur de pilotage.

15 1

A B456036P

Pince jaune A: bobine d’allumage, borne 15Pince verte B: bobine d’allumage, borne 1

Page 34: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

34

ou

BOSCH

A

16

B

456037P

Pince jaune A: pôle + de la batteriePince verte B: bloc électronique, contact 16

ou

TD/7

15 16 7

B

BOSCH

A

456185P

Pince jaune A: démarreur, pôle + de la batteriePince verte B: bloc électronique, contact TD

ou

Pince jaune A: pôle + de la batteriePince verte B: bloc électronique, contact 7

Remarque:

Brancher le mototesteur sur une bobinequelconque lorsque l’installation d’allumagecomporte plusieurs bobines d’allumage.

4.1.2 Réglage

- Placer le sélecteur de cylindres sur lenombre de cylindres correspondant àcelui du moteur à régler.

- Placer le sélecteur de plage de mesuresur la plage voulue.

4.1.3 Lecture

Vitesse de rotation en Q/min.

Remarque:

On peut aussi tester les moteurs ayant unnombre de cylindres autre que 4, 6 ou 8cylindres ou équipés de systèmes d’allu-mage différents. Partez du principe suivant:

Combien d’impulsions d’allumage produit,par tour de vilbrequin, la bobine raccordéeau mototesteur?

Un moteur 4 cylindres 4 temps génère deuximpulsions d’allumage par tour devilbrequin.

Sur un moteur bicylindre 4 temps, par con-tre, on n’a plus qu’une impulsion d’allu-mage par tour de vilbrequin. Dans ce cas, ilfaudra multiplier par deux la valeur affichée(Cf. le tableau de mesure des vitesses derotation sur les différents systèmesd’allumage moteur).

Page 35: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

35

Tableau de mesure des vitesses de rotation sur les différents systèmesd’allumage moteur

Type de moteur Système d’allumage Sélecteur Nombrede cylindre mesuré

Moteur 2 temps2, 3 et Sans distributeur, c’est-à-dire 4 cylindres Le multiplier4 cylindres avec une bobine par cylindre par deux

(bobine mono-étincelle = EFS)

Moteur 4 temps2, 4, 6 ou Sans distributeur/ avec bobine 4 cylindres Le multiplier8 cylindres bi-étincelle (une bobine pour par deux

deux cylindres = DFS)

De 1 à 6 et Sans distributeur/avec bobine 4 cylindres Le multiplier8 cylindres EFS et capteur sur l’arbre à par quatre

came (une seule étincelledans le temps moteur)

2, 4, 6 et Sans distributeur/avec bobine 4 cylindres Le multiplier8 cylindres EFS et capteur sur l’arbre à par deux

came (une seule étincelle dansle temps moteur et dans letemps de refoulement)

Remarque:

Sur les véhicules à systèmes d’allumageMKHZ (magnéto à décharge de conden-sateur) ou MTZ (allumage transistorisé parmagnéto) et à volants magnétiques, il fautraccorder la pince jaune A à un consom-mateur (par ex. aux phares, feux arrières oufeux de stop).

Le sélecteur de cylindres doit être réglé sur

4 cylindres en présence d’une roue quadri-pôlaire6 cylindres en présence d’une roue hexa-pôlaire.

Page 36: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

36

4.2 Mesure de l’angle de came

Mesurer l’angle de came est une opérationabsolument indispensable au réglage exactdu moteur.

La bobine requiert un certain temps pourconstituer son champs magnétique et at-teindre ainsi sa pleine puissanced’allumage. Si ce laps de temps est tropcourt, on risque d’avoir des ratésd’allumage à haut régime. La constitutiondu champ magnétique com-mence lorsqueles contacts se ferment ou lorsque l’étagefinal transistorisé est couplé. Il est doncimportant que le temps pendant lequel lescontacts sont fermés - le temps de fermetu-re - soit suffisant. Ce temps de fermeturedépend des facteurs suivants:

1. du nombre de cylindres du moteur2. de sa vitesse de rotation3. de l’angle de came du distributeur4. du type d’installation d’allumage.

On entend par “angle de came” la plageangulaire dans laquelle les contacts sont fer-més ou l’étage final transistorisé est couplé.

1

2 9010

0%

456041P

1 = angle d’ouverture sur un moteur4 cylindres

2 = angle de fermeture sur un moteur4 cylindres

4.2.1 Raccordement

Cf. la rubrique 4.1.1

4.2.2 Réglage

Régler le sélecteur de plage de mesure surla position <.

4.2.3 Lecture

Angle de fermeture en %.

Comparer les valeurs de consigne avec lesvaleurs réelles.

(Conversion du pourcentage d’angle defermeture en degré d’angle de fermeture del’arbre du distributeur (°<): cf. le tableau surla face avant de l’appareil et au dos de lacouverture).

Page 37: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

37

4.3 Mesure de la tension électrique

456043P

On a besoin de mesurer la tensionélectrique pour contrôler

- le circuit de recharge (alternateur, régu-lateur de charge, batterie);

- le circuit de démarrage (batterie, démar-reur);

- les consommateurs (éclairage).

4.3.1 Raccordement

Toutes les interventions outravaux sur le système d’allu-mage doivent impérativementavoir lieu moteur arrêté et con-tact d’allumage coupé (cf. les“Consignes pour votresécurité”, page 30).

Brancher la pince jaunge sur le contact (+)de l’élément à mesurerBrancher la pince verte à la masse (-).

4.3.2 Réglage

Régler le sélecteur de mode de mesure surla plage de mesure voulue.

4.3.3 Lecture

La tension est lue en volts.

Page 38: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

38

4.4 Mesure de la résistanceélectrique

Les mesures de la résistance servent

- au contrôle du “circuit secondaire” del’installation d’allumage (mesure desrésistances d’antiparasitage);

- à contrôler la continuité (c’est-à-dire si lecourant passe).

4.4.1 Raccordement

Toutes les interventions ou travauxsur le système d’allumage doiventimpérativement avoir lieu moteurarrêté et contact d’allumage coupé(cf. les “Consignes pour votresécurité”, page 30).

Lors de la mesure de la résistanced’un élément, le retirer du circuit/duvéhicule pour ne pas fausser les va-leurs de mesure. Si ce n’est paspossible, veiller en tout cas à ce quela résistance/l’élément soit coupé del’alimentation électrique du véhicule.

Fixer les pinces jaune et verte contre lescontacts de la résistance ou de l’élémentdont on veut mesurer la résistance.

Mesure des résistances d’antipara-sitage

456044P

Pour effectuer les mesures, placer despinces crocodiles sur la résistance quiseront ensuite reliées aux deux pinces.

4.4.2 Réglage

Régler le sélecteur de mode de mesure surla position kΩ.

4.4.3 Lecture

• De KTE 1.03/1.07

Résistance en kΩ.

Remarque

Si les points de l’afficheur numériqueclignotent, c’est que la résistance estsupérieure à 100 kΩ.

Les chiffres susceptibles d’apparaître nesont pas des valeurs de mesure.

• De KTE 1.05/1.06

EchellePlage de mesure de 0 à ∞ kΩ.

Page 39: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

39

8. Pièces de rechange etd’usure

Dénomination N° de référence

Cordon de branche-ment complet 1 684 448 143Gaine verte 1 680 306 047Gaine jaune 1 680 306 048Pince de branchement 1 681 354 002Capot du compartimentà pile 1 685 500 097

9. Remplacement du cordonde branchement

- Retirer le capot du compartiment à pile.- Poser le mototesteur de poche tourné sur

sa face supérieure.- Retirer les 4 vis de fixation du boîtier

inférieur puis retirer ce dernier.- Retirer la carte à circuits imprimés et le

cordon de branchement.- Remplacer le cordon de branchement.

Branchement• La ligne aboutissant à la pince jaune

(borne 15) se soude au point MP 15.• La ligne aboutissant à la pince verte

(borne 1) se soude au point MP 1.

Utiliser un fer à souder d’une puissan-ce maxi. de 30 W et de l’étain desoudure pour composants électroni-ques. Ne pas souder avec du liquideou de la graisse pour soudure.

- Remettre en place, ensemble, la carte àcircuits imprimés et le cordon de bran-chement.

- Faire passer le cordon par l’évidement etmettre une gaine dans l’évidement.

- Emboîter la partie inférieure du boîtier.Ce faisant, il faut que la gaine encochedans l’évidement de la partie inférieure.

- Revisser le boîtier à l’aide des 4 vis defixation.

5. Caractéristiques techniques

Boîtier longueur 198 mm env.Largeur 70 mm env.Hauteur 50/32 mm env.Matériau Plastique rési-

stant aux chocset incassable,inaltérable àl’huile, àl’essence et auvieillissement

Cordon de Longueur 1,5 mm équipébranchement d’une pince

jaune et d’unepince verte

Poids, pile 0,4 kg env.non comprise

6. Accessoires spéciaux

Pince crocodile N° de réf. 1 684 483 002Protection du boîtier N° de réf. 1 680 591 009Pile sèche 9 V, type IEC 6F 22

en vente habituelle dansle commerce

7. Instructions de dépannage

En cas de panne du “Mototesteur de po-che”, il faut l’envoyer en réparation dansson emballage d’origine.

Toujours vérifier l’état de la pile 9 Vavant de l’envoyer en réparation (cf.la rubrique 3.4).

Le fait d’ouvrir l’appareil pendant lapériode de garantie fait perdre lebénéfice de celle-ci.

Page 40: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

40

Informaciones respectivas a suseguridad, para la protección delos aparatos y componentes devehículos

Generalidad:El vehículo y particularmente la parte motorconstituye una fuente potencial de peligrospara el utilizador de aparatos de test. Poreso, los trabajos de ajuste, comprobación,ensayo y reparación deben ser efectuadossólo por personal especialmente instruido obajo vigilancia o dirección de este personal.Lo mismo es válido para la conexión de losaparatos de ensayo y para su manipulación.Antes de la conexión, operación y la puestaen servicio de los aparatos de ensayo, esabsolutamente necesario leer completa-mente y con atención las instrucciones deservicio del aparato de test para excluirdesde al comienzo los factores de insegu-ridad y así para evitar los riesgos que apar-tan de estos factores.

Todas las intervenciones, traba-jos y la conexión de los aparatosde ensayo cerca del motor y enel sistema de encendido debenser ejecutados únicamente cu-ando el motor está parado y elcircuito de encendidodesconectado.

Hay que tomar en cuenta absolutamente lossiguientes puntos:- Nunca conectar el motor del vehículo o el

sistema de encendido antes que elaparato de ensayo esté conectado con lamasa del motor o con el borne B-.

Ruidos:Durante las mediciones podrán surgirniveles de ruido superiores a los 70 dB(A),sobretodo a elevadas velocidades de rota-ción. Se ruega por tanto a los usuarios haceruso de los medios de protección acústicoscorres-pondientes. Al mismo tiempo se su-plica a los empresarios dotar a los puestosde trabajo próximos de las convenientesmedidas de protección contra ruidos.

Sistema de encendido:Los sistemas electrónicos de encendidoalcanzan campos de potencia a los cualestensiones eléctricas peligrosas pueden ocurriren todo el sistema de encendido, a saber: nosólo sobre los varios grupos de equipo como labobina de encendido o el distribuidor deencendido, sino también sobre el mazo decables, las conexiones por enchufe, lasconexiones para los aparatos de ensayo, etc.Estas tensiones eléctricas no ocurren no sólo allado secundario sino también al lado primario.Si chispas de tensión eléctrica o descargasdisruptivas están averiguadas en el vehículoespecialmente en la zona del sistema deencendido (lado secundario o primario) o si elaislamiento está deteriorado y defectuoso(poroso) especialmente los cables deencendido hay que ahora suprimir estosdefectos antes de conectar los aparatos de test.Por eso, hay que desconectar siempre elcircuito de encendido antes de haceroperaciones sobre el sistema deencendido.

Las operaciones y trabajos sobre el sistemade encendido son por ejemplo:- la conexión de los aparatos de test,- el reemplazo de las piezas del sistema de

encendido, etc.,- la conexión de los grupos de aparatos

desmontados para la comprobación y losensayos sobre los bancos de pruebas.

Page 41: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

41

Cuando el circuito de encendido estácerrado, no hay que tocar las piezas deconducen la tensión eléctrica en toda lainstalación. Durante las operaciones decomprobación, de ensayo y de ajuste, estoes también válido para todas lasconexiones a los vehículos de los aparatosde test y para las conexiones de los gruposde aparatos sobre los bancos de pruebas.

Los cables de conexión deben ser instala-dos de tal modo que las varias cuerdas delos cables no se apoyan sobre las partescalientes del motor, especialmente no de-masiado cerca del sistema de conducciónde los gases de escape o que no tocantambién el tubo final de escape. Además,hay que prestar atención a que los cablesde conexión no están puestos demasiado aproximidad de las piezas rotativas.Las conexiones de ensayo por enchufedeben ser enchufadas correctamente. Siconexiones por enchufe específicas delvehículo y/o cables de adaptación no sondisponibles y si la conexión de ensayo esejecutada con conectores por enchufe demodelo corriente en el comercio (p.ej.:juego de cables de ensayo1 687 011 208), hay que prestar atencióna tener una conexión sólida de tal modo quelas vibraciones no pueden influirnegativamente la conexión.

Nunca efectuar las conexionesde ensayo sin los elementos deunión adaptados o correspon-dientes al utilizar alfileres,prendedores de escritorio,clips, sujetadores y otros obje-tos similares de que los riesgosde accidentes están umentadosahora y eventualmente los apa-ratos de mando o las calculado-ras puedan ser destruidos.

Componentes de los gases deescape:

Los gases de escape de los automóvilescontienen componentes tóxicos (p.ej.: elmonóxido de carbono que es inodoro). Poresta razón, hay que poner en marcha elsistema de aspiración en talleres cerradospara evitar una intoxicación. Ciertos com-ponentes son más pesados que el aire. Poreso, hay que prestar atención particular-mente durante los trabajos en los fosos. Poresta razón, hay que siempre asegurar unaaeración o una aspiración suficiente.

Piezas rotativas:Cuando el motor está en marcha, las piezasen rotación pueden provocar heridas. Esopueda ocurrir también cuando el motor estáparado y el circuito de encendido desco-nectado en ciertas condiciones si los venti-ladores de los radiadores de refrigeraciónson accionados por un motor eléctrico.

Piezas calientes:En el compartimiento del motor especial-mente al lado de los gases de escape,ciertos componentes pueden alcanzar tem-peraturas de varios centenares de gradosCelsius (colectores de los gases de esca-pe, turbocompresores, sonda Lambda,etc). ¡Así, hay riesgo de quemadura!

Vehículo:Asegurar que el vehículo no se ponga enmovimiento durante el test, p.ej.: cerrarahora el freno de mano (freno de estaciona-miento), en los turismos con cambio au-tomático, poner sobre la posición “P” (“Par-king” = estacionamiento) o bloquear lasruedas con calzas o cuñas de bloqueo.

Page 42: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

42

1. Generalidades

Con el comprobador de motores, modelo debolsillo, se podrán comprobar en todos lossistemas de encendido de los motores Otto(motores a gasolina) las funciones importantessiguientes:

• Velocidad de rotación• Angulo de leva• Tensión eléctrica• Resistencia eléctrica

Las mediciones posibles abarcan todas lastensiones continuas situadas dentro delmargen de las tensiones usuales de a bordode vehículos automotores.

El margen de medición posible de lasresistencias eléctricas sirve para efectuarcomprobaciones de continuidad, paramedir resistencias antiparasitaria yderivaciones o shunts de alto valor óhmico.

Con el comprobador de motores, modelode bolsillo, usted estará averiguando valo-res reales. Los valores teóricos correspon-dientes (momento de encendido y númerode revoluciones) los podrá hallar usted enlas instrucciones de servicio del vehículo,en manuales técnicos y colecciones dedatos (p.ej. Autodata) que ofrece el comer-cio del ramo.

Una descripción del funcionamiento de losdiferentes sistemas de encendido así comode una realización ingeniosa y práctica de lacomprobación completa del encendido enconexión con una evaluación acertada delos resultados se encuentra incluida en elcuadernillo “Comprobación con Motortes-ter” IA4-KDF 015/1 Sp (1 689 980 201).

Dicho folleto se podrá adquirir en los ser-vicios Bosch a cambio de una pequeñacontribución al coste.

Medición KTE 1.05/1.06 KTE 1.03/1.07

Velocidad de rotación 0 - 1600 Q/min 300 - 9990 Q/min0 - 8000 Q/min

Angulo de leva 0 - 80% 0 - 99,9%

Spannung 0 - 8 V 0 - 65 V0 - 16 V0 - 32 V

Tensión eléctrica 0 - ∞ 0,1 - 99,9 kΩ

Page 43: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

43

2. Construcción

KTE 1.05/1.06

BOSCH

Cyl.4

6

8

8000 /min160080 %32 V16 V8 Vk

/min

k

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

01 2 3 4 5 6

78

02 4 6 8 10 12 14 16(32)

0151050 20100

8

4560

34/1

P2

7

3

5

6

1

4

3.13.23.3

3.4

1 Cable de conexión con clip amarillo y verde2 Instrumento indicador

Escala: Medición: 0-8: 0-8 V

0-8000 Q/min0-80 %<

0-16: 0-16 V0-1600 Q/min

0-32: 0-32 V0-∞: kΩ

3 Selector del tipo de medición3.1 Velocidad de rotación

del motor 1600 /80003.2 Angulo de leva 80 %<3.3 Tensión continua 8 V/16 V/32 V3.4 Resistencia eléctrica 0-∞ kΩ4 Selector de cilindros 4/6/8 cyl.5 Tabla de conversión del ángulo de leva

(% in °<)6 Tapa de la batería7 Tornillo de corrección punto cero mecánico

KTE 1.03/1.07

2

3

5

6

1

4

3.03.13.2

3.4

BOSCH

Cyl.4

6

8

10000

100 %

65 V

/min

100 k

Aus/Off

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

4560

83/1

P

3.3

1 Cable de conexión con clip amarillo y verde2 Display digital para

Velocidad de rotacióndel motor 300-9990 Q/minAngulo de leva 0-99.90 %Tensión continua 0-65 VResistencia eléctrica 0-99.90 kΩ

3 Selector del tipo de medición3.1 Velocidad de rotación

del motor 300-9990 Q/min3.2 Angulo de leva 0-99,9 %3.3 Tensión continua 0-65 V3.4 Resistencia eléctrica 0-99,9 kΩ4 Selector de cilindros 4/6/8 cyl.5 Tabla de conversión del ángulo de leva

(% in °<)6 Tapa de la batería

Page 44: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

44

3. Puesta en funcionamiento

3.1 Corrección mecánica delpunto cero del KTE 1.05/1.06

La aguja del instrumento indicador tieneque estar situada en el “0” de las escalas8/16/32. A su vez no se admite que elselector del tipo de medición esté puestoen “kΩ”. Los clips no deben estarconectados. En caso de desviaciones,llevar la aguja sobre el “0” actuando sobreel tornillo de corrección mediante undestornillador pequeño.

3.2 Alimentación eléctrica

Como fuente de corriente eléctrica seutiliza una pila seca de 9 V, tipo IEC6F22,de uso corriente en el comercio. La pila noforma parte del suministro.

3.3 Colocación de la pila

456100P

Abrir para ello el cierre giratorio negromediante una herramienta apropiada(destornillador ancho o una moneda) y reti-rar la tapa del compartimiento de la pila.

Page 45: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

45

3.4 Control de la pila

• Del KTE 1.05/1.06

Poner el selector del tipo de medición en laposición “kΩ”. Cortocircuitar el clip verde yel amarillo.La aguja del instrumento ha de encontrarsesobre el “0” de la escala de resistencia; delo contrario será necesario poner una nuevapila seca de 9 V. Repetir el control de la pilade vez en cuando.

• Del KTE 1.03/1.07

Al no estar utilizando el comprobadorde motores, modelo de bolsillo, po-ner el selector en la posición“Desconectado/Off”. ¡De lo contra-rio se estará descargando la pilaseca!

Si están destellando los puntos del displaydigital en las posiciones del selector paravelocidad de rotación (Q/min)ángulo de leva (% <)tensión eléctrica (V),ello significará que la pila está gastada yque deberá ser sustituida por otra nueva.

Si destellan los puntos del displaydigital durante la medición de laresistencia eléctrica, ello significaráque la misma es mayor que 100 kΩ.

4. Medición

4.1 Medición de la velocidad derotación

4.1.1 Conectar

Todas las intervenciones o tra-bajos en el sistema de encendi-do se deberán efectuar exclusi-vamente con el motor detenido yel equipo de encendido apaga-do (consultar al respecto tam-bién las “Indicaciones para suseguridad”, página 46).

• Encendido por bobina y

• equipo de encendido a transistores demando por o sin contacto

15 1

A B456036P

Clip amarillo A: Bobina de encendido, borne 15Clip verde B: Bobina de encendido, borne 1

Page 46: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

46

ó

BOSCH

A

16

B

456037P

Clip amarillo A: Batería +Clip verde B: Aparato de mando, contacto 16

ó

TD/7

15 16 7

B

BOSCH

A

456185P

Clip amarillo A: Motor de arranque, batería +Clip verde B: Aparato de mando, contacto TD

ó

Clip amarillo A: Batería +Clip verde B: Aparato de mando, contacto 7

Advertencia:

En los equipos de encendido con variasbobinas, conectar el comprobador demotores en cualquiera de las bobinas.

4.1.2 Ajuste

- Mediante el selector correspondiente,ajustar el número de cilindros del motor acomprobar.

- Mediante el selector correspondiente,elegir la gama de medición deseada.

4.1.3 Lectura

Velocidad de rotación del motor en Q/min

Advertencia:

La comprobación puede abarcar tambiénmotores con una cantidad de cilindrosdiferente a 4,6 u 8, ó que tengan unossistemas de encendido distintos. Con estefin, hacerse las preguntas siguientes:

¿Cuántos impulsos produce la bobina deencendido a la que está conectado el com-probador durante una revolución del mo-tor?

En un motor de cuatro tiempos y con cuatrocilindros así como un distribuidor rotativode alta tensión serán éstos dos impulsos deencendido por cada revolución del motor.

En un motor de cuatro tiempos y con doscilindros, en cambio, será únicamente unimpulso de encendido por cada revolucióndel motor. Por lo tanto, en este caso habráde duplicarse el valor indicado (consultar latabla para la medición de la velocidad derotación para el caso de equipos de encen-dido diferentes).

Page 47: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

47

Tabla para medir la velocidad de rotación de motores equipados con otrosequipos de encendido

Tipo de motor Sistema de encendido Selector de Número decilindros rpm medido

Motor de dostiempos2, 3 y sin distribuidor de encendido, o sea 4 cilindros duplicarlo4 cilindros una bobina de encendido por cada

cilindro (bobina de chispa sencilla)

Motor de cuatrotiempos2, 4, 6 u sin distribuidor de encendido / con 4 cilindros duplicarlo8 cilindros bobinas de chispa doble (una bobina

de encendido por cada dos cilindros)

1 hasta 6 y sin distribuidor de encendido / con 4 cilindros cuadruplicarlo8 cilindros bobinas de chispa sencilla y trans-

ductor de árbol de levas (únicamenteuna chispa de encendido por cadatiempo de expansión)

2, 4, 6 y sin distribuidor de encendido / con 4 cilindros duplicarlo8 cilindros bobinas de chispa sencilla y trans-

ductor de árbol de leva (una chispade encendido durante los tiemposde expansión y de escape,respectivamente)

Advertencia:

En vehículos con equipos de encendido demagneto se conectará el clip amarillo A: alreceptor (p.ej. faro principal, luz piloto o luzde freno) y el clip verde B a masa.

El selector de los cilindros tiene que estarajustado

en la posición 4 cil. en caso de rueda polarde 4 polosen la posición 6 cil. en caso de rueda polarde 6 polos.

Page 48: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

48

4.2 Medición del ángulo de leva

La medición del ángulo de leva es indispen-sable para la puesta a punto exacta del motor.

Para la creación del campo magnético en labobina de encendido se requiere un ciertoespacio de tiempo a fin de alcanzar la plenapotencia de encendido. Si este espacio detiempo es demasiado corto, la consecuenciapodrá consistir en fallos de encendido en elrégimen de velocidad superior. El campomagnético empieza a formarse con el cierrede los contactos o con la interconexión de laetapa final del transistor. Por ello es import-ante que el tiempo durante el cual estáncerrados los contactos, el llamado ángulo deleva, sea suficiente. Dicho espacio de tiempodepende de los factores siguientes:

1.del número de cilindros del motor2.de la velocidad de rotación del motor3.del ángulo de leva del distribuidor de

encendido4.del tipo del equipo de encendido.

Por ángulo de leva se entiende el margen delángulo de giro durante el cual se encuentrancerrados los contactos o durante el cual seencuentra interconectada la etapa final deltransistor.

1

2 9010

0%

456041P

1 = Angulo de chispa en caso de 4 cilindros2 = Angulo de leva en caso de 4 cilindros

4.2.1 Conexión

ver apartado 4.1.1

4.2.2 Ajuste

Llevar el selector del tipo de medición a laposición <.

4.2.3 Lectura

Angulo de leva en %.

Comparar los valores teóricos con los valoresreales.

(Conversión del ángulo de leva expresadocomo porcentaje al ángulo de leva expresadoen grados del eje del distribuidor (°<), vertabla que se encuentra en el lado delanterodel aparato o en la cara posterior de lacontratapa)

Page 49: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

49

4.3 Medición de la tensión eléctrica

456043P

Las mediciones de la tensión eléctrica senecesitan para comprobar

- el sistema de carga (alternador, regulador,batería)

- el sistema de arranque (batería, motor dearranque)

- el receptor (luces)

4.3.1 Conectar

Todas las intervenciones o traba-jos en el sistema de encendido sedeberán efectuar exclusivamentecon el motor detenido y el equipode encendido apagado (consul-tar al respecto también las “Indi-caciones para su seguridad”,página 46).

Clip amarillo al contacto del elemento amedir (+)Clip verde a masa (-)

4.3.2 Ajuste

Poner el selector del tipo de medición en lagama de medición deseada.

4.3.3 Lectura

Tensión expresada en voltios

Page 50: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

50

4.4 Medición de la resistenciaeléctrica

Las mediciones de la resistencia eléctricasirven

- para comprobar el “Circuito secundario”del equipo de encendido (medición deresistencias antiparasitarias)

- para comprobar el cableado (mediciónde la continuidad)

4.4.1 Conectar

Todas las intervenciones o trabajosen el sistema de encendido sedeberán efectuar exclusivamentecon el motor detenido y el equipo deencendido apagado (consultar alrespecto también las “Indicacionespara su seguridad”, página 46).

Para prevenir adulteraciones de losvalores medidos se requiere que du-rante la medición de la resistenciaeléctrica se retiren del circuito /vehículo la resistencia a medir o elelemento a medir. De no ser posibleello, será imprescindible que la resis-tencia / el elemento se encuentrenseparados de la alimentación eléctri-ca en el vehículo.

Fijar el clip amarillo y el verde en los con-tactos de la resistencia o del elemento amedir.

Medición de resistencias antipara-sitarias

456044P

Para la medición, fijar la resistencia entrelos dos clips con la ayuda de pinzascocodrilo (ver accesorios especiales).

4.4.2 Ajuste

Llevar el selector del tipo de medición a laposición kΩ.

4.4.3 Lectura

• Del KTE 1.03/1.07

Resistencia expresada en kΩ.

Advertencia

Si destellan los puntos en el display digital,ello significa que la resistencia es mayorque 100 kΩ.

Las cifras que aparezcan en su caso noindican ningún valor de medición.

• Del KTE 1.05/1.06

Presentación en la escalaGama de medición de 0 hasta ∞ kΩ.

Page 51: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

51

8. Piezas de recambio y dedesgaste

Denominación Nº de ref.

Cable de conexión compl. 1 684 448 143Boquilla, verde 1 680 306 047Boquilla, amarilla 1 680 306 048Clip de conexión 1 681 354 002Tapa del compartimientode la pila 1 685 500 097

9. Sustituir el cable deconexión

- Quitar la tapa del compartimiento de la pila- Depositar el comprobador de motores,

modelo de bolsillo, sobre su cara superior- Quitar los cuatro tornillos de fijación que

se encuentran en la carcasa y retirar latapa de la misma

- Extraer el circuito impreso con el cable deconexión

- Sustituir el cable de conexión

Conexión• Cable con clip amarillo (borne 15) en el

punto de soldeo MP 15• Cable con el clip verde (borne 1) en el

punto de soldeo MP 1

Emplear un soldador con una poten-cia máxima de 30 V y estaño parasoldar componentes electrónicos.No soldar utilizando agua para soldaro grasa de soldar.

- Volver a colocar en su sitio el circuitoimpreso con el cable de conexión.

- Hacer pasar el cable de conexión a travésde la escotadura e insertar la boquilla endicha escotadura.

- Aplicar la parte inferior de la carcasa. Asu vez prestar atención a que la boquillapenetre en la escotadura que lleva laparte inferior.

- Volver a atornillar la carcasa con los 4tornillos de fijación.

5. Características técnicas

Carcasa Largo aprox. 198 mmAncho aprox. 70 mmAlto aprox. 50/32 mmMaterial de plástico resi-

stente a los gol-pes y a la rotura,así como al acei-te, a la gasolina yal envejecimiento

Cable de Longitud 1,5 m; equipadoconexión con un clip ama-

rillo y otro verde

Peso sin aprox. 0,4 kgpila

6. Accesorios especiales

Pinza cocodrilo Nº de ref. 1 684 483 002Funda de proteccion Nº de ref. 1 680 591 009Pila seca 9 V tipo IEC 6F 22

usual en el comercio

7. Instrucciones en caso deperturbaciones

En caso de producirse perturbaciones en elcomprobador de motores, modelo de bol-sillo, éste habrá de enviarse en el embalajeoriginal para su reparación.

Antes de proceder al envío para lareparación:Comprobar en todo caso la pila de 9V incorporada (ver apartado 3.4).

Queda excluido todo derecho degarantía si el aparato se abrió duranteel período de garantía.

Page 52: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

52

Rumore:

Durante le misurazioni possono presentarsi,soprattutto ad elevati numeri di giri del motore,livelli sonori superiori ai 70 dB(A). L’operatoredeve impiegare, se necessario, mezzi diprotezione personali contro il rumore.L’utente deve proteggere, se necessario, iposti di lavoro in prossimità del punto dicontrollo contro il rumore.

Impianto d’accensione:

I sistemi elettronici d’accensione funzionanoin campi di potenza, nei quali possonopresentarsi tensioni pericolose sull’interoimpianto, cioè non solo sui singoli gruppicome la bobina o il distributored’accensione, ma anche sul cablaggio, suicollegamenti a spina, sugli attacchi degliapparecchi di prova ecc. Tali tensioni sipresentano perciò non solo sul lato del se-condario, ma anche su quello del primario.Se vengono accertati picchi di tensione sulveicolo, soprattutto nel settore dell’impiantod’accensione (lato del secondario o delprimario) o un isolamento danneggiato odifettoso (poroso), soprattutto sui cavid’accensione, questi difetti vanno eliminatiprima di collegare gli apparecchi per test.Effettuando interventi nell’impiantod’accensione, disinserire perciò semprel’accensione.Interventi nell’impianto d’accensione vannoconsiderati per esempio:- Collegamento di apparecchi per test,- Sostituzione di parti dell’impianto d’ac-

censione ecc.,- Collegamento di gruppi smontati per il

controllo sui banchi di prova.

Ad accensione inserita non va toccatonessun componente sotto tensione su tuttol’impianto d’accensione.

Avvertenze per la vostra sicu-rezza, per la protezione degliapparecchi e dei componentidell’ autoveicolo

Generalità:

L’autoveicolo e soprattutto il settore delmotore rappresentano una sorgente poten-ziale di pericolo per l’utente di apparecchiper test. I lavori di controllo, di registrazionee di riparazione vanno perciò eseguiti soloda personale tecnico addestrato o solosotto la loro guida. Ciò vale anche per ilcollegamento degli apparecchi per test e illoro impiego. Prima del collegamento,dell’impiego e della messa in servizio degliapparecchi per test è assolutamente ne-cessario studiare a fondo le istruzioni perl’uso del tester, per escludere fin dall’iniziouna eventuale insicurezza con i relativi ri-schi.

Eseguire tutti gli interventi e illavori nonché il collegamentodegli apparecchi per test nelsettore del motore esull’impianto d’accensione soloa motore arrestato e ad accensi-one disinse-rita.

Osservare assolutamente:- Non avviare mai il motore del veicolo e

non disinserire l’accensione prima chel’apparecchio per test sia collegato allamassa del motore o a B-.

Page 53: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

53

Durante i lavori di controllo e diregistrazione questa prescrizione valeanche per tutti gli attacchi sul veicolo degliapparecchi per test e per gli attacchi deigruppi nei banchi di prova.

I cavi di collegamento vanno installati inmodo che i singoli fasci di cavi non pogginosu parti calde del motore, in particolare essinon devono trovarsi in prossimità dell’im-pianto di scarico o addirittura venire a con-tatto con quest’ultimo.

Inoltre va fatta attenzione che i cavi dicollegamento non vengano installati troppovicino a parti in rotazione.

I collegamenti a spina di prova devonoessere innestati nella posizione corretta.Se non sono disponibili collegamenti aspina e cavi adattatori specifici del veicolo ese il collegamento di prova viene realizzatocon collegamenti a spina reperibili incommercio (p.es. kit dei cavi di prova 1 687011 208), fare assolutamente attenzioneche essi siano perfettamente in sede inmodo che non si stacchino a causa dellevibrazioni.

Non eseguire mai il collegamen-to di prova senza elementi adat-ti di collegamento utilizzandospilli, clip o simili, poiché inquesto caso sussiste un elevatopericolo di infortuni e le centra-line di comando possono esseredistrutte.

Componenti dei gas di scarico:

I gas di scarico delle automobili contengo-no componenti velenosi (p. es.: CO, che èinodore)! In ambienti chiusi va perciò inse-rito e collegato un impianto di aspirazioneper evitare un avvelenamento! Alcuni com-ponenti sono più pesanti dell’aria; osserva-re perciò la massima attenzione eseguendoi lavori nelle fosse. Provvedere sempre aduna sufficiente ventilazione e aspirazione.

Parti in rotazione:

A motore acceso sussiste pericolo di feri-mento a causa delle parti rotanti. Con iventilatori azionati elettricamente eventual-mente anche a motore arrestato e conl’accensione disinserita.

Parti calde:

Nel vano motore, soprattutto sul lato dei gasdi scarico, alcuni componenti (collettore deigas di scarico, turbocompressore, sondaLambda, ecc.) possono raggiungere tem-perature di alcune centinaia di gradi Celsi-us. Sussiste perciò pericolo di ustioni.

Veicolo:

Accertarsi che il veicolo non possa spostar-si durante il test, p.es. tirando il freno amano, innestando il cambio automatico nel-la posizione di parcheggio o bloccando leruote mediante calzatoie.

Page 54: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

54

1. Generali

Con il tester tascabile per motori si possonoprovare le funzioni importanti del motore ditutti i sistemi di accensione dei motori ascoppio:

• numero di giri• angolo di chiusura• tensione• resistenza.

Possono essere misurate tutte le tensionicontinue, normalmente utilizzate dagli auto-veicoli.

Il campo di misura della resistenza servealla prova di continuità, per misurare leresistenze antiradiodisturbi e derivazioni adalto valore ohmico.

Con il tester tascabile per motori si rilevanoi valori effettivi. I valori nominali corrispon-denti (punto di accensione e numero di giri)si trovano nelle istruzioni per l’uso dell’autoveicolo, nei trattati tecnici e nelle rac-colte di dati (p. es. Autodata), offerti dalcommercio specializzato.

L’opuscolo “Prove con i motortester” IA4-KDF 015/1 It (Ordinazioni presso ROBERTBOSCH, Italia) contiene una descrizionedel funzionamento dei singoli sistemi diaccensione ed un’esec-uzione completa,sensata e pratica, della prova di accensionecon riferimento alla giusta valutazione deirisultati.

Questo opuscolo è distribuito dai centri diassistenza Bosch contro versamento di unprezzo simbolico.

Misurazione KTE 1.05/1.06 KTE 1.03/1.07

Numero di giri 0 - 1600 Q/min 300 - 9990 Q/min0 - 8000 Q/min

Angolo di chiusura 0 - 80% 0 - 99,9%

Tensione 0 - 8 V 0 - 65 V0 - 16 V0 - 32 V

Resistenza 0 - ∞ 0,1 - 99,9 kΩ

Page 55: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

55

2. Struttura

KTE 1.05/1.06

BOSCH

Cyl.4

6

8

8000 /min160080 %32 V16 V8 Vk

/min

k

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

01 2 3 4 5 6

78

02 4 6 8 10 12 14 16(32)

0151050 20100

8

4560

34/1

P2

7

3

5

6

1

4

3.13.23.3

3.4

1 Cavo di collegamento con clip giallo e verde2 Strumento indicatore

Scala: misurazione: 0-8: 0-8 V

0-8000 Q/min0-80 %<

0-16: 0-16 V0-1600 Q/min

0-32: 0-32 V0-∞: kΩ

3 Selettore del tipo di misura3.1 Numero di giri

del motore 1600 /80003.2 Angolo di chiusura 80 %<3.3 Tensione continua 8 V/16 V/32 V3.4 Resistenza 0-∞ kΩ4 Selettore cilindri 4/6/8 cyl.5 Tabella di conversione dell’angolo di

chiusura (% in °<)6 Coperchio batteria7 Vite di correzione meccanica dello zero

KTE 1.03/1.07

2

3

5

6

1

4

3.03.13.2

3.4

BOSCH

Cyl.4

6

8

10000

100 %

65 V

/min

100 k

Aus/Off

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

55

60

35404550556065707580859095

100

20

25

30

35

40

45

4Cyl. 6Cyl. 8Cyl.% % %

4560

83/1

P

3.3

1 Cavo di collegamento con clip giallo everde

2 Display digitale perNumero di giridel motore 300-9990 Q/minAngolo di chiusura 0-99.90 %Tensione continua 0-65 VResistenza 0-99.90 kΩ

3 Selettore del tipo di misura3.1 Numero di giri

del motore 300-9990 Q/min3.2 Angolo di chiusura 0-99,9 %3.3 Tensione continua 0-65 V3.4 Resistenza 0-99,9 kΩ4 Selettore cilindri 4/6/8 cyl.5 Tabella di conversione dell’angolo di

chiusura (% in °<)6 Coperchio batteria

Page 56: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

56

3. Messa in funzione

3.1 Correzione meccanica dellozero KTE 1.05/1.06

L’indice dello strumento indicatore deveindicare lo “0” delle scale 8/16/32. Inoltre ilselettore del tipo di misura non deve essereposizionato su kΩ. I clip non devono esserecollegati. In caso di differenze, con uncacciavite piccolo, regolare l’indice sullo“0” tramite la vite di correzione dello zero.

3.2 Alimentazione della tensione

Come fonte di tensione s’impiega una bat-teria a secco - da 9 V tipo IEC6F22 -commerciale comune. La batteria a secconon è compresa nella fornitura.

3.3 Introdurre la batteria

456100P

Con un attrezzo idoneo (cacciavite a puntalarga o moneta), aprire la chiusura rotantenera e togliere il coperchio dello scompartodella batteria.

Page 57: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

57

3.4 Controllo della batteria

• KTE 1.05/1.06

Disporre il selettore del tipo di misura sullaposizione “kΩ”.Mettere in cortocircuito i clip verde e giallo.L’indice dello strumento deve indicare lo“0” della scala di resistenza, altrimenti labatteria a secco da 9 V deve esseresostituita.Ripetere ogni tanto il controllo dellabatteria.

• KTE 1.03/1.07

Se il tester tascabile per motori nonviene adoperato, disporre il selettoresulla posizione “Aus/Off”, altrimentila batteria a secco si scarica!

Se i punti del display digitale lampeggianonella posizione del selettorenumero di giri (Q/min)angolo di chiusura (% <)tensione (V),la batteria è esaurita e deve esseresostituita.

Se i punti del display digitale lampeg-giano durante la misurazione dellatensione, la resistenza è superiore a100 kΩ!

4. Misurazione

4.1 Misurazione del numero di giri

4.1.1 Collegamento

Tutti gli interventi nell’impiantodi accensione o i lavori eseguitisu di esso si devono effettuaresolo a motore fermo ed accen-sione disinserita (vedere anche“Avvertenze per la Vostrasicurezza”, pagina 57).

• Accensione a bobina e

• Impianto di accensione a transistori concomando con e senza contatto

15 1

A B456036P

Clip giallo A: bobina di accensione, morsetto 15Clip verde B: bobina di accensione, morsetto 1

Page 58: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

58

oppure

BOSCH

A

16

B

456037P

Clip giallo A: batteria +Clip verde B: modulo di comando, contatto16

oppure

TD/7

15 16 7

B

BOSCH

A

456185P

Clip giallo A: avviatore, batteria +Clip verde B: modulo di comando, contattoTD

oppure

Clip giallo A: batteria +Clip verde B: modulo di comando, contatto 7

Avvertenza:

Nei sistemi di accensione con più bobine diaccensione, il tester tascabile verrà colle-gato ad una bobina qualsiasi.

4.1.2 Impostazione

- Con il selettore dei cilindri, impostare ilnumero di cilindri del motore dasottoporre a prova.

- Disporre il selettore del campo di misurasul campo desiderato.

4.1.3 Lettura

Numero di giri del motore in Q/min.

Avvertenza:

Possono essere provati anche motori conun numero di cilindri diverso da 4, 6 oppure8 cilindri, ed anche con sistemi diaccensione diversi. Considerate quantosegue:

Quanti impulsi di accensione genera labobina di accensione, alla quale è collegatoil tester, per ogni giro del motore?

Nel motore a quattro tempi e 4 cilindri e conuna distribuzione rotante ad alta tensionesono 2 impulsi di accensione per ogni girodel motore.

Invece nel motore a quattro tempi e 2 cilindriè 1 solo impulso di accensione per ogni girodel motore. Perciò in questo caso il valoreindicato deve essere raddoppiato (vederetabella per la misurazione del numero di giricon sistemi di accensione motoredifferenti).

Page 59: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

59

Tabella per la misurazione del numero di giri con sistemi di accensione motoredifferenti

Tipo di motore Sistema di accensione Selettore Misuracilindri giri

A due tempi2, 3 e senza distributore di accensione 4 Cil. raddoppiare4 cilindri cioè per ogni cilindro una bobina

di accensione (bobina per scintillasemplice - EFS)

A quattro tempi2, 4, 6 opp. senza distributore di accensione / 4 Cil. raddoppiare8 cilindri con bobine per scintille doppie

(DFS = una bobina ogni due cilindri)

Da 1 a 6 ed senza distributore di accensione / 4 Cil. moltiplicare8 cilindri con bobina per scintilla semplice per quattro

(EFS) e generatore impulsi conalbero a camme (una sola scintillanel ciclo lavoro)

2, 4, 6 ed senza distributore di accensione / 4 Cil. raddoppiare8 cilindri con bobina per scintilla semplice

(EFS) e generatore d’impulsi conalbero a manovella (una scintilladi accensione nel ciclo di lavoro edi scarico)

Avvertenza:

Nei veicoli con sistemi di accensionemagnetici (MHKZ, MTZ e generatori diaccensione magnetici) si devono collegare ilclip giallo A: all’apparecchio utente (p. es.luce principale, fanalino di coda o luce di stop)clip verde B: a massa.

Il selettore cilindri deve essere posizionato

con 4 poli ruota polare sulla posizione 4 Cil.con 6 poli ruota polare sulla posizione 6 Cil.

Page 60: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

60

4.2 Misurazione dell’angolo dichiusura

La misurazione dell’angolo di chiusura èindispensabile per l’esatta messa a puntodel motore.

Per produrre il campo magnetico nellabobina di accensione, è necessario untempo determinato per raggiungere la pienapotenza di accensione. Se questo tempo ètroppo breve, ciò può provocare mancateaccensioni nel regime di velocità superiore.La produzione del campo magnetico iniziacon la chiusura dei contatti o con laconnessione dello stadio di uscita deltransistore. Perciò è importante che il tempodurante il quale i contatti sono chiusi,cosiddetto tempo di chiusura, sia sufficiente.Esso dipende dai seguenti fattori:

1.dal numero di cilindri del motore2.dal numero di giri del motore3.dall’angolo di chiusura del distributore

d’accensione4.dal tipo d’impianto d’accensione.

Per angolo d’accensione s’intende ilcampo dell’angolo di rotazione entro ilquale i contatti restano chiusi, oppure lostadio di uscita del transistore restacollegato.

1

2 9010

0%

456041P

1 = angolo di apertura con 4 cilindri2 = angolo di chiusura con 4 cilindri

4.2.1 Collegamento

vedere paragrafo 4.1.1

4.2.2 Impostazione

Commutare il selettore del tipo di misurasulla posizione <.

4.2.3 Lettura

Angolo di chiusura in %

Confrontare i valori nominali con i valorireali.

(Per la conversione dell’angolo di chiusurapercentuale in angolo di chiusura in gradidell’albero del distributore (°<) vederetabella sulla parte anterioredell’apparecchio o a tergo della copertina).

Page 61: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

61

4.3 Misurazione della tensione

456043P

Le misurazioni di tensione sono necessarieper controllare

- il sistema di carica (generatore, regolato-re, batteria)

- il sistema di avviamento (batteria, starter)- der Verbraucher (Beleuchtung)gli appa-

recchi utenti (illuminazione).

4.3.1 Collegamento

Tutti gli interventi nell’impiantodi accensione o i lavori eseguitisu di esso si devono effettuaresolo a motore fermo ed accen-sione disinserita (vedere anche“Avvertenze per la Vostrasicurezza”, pagina 57).

Clip giallo sul contatto dell’elemento damisurare (+)Clip verde a massa (-)

4.3.2 Impostazione

Regolare il selettore del tipo di misura sulcampo di misura desiderato.

4.3.3 Lettura

Tensione in Volt

Page 62: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

62

4.4 Misurazione della resistenza

Le misurazioni della resistenza servono

- a controllare il “circuito secondario” delsistema di accensione (misurazione diresistenze antiradiodisturbi)

- per il controllo del cablaggio (misurazio-ne di continuità)

4.4.1 Collegamento

Tutti gli interventi nell’impianto diaccensione o i lavori eseguiti su diesso si devono effettuare solo amotore fer-mo ed accensionedisinserita (vedere anche“Avvertenze per la Vostra sicurezza”,pagina 57).

Nella misurazione della resistenza, perescludere alterazioni nei valori dimisura, la resistenza da misurare ol’elemento da misurare devono essereallontanati dal circuito/veicolo. Se ciònon è possibile, la resistenza/l’elemento devono essere comunqueseparati dall’alimentazione della ten-sione nel veicolo.

Serrare i clip giallo e verde sui contatti dellaresistenza o dell’elemento da misurare.

Misurazione delle resistenze anti-radiodisturbi

456044P

Per la misurazione, la resistenza deveessere serrata tra i due clip con morsetti apinza (vedere accessori speciali).

4.4.2 Impostazione

Disporre il selettore del tipo di misura sullaposizione kΩ.

4.4.3 Lettura

• KTE 1.03/1.07

Resistenza in kΩ.

Avvertenza

Se i punti nel display digitale lampeggiano,la resistenza è superiore a 100 kΩ!

I numeri eventualmente visualizzati nonhanno nessun valore di misura!

• KTE 1.05/1.06

ScalaCampo di misura da 0 a ∞ kΩ.

Page 63: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

63

8. Parti di ricambio e di usura

Denominazione No. di ordin.

Cavo di collega-mento completo 1 684 448 143Isolatore passante verde 1 680 306 047Isolatore passante giallo 1 680 306 048Clip di collegamento 1 681 354 002Coperchio batteria 1 685 500 097

9. Sostituzione del cavo dicollegamento

- Togliere il coperchio della batteria- Deporre il tester rovesciato sul lato superiore- Svitare le 4 viti di fissaggio sulla carcassa

e togliere la parte della carcassa- Estrarre la piastra a circuito stampato

con cavo di collegamento- Sostituire il cavo di collegamento

Collegamento

• Filo con clip giallo (Kl. 15) sul punto disaldatura MP 15

• Filo con clip verde (Kl 1) sul punto disaldatura MP 1

Impiegare saldatoio con una potenzamax. di 30 W e stagno per brasarecomponenti elettronici.Non saldare con fondente acido perbrasatura o con pasta per brasatura.

- Ricollocare la piastra a circuito stampatocon cavo di collegamento.

- Fare passare il cavo attraverso la rien-tranza e collocare la boccola nella rien-tranza.

- Sovrapporre la parte inferiore della car-cassa. Ciò facendo la boccola deve ent-rare nella rientranza della parte inferioredella carcassa.

- Riavvitare la carcassa con le 4 viti difissaggio.

5. Dati tecnici

Carcassa Lunghezza 198 mm c.Larghezza 70 mm c.Altezza 50/32 mm c.Materiale plastica an-

tiurto,resistentea rottura, olio,benzina edall’invecchia-mento

Cavo di Lunghezza 1,5 m; dotatocollegamento di un clip

giallo e di unoverde

Peso senza 0,4 Kg c.batteria

6. Accessori speciali

Morsetto a pinza 1684 483 002Custodia 1680591 009Batteria a secco 9 V tipo IEC 6F 22

commerciale comune

7. Avvertenza in caso di guasti

Per qualsiasi guasto il tester tascabile deveessere spedito alla riparazione nell’imbal-laggio originale.

Prima della spedizione alla ripara-zione:provare sempre la batteria da 9 Vmontata (vedere paragrafo 3.4).

L’apertura dell’apparecchio duranteil periodo di garanzia estingue ognidiritto di garanzia.

Page 64: Bedienungsanweisung Instrucciones de manejo Operating ... · Bedienungsanweisung Operating Instructions Instructions d'emploi Instrucciones de manejo Istruzioni d'uso Pocket-Motortester

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

2Cyl.

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

30

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

30

3035

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

30

35

40

45

50

55

60

65

70

30

25

95

100

105

110

115

120

60

70

80

90

100

110

120

130

140

150

160

170

180

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

25

30

35

40

45

50

30

20

35

40

45

50

55

60

65

70

75

80

85

90

95

100

20

25

30

35

40

45

30

15

55

60

3Cyl. 4Cyl. 5Cyl. 6Cyl. 8Cyl.

% % % % % %

456042P

KTE 001.06 0 684 400 106 KTE 001.07 0 684 400 107

1 68

9 97

9 55

4 K

H-P

R

UB

F 6

22/1

DeE

nFrS

pIt (

19.0

1.20

01)

Prin

ted

in T

aiw

an

Robert Bosch GmbHGeschäftsbereich KHProduktbereich PrüftechnikPostfach 1129D 73201 Plochingen