24
ROMAX Compact TT www.rothenberger.com ROMAX Compact TT Charger / Battery DE Bedienungsanleitung EN Instructions for use FR Instruction d’utilisation ES Instrucciones de uso IT Istruzioni d’uso NL Gebruiksaanwijzing PT Instruções de serviço DA Brugsanvisning SV Bruksanvisning NO Bruksanvisning FI Käyttöohje PL Instrukcja obslugi CZ Návod k používání TR Kullanim kilavuzu HU Kezelési útmutató SL Navodilo za uporabo SK Návod na obsluhu HR Upute za uporabu BG Инструкция за експлоатация RO Manualului de utilizare ET Kasutusjuhend läbi LT Naudojimo instrukciją LV Lietošanas pamācība EL Οδηγίες χρήσεως RU Инструкция по использованию AR CN 使用说明书

BA ROMAX Compact TT Umschlag-1300004762-i1-1117 · Charger / Battery F 1 5 6 100% 75% 50% 25%

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ROMAX Compact TT

    www.rothenberger.com

    RO

    MA

    X C

    ompa

    ct T

    TC

    harg

    er /

    Bat

    tery

    DE BedienungsanleitungEN Instructions for useFR Instruction d’utilisationES Instrucciones de usoIT Istruzioni d’usoNL GebruiksaanwijzingPT Instruções de serviçoDA BrugsanvisningSV BruksanvisningNO BruksanvisningFI KäyttöohjePL Instrukcja obslugiCZ NávodkpoužíváníTR Kullanim kilavuzu

    HU Kezelési útmutatóSL Navodilo za uporaboSK Návod na obsluhuHR Upute za uporabuBGИнструкциязаексплоатацияRO Manualului de utilizareET Kasutusjuhend läbiLT NaudojimoinstrukcijąLV LietošanaspamācībaEL ΟδηγίεςχρήσεωςRUИнструкцияпоиспользованиюAR CN使用说明书

  • Changing Battery A

    B1 EMERGENCY-OFF ON-Switch 3

    Art. no.: 1200001954 basic

    click

    2Emergency-Off / ON-Switch / Positions

    VARIOUS POSITION

    270°

    C

    B-3 B-2

    B-1

    A

    D

    Optional:

    START

  • CLED

    DInsert Press Jaw1

    2

    3

  • E Operating1

    2

    3

  • Charger / Battery F

    1

    5 6100%

    75%

    50%

    25%

  • Intro

    EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmt. EU-DECLARATION OF CONFORMITY We declare on our sole accountability that this product conforms to the standards and guidelines stated. DECLARATION EU DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes et directives indiquées. DECLARACION DE CONFORMIDAD EU Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que este producto cumple con las normas y directivas mencionadas. DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate. EU-KONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit product overeenstemt met de van toepassing zijnde normen en richtlijnen. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EU Declaramos, sob responsabilidade exclusiva, que o presente produto está conforme com as Normas e Directivas indicadas. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de følgende normer eller normative dokumenter. TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen. DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych. EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům.

    EU UYGUNLUK BEYANI Tek sorumlu olarak bu ürünün yönetmelik hükümleri uyarýnca aþaðýdaki normlara ve norm dokümanlarýna uygunluðunu beyan ederiz. EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak. EU IZJAVA O SKLADNOSTI S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z navedenimi standardi in direktivami. VYHLÁSENIE O ZHODE EU Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento výrobok vyhovuje uvedeným normám a smerniciam. EU-IZJAVA O USKLAĐENOSTI Izjavljujemo s punom odgovornošću da je ovaj proizvod u skladu s navedenim standardima i smjernicama. ЕU ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние най-отговорно декларираме, че този продукт съответства на зададените норми и предписания. DECLARAŢIE DE CONFORMITATE EU Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele și directivele enumerate. EL VASTAVUSDEKLARATSIOON Me deklareerimine ainuisikuliselt vastutades, et kõnealune toode üh-ildub esitatud normide ja direktiividega. EU ATITIKTIES DEKLARACIJA Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka visus nurodytus standartus ir direktyvas. ES ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs uz savu atbildību darām zināmu, ka šī prece atbilst norādītajiem standartiem un direktīvām ∆ΗΛΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΣΗΣ ΕΕ ∆ήλώνουε ε αποκλειστική ας ευθύvη, ότι αυτό το προϊόv αvταποκρίvεται στα ακόλουθα πρότυπα ή έγγραφα τυποποίησης. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам.

    EU 符合性声明符合性声明符合性声明符合性声明 我们基于排他责任郑重声明: 本品符合所述标准和指令的

    相关要求。

  • Intro

    ROMAX Compact TT: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4, EN 50581

    Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature

    Charger RO BC14/36: 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 50581

    Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature

    ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 05.09.2016 Director Corporate Technology

    Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany

    ppa. Thorsten Bühl i. A. Maximilian Gottschalk Director Corporate Teamleader Product Technology Approval & Patents

    Kelkheim, 21.08.2017

    Technische Unterlagen bei/ Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany

  • Intro

    DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!

    Seite 2

    ENGLISH Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!

    Page 12

    FRANÇAIS Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter! La garantie est annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée! Sous réserve de modifications techniques!

    Page 22

    ESPAÑOL ¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!

    Página 33

    ITALIANO Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!

    Pagina 44

    NEDERLANDS Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!

    Bladzijde 55

    PORTUGUES Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por utilização incorrecta, extingue-se a garantia! Reservado o direito de alterações técnicas!

    Pagina 66

    DANSK Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!

    Side 77

    SVENSKA Läs igenom bruksanvisningen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om apparaten har använts eller betjänats på ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar!

    Sida 87

    NORSK Les bruksanvisningen og oppbevar den vel! Ikke kast den! Oppstår skader på grunn av betjeningsfeil opphører garantiens gyldighet! Tekniske forandringer forbeholdes!

    Side 97

    SUOMI Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois! Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!

    Sivulta 107

    POLSKI Instrukcjê obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac! Przy uszkodzeniach wynikajacych z blêdów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!

    Strony 117

    CESKY Navod k obsluze si prosim přečtěte a uschovejte jej! Nevyhazujte jej! V pripade poškozeni zpusobenem chybnou obsluhou zanika zaruka! Technicke změny jsou vyhrazeny!

    Stránky 128

    TÜRKÇE Kullanim açiklamalarini lütfen dikkatlice okuyunuz ve bir yerde muhafaza ediniz! Çöpe atmayiniz! Kullaniminda yapilan hatalar, garantinin silinmesine neden olur! Teknik deðiþiklikler yapma hakkimiz saklidir!

    Sayfa 138

    MAGYAR Kérjük, olvassa el és őrizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el! A helytelen kezelésből származó károsodások esetén megszûnik a jótállás! Mûszaki változtatások fenntartva!

    Oldaltól 148

    SLOVENSKO Preberite navodila za uporabo in jih shranite! Ne odvrzite jih! Ob poškodbah zaradi napak v uporabi preneha veljati garancija! Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!

    Stran 159

    SLOVENSKÝ Prečítajte si prosím návod na obsluhu a uschovajte ho! Návod nezahadzujte! Pri poškodeniach v dôsledku chýb pri obsluhe zaniká záruka! Technické zmeny vyhradené!

    Strana 169

    HRVATSKI Molimo da pročitate i spremite upute za uporabu! Nemojte ih baciti! Kod kvarova zbog pogrešne uporabe odbacuje se jamstvo! Zadržavamo pravo tehničkih izmjena!

    Stranica 179

    БЪЛГАРСКИ Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!

    Страница 189

  • Intro ROMÂNESC Vă rugăm să citiţi și să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice!

    Pagina 201

    ESTU Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Kä-sitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud!

    Lehekülg 211

    LIETUVOS Perskaitykite naudojimo instrukciją ir pasilikite ją! Neišmeskite! Garan-tija nebus taikoma gedimams, atsiradusiems dėl netinkamo naudojimo! Pasiliekama teisė daryti techninius pakeitimus!

    Pusla-pis 221

    LATVIEŠU Lūdzu, izlasiet un uzglabājiet lietošanas instrukciju! Nemest prom! Ja ir bojājumi ekspluatācijas kļūdas dēļ, garantija zaudē spēku! Paturēt tehniskas izmaiņas!

    Lappuse 231

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οδηγίες χειρισµού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε! Σε ζηµιες από σφάλµατα χειρισµού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!

    Σελίδα 241

    PУCCKИЙ Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!

    Страница 252

    请阅读并妥善保存本使用说明书!请勿丢弃!不正当使用所造成的损害不属于保证范围!保留因技术

    变化而对文档内容进行修改的权利!

    273 页页页页

    264

  • DANSK 77

    Indhold Side

    1 Henvisninger til sikkerheden ............................................................................................. 78

    1.1 Formålsbestemt anvendelse ............................................................................................ 78 1.2 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ................................................................ 78 1.3 Sikkerhedsinstruktioner .................................................................................................... 80

    2 Tekniske data ROMAX Compact TT .................................................................................. 82

    3 Tekniske data ladeapparatet og batteri (F)........................................................................ 83

    4 Apparatets funktion ............................................................................................................ 83

    4.1 Skift af batteri (A) ............................................................................................................. 83 4.2 NØDSTOP-tast (B-1) ........................................................................................................ 83 4.3 Tænd (B-2) ....................................................................................................................... 83 4.4 Drejning af pressebakke (B-3) .......................................................................................... 83 4.5 LED (C) ............................................................................................................................ 83 4.6 Isætning af pressebakke (D)............................................................................................. 83 4.7 Betjening (E) .................................................................................................................... 84 4.8 Ladeapparatet og Batteri (F) ............................................................................................ 84

    5 Pleje og eftersyn ................................................................................................................. 85

    6 Tilbehør ............................................................................................................................... 86

    7 Kundeservice ...................................................................................................................... 86

    8 Affaldsbehandling .............................................................................................................. 86

    Symboleri denne dokumentation:

    Fare!

    Dette tegn advarer mod personskader.

    Pas på!

    Dette tegn advarer mod ting- eller miljøskader.

    � Opfordrer til handling

  • 78 DANSK

    1 Henvisninger til sikkerheden

    1.1 Formålsbestemt anvendelse

    Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan-visninger skal overholdes. ROMAX Compact TT: ROMAX Compact TT er udelukkende beregnet til brug af pressebakker, som fremstilles af ROTHENBERGER , eller som er blevet erklæret egnede af ROTHENBERGER . Maskinen og pressebakkerne er udelukkende bygget til komprimering af rør og rørfittings, som de pågældende pressebakker er konstrueret til. Anden anvendelse eller anvendelse, som overskrider rammerne herfor, er ikke i overensstemmelse med formålsbestemt anvendelse. ROTHENBERGER kan ikke drages til ansvar for følger og skader, som måtte være en konsekvens heraf, ej heller for følger og skader, som måtte være en konsekvens af brug af pressebakker fra andre producenter. Med til formålsbestemt anvendelse hører også, at betjeningsvejledningen iagttages, at anvisninger vedrørende eftersyn og vedligeholdelse samt alle gældende sikkerhedsbestemmelser følges. ROMAX Compact TT er en håndført elektrisk maskine og må ikke anvendes stationært! Maskinen må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål, således som beskrevet.

    Ladeapparatet og Batteri: Opladerne er kun beregnet til opladning af ROTHENBERGER batteripakker. Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne eller af personer med manglende erfaring og/eller viden, medmindre disse personer er under opsyn af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed, eller de har fået instruktioner fra denne person om, hvordan apparatet skal anvendes. Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier. Eksplosionsfare! Batteripakkerne er beregnet til brug sammen med ROTHENBERGER akku-værktøj og må kun oplades i ROTHENBERGER opladere. Henvend dig til din forhandler for valg af de rigtige apparater. Følg brugsanvisningerne til de anvendte apparater.

    1.2 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj

    ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og specifikationer, som følger med el-værktøjet.

    I tilfælde af manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel). 1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste

    arbejdsområder øger faren for uheld. b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare

    væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe. c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når

    maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. 2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder

    ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.

  • DANSK 79

    b) Undgå kropskontakt med jordforbundne over- flader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.

    c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for elektrisk stød.

    d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til. Du må aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.

    e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.

    f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.

    3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge el-værktøjet

    fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.

    b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.

    c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.

    d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.

    e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.

    f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.

    g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.

    h) Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at bruge det, skal du alligevel være opmærksom og overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uopmærksomhed kan medføre alvorlige personskader.

    4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj, der er beregnet til det

    stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.

    b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.

    c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, hvis den er aftagelig, før maskinen indstilles, før skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til opbevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.

    d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.

  • 80 DANSK

    e) Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.

    f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.

    g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. Disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.

    h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker noget uventet.

    5) Omhyggelig omgang med og brug af akku- værktøj a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat,

    der er egnet til en bestemt type akku’er, må ikke benyttes med andre akku’er – brandfare. b)

    ADVARSEL! Brug kun de akku’er eller akkutype, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger risikoen for eksplosioner, personskader og er forbundet med brandfare.

    c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.

    d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller forbrændinger.

    e) Brug ikke batteriet, hvis det er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede batterier kan reagere uberegneligt og føre til brand, eksplosion eller kvæstelsesfare.

    f) Udsæt ikke et batteri for brand eller for høje temperaturer. Brand eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan føre til eksplosion.

    g) Overhold alle instruktioner mht. opladning og oplad aldrig batteriet eller det batteridrevne værktøj under for temperaturområdet, der er nævnt i brugsanvisningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde kan ødelægge batteriet og øge brandfaren.

    6) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes

    originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier. Al vedligeholdelse af batterier må kun

    gennemføres af producenten eller befuldmægtigede kundeservicesteder.

    1.3 Sikkerhedsinstruktioner

    Betegnelsen pressebakker omfatter ligeledes mellembakker, presseringe og presseslynger. ROMAX Compact TT: Hold fingre og andre legemsdele borte fra cylinderens og pressebakkernes arbejdszone! Tag batteriet ud, inden arbejder på selve maskinen påbegyndes. Beskadiges apparatet så meget, at elektriske dele eller drivelementer blotlægges, skal arbejdet omgående indstilles og batteriet tages ud; kontakt din kundeservice! Usagkyndig reparation kan medføre alvorlig fare for brugeren! Kun personer, som er blevet instrueret i betjeningsproceduren, må fremstille rør-pressamlinger med ROMAX Compact TT! Maskinen må kun anvendes med indsat pressebakke! Pressebakken skal være i teknisk fejlfri stand.

  • DANSK 81

    Tag kun maskinen i anvendelse, hvis den arbejder uden driftsforstyrrelser! Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres af serviceværksteder, som er autoriseret af ROTHENBERGER! Brug kun egnede pressebakker og pressefittingsystemer, som er blevet anbefalet af ROTHENBERGER! Kontroller, efter at pressebakkerne er sat i, at riglen sidder helt fast! I tilfælde af driftsforstyrrelse under presseprocessen: Tryk på NØDSTOP-tasten! Kontroller efter presningen, om rørforbindelsen sidder godt fast! Rørforbindelser, som ikke er i orden, skal presses igen med en ny fitting! Retningslinjer om udlægning af fittings og rør fra producenterne skal følges. Kontroller ved klemninger af utætte pressfittings at der ikke trænger fugt eller flydende vand ind i maskinens indre! Kontroller rørsystemets tæthed med egnede kontrolmidler når installationsarbejdet er udført!

    Ladeapparatet og Batteri:

    Denne lader er ikke beregnet til at blive betjent af børn eller personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab. Denne lader må kun bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale tilstand eller manglende erfaring og kendskab, hvis det sker under opsyn, eller de modtager anvisninger på sikker omgang med laderen og således forstår de farer, der er forbundet hermed. I modsats fald er der risiko for fejlbetjening og personskader. Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj. Oplad ikke genopladelige batterier.

    Advarsel mod farlig elektrisk spænding!!

    Brug kun opladeren indendøre!

    Beskyt opladeren mod fugtighed! Lad aldrig børn bruge maskinen. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Hold børn væk fra opladeren eller arbejdsområdet! Opbevar opladeren utilgængeligt for børn! Opstår der røg eller ild i opladeren, skal netstikket straks trækkes ud! Stik ingen genstande ind i opladerens ventilationsspalter – Fare for elektrisk stød eller kortslutning! Forsøg aldrig at genoplade fuldt opladte batteripakker!

    Beskyt batteripakker mod fugtighed!

    Udsæt ikke batteripakker for ild!

    Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker! I områder med højt indhold af metalstøv må batteripakker ikke oplades med AIR COOLED-opladere.

  • 82 DANSK

    Åbn ikke batteripakker! Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!

    Der kan sive let sur, brændbar væske ud af defekte Li-ion-batteripakker!

    Hvis der kommer batterivæske ud og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene!

    Transport af Li-ion-batteripakker: skal ske i henhold til reglerne om farligt gods (UN 3480 og UN 3481). Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ionbatteripakker. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret emballage kan rekvireres hos ROTHENBERGER.

    2 Tekniske data ROMAX Compact TT

    Batterispænding ................................................................18 V

    Batterikapacitet. ................................................................2,0 Ah / 4,0 Ah

    Nominel optagen effekt .........................................................281 W

    Motoromdrejningstal. ............................................................20400 min-1

    Stempelkraft ................................................................max. 21 kN

    Pressetid (alt efter nominel bredde) ................................ca. 3 s

    Mål (LxBxH) ................................................................336 x 143 x 76 mm

    Vægt (uden genopladeligt batteri) ................................ca. 2,1 kg

    Arbejdsområde (Afhængige system) ................................Ø 12 – 40 mm

    Brugstemperatur ................................................................-10 – 60°C / 14 – 140°F

    Driftsform ................................................................S3

    Støjniveau (LpA) ................................................................78 dB (A) ¦ KpA 3 dB (A)

    Lydeffektniveau (LWA) ...........................................................89 dB (A) ¦ KWA 3 dB (A)

    Støjniveauet kan under arbejdet overskride 85 dB (A). Brug høreværn! Værdier målt i.h.t. EN 62841-1.

    Samlet svingningsværdi........................................................≤ 2,5 m/s2 ¦ K= 1,5m/s2 De samlede svingnings- og støjemissionsværdier, som angives i disse vejledninger, er blevet målt i overensstemmelse med standardiserede målemetoder og kan anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet. De kan også anvendes til til en foreløbig vurdering af belastningen.

    De angivne svingnings- og støjemissioner kann afvige under den faktiske anvendelse af el-værktøjet alt efter hvorledes det bliver anvendt og her især afhængigt af det bearbejdede emne. Derudover skal der fastlægges sikkerhedsforanstaltninger mhp. beskyttelse af operatøren, som beror på en vurdering af svingningsbelastningen under de faktiske anvendelsesbetingelser (her skal der tages højde for alle afsnit i driftscyklussen, som f.eks det tidsrum, hvor el-værktøjet er slukket, såvel som når det er aktiveret, men ikke belastes).

  • DANSK 83

    3 Tekniske data ladeapparatet og batteri (F)

    Batteri: Ladeapparatet:

    U = Spænding U1 = Indgangsspænding

    C = Kapacitet f1 = Indgangsfrekvens

    W = Vægt P1 = Indgangseffekt

    Ic = Opladningsstrøm U2 = Opladningsspænding

    t = Opladningstid (90% opl.) I2 = Maks. Opladningsstrøm

    Opladningsspænding ......................20,75 V DC Nc = Antal akkuceller

    Opladningstemperatur ....................0° - 50° C W = Vægt

    Maks. Afladningsspænding .............5° - 50° C

    Kontrollér netspændingen! Se ladeaggrega-tets typeskilt! Den genoladedige batteri skal aflades komplet!

    4 Apparatets funktion

    Valgfrit: Apparatet kan også transporteres ved hjælp af den skulderrem, der er tilgængelig som tilbehør. Til dette formål skal du hægte krogene på skulderremmen i øjerne.

    Med skulderremmen må apparatet kun bæres tværs over brystet og ryggen og må IKKE bæres omkring halsen. Må kun bæres uden monterede værktøjer!

    4.1 Skift af batteri (A)

    Skub batteriet ind, indtil det går hørbart i indgreb, begge LED'er blinker kort, og der afspilles en række toner. Ved udtagning af batteriet skal du trykke på fastgørelsen og trække batteriet ud.

    Hvis den påkrævede batterispænding underskrides, lyser den røde LED. Oplad batteriet i ladestationen.

    4.2 NØDSTOP-tast (B-1)

    Hvis der under presningen opstår fare for menneske eller maskine, skal NØDSTOP-tasten omgående trykkes ind, og TÆND-knappen slippes! Ventilen åbner, og stemplet kører tilbage i udgangsposition. 4.3 Tænd (B-2)

    Tryk på TIL-tasten indtil presseproceduren er afsluttet. Når motoren slås fra, er det en indikation på, at presningen er afsluttet. 4.4 Drejning af pressebakke (B-3)

    Pressebakken kan drejes 270° om, alt efter anvendelsesformål. 4.5 LED (C)

    Den hvide LED lyser under starten af presseprocessen (indtil ca. 30 sek. efter afslutning af presseprocessen). LED'en lyser grønt: Presseprocessen kan gennemføres. – lyser rødt: Batteriet er afladet; oplad batteriet i ladestationen. – blinker rødt: Efter 40.000 presseprocesser blinker LED'en efter hver presseproces som påmindelse om næste inspektion. En intern tæller lagrer antallet af presninger siden levering af anlægget. 4.6 Isætning af pressebakke (D)

    Tag batteriet ud! � Åbn riglen (1). � Pres en pressebakke ind, afhængig af anvendelsesformålet (2).

  • 84 DANSK

    � Fikser riglen (3). Hver gang efter at pressebakken er blevet skiftet, skal det kontrolleres grundigt, om den indlagte pressebakke passer til den kontur, der skal presses, og til rørstykkets lysning. Kontroller ved visuel kontrol, om pressebakken er lukket helt til, når presningen er afsluttet. 4.7 Betjening (E)

    Brug kun systemkonforme pressfittingsystemer og pressebakker, som er bygget hertil. Pressebakkens lysning skal svare til pressfittingens lysning.

    Når rør-/pressfittingsystemet indføres, er der fare for klemning af fingre eller andre legemsdele i området omkring pressebakken!

    � Pres pressefitting på rør (1). Pres pressebakkerne fra hinanden, og ilæg rør med pressefitting i en ret vinkel.

    Der må ikke være nogen fremmedlegemer mellem pressekontur og fitting. Hvis dette ikke respekteres, vil det medføre fejlpresning!

    � Tryk på TIL-tasten indtil presseproceduren er afsluttet (2). Når motoren slås fra, er det en indikation på, at presningen er afsluttet.

    � Pres pressebakkerne fra hinanden, og fjern maskinen fra pressestedet (3). Maskinen må ikke startes, mens stemplet kører tilbage, eller når nødafbryderen er trykket ned!

    4.8 Ladeapparatet og Batteri (F)

    Oversigt:

    1 Batteripakke 4 Advarselslampe

    2 Holder 5 Knap til kapacitetsindikator

    3 Driftslampe 6 Kapacitets- og signalindikator Idriftsættelse:

    Før De tager opladeren i brug, bør De kontrollere, at den på mærkepladen oplyste netspænding og frekvens er i overensstemmelse med den fra Deres strømforsyning.

    Apparater som dette, der genererer jævnstrøm, kan påvirke enkle fejlstrømsafbrydere. Anvend type F eller bedre, med en udløsningsstrøm på maks. 30 mA.

    Før De tager opladeren i brug, bør De sikre Dem, at ventilationsspalterne er frie. Mindsteafstand til andre genstande min. 5 cm!

    Selvtest: � Tilslut netstikket. Advarselslampen (4) og driftslampen (3) lyser i ca. 1 sekund efter hinanden. Den indbyggede ventilator kører i ca. 5 sekunder. Batteripakke: Batteripakken (1) skal oplades før den første ibrugtagning. Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager. Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem 10 °C og 30 °C. Den tilladte ladetemperatur ligger mellem 0 °C og 50 °C. Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en kapacitets- og signalindikator (6): � Tryk på knappen (5), og ladetilstanden vises med lysdioderne. Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom og skal genoplades. Betjening: Opladning af batteripakke: � Skub batteripakken helt ind i holderen (2) til anslag.

    Driftslampen (3) blinker.

  • DANSK 85

    Vedligeholdelsesladning: Når batteripakken er færdigopladet, skifter opladeren automatisk til vedligeholdelsesladning. Batteripakken kan blive i opladeren og er dermed driftsklar.

    Driftslampen (3) lyser konstant. Fejl: ● Advarselslampen (4) lyser konstant.

    Batteripakken oplades ikke. Temperaturen er for høj/lav. Ligger batteripakkens temperatur mellem 0 °C og 50 °C, begynder ladeprocessen automatisk. ● Advarselslampen (4) blinker.

    Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken ud af opladeren. Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i holderen (2).

    5 Pleje og eftersyn

    ROMAX Compact TT: Tag batteriet ud, inden arbejder på selve maskinen påbegyndes. Kontroller, at pressebakkerne fungerer. Beskadigede pressebakker må ikke længere anvendes og skal indsendes til autoriseret ROTHENBERGER serviceværksted. Kontroller, at pressebakkerne og presserullerne går let og gnidingsløst. Kontroller med jævne mellem riglen for skader. En beskadiget rigel skal fornyes på et autoriseret ROTHENBERGER serviceværksted. Når arbejdet er udført, skal presserullerne, rigel og pressebakker renses og smøres. Rens og smør rigel og pressebakker. Pressekonturen skal holdes fri for fedt. Yderligere arbejde med vedligeholdelse, reparation og eftersyn må kun udføres af autoriseret ROTHENBERGER -serviceværksted. Er forseglingen brudt eller beskadiget, mister garantien sin gyldighed. Efter 40.000 presninger eller 2 år skal maskinen til eftersyn på autoriseret ROTHENBERGER serviceværksted. Maskinen skal sendes i transportkufferten i komplet stand med batteri og ladeapparat. El-hydraulisk maskine ikke længere Store end 3 timer ved -5° C / 23°F.

    Ladeapparatet: Reparationer på opladeren må kun foretages af faguddannede elektrikere! Hvis netledningen til maskinen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person for at forebygge farer.

  • 86 DANSK

    6 Tilbehør

    Navn på tilbehør ROTHENBERGER delnummer

    ROMAX Compact TT Set Basic (uden pressebakker) 1000002115

    Li-Ion Batteri 18 V/ 2 Ah RO BP18/2 1000001652

    Li-Ion Batteri 18 V/ 4 Ah RO BP18/4 1000001653

    Ladeapparatet RO BC14/36 230V Typ C 1000001654

    Ladeapparatet RO BC14/36 230V Typ I 1000001655

    Ladeapparatet RO BC14/36 110V Typ A 1000001656

    Ladeapparatet RO BC14/36 230V Typ G 1000001691

    ROCASE 4414 ROMAX Compact TT kuffert 1000002242

    Skulderrem 1500002239

    Pressebakker www.rothenberger.com

    Presseslynger www.rothenberger.com

    7 Kundeservice

    ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 Email: [email protected] www.rothenberger.com

    8 Affaldsbehandling

    Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certificerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart materiale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Brugte batterier kan indleveres hos din specialforhandler, som vil bortskaffe dem i henhold til miljøforskrifterne. Kun til EU-lande:

    Elektrisk værktøj må ikke smides ud med det almindelige affald! I henhold til det Europæiske Direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og. elektronisk udstyr og gennemførelsen i national lovgivning skal ikke længere brugbart elektrisk værktøj indsamles separat og tilføres en recyclingsproces.

  • NOTES

  • NOTES

  • NOTES

  • NOTES

  • 1300

    0047

    62-i1

    /F&

    E

    www.rothenberger.com

    ROTHENBERGER Worldwide

    Austria

    Belgium

    Brazil

    Bulgaria

    China

    CzechRepublic

    Denmark

    France

    Germany

    Hungary

    India

    Greece

    ROTHENBERGER Italiana s.r.l.Via G. Reiss Romoli 17-19 • I-20019 Settimo MilaneseTel. + 39 02 / 33 50 601 • Fax + 39 02 / 33 50 [email protected] • www.rothenberger.it

    ROTHENBERGER Nederland bvPostbus 45 • NL-5120 AA RijenTel. + 31 1 61 / 29 35 79 • Fax + 31 1 61 / 29 39 [email protected] • www.rothenberger.nl

    ROTHENBERGER Polska Sp.z.o.o.Ul. Annopol 4A • Budynek C • PL-03-236 WarszawaTel. + 48 22 / 2 13 59 00 • Fax + 48 22 / 2 13 59 [email protected] • www.rothenberger.pl

    ROTHENBERGER RussiaAvtosavodskaya str. 25115280 Moscow, RussiaTel. + 7 495 / 792 59 44 • Fax + 7 495 / 792 59 [email protected] • www.rothenberger.ru

    ROTHENBERGER-TOOLS SA (PTY) Ltd.P.O. Box 4360 • Edenvale 1610165 Vanderbijl Street, Meadowdale GermistonGauteng (Johannesburg), South AfricaTel. + 27 11 / 3 72 96 31 • Fax + 27 11 / 3 72 96 [email protected] • www.rothenberger.co.za

    ROTHENBERGER S.A.Ctra. Durango-Elorrio, Km 2 • E-48220 Abadiano (Vizcaya)(P.O. Box) 117 • E-48200 Durango (Vizcaya)Tel. + 34 94 / 6 21 01 00 • Fax + 34 94 / 6 21 01 [email protected] • www.rothenberger.es

    ROTHENBERGER Sweden ABHemvärnsgatan 22 • S- 171 54 Solna, SverigeTel. + 46 8 / 54 60 23 00 • Fax + 46 8 / 54 60 23 [email protected] • www.rothenberger.se

    ROTHENBERGER (Schweiz) AGHerostr. 9 • CH-8048 ZürichTel. + 41 44 / 435 30 30 • Fax + 41 44 / 401 06 [email protected]

    ROTHENBERGER TÜRKIYEROTHENBERGER Center, Barbaros Bulvarı No:9TR-34775 Şerifali / Ümraniye-IstanbulTel. + 90 / 216 449 24 85 • Fax + 90 / 216 449 24 [email protected]

    ROTHENBERGER Middle East FZCOPO Box 261190 • Jebel Ali Free ZoneDubai, United Arab EmiratesTel. + 971 / 48 83 97 77 • Fax + 971 / 48 83 97 [email protected]

    ROTHENBERGER EQUIPMENT TRADING & SERVICES LLCPO Box 91208 • Mussafah Industrial AreaAbu Dhabi, United Arab EmiratesTel. + 971 / 25 50 01 54 • + 971 / 25 50 01 [email protected]

    ROTHENBERGER UK Limited2, Kingsthorne Park, Henson Way,Kettering • GB-Northants NN16 8PXTel. + 44 15 36 / 31 03 00 • Fax + 44 15 36 / 31 06 [email protected]

    ROTHENBERGER USA LLC7130 Clinton Road • Loves Park, IL 61111, USATel. +1 / 80 05 45 76 98 • Fax + 1 / 81 56 33 08 [email protected] www.rothenberger-usa.com

    Italy

    Nether-lands

    Poland

    Russia

    South Africa

    Spain

    Switzerland

    Turkey

    UAE

    UK

    USA

    ROTHENBERGER Werkzeuge GmbHIndustriestraße 7D- 65779 Kelkheim / GermanyTelefon + 49 (0) 61 95 / 800 - 0Fax + 49 (0) 6195 / 800 - [email protected]

    ROTHENBERGER Australia Pty. Ltd.Unit 6 • 13 Hoyle Avenue • Castle Hill • N.S.W. 2154Tel. + 61 2 / 98 99 75 77 • Fax + 61 2 / 98 99 76 [email protected]

    ROTHENBERGER Werkzeuge- und MaschinenHandelsgesellschaft m.b.H.Gewerbeparkstraße 9 • A-5081 AnifTel. + 43 62 46 / 7 20 91-45 • Fax + 43 62 46 / 7 20 [email protected] • www.rothenberger.at

    ROTHENBERGER Benelux bvbaAntwerpsesteenweg 59 • B-2630 AartselaarTel. + 32 3 / 8 77 22 77 • Fax + 32 3 / 8 77 03 [email protected] • www.rothenberger.be

    ROTHENBERGER do Brasil LTDAAv. Fagundes de Oliveira, 538 - Galpão A409950-300 - Diadema / SP - BrazilTel. + 55 11 / 40 44- 4748 • Fax + 55 11 / 40 44- [email protected] • www.rothenberger.com.br

    ROTHENBERGER Bulgaria GmbHBoul. Sitnjakovo 79 • BG-1111 SofiaTel. + 35 9 / 2 9 46 14 59 • Fax + 35 9 / 2 9 46 12 [email protected] • www.rothenberger.bg

    ROTHENBERGER Pipe Tool (Shanghai) Co., Ltd.D-4, No.195 Qianpu Road,East New Area of Songjiang Industrial Zone, Shanghai 201611, ChinaTel. + 86 21 / 67 60 20 61 • + 86 21 / 67 60 20 67Fax + 86 21 / 67 60 20 63 • [email protected]

    ROTHENBERGER CZ Prumyslova 1306/7 • 102 00 Praha 10Tel. +420 271 730 183 • Fax +420 267 310 [email protected] • www.rothenberger.cz

    ROTHENBERGER Scandinavia A/SSmedevænget 8 • DK-9560 HadsundTel. + 45 98 / 15 75 66 • Fax + 45 98 / 15 68 [email protected]

    ROTHENBERGER France S.A.24, rue des Drapiers, BP 45033 • F-57071 Metz Cedex 3Tel. + 33 3 / 87 74 92 92 • Fax + 33 3 / 87 74 94 [email protected] • www.rothenberger.fr

    ROTHENBERGER Deutschland GmbHIndustriestraße 7 • D-65779 Kelkheim/GermanyTel. + 49 61 95 / 800 81 00 • Fax + 49 61 95 / 800 37 [email protected] www.rothenberger.com

    ROTHENBERGER Plastic Technologies GmbHLilienthalstraße 71- 87 • D-37235 Hessisch-LichtenauTel. + 49 56 02 / 93 94-0 • Fax + 49 56 02 / 93 94 36

    ROTHENBERGER Hellas S.A.Agias Kyriakis 45 • 17564 Paleo Faliro • Greece Tel. + 30 210 94 02 049 • +30 210 94 07 302 / 3Fax + 30 210 / 94 07 [email protected] • www.rothenberger.com

    ROTHENBERGER Hungary Kft.Gubacsi út 26 • H-1097 BudapestTel. + 36 1 / 3 47- 50 40 • Fax + 36 1 / 3 47 - 50 [email protected] • www.rothenberger.hu

    ROTHENBERGER India Pvt. Ltd.Plot No 17, Sector - 37, Pace city-I Gurgaon, Haryana - 122 001, IndiaTel. 91124- 4618900 • Fax 91124- [email protected]

    Australia

    Sweden