14
1 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ATTENTION! Before installing this device read the following instructions carefully! Installation example Pages 2-3 Standard wiring diagram Page 4 Important remarks Page 14 Installation instructions Pages 15-16 Manual release mechanism Page 16 Electrical connection Pages 16-17 Programming procedure Page 18 Automatic repositioning Page 19 Display mode Page 19 Remote control Page 20 Function modes Pages 20-21 Battery powered operation Page 21 Indications on the display Page 22 Technical specifications Page 52 ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten- tivement les instructions! Exemple d’installation Pages 2-3 Schéma électrique de l'exemple d'installation Page 4 Consignes importantes Page 23 Instructions pour l’installation Pages 24-25 Manoeuvre manuelle Page 25 Branchement électrique Pages 25-26 Procédé de programmation Page 27 Repositionnement automatique Page 28 Menu de visualisation Page 28 Commande par radio Page 29 Modes de fonctionnement Pages 29-30 Fonctionnement de à batterie Page 30 Indications de l’afficheur Page 31 Caractéristiques techniques Page 52 ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden. Anlagenart Seiten 2-3 Elektrischer Schaltplan Anlagenart Seite 4 Wichtige Hinweise Seite 32 Installationsanleitung Seiten 33-34 Manuelle Betätigung Seite 34 Elektrischer Anschluss Seiten 34-35 Programmierverfahren Seite 36 Automatische Rückstellung Seite 37 Menu der Anzeige Seite 37 Fernbedienung Seite 38 Funktionsart Seiten 38-39 Batteriebetrieb Seite 39 Display-Anzeigen Seite 40 Technische Eigenschaften Seite 52 ¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer atentamente las instrucciones. Instalación estándar Páginas 2-3 Esquema eléctrico instalación estándar Página 4 Advertencias importantes Página 41 Instrucciones para la instalación Páginas 41-42 Maniobra manual Página 43 Conexionado eléctrico Páginas 43-44 Procedimiento para la programación Página 45 Reposicionamiento automático Página 46 Menú de visualización Página 46 Mando vía radio Página 47 Modalidad de funcionamiento Páginas 47-48 Funcionamiento por batería Página 48 Indicaciones en el display Página 49 Características técnica Página 52 ZVL492.00 Mod: 23-01-2008 AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA AUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU SCHIEBETORANTRIEBE MIT GLEICHSTROMMOTOR AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le istruzioni attentamente! Verifiche preliminari/Impianto tipo Pagine 2-3 Schema elettrico impianto tipo Pagina 4 Avvertenze importanti Pagina 5 Istruzioni per l'installazione Pagine 6-7 Sblocco manuale Pagina 7 Collegamento elettrico Pagine 7-8 Procedura di programmazione Pagina 9 Riposizionamento automatico Pagina 9 Menu di visualizzazione Pagina 10 Comando via radio Pagina 11 Modalità di funzionamento Pagine 11-12 Funzionamento a batteria Pagina 12 Indicazioni del display Pagina 13 Caratteristiche tecniche Pagina 52 24 Vdc Motors 101/SL424E9 CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 31020 San Vendemiano (TV) Italy Tel: +39/0438.404011-401818 Fax: +39/0438.401831 email (Italian): [email protected] email (Europe): [email protected] Http: www.cardin.it Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente. SL 24Vdc Motors Model Date Instruction manual Series SL 424E9 20-09-2007 ZVL492.00

AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

1

ITALIANO

ENGLISH

FRANÇAIS

DEUTSCH

ESPAÑOLATTENTION! Before installing this device read the following instructions carefully!

Installation example Pages 2-3Standard wiring diagram Page 4Important remarks Page 14Installation instructions Pages 15-16Manual release mechanism Page 16Electrical connection Pages 16-17Programming procedure Page 18Automatic repositioning Page 19Display mode Page 19Remote control Page 20Function modes Pages 20-21Battery powered operation Page 21Indications on the display Page 22Technical specifications Page 52

ATTENTION! Avant de commencer la pose, lire atten-tivement les instructions!

Exemple d’installation Pages 2-3Schéma électrique de l'exemple d'installation Page 4Consignes importantes Page 23Instructions pour l’installation Pages 24-25Manoeuvre manuelle Page 25Branchement électrique Pages 25-26Procédé de programmation Page 27Repositionnement automatique Page 28Menu de visualisation Page 28Commande par radio Page 29Modes de fonctionnement Pages 29-30Fonctionnement de à batterie Page 30Indications de l’afficheur Page 31Caractéristiques techniques Page 52

ACHTUNG! Bevor mit der Installation begonnen wird, sollte die Anleitung aufmerksam gelesen werden.

Anlagenart Seiten 2-3Elektrischer Schaltplan Anlagenart Seite 4Wichtige Hinweise Seite 32Installationsanleitung Seiten 33-34Manuelle Betätigung Seite 34Elektrischer Anschluss Seiten 34-35Programmierverfahren Seite 36Automatische Rückstellung Seite 37Menu der Anzeige Seite 37Fernbedienung Seite 38Funktionsart Seiten 38-39Batteriebetrieb Seite 39Display-Anzeigen Seite 40Technische Eigenschaften Seite 52

¡ATENCIÓN! Antes de iniciar la instalación del sistema, leer atentamente las instrucciones.

Instalación estándar Páginas 2-3Esquema eléctrico instalación estándar Página 4 Advertencias importantes Página 41Instrucciones para la instalación Páginas 41-42Maniobra manual Página 43Conexionado eléctrico Páginas 43-44Procedimiento para la programación Página 45Reposicionamiento automático Página 46Menú de visualización Página 46Mando vía radio Página 47Modalidad de funcionamiento Páginas 47-48Funcionamiento por batería Página 48Indicaciones en el display Página 49Características técnica Página 52

ZV

L492

.00

Mod

: 23-

01-2

008

AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUAAUTOMATION FOR SLIDING GATES WITH A DC POWERED MOTOR

AUTOMATISME POUR PORTAILS COULISSANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINUSCHIEbETORANTRIEbE MIT GLEICHSTROMMOTOR

AUTOMATIZACIÓN PARA CANCILLAS CORREDERAS CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA

ATTENZIONE! Prima di iniziare l'installazione leggere le istruzioni attentamente!

Verifiche preliminari/Impianto tipo Pagine 2-3Schema elettrico impianto tipo Pagina 4Avvertenze importanti Pagina 5Istruzioni per l'installazione Pagine 6-7Sblocco manuale Pagina 7Collegamento elettrico Pagine 7-8Procedura di programmazione Pagina 9 Riposizionamento automatico Pagina 9Menu di visualizzazione Pagina 10Comando via radio Pagina 11Modalità di funzionamento Pagine 11-12Funzionamento a batteria Pagina 12Indicazioni del display Pagina 13Caratteristiche tecniche Pagina 52

24 Vdc Motors 101/SL424E9

CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 31020 San Vendemiano (TV) ItalyTel: +39/0438.404011-401818Fax: +39/0438.401831email (Italian): [email protected] (Europe): [email protected]: www.cardin.it

Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente. This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in every aspect to the safety standards in force. Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires du fabriquant. Pour l'installer suivre attentivement les instructions fournies. Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft. Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia de sus características con las contempladas por la normativa vigente.

SL24VdcMotors

Model DateInstruction manual Series

SL 424E9 20-09-2007ZVL492.00

Page 2: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

2

SCALA:

Prodotti Technocity

SL

24-05-99

DI0128 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

IMPIANTO A NORME STRUTTURA SL

H

I L

M

b

F

D

b

N

PA

C

G

O

AG

Q

O

C

DE

30-4

0 m

m

VERIFICHE PRELIMINARI - PRELIMINARY CHECKS - CONTRôLES À EFFECTUER AVANT LE MONTAGE VORKONTROLLEN - PRUEbAS PREVIAS

LEG

EN

DA

A

Sup

erfic

ie a

nta

canc

ello

B

Dis

tanz

a tr

a p

arti

fisse

e m

obili

C

Gui

da

di s

corr

imen

toD

D

ista

nza

di s

icur

ezza

E

Arr

esto

mec

cani

co in

chi

usur

aF

Ele

men

to e

last

ico

def

orm

abile

G

Rec

inzi

one

H

Dis

tanz

a tr

a re

cinz

ione

e c

ance

lloI

Ret

e o

grig

liaL

Traf

orat

o m

etal

lico

M

Sfe

ra d

i pro

va p

assa

ggio

N

Live

lla a

bol

laO

P

attin

i o r

ulli

guid

aP

C

orsa

can

cello

Q

Arr

esto

mec

cani

co in

ap

ertu

ra

LEG

EN

DA

G

ate

surf

ace

B

Dis

tanc

e b

etw

een

the

fixed

par

t an

d t

he m

ovin

g p

arts

C

Cas

tor

guid

eD

S

afet

y d

ista

nce

E

Clo

sing

mec

hani

cal t

rave

l lim

itF

Rub

ber

ant

icru

sh b

uffe

rG

Fe

ncin

gH

D

ista

nce

bet

wee

n th

e fe

nce

and

the

gat

eI

Wire

mes

h L

Pun

ched

met

al p

late

M

Test

sp

here

N

Sp

irit

leve

lO

R

unne

r gu

ide

P

Gat

e tr

avel

dis

tanc

eQ

O

pen

ing

mec

hani

cal t

rave

l lim

it

NO

MEN

CLA

TUR

EA

Surfa

ce v

anta

il du

por

tail

B

Dis

tanc

e en

tre p

artie

s fix

es e

t mob

iles

C

Rai

l de

guid

age

D

Dis

tanc

e de

séc

urité

E B

utée

en

ferm

etur

eF

Élém

ent é

last

ique

déf

orm

able

G

Clô

ture

H

Dis

tanc

e en

tre c

lôtu

re e

t por

tail

I G

rilla

ge o

u gr

ille

L Pa

nnea

u m

étal

lique

per

foré

M

Bill

e d'

essa

i de

pass

age

N

Niv

eau

à bu

lle

O

Patin

s ou

gal

ets

de g

uida

geP

Cou

rse

porta

ilQ

B

utée

en

ouve

rture

ZEIC

HEN

ERK

LÄR

UN

GA

To

rflüg

elob

erflä

che

B

Ab

stan

d z

wis

chen

fest

en u

nd b

eweg

liche

n Te

ilen

C

Gle

itsch

iene

D

Sic

herh

eits

abst

and

E

mec

hani

sche

r A

nsch

lag

bei

Sch

ließu

ngF

Verf

orm

bar

es e

last

isch

es E

lem

ent

G

Gitt

er

H

Ab

stan

d z

wis

chen

Gitt

er u

nd T

orflü

gel

I D

raht

gefle

cht

oder

Gitt

erw

erk

L Lo

chb

lech

M

Prü

fkug

elN

W

asse

rwaa

geO

G

leits

chuh

e od

er F

ühru

ngsr

olle

nP

To

rflüg

ella

ufst

reck

eQ

M

echa

nisc

her

End

ansc

hlag

bei

Öffn

ung

DES

CR

IPC

IÓN

A

Sup

erfic

ie c

anci

llaB

D

ista

ncia

ent

re p

ieza

s fij

as y

móv

iles

C

Guí

a d

e d

esliz

amie

nto

D

Dis

tanc

ia d

e se

gurid

adE

To

pe

mec

ánic

o en

fase

de

cier

reF

Ele

men

to e

lást

ico

def

orm

able

G

Cer

cad

oH

D

ista

ncia

ent

re c

erca

do

y ca

ncill

aI

Red

de

alam

bre

o v

erja

L E

lem

ento

met

álic

o ag

ujer

ead

oM

B

ola

de

pru

eba

pas

oN

N

ivel

de

bur

buj

aO

P

atin

es o

rod

illos

de

guía

P

Car

rera

can

cilla

Q

Top

e m

ecán

ico

en fa

se d

e ap

ertu

ra

1

Page 3: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

3

prodotti Technocity (lamp. fotocellule ecc.)

SL424EbSS

04-09-2006

DI0448 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

INSTALLAZIONE TIPO SL424EbSS

Tx

Rx7

5

230V

- 50

HZ

6

1

34

8

9

10

2

ESEMPIO D'INSTALLAZIONE - INSTALLATION ExAMPLE - ExEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACIÓN ESTÁNDAR

2LE

GEN

DA1

Mot

orid

utto

re2

Foto

cellu

la in

tern

a 3

Foto

cellu

la e

ster

na4

Cost

a se

nsib

ile5

Lam

pegg

iato

re

6 Se

letto

re a

chi

ave

7 An

tenn

a es

tern

a

(Cav

o co

assia

le R

G58

Impe

denz

a 50

Ω)8

Cavo

alim

enta

zione

prin

cipa

le 2

30 V

ac9

Inte

rrutto

re o

nnip

olar

e co

n ap

ertu

ra c

onta

tti

m

in. 3

mm

10 C

anal

atur

a pe

r col

lega

men

ti a

bass

a te

nsio

ne

Atte

nzio

ne: L

o sc

hem

a ra

ppre

sent

ato

è pu

ram

ente

in

dica

tivo

e vie

ne fo

rnito

com

e ba

se d

i lavo

ro a

l fine

di

con

sent

ire u

na s

celta

dei

com

pone

nti e

lettr

onic

i Ca

rdin

da

utiliz

zare

. Det

to s

chem

a no

n co

stitu

isce

perta

nto

vinco

lo a

lcun

o pe

r l'e

secu

zione

del

l'impi

anto

LEG

END

1 G

eare

d m

otor

2 In

tern

al p

hoto

cells

3

Exte

rnal

pho

toce

lls4

Cont

act s

afet

y ed

ge5

War

ning

light

s6

Mec

hani

cal s

elec

tor s

witc

h7

Exte

rnal

ant

enna

(RG

58 c

oaxi

al c

able

- im

ped-

ance

50Ω

)8

Mai

ns c

able

230

Vac

9 Al

l pol

e ci

rcui

t bre

aker

with

a m

inim

um o

f 3 m

m

be

twee

n th

e co

ntac

ts10

Cha

nnel

ling

rout

e fo

r low

vol

tage

wire

s

Atte

ntio

n: T

he d

raw

ing

is pu

rely

indi

cativ

e an

d is

supp

lied

as w

orki

ng b

ase

from

whi

ch to

cho

ose

the

Card

in e

lect

roni

c co

mpo

nent

s m

akin

g up

the

inst

al-

latio

n. T

his

draw

ing

ther

efor

e do

es n

ot la

y do

wn

any

oblig

atio

ns re

gard

ing

the

exec

utio

n of

the

inst

alla

tion.

NOM

ENCL

ATUR

E1

Mot

oréd

ucte

ur2

Cellu

le p

hoto

élec

triqu

e in

térie

ure

3 Ce

llule

pho

toél

ectri

que

exté

rieur

e4

Bord

de

sécu

rité

5 Cl

igno

teur

6

Séle

cteu

r à c

lé7

Ante

nne

exte

rne

(Câb

le c

oaxi

al R

G58

Im

péda

nce

50Ω)

8 Câ

ble

d’al

imen

tatio

n pr

inci

pale

230

Vac

9 In

terru

pteu

r om

nipo

laire

ave

c ou

vertu

re d

es

cont

acts

d'a

u m

oins

3 m

m.

10 C

hem

in p

our b

ranc

hem

ent b

asse

tens

ion

Atte

ntio

n: le

sch

éma,

diff

usé

à tit

re p

urem

ent i

ndic

atif,

es

t des

tiné

à vo

us a

ider

dan

s le

cho

ix d

es c

ompo

sant

s él

ectro

niqu

es C

ardi

n à

utilis

er. P

ar c

onsé

quen

t, il

n'a

aucu

ne v

aleu

r ob

ligat

oire

qua

nt à

la

réal

isatio

n de

l'in

stal

latio

n.

ZEIC

HENE

RKLÄ

RUNG

1 G

etrie

bem

otor

2 In

tern

e Li

chts

chra

nke

3 Ex

tern

e Li

chts

chra

nke

4 Ko

ntak

tleist

e5

Blin

klic

ht6

Schl

üsse

lscha

lter

7 Au

ssen

ante

nne

(Koa

xial

kabe

l RG

58 Im

peda

nz 5

0Ω)

8

Haup

tver

sorg

ungs

kabe

l 230

Vac

9 al

lpol

iger

Sch

alte

r mit

Kont

akta

bsta

nd v

on

m

inde

sten

s 3

mm

10 K

anal

verla

uf fü

r Ans

chlu

ss a

uf N

iede

rspa

nnun

g

Acht

ung:

Bei

dem

dar

gest

ellte

n Pl

an h

ande

lt es

sic

h nu

r um

ung

efäh

re A

ngab

en u

nd e

r w

ird a

ls Ar

beits

grun

dlag

e ge

liefe

rt, u

m e

ine

Ausw

ahl d

er z

u be

nutz

ende

n el

ektro

nisc

hen

Kom

pone

nten

von

Car

din

zu e

rlaub

en. D

er b

esag

te P

lan

ist d

aher

für d

ie A

usfü

hrun

g de

r An

lage

nic

ht b

inde

nd.

LEYE

NDA

1 M

otor

redu

ctor

2 Fo

tocé

lula

inte

rior

3 Fo

tocé

lula

ext

erio

r4

Band

a se

nsib

le5

Rela

mpa

guea

dor

6 Se

lect

or c

on lla

ve7

Ante

na e

xter

ior (

Cabl

e co

axia

l RG

58 Im

peda

ncia

50Ω

)8

Cabl

e de

alim

enta

ción

prin

cipa

l 230

Vac

9 In

terru

ptor

om

nipo

lar c

on a

pertu

ra e

ntre

los

cont

acto

s de

3 m

m c

omo

mín

imo.

10 C

anal

eta

para

el c

onex

iona

do a

baj

a te

nsió

n

Aten

ción

: La

pant

alla

que

se

mue

stra

es

sólo

indi

cativ

a y

se s

umin

istra

com

o ba

se d

e tra

bajo

, con

el fi

n de

per

miti

r una

ele

cció

n de

los

com

pone

ntes

ele

ctró

nico

s Ca

rdin

por

ut

ilizar

; en

cons

ecue

ncia

, dic

ho e

sque

ma

no c

onst

ituye

vín

culo

alg

uno

para

la e

jecu

ción

de

l sist

ema.

Page 4: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

4

Collegamenti scheda base

SL424E

27-07-2004

DI0353 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

SL424E9 INSTALLAZIONE TIPO(con 6 display a led + manovra di emergenza)

ANS400

SEL

1 32

24V 12V 0

C

1 65432

NA

NC NC

CNA

FTC-Rx

1 32

24V12V0

FTC-Tx

21

Tb

1211109 18171615141387

TB

CM

N

FTCS

FTCI

LP

CM

N

CM

N

CTRL24Vdc

OUT24Vdc

22212019 2423

TA TD

TC

CM

N

21

LP

21

LS

21

TD

TAL

CS1318BDC0434

P3

M1

E1

R1

b1

J1 L8L5

L4

L7L6L3

1 2

3 4

5 6

7 8

ON

S1

P2P1F3 10 A

F2 10 A

2829

TRANSFORMER

23

14

65

TRF 230Vac

230VacL

N

1211109 18171615141387

22212019 2423

TA TDTC CM

N

TB

CM

N

FTCS

FTCI

LP

CM

N

CM

N

OUT24Vdc

L1

L2

J2

LS

D1

25 26 27

CM

N

EM

RG

2

EM

RG

1

TAL

F4 3.1 AbC

J3

F1 3.1 A

CTRLOUT

24Vdc

CM

N

CM

N

CS

P

Enable

Disable

L9

L10

24C16

M1

CHA

CHB

CHC

CHD

CHA

CHBCHC

CHD

J1

b)

A)

J2

1 2 3

J3

Pos.1 Pos.2

1 2 3

CM

N

CS

P

CM

N

LS

CN1 M

SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'ExEMPLE D'INSTALLATION - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELÉCTRICO INSTALACIÓN ESTÁNDAR

3

LEYENDA

ANS400 Antena exteriorLS Luz testigoLP RelampagueadorFTC-Rx Fotocélula receptorFTC-Tx Fotocélula emisorTD Tecla di control secuencialSEL Selector de llaveTb Tecla de bloqueo

LEGENDA

ANS400 Antenna esternaLS Lampada spiaLP LampeggiatoreFTC-Rx Fotocellula ricevitoreFTC-Tx Fotocellula trasmettitoreTD Tasto dinamicoSEL Selettore a chiaveTb Tasto di blocco

LEGEND

ANS400 External antennaLS Indicator lightLP Flashing warning lightsFTC-Rx Photocell receiverFTC-Tx Photocell transmitterTD Dynamic button (sequential)SEL Selector switchTb Blocking button

NOMENCLATURE

ANS400 Antenne externeLS Lampe témoinLP ClignoteurFTC-Rx Cellule photoél. récepteur FTC-Tx Cellule photoél. émetteurTD Commande séquentielleSEL Sélecteur à cléTb Touche de blocage

ZEICHENERKLÄRUNG

ANS400 AußenantenneLS Kontroll-Lampe LP BlinklichtFTC-Rx Lichtschrank EmpfängerFTC-Tx Lichtschrank SenderTD Taste sequentieller BefehlSEL SchlüsselwahlschalterTb Blockiertaste

Page 5: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

23

CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES! CONSIGNES IMPORTANTES!

• Ce livret est destiné à des personnes titulaires d'un certificat d'aptitude professionnelle pour l'installation des "appareils électriques" et requiert une bonne connaissance de la technique appliquée professionnelle-ment, ainsi que des normes en vigueur. Les matériels utilisés doivent être certifiés et être adaptés aux conditions atmosphériques du lieu d'implantation.

• Les travauxdemaintenancenedoiventêtreeffectuésqueparunpersonnel qualifié.

• Les appareils décrits dans ce livret ne doivent être destinés qu'àl'utilisation pour laquelle ils ont été expressément conçus, à savoir: "La motorisation de portails coulissants" jusqu'à 400 kg poids du vantail avec course du vantail maxi 12 m.

• Lemotoréducteurpeutêtrepositionnésoitàgauche, soit à droite du passage. Une diverse utilisation des produits ou leur destination à un usage différent de celui prévu et/ou conseillé n'a pas été expé-rimentée par le Constructeur. Par conséquent, les travaux effectués sont entièrement sous la responsabilité de l'installateur.

Attention! Il est absolument indispensable que les butées anti-déraillement soient installés.

Il appartient à l'installateur de vérifier les conditions de sécurité ci-des-sous:1) L'installation doit se trouver suffisamment loin de la route pour ne pas

constituer de risque pour la circulation.2) Le moteur doit être installé à l’intérieur de la propriété et le portail ne

doit pas s’ouvrir sur le domaine public.3) Le portail automatisé est affecté principalement au passage de véhi-

cules. Si possible, prévoir une entrée séparée pour les piétons.4) L'organe de commande minimum requis est une boîte à boutons

OUVERTURE-STOP-FERMETURE; celle-ci devra être installée à une hauteur oscillant entre 1,5 m et 1,8 m et hors de portée de mineurs, notamment des enfants. En outre, ceux placés à l’extérieur doivent être protégés contre les actes de vandalisme.

5) Il est conseillé de signaler l'automatisation du portail par des panneaux de signalisation (comme celui indiqué en figure) placés bien en vue. Dans l'hypothèse où l'auto-matisme serait affecté exclusivement au passage de véhicules, il faudra prévoir deux panneaux d'interdiction de passage aux piétons (l'un à l'intérieur et l'autre à l'extérieur).

6) Faire prendre conscience à l'utilisateur du fait que les enfants et les animaux domestiques ne doivent pas jouer ou stationner à proximité du portail. Si nécessaire, l'indiquer sur le panneau.

7) Pour garantir la sécurité électrique, il est impératif de brancher l’appareil à la prise de terre.

8) Avant une quelconque opération de nettoyage ou de maintenance, mettre l’appareil hors tension et couper l’alimentation du moteur et débrancher les batteries.

9) En cas d'un quelconque doute sur la sécurité de l'installation, inter-rompre la pose et contacter le distributeur du matériel.

• PourêtreenconformitéaveclesimpératifsdelanormeEN 12453 (limitations des forces dynamiques d’impact), sélectionner une valeur SNS adaptée au type d’installation (page 28).

Attention! La mise en œuvre d’un profil en caoutchouc (d’une hauteur de 3 cm au minimum) est indispensable pour assurer la conformité. Si l’on n’arrive pas à respecter les limites, augmenter la hauteur du caoutchouc ou modifier son profil.

• Unevérificationdesforcesd’impact,aumoyendel’instrumentprévuà cet effet, s’impose.

DESCRIPTION TECHNIQUE DE L'AUTOMATISME• Alimentationderéseau230 Vac• Tensiond'alimentationdumoteur:38 Vdc maximum.•Constituéextérieurementdedeuxdemi-coquesenaluminiummoulé

sous pression renfermant en soi le motoréducteur et un couple d'en-grenages de réduction en acier, lubrification permanente par graisse fluide.

•Caissonduréducteurenaluminiummoulésouspression.Dansce

caisson opère un système de réduction à vis sans fin - roue à dents hélicoïdales en matière thermoplastique, lubrification permanente par graisse fluide.

•Programmateurélectroniqueincorporé,dotéd'unepartiepuissance,une logique de contrôle et décodage pour système radio récepteur. La carte est alimentée par transformateur toroïdal séparé et logé dans le même boîtier.

•Capotenmatièreplastiqueantichoc.

Accessoires 106/CRENY - Crémaillère en nylon armé en fibre de verre dimensions: 20 mm x 30 mm, avec trous oblongs en partie haute (1m).106/CRENY1 - Crémaillère en nylon armé en fibre de verre dimensions: 20 mm x 30 mm, avec trous oblongs en partie basse (1m).106/SLOAC - Crémaillère en acier galvanisé 22 mm x 22 mm 2 m à souder.106/SLOAC2 - Crémaillère en acier galvanisé 12 mm x 30 mm 1 m avec trous oblongs.950/xLbS - Bord de sécurité mécanique, longueur de 1,5 à 3 m x hauteur 70 mm.

Durant la manœuvre, contrôler le mouvement et actionner, en cas de danger, le dispositif d'arrêt d'urgence (STOP). Normalement il est conseillé d’attendre que le portail soit complètement ouvert avant de le franchir.En cas de coupure de courant et batterie déchargée, le portail peut être déverrouillé manuellement au moyen de la clé de déverrouillage fournie en dotation (voir "Déverrouillage manuel" fig. 8). Contrôler régulièrement le degré d'usure des pivots et graisser éventuelle-ment les parties mobiles (pivots, crémaillères, etc. ...). Utiliser un lubrifiant qui garantit au fil des années le maintien des caractéristiques de friction et qui est adapté à des températures oscillant entre -20° et +70°C.En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, mettre l'appareil immé-diatement hors tension et contacter le service d'assistance technique. Les éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel spécialisé qui devra prendre soin de monter exclusivement des pièces détachées d'origine et certifiées.L'automatisme n'est pas adapté à une activation continue; l'actionnement doit se limiter à 70%.

Avant la pose, vérifier que les parties, aussi bien fixes que mobiles, de la structure à automatiser, fonctionnent parfaitement et que celle-ci ait été construite conformément aux normes en vigueur. Dans cet objectif, contrôler que: - la surface du portail coulissant "A" soit lisse et sans éléments en saillie,

jusqu'à une hauteur de 2.5 m du sol. Une surface est considérée comme étant lisse même si elle présente des saillies allant jusqu'à 3 mm, à condition qu'elles soient arrondies. Si la surface du portail n'est pas lisse, celui-ci devra être protégé impérativement, jusqu'à une hauteur de 2.5 m du sol, par deux des dispositifs de sécurité indiqués ci-après:

a) cellules photoélectriques;b) bord de sécurité;- la distance "b" entre les parties fixes et coulissantes ne soit pas

supérieure à 15 mm;- le rail de guidage "C", préférablement arrondi, soit fixé au sol de façon

stable, qu'il ne puisse pas se déformer, qu'il soit complètement dégagé et qu'il n'y ait pas d'imperfections pouvant être préjudiciables au bon fonctionnement du portail;

- avec portail fermé, il y ait un espace libre "D" d'au moins 50 mm sur toute la hauteur de la partie antérieure du portail.

La butée "E" de fin de course en fermeture doit être installée en partie haute du portail.

- L'espace libre "D" peut être obturé par un élément élastique indéfor-mable "F" ou, pour parfaire l'installation, par un bord de sécurité.

- Si durant la manœuvre d'ouverture le portail passe à proximité d'une clôture "G" à balustres ou à éléments ajourés, installer selon le cas une protection adéquate:

1. distance "H" supérieure à 500 mm: aucune protection;2. distance "H" oscillant entre 300 et 500 mm: application d'un grillage

"I" ou d'un panneau métallique perforé "L"; la dimension des mailles ou des perforations doit être telle à ne pas permettre le passage d'une bille "M" d'un diamètre de 25 mm;

POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE bLESSURES GRAVES OU DE MORT, LIRE ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE PROCÉDER À LA POSE. PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT DANS LE TExTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE bON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.

CONSIGNES GÉNÉRALES SE SÉCURITÉ

Q

FERMETURE AUTOMATISÉE

NE PAS S'APPROCHER

NE PAS PERMETTRE AUx ENFANTS ET AUx ANIMAUx DOMESTIQUES DE STATIONNERDANS LE RAYON D'ACTION DU PORTAIL

ATTENTION

CONSIGNES POUR L’UTILISATEUR

CONTRôLES AVANT LE MONTAGE (fig. 1, pag. 2)

Page 6: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

24

SCALA: 1:2

Prodotti Technocity

SL4024

08-06-98

DI0065 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

CONTROPIASTRA SL4024

40

mm

M8

A

b C

Si le rail de guidage existe déjà, le plot en ciment devra faire partie par-tiellement de la fondation du rail afin d’éviter que les deux structures ne cèdent l’une par rapport à l’autre.

- Dévisser les quatre écrous M8 sur les quatre tiges filetées (utilisés précédemment pour bloquer les pattes) en laissant un espace de 15 mm entre la plaque et l’embase du motoréducteur.

Ensuite, insérer quatre rondelles et les placer sur les écrous;

- positionner le motoréducteur sur les quatre tiges filetées et le poser sur le plan d'appui ainsi déterminé par les quatre rondelles;

- le fixer à la plaque de support au moyen de quatre autres écrous et rondelles, fournis en dotation, en veillant à l'horizontalité du groupe et à sa parfaite stabilité; ceci permettra d'effectuer tous les réglages après la pose.

3. distance "H" inférieure à 300 mm: application d'un grillage "I" ou d'un panneau métallique perforé "L"; la dimension des mailles ou des perforations doit être telle à ne pas permettre le passage d'une bille "M" d'un diamètre de 12 mm.

La section des fils du grillage "I" ne doit pas être inférieure à 2,5 mm2 et l'épaisseur des éléments métalliques perforés "L" ne doit pas être inférieure à 1,2 mm. Il n'est pas nécessaire d'appliquer ces protections au-delà de 2,5 m du sol, sur le tronçon "P" de roulement du portail.

- Contrôler le degré d'usure d'éventuelles parties anciennes et usées du portail. Si nécessaire, les remplacer et les lubrifier.

- S'assurer de l'horizontalité "N" du rail.- S'assurer que le jeu entre vantail et patins ou galets de guidage "O"

soit correct pour qu'il n'y ait pas de frottements préjudiciables au bon fonctionnement du portail.

- Contrôler qu'il y ait une butée en ouverture "Q" (absolument indispen-sable) au niveau de la course maximum "P" pour garantir la stabilité du portail et éviter le risque de déraillement des galets de guidage "O".

Attention! Il appartient à l'installateur de déterminer les zones critiques et dangereuses et de prendre toutes les mesures que le cas impose en matière de sécurité (analyses des risques).

Important: Le motoréducteur peut être positionné soit à gauche, soit à droite du passage. Voir paragraphe "INSTRUCTIONS POUR L'IM-PLANTATION DU GROUPE".

Ancrage du motoréducteur (fig. 4, 5 et 6)

Important! Vérifier la position d’ancrage par rapport à la ligne de coulissement du portail.

• Préparer lesgaines avec les câblesdebranchement en les tirant jusqu’àl’endroit d’implantation du moteur (voir fig. 2).

• Visserlesquatrepattesdescellementàlaplaque“A” en veillant à ce qu’elles saillissent de 40 mm, et serrer les boulons M8.

• Réaliserunplotenbétond’uneprofondeurde350 mm (en veillant à le faire saillir du sol de 25 mm pour éviter que l’appareil ne s’endommage en cas de flaques d’eau) exactement à l’endroit prévu pour l’implantation du moteur.

• Appliquerlaplaquedesupportenveillantàceque:

- les câbles de branchement passent à travers le trou “b”,

- les pattes de scellement “C” soient noyées dans le béton du plot et que le tout soit à niveau,

- les quatre tiges filetées qui saillent soient perpendiculaires,

- la plaque soit propre et sans trace de béton.

INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

SCALA: 1:2

Prodotti (plinto 350 mm)

SL424EbSb

16-06-2006

DI0409 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

VISTA DI FIANCO CON MOTORE

2 mm

15 mm

25

325

SCALA: 1:2

Prodotti (plinto 350 mm + 110 MM)

SL??????

12-02-2007

DI0478 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

VISTA DI FIANCO SENZA MOTORE

25

110

70

40

15

325

SCALA: 1:2

Prodotti Technocity

SL424E

17-06-2004

DI0344 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

VISTA CONTROPIASTRA SL4024

70

4 3 5 2

1 5

300

130

6

5

4

Montage de la crémaillère

- déverrouiller le motoréducteur (fig. 8), poser le premier élément de la crémaillère sur le pignon et le fixer au portail. Procéder ainsi pour tous les autres éléments de la crémaillère sur toute la longueur du portail;

- une fois que la crémaillère est fixée, régler le jeu pignon-crémaillère (1-2 mm) en agissant sur les écrous de fixation à la base du motoréducteur. Ceci permettra d'éviter que le poids du portail repose sur le groupe, condition qui devra absolument être évitée.

Attention! Respecter une distance de 15 mm entre la plaque et l’embase du motoréducteur.

Page 7: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

25

- Le motoréducteur est assemblé à l'usine pour être installé à gauche du portail (vu de l'intérieur). Pour l'installer à droite, régler le paramètre “MdIR” sur “1” (page 28).

Le déverrouillage se fait avec moteur arrêté par suite d'une coupure de courant. Pour déverrouiller le portail, se servir de la clé fournie en dotation avec l'appareil. Celle-ci doit être gardée à un endroit aisément accessible, dans l'habitation, ou directement sur l'appareil.

Pour déverrouillerEnlever le couvercle "A" à l'aide d'un tournevis et engager la clé "b" dans l'axe en forme de "T". Ensuite, la tourner d'un quart de tour dans le sens indiqué par la flèche "C" (sens des aiguilles d'une montre); ce qui permettra de débrayer l'engrenage de l'opérateur. Il sera alors possible d'ouvrir et de fermer le portail en le poussant légèrement avec la main.

Pour verrouillerEffectuer les opérations décrites ci-dessus en sens inverse, c'est-à-dire tourner la clé d'un quart de tour dans le sens contraire des aiguilles d'une montre "D". Ensuite remettre le couvercle "A" à sa place pour empêcher l'accès au dispositif de déverrouillage.

Attention! Ne pas utiliser le dispositif de déverrouillage durant le fonctionnement normal du portail.

Ouverture du coffret de commandePour ouvrir le couvercle, engager un tournevis dans la fente "G" et le tourner de 90°, comme indiqué en fig. 8.

Attention! Avant d'ouvrir le couvercle pour accéder à la centrale électronique, vérifier que l'installation ait été mise hors tension à travers l'interrupteur général installé en amont de l'appareil.

Programmateur pour moteur à courant continu avec récepteur intégré permettant la mémorisation de 300 codes usager (voir "Commande par radio" à la page 29). Le décodage est de type "rolling code". Le système fonctionne sur la bande de fréquence 433,92 MHz.

Contrôlée électroniquement, la vitesse d'entraînement est lente au départ pour augmenter successivement; elle est réduite avant l'arrivée au fin de course de façon à obtenir un arrêt contrôlé.

La programmation, réalisable au moyen d'un bouton, permet la réglage du système, du senseur d’effort et de la course totale du portail.

La logique effectue un contrôle de la position du portail au moyen d’un encodeur. L'intervention du senseur anti-coincement provoque un brev (5 cm) inversion du mouvement.

• Aprèsavoirinstalléledispositif,et avant la mise sous tension de la centrale, procéder de la façon suivante: contrôler en manœuvrant manuellement le portail (avec moteur déverrouillé) qu'il n'y ait pas de résistance particulière.

• Leprogrammateurestenmesured’actionnerautomatiquementlemoteur quand sur l’afficheur apparaît ce qui est signalé de une préannonce de 10 secondes ("Repositionnement automatique" à page 28).

•Leprogrammateurestdotéd’uncontrôleducourantabsorbéparle moteur, utilisé pour bloquer le moteur en cas d’urgence; toute-fois, ce contrôle ne s’effectue pas la première seconde de chaque manœuvre.

Par conséquent, éviter de forcer le portail pendant cette phase.

Dans le cas où il faudrait contrôler l’état du fusibles, mettre d’abord le programmateur hors tension avant d’intervenir; le remettre sous tension seulement après avoir remis en place le fusible.

• La présence du senseur de courant ne dispense pas d'installer les cellules photoélectriques ou d'autres dispositifs de sécurité prévus par les normes en vigueur.

• Le motoréducteur est assemblé à l’usine pour être monté à gauche du portail. Lire attentivement le paragraphe "Instructions sur l’implantation du groupe".

• Pour un fonctionnement correct du programmateur, il est nécessaire que les batteries intégrées soient en bon état.

En cas de coupure de courant et batteries déchargées, le pro-grammateur perd la mémorisation de la position occupée par le portail; cette situation entraîne une signalisation d’alarme et un repositionnement automatique.

Par conséquent, contrôler l’efficacité des batteries tous les six mois (voir page 30 "Contrôle des batteries").

• Avantd'effectuerlebranchementélectrique,contrôlerquelatensionet la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique correspondent aux données du réseau d'alimentation électrique.

• Entrelacentraledecommandeetleréseaudoitêtreinterposéuninterrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts d'au moins 3 mm.

•Nepasutiliserdecâbleavecdesconducteursenaluminium;nepas étamer l'extrémité des câbles à insérer dans le bornier; utiliser un câble marqué T min. 85°C résistant à l'action des agents atmos-phériques.

•Lesconducteursdevrontêtreadéquatementfixésàproximitédubornier. Cette fixation devra bloquer tant l'isolation que le conducteur (il suffit d'un collier).

bRANCHEMENT ALIMENTATION 230 VAC

• Brancherlesfilsdecommandeetceuxprovenantdesdispositifsde sécurité.

• Tirer l’alimentation générale 230 Vac en passant d’abord à travers un inter-rupteur omnipolaire “TS” et ensuite à travers le passe-câble "PS".

- brancher la phase à la borne 1 L

- brancher le fil de terre à la borne 5

- brancher le neutre à la borne 2 N

MANOEUVRE MANUELLE

INSTRUCTIONS SUR L’IMPLANTATION DU GROUPE

PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE

SC

ALA

: 1:2

Pro

do

tti Technocity

SL4024

08-06-98

DI0069

Descrip

tion :

Prod

uct Cod

e :

Date :

Draw

ing numb

er :

P.J.Heath

CA

RD

IN E

LET

TR

ON

ICA

S.p

.A - 31020 S

an Vendem

iano (T

V) Italy - via R

affaello, 36 Tel: 0438/401818 F

ax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved

. Unauthorised

copying or use of the inform

ation contained in this d

ocument is p

unishable b

y law

VISTA

INTE

RN

A C

AN

CE

LLO S

L4024

7

SCALA: 1:2

Prodotti Technocity

SL????

12-02-2007

DI0479 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Sblocco motore

b

C

D

A

F

90°

G

8

6 5

2 3

1 4

230Vac

TS

N L

PS

CONSIGNES IMPORTANTES!

9

Page 8: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

26

27 Commun pour les boutons d’urgence28 Masse antenne récepteur radio29 Âme antenne récepteur radio (en cas d'utilisation d'une antenne

externe, la brancher à l'aide d'un câble coaxial RG58 imp. 50Ω). Nota(1) La somme des deux sorties pour dispositifs externes ne doit pas être supérieure à 10 W.

FAIRE UN PONT SUR TOUS LES CONTACTS N.F. INUTILISÉS.

Alimenter le circuit et vérifier que l’état des leds de signalisation rouges soit conforme à ce qui suit (Nota: si l’afficheur est éteint, appuyer sur la touche PROG pour visualiser l’état des dispositifs de sécurité):- L1 mise sous tension du circuit allumée- L2 programmation des codes émetteurs éteinte- L3 signalisation bouton de blocage "Tb" allumée (2)

- L4 signalisation cell. photoélectr. d’inversion "FTCI" allumée (2)

- L5 signalisation cellule photoélectrique de stop "FTCS" allumée (2)

- L6 signalisation bord de protection "CSP" allumée (2)

- L7 signalisation bouton d'ouverture "TA" éteinte- L8 signalisation bouton de fermeture "TC" éteinte- L9 signalisation bouton d’ouverture partielle "TAL" éteinte- L10 signalisation bouton commande séquentielle "TD/CH1" éteinte

Nota (2) Les LEDS sont allumées quand la relatif dispositif de sécurité est désactivé. Vérifier que l’activation des sécurités entraîne l’extinction de la LED correspondante.

Dans l'hypothèse où le LED vert de mise sous tension "L1" ne s'al-lumerait pas, contrôler l'état des fusibles et le branchement du câble d'alimentation sur le primaire du transformateur.

Dans l’hypothèse où un ou plusieurs LEDS de sécurité ne s’allume-raient pas, contrôler les contacts des dispositif de sécurité inutilisés soient court-circuités sur le bornier.

Nota: les entrées des dispositifs de sécurité (Tb, CSP, FTCI, FTCS) peu-vent être configurées comme contact N.F. ou 8.2 kΩ. Régler le paramètre SC pour obtenir la configuration souhaitée (voir tableau page 31).

branchements du bornier1-2 Alimentation programmateur 230 Vac3-4 Sortie 230 Vac pour transformateur toroïdal5 Terre pour alimentation programmateur6 Terre pour moteur7 Tb (N.F.) entrée bouton de blocage (l'ouverture du contact inter-

rompt le cycle de travail jusqu'à une nouvelle commande de manœuvre)

8 CMN Commun pour toutes les entrées et les sorties9 FTCS (N.F.) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule photoé-

lectrique d'arrêt). Une fois que la cellule n'est plus occultée, le portail repartira en fermeture, après le temps d'arrêt (uniquement en mode automatique).

10 FTCI (N.F.) entrée pour dispositifs de sécurité (cellule photoélec-trique d’inversion en fermeture). L’ouverture de ce contact, suite à l’intervention des dispositifs de sécurité, durant la phase de fermeture, provoquera une inversion de la manœuvre.

11 CMN Commun pour toutes les entrées et les sorties.12 CSP entrée pour bord de protection N.F. ou 8.2 kΩ. L’ouverture

de ce contact provoque une inversion de mouvement sur 5 cm et déclenche une pause de 3 minutes: le mouvement reprendra automatiquement dans le sens de la marche qui a été interrompue, et ceci après une préannonce de 10 sec.

13 LP sortie clignoteur 24 Vdc; 25 W avec activation intermittence (50%), 12,5 W avec activation continue).

14 CMN Commun pour toutes les entrées et les sorties.15 Sortie alimentation charges externes contrôlé 24 Vdc(1).16 CMN Commun pour toutes les entrées et les sorties.17 Sortie alimentation charges externes continuel 24 Vdc(1).18 CMN Commun pour toutes les entrées et les sorties.19 TA (N.O.) entrée bouton d'ouverture.20 CMN Commun pour toutes les entrées et les sorties.21 TC (N.O.) entrée bouton de fermeture.22 TD (N.O.) entrée bouton de commande séquentielle.23 CMN Commun pour toutes les entrées et les sorties.24 LS sortie lampe témoin 24 Vdc 3 W.25 EMRG 1 (N.O.) entrée bouton pour manœuvre d’urgence 126 EMRG 2 (N.O.) entrée bouton pour manœuvre d’urgence 2

Collegamenti scheda base

SL424E9

19-09-2007

DC0434 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

SL424E9 SCHEDA bASE(con 6 display a led + manovra di emergenza)

CS1318BDC0434

P3

M1

E1

R1

b1

J1 L8L5

L4

L7L6L3

1 2

3 4

5 6

7 8

ON

S1

P2P1

F3 10 A

F2 10 A

2829

TRANSFORMER

2 3

1 4

65

TRF 230Vac

230Vac L

N

12 11 10 9 18 17 16 15 14 13 8 7

22 21 20 19 24 23

TA

TD

TC

CM

N

TB

CM

N

FTCS

FTCI

LP

CM

N

CM

N

OUT24Vdc

L1

L2

J2

LS

CN1

D1

25 26 27

CM

N

EM

RG

2

EM

RG

1

TAL

F4 3.1 A

bC

J3

F1 3.1 A

CTRLOUT

24Vdc

CM

N

CM

N

CS

P

Enable

Disable

L9

L10

M

b1 Avertisseur sonore mode "par radio"bC Connexion de la carte chargeur de batterieCN1 Connexion Faston moteurD1 Afficheur à Leds 6 chiffresS1 Dip-switch de sélectionE1 Connecteur encodeurF1 Fusible 3.1A rapide (protection circuit 24V mode de fonc. à batterie) F2 Fusible 10A rapide (protection alim. moteur mode de fonc. à batterie) F3 Fusible 10 A rapide (protection alim. moteur à travers transformateur)

F4 Fusible 3.1 A rapide (protection alim. transformateur 24 V) J1 Cavalier pour la sélection canal radio J2 Cavalier de validation (mémorisation de codes d'émetteur via radio)J3 Cavalier de validation manœuvre d'urgenceM1 Module de mémoire codes du émetteurP1 Touche de programmation (MEMO)P2 Touche de mémorisation code émetteurs (DEL) P3 Touche d’effacement code émetteurs (PROG)R1 Module RF, 433 MHz pour émetteur

10

Page 9: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

27

PROCÉDÉ DE PROGRAMMATION (configurations du programmateur et du senseur de courant)

Configuration du dip-switch S1Commande séquentielle TD/CH1 (DIP 1)Dip 1 "ON" = Commande séquentielle "ouvre-ferme"L’inversion de la manœuvre ne se produit qu’en phase de fermeture.Dip 1 "OFF" = Commande séquentielle "ouverture-blocage-fermeture-blocage"Nota: en réglant le paramètre "tdO" sur "1", la délivrance de la commande pendant la pause avant la refermeture en rétablit le temps.

Refermature automatique (DIP 2)Dip 2 "ON" = Refermature automatique validéeDip 2 "OFF" = Refermature automatique invalidée

Préannonce (DIP 3)Dip 3 "ON" = Préannonce validéeDip 3 "OFF" = Préannonce invalidée

Sortie clignoteur (DIP 4)Dip 4 "ON" = Sortie clignoteur fonctionnement à intermittence Dip 4 "OFF" = Sortie clignoteur allumé fixe

Lampe témoin (DIP 5)Dip 5 "ON" = Lampe témoin intermittente *Dip 5 "OFF" = Lampe témoin non intermittente

* La lampe témoin clignote lentement pendant l’ouverture et rapidement pendant la fermeture; elle reste allumée quand le portail est verrouillé en position de fermeture incomplète, et est éteinte quand le portail est complètement fermé.

Modalité FTCI (DIP 6)Dip 6 "ON" = FTCI activées même en condition de blocage Si les cellules photoélectriques se trouvent en condition d’alarme et le portail est bloqué, aucune commande de manœuvre n’est acceptée (même pas celle d’ouverture).

Dip 6 "OFF" = FTCI activées seulement en fermetureDans les deux cas, l’activation de FTCI pendant la phase de fermeture provoque une inversion de mouvement.

Test sur FTCI (DIP 7)Dip 7 “ON” = Test sur FTCI validéDip 7 “OFF” = Test sur FTCI invalidéEn cas de validation du test sur les dispositifs de sécurité, il faut brancher aussi bien la partie émettrice que la partie réceptrice à la sortie des dispositifs externes contrôlés (CTRL 24 Vdc). Avec test validé, 1 seconde environ s’écoule entre la réception d’une commande et son exécution effective.

Test sur FTCS (DIP 8)Dip 8 “ON” = Test sur FTCS validéDip 8 “OFF” = Test sur FTCS invalidéEn cas de validation du test sur les dispositifs de sécurité, il faut brancher aussi bien la partie émettrice que la partie réceptrice à la sortie des dispositifs externes contrôlés (CTRL 24 Vdc). Avec test validé, 1 seconde environ s’écoule entre la réception d’une commande et son exécution effective.

ATTENTION: dans le fonctionnement normal, les éventuelles modifications apportées à la configuration des dips doivent être mémorisées; avec afficheur éteint, appuyer une seule fois sur la touche PROG, l’afficheur visualisera alors l’indication "dIP" signalant que la mémorisation a eu lieu.

• Ilestabsolumentindispensable que les butées anti-déraillement soient installés.• Contrôlerquelesdispositifsdesécuritésoientenveilleetquelacartesoitalimentéeparleréseaud’alimentation;encascontraire,ilestimpossible

d’entrer en programmation.Attention: si l’afficheur visualise le symbole le vantail s’actionne automatiquement 3 minutes après la mise sous tension du programmateur (après une préannonce de 10 secondes), afin de se placer en position de fermeture complète (si la refermature automatique est validée, paramètre "rPS").

SENSEUR DE COURANTLe programmateur effectue le contrôle de l’absorption du moteur en relevant l’augmen-tation des contraintes au-delà des seuils consentis pour un fonctionnement normal, ce qui est une sécurité supplémentaire.Quand le senseur intervient, le vantail inverse immédiatement son sens de marche sur 5 cm environ, tant en fermeture qu’en ouverture, de façon à surmonter l’obstacle. Ensuite, il reste arrêté pendant 3 minutes avant de reprendre le mouvement dans son sens premier, et ceci après une préannonce de 10 secondes. La manœuvre se répétera pour un certain nombre de tentatives programmable au moyen du paramètre “trA”.

LE COMPTAGE DU TEMPS DE PAUSE DÉMARRE (MIN. 2 SECONDES; MAxI. 120 SECONDES), CE QUI EST SIGNALÉ PAR L’INDICATION "PAUSE" QUI SE MET À CLIGNOTER SUR L’AFFICHEUR.

APPUYER SUR PROG

ATTENTION! SI LE VANTAIL COMMENCE À S’OUVRIR, LA CONFIGURATION DU PARAMÈTRE “MDIR” EST INCORRECTE; PAR CONSÉQUENT, APPUYER UNE AUTRE FOIS SUR PROG POUR ANNULER LA PROGRAMMATION, CONFIGURER CORRECTEMENT LE PARAMÈTRE ET RELANCER LA PROGRAMMATION.

DÈS QUE LE PORTAIL ENTRE EN CONTACT AVEC LA BUTÉE EN FERMETURE, IL S’OUVRE DE QUELQUE CENTIMÈTRE AVANT DE SE REFERMER, CECI POUR VÉRIFIER LA POSITION DE LA BUTÉE. APRÈS QUOI, IL SE RÉOUVRE SUR ENVIRON 40 CM; ENSUITE IL SE REFERME ET S’ARRÊTE À 10 CM DE LA BUTÉE, AFIN DE MESURER L’INERTIE DU PORTAIL EN FERMETURE. À CE STADE COMMENCE LA MANŒUVRE D’OUVERTURE, TOUJOURS À BASSE VITESSE, DE FAÇON À DÉTECTER LA BUTÉE EN OUVERTURE. DÈS QUE LE PORTAIL ENTRE EN CONTACT AVEC LA BUTÉE EN OUVERTURE, IL SE REFERME DE QUELQUE CENTIMÈTRE AVANT DE SE RÉOUVRE, CECI POUR VÉRIFIER LA POSITION DE LA BUTÉE. APRÈS QUOI, IL SE REFERME SUR ENVIRON 40 CM; ENSUITE IL SE RÉOUVRE ET S’ARRÊTE À 10 CM DE LA BUTÉE, AFIN DE MESURER L’INERTIE DU PORTAIL EN OUVERTURE. À CE STADE, LE VANTAIL EST LANCÉ À BASSE VITESSE JUSQU'EN FERMETURE COMPLÈTE (ENVIRON 1 CM DE LA BUTÉE). ENSUITE, LE SYSTÈME LANCERA UNE MANŒUVRE COMPLÈTE D’OUVERTURE ET DE FERMETURE PENDANT LAQUELLE SERA EFFECTUÉ LE RÉGLAGE DU SENSEUR DE COURANT.

UNE FOIS QUE LE PORTAIL ESTCOMPLÈTEMENT FERMÉ, LE PROGRAMMATEUR SAUVEGARDE LES PARAMÈTRES ET QUITTE LA PROGRAMMATION.

L’OPÉRATION N’A PAS UNE ISSUE POSITIVE. IL FAUDRA REFAIRE LAPROGRAMMATION.

APPUYER SUR LA TOUCHE PROG POUR PLUS DE 4 SECONDES; L’AFFICHEUR VISUALISE L’INDICATION "PAUSE" QUI INDIQUE LA PROGRAMMATION DU TEMPS DE PAUSE.

1...4... sec.

APPUYER SUR PROG

LE COMPTAGE DU TEMPS DE PAUSE PREND FIN, ET LE PORTAIL SE FERME LENTEMENT DE FAÇON À DÉTECTER LA POSITION DE FERMETURE COMPLÈTE.

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

REPOSITIONNEMENT AUTOMATIQUE

Il s’effectue suite au reset du programmateur, erreur du moteur ou à une erreur de l’encodeur, ce qui est signalé par le clignoteur et la lampe témoin qui se mettent à clignoter simultanément en s’allumant pendant 2 secondes et en s’éteignant pendant 10 secondes. Après 3 minutes que le système se trouve dans cette condition, le programmateur, après une préannonce de 10 secondes, lance automatiquement la manœuvre de fermeture, à basse vitesse, jusqu’au contact avec la butée (2 fois comme dans le procédé de programmation) de façon à récupérer la position. À partir de ce moment, le programmateur fonctionnera de nouveau normalement. Pour effectuer le repositionnement automatique sans attendre que les 3 minutes s’écoulent, il suffit d’envoyer une commande (TA, TC, TAL ou TD) au programmateur. Le comptage du temps pour le lancement de la phase de repositionnement du vantail commence à partir du moment où tous les dispositifs de sécurité sont en veille. Durant la phase de repositionnement, aucune commande n’est acceptée, et les dispositifs de sécurité

bloquent le mouvement tant qu’ils se trouvent en état d’alarme.•Pour interrompre laphasederepositionnement,et la retarderainside3 autres minutes, appuyer sur la touche “PROG”.•Lerepositionnementautomatiquepeutêtreinvalidéenréglantleparamètre“rPS” sur “O”.En déplaçant le vantail à la main, le programmateur perd la position du vantail. Par conséquent, quand le vantail entrera en contact avec la butée, il l'interprétera comme un obstacle entreposé et fera reculer le vantail de 5 cm avant de le bloquer; à la com-mande suivante (ou après trois minutes d'attente, si le paramètre "trA" configuré est supérieur à 2), le vantail répète la manœuvre avant de se bloquer une autre fois. Ce n'est que la troisième fois que la position sera considérée comme butée de fermeture (s'il était en train de se fermer) ou d’ouverture (s'il était en train de s'ouvrir). À ce stade, la position a été récupérée.

Page 10: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

28

La touche PROG permet d’accéder en séquence aux fonctions suivantes:- mémorisation du réglage des dip-switches;- visualisation de l’état des commandes et des dispositifs de sécurité;

MENU DE VISUALISATIONS

- visualisation du nombre de manœuvres;- accès en mode "test ";- programmation du senseur de courant/couple moteur;- sélection du contact de sécurité;- programmation de: position du moteur; ouverture partielle (par pas de 1 mètre);

distance de la butée; repositionnement automatique; tentatives de refermeture automatique; mode TD seulement ouverture.

Sélection du contact de sécurité 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 TB N.C. N.C. N.C. N.C. N.C. N.C. N.C. N.C. 8.2 K 8.2 K FTCS N.C. N.C. N.C. N.C. 8.2 K 8.2 K 8.2 K 8.2 K N.C. N.C. FTCI N.C. N.C. 8.2 K 8.2 K N.C. N.C. 8.2 K 8.2 K N.C. N.C. CSP N.C. 8.2 K N.C. 8.2 K N.C. 8.2 K N.C. 8.2 K N.C. 8.2 K Pour la valeur de A à F, consulter le paragraphe “Sélection du contact” page 31

Sur l’afficheur apparaissent les segments inhérents à l’état des commandes (LED allumée = commande activée) et des dispositifs de sécurité (LED allumée = dispositif de sécurité en veille).

Le nombre de manœuvres apparaît sur l’afficheur. Ce chiffre restera visualisé tant que la configuration ne sera pas modifiée. Une fois que le nombre 999999 a été atteint, le chiffre des millions sera indiqué par le nombre de points décimaux allumés.

En mode "test" (activable seulement avec moteur arrêté), il est possible d’effectuer des vérifications sur l’état des commandes et des dispositifs de sécurité.Le clignoteur s’active une seule fois à chaque commande ("TA-TC-TD-Tb-FTCI-FTCS-CSP") reçue. Pour rétablir le fonctionnement normal, appuyer sur "PROG", ce qui fera apparaître l’indication "test", et attendre 10 secondes.

10 sec

APPUYER SUR PROG

10 sec

L’activation des entrées ("TA-TC-TD-Tb-FTCI-FTCS-CSP") enclenche le clignoteur.

10 sec

10 sec

10 sec

10 sec

10 sec

10 sec

L’état des dispositifs de sécurité Tb, FTCI, FTCS, CSP est toujours visualisé sur l’afficheur.

Mémorisation de la configuration et visualisation de la version du firmware par DIP-SWITCH (“_10”)

10 sec

APPUYERSUR PROG

10 sec

10 sec

APPUYER SUR PROGChaque pression du bouton modifie la configuration (entre 0 ... 9 - A ...F).

Programmation de la position du moteur pour définir la direction:0 = moteur installé à gauche, fermeture vers la droite1 = moteur installé à gauche, fermeture vers la droite

APPUYER SUR PROGChaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 0 à 9).

10 sec

Programmation du senseur de courant/couple moteur

0 1 2 3 4 5 6 7 8 9Sensibilité maxi moy min maxi moy min maxi moy min min Couple 28 % 35 % 60 % 90%

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 6)

10 sec

APPUYER SUR PROGChaque pression du bouton modifie la configuration (entre 0 et 1).

APPUYER SUR PROGChaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 0 à 9).

APPUYER SUR PROGChaque pression du bouton modifie la configuration (entre 0 et 1).

10 sec

10 sec

Programmation de l'ouverture partielle à pas de 1 mètre:1 = 1 mètre; 2 = 2 mètre; 3 = 3 mètre; 4 = 4 mètre

APPUYER SUR PROGChaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 1 à 4).

Programmation de la distance de la butée Valeur 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9butée mm -6 -12 -18 -24 -30 -36 -42 -48 -54 - 60La programmation se fait aussi bien en fermeture qu'en ouverture

Programmation du repositionnement automatique0 = repositionnement automatique invalidé1 = repositionnement automatique validé

10 sec

10 sec

APPUYER SUR PROGChaque pression sur la touche "PROG" augmente d’une unité (de 0 à 7).

Programmation de la refermeture après obstacle interposé0 = nombre illimité de tentatives de refermeture1-7 = nombre maximum de tentatives de refermeture

10 sec

APPUYER SUR PROGChaque pression du bouton modifie la configuration (entre 0 et 1).

Programmation mode TD seulement ouverture0 = fonction invalidée 1 = fonction validée

10 sec

APPUYER SUR PROG

APPUYER SUR PROG

APPUYERSUR PROG

APPUYERSUR PROG

APPUYERSUR PROG

APPUYERSUR PROG

APPUYERSUR PROG

APPUYERSUR PROG

APPUYERSUR PROG

APPUYER SUR PROG

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 5)

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 1)

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 4)

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 8)

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 0)

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 4)

10 secondes après la dernière modification, on quittera automatiquement la programmation avec sauvegarde de la valeur sélectionnée (es. 1)

Page 11: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

29

MEMORIZZAZIONE CODICE Tx-Rx

RCQ449100

13-04-2001

DM0531 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

MR

Note: lorsque la mémoire du récepteur est presque saturée, la recherche de l'usager peut durer au maximum 1 seconde à compter de la récep-tion de la de radio. Si le led "L2" reste toujours allumé, la mémoire est saturée. Pour pouvoir mémoriser un nouveau émetteur l'annulation d'un code de la mémoire s'impose.

Mémorisation par radio d'autres canaux • Lamémorisationpeutêtreactivéeégalementparradio(sansdevoir

ouvrir le boîtier contenant la centrale), si le cavalier "J2" (fig. 3) a été inséré.

1. Vérifier si le cavalier "J2" a été inséré (fig. 3).

2. Utiliser une télécommande dont au moins une des touches de canal A-B-C-D a déjà été mémorisée dans le récepteur et activer la touche à l'intérieur de la télécommande comme indiqué en figure.

Nota: tous les récepteurs qui se trouvent dans le rayon d'action de la télécommande et qui ont au moins un canal de l'émetteur de mémorisé, enclencheront simultanément l'avertisseur sonore "b1" (fig. 3).

3. Pour sélectionner le récepteur dans lequel il faut mémoriser le nouveau code, activer une des touches de canal de ce même émetteur. Les récepteurs qui ne contiennent pas le code de cette touche se désac-tiveront; ce qui est signalé par un bip de 5 secondes. Par contre, le récepteur contenant le code émettra un bip différent qui dure 1 seconde, signalant l'accès effectif au procédé de mémorisation "par radio".

4. Appuyer sur la touche de canal choisie précédemment sur l'émetteur à mémoriser. Le récepteur signalera que la mémorisation a eu lieu en émettant 2 bips d'une demi-seconde. Après quoi, le récepteur sera prêt à mémoriser un autre code.

5. Pour quitter le procédé de mémorisation, laisser passer 3 secondes sans mémoriser de codes. L'avertisseur sonore émettra un bip de 5 secondes et sortira du procédé.

Nota: lorsque la mémoire arrive à saturation, l'avertisseur sonore émettra 10 bips très courts et on sort automatiquement du procédé de mémori-sation "par radio"; le LED "L2" reste allumé. Cette signalisation s'obtient également à chaque tentative d'accéder au procédé de mémorisation "par radio" avec mémoire saturée.

bRANCHEMENT DE L'ANTENNEBrancher l'antenne accordée ANS400 au moyen d'un câble coaxial RG58 (impédance 50Ω) d'une longueur max. de 15 m.

1) AutomatiqueSélectionnable en validant la refermeture automatique (dip "2" en posi-tion "ON"). En partant de la condition de portail complètement fermé, la commande d'ouverture déclenche un cycle de travail complet qui se terminera par la refermeture automatique. La refermeture automatique se déclenche avec un retard correspondant au temps d'arrêt programmé (minimum 2 secondes), à partir de la conclusion de la manœuvre d'ouverture ou du moment de la dernière intervention des cellules photoélectriques durant le temps d'arrêt (l'intervention des cellules photoélectriques provoque un "reset" du temps d'arrêt). Durant le temps d'arrêt, sur l'afficheur clignote le symbole .Une pression sur la touche de blocage durant le temps d'arrêt empêche la refermeture automatique et entraîne l'interruption du clignotement sur l'afficheur. La lampe témoin reste allumée tant que le vantail n'est pas complètement fermé.

2) Semi-automatiqueSélectionnable en invalidant la refermeture automatique (dip "2" en position "OFF").Le cycle de travail est géré par des commandes distinctes d'ouverture et de fermeture. Une fois que le système est arrivé en position d'ouverture complète, une commande de fermeture, par radio ou au moyen de la touche, s'impose pour compléter le cycle. La lampe témoin reste allumée tant que le vantail n'est pas complètement fermé.

3) Manœuvre manuelle avec moteur débrayéEn débrayant le moteur (voir fig. 8), le portail peut être manœuvré à la main; une fois qu’il a été embrayé à nouveau, le programmateur rétablira la position à la première commande reçue.

Il est possible d’actionner à distance l’automatisme par le biais d’une télécommande radio; chaque canal est configurable avec au maximum deux fonctions:- fonction 1: commande séquentielle- fonction 2: commande d’ouverture partielle

Pour configurer les canaux A-b-C-D avec les deux fonctions, utiliser les cavaliers de sélection “J1”:- en position “A”, sélection de la fonction 1, TD;- en position “b”, sélection de la fonction 2, TAL.Les commandes sont configurables (dip “1”) en “ouvre-bloque-ferme-bloque” ou “ouvre-ferme”; avec paramètre "tdO" réglé sur "1", la com-mande rétablit le temps de pause avec vantail complètement ouvert.

Module de mémoire "M1"Extractible et doté de mémoire non volatile du type EEPROM, il contient les codes des émetteurs et permet la mémorisation de 300 codes. Dans ce module, les codes restent mémorisés même en cas de coupure de courant.

Nota: Avant de procéder à la première mémorisation, se rappeler d'ef-facer entièrement la mémoire. S'il faut remplacer la carte électronique à cause d'un défaut de fonc-tionnement, il est possible d'extraire le module et de l'insérer dans une nouvelle carte. Son insertion doit obligatoirement se faire dans le sens indiqué en fig. 3.

Signalisations LED "2" (fig. 3):clignotement rapide: effacement d'un codeclignotement lent: mémorisation d'un codetoujours allumé: mémoire saturée.

GESTION DES CODES DES ÉMETTEURS

Mémorisation d’un canal (fig. 3)1. Appuyer sur le bouton "P1" MEMO et le garder enfoncé; le LED "L2"

se met à clignoter lentement.2. Activer simultanément l’émetteur sur le canal à mémoriser.3. Garder le bouton "P1" MEMO enfoncé jusqu'au moment où le LED

"L2" se remet à clignoter.4. Relâcher le bouton MEMO; le LED continue à clignoter.5. Activer une deuxième fois l'émetteur (même émetteur, même canal; si

le canal est différent ou s'il s'agit d'un autre émetteur, la mémorisation échoue).

6. Conclusion de la mémorisation; le LED "L2" reste allumé pendant 2 secondes, signalant ainsi la réussite de la mémorisation.

Nota: Il n'est pas possible de mémoriser un code déjà mis en mémoire. Si ce cas se présente, le clignotement du LED s'interrompt durant l'ac-tivation de la télécommande radio (2ème point). Ce n'est qu'après relâchement du bouton "P1" MEMO qu'il sera possible de reprendre la mémorisation.Si dans les 15 secondes qui suivent la première activation de la télé-commande radio, on ne l'active pas une deuxième fois, on quitte auto-matiquement le procédé de mémorisation sans que le nouveau code usager ait été mémorisé.

Effacement d'un canal (fig. 3)1. Appuyer sur "P2" DEL et le garder enfoncé; le LED "L2" se met à

clignoter rapidement.2. Activer l'émetteur sur le canal à effacer.3. Le LED reste allumé pendant 2 secondes, signalant ainsi que l'effa-

cement a eu lieu.Nota: Si l'usager que l'on désire effacer n'est pas mémorisé, le LED s'arrête de clignoter; il sera possible de reprendre l'effacement seulement après relâchement du bouton "P2".En relâchant le bouton avant l'activation de la télécommande radio, on quitte immédiatement le procédé, qu'il soit de mémorisation ou d'effacement.

Effacement total de la mémoire usagers (fig. 3)1. Appuyer simultanément sur les deux boutons ("P1 + P2") et les garder

enfoncés pour plus de 4 secondes.2. Le LED "L2" reste allumé pendant toute la durée de l'effacement

(environ 8 secondes).3. L'extinction du LED "L2" signale la conclusion de l'effacement.

COMMANDE PAR RADIO (fig. 3, page 4)

MODES DE FONCTIONNEMENT

Page 12: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

30

4) Manoeuvre d’urgenceEn cas de défaillance du programmateur électronique qui ne répond plus aux commandes, agir sur l’entrée EMRG1 ou EMRG2 pour manœuvrer le portail en mode de fonctionnement homme mort. Les entrées EMRG1 et EMRG2 agissent directement sur les relais de contrôle du moteur, excluant la logique.Le vantail sera manœuvré à la vitesse nominale et la direction de la manœuvre dépendra de la position d’installation du motoréducteur:- avec motoréducteur monté à gauche, EMRG1 ferme et EMRG2 ouvre.- avec motoréducteur monté à droite, EMRG1 ouvre et EMRG2 ferme,

Attention! Pendant la manœuvre d’urgence, tous les disposi-tifs de sécurité sont invalidés et il n’y a aucun contrôle sur la position du portail; par conséquent, relâcher les commandes avant l’arrivée au fin de course. La manœuvre d’urgence ne doit être effectuée qu’en cas de besoin extrême.

Après avoir effectué une manœuvre d’urgence, le programmateur élec-tronique perd la mémorisation de la position du vantail ( sur l’affi-cheur); donc, dès rétablissement du fonctionnement normal, il lance un repositionnement automatique si celui-ci a été validé (voir pag. 28).

La commande d'ouverture partielle “TAL” est gérée de la même façon que la commande “TD”.• Sionaprogrammélemodedefonctionnement“ouvre-ferme”pour

la commande “TD” (dip 1 “ON”), l'activation de “TAL” lance la phase d'ouverture partielle (ceci uniquement à partir de la condition de “complètement fermé”) ; après le lancement de l'ouverture, elle ne produira aucun autre effet tant que cette manœuvre est en cours. Une fois que l'ouverture a été effectuée, une autre activation de “TAL” lance la manœuvre de fermeture et, également dans cette phase, la commande “TAL” ne produira plus aucun effet tant que la manœuvre de fermeture ne se sera pas conclue.

• Sionaprogrammélemodedefonctionnement“ouvre-arrêt-ferme”pour la commande “TD” (dip 1 “OFF”), l'activation de “TAL” lance la phase d'ouverture partielle (ceci uniquement à partir de la condition de “complètement fermé”). Si elle est activée pendant la manœuvre d'ouverture, elle provoque l'arrêt; une troisième activation lance la manœuvre de fermeture et, à partir de ce point, “TAL” ne produira plus aucun effet tant que la fermeture ne se sera pas conclue.

• Sil'ondélivre,durantlamanœuvred'ouverturepartielle,unecom-mande d'ouverture, l'ouverture partielle se transforme en ouverture complète. L'intervention de la cellule photoélectrique FTCI, durant la phase de fermeture à partir d'une ouverture partielle, provoque la réouverture partielle (réouvre seulement pendant le temps qu'il a mis pour refermer le portail).

Nota: la commande d’ouverture partielle peut également être délivrée en utilisant la deuxième fonction radio. L’ouverture du vantail est sélec-tionnable de 1 à 4 mètres en réglant le paramètre “APL”.

Le dispositif permet le fonctionnement du groupe opérateur même en cas de coupure de courant.

•Leprogrammateurdisposed’uncircuitdechargepourbatteriesNiMH à 24V, enfiché sur connecteur et géré par microcontrôleur dédié qui régule la tension en fonction du niveau de charge de la batterie.

Pour parer au risque de surchauffe, utiliser exclusivement des bat-teries fournies par le fabricant (code pièce détachée 999506).Si la batterie présente des signes de détérioration, elle doit être remplacée.La batterie doit être mise en place et retirée par un personnel qualifié; la batterie usée ne doit pas être jetée dans les ordures ménagères mais il faut l’éliminer dans le respect des normes en vigueur.

• Dès rétablissement de la tension du réseau d'alimentation, le toutreprendra à fonctionner normalement; pour pouvoir réutiliser la batterie, il faudra qu'elle se recharge. La charge d’une batterie efficiente peut durer au maximum 16 heures; si le temps de charge est supérieur, il vaut mieux la remplacer. Dans tous les cas, il est conseillé de la remplacer tous les trois ans, afin d'obtenir le maximum des performances.

• Quandleportailestarrêté,lesdispositifsexternescontrôlés(CTRL 24 Vdc) ne sont pas alimentés, ceci dans le but d'augmenter l'autonomie de la batterie; quand une commande est délivrée (par fil ou radio), le programmateur, en premier lieu, alimente les dispositifs externes et évalue ensuite l'état des sécurités, ce qui entraîne un retard d'exécution de la commande, si elle est autorisée (dispositifs de sécurité en veille), pour le temps nécessaire au rétablissement du fonctionnement correct

FONCTIONNEMENT À bATTERIE

desdits dispositifs (environ 1 seconde). Si après ce laps de temps, un dispositif de sécurité en état d'alarme est détecté, la commande est ignorée et l'alimentation des dispositifs externes est coupée automa-tiquement; le programmateur revient à l'état de stand-by.

Nota: en vertu de ce qui a été dit précédemment, si l'on désire utiliser un récepteur externe, il faudra le brancher aux bornes 17-18 (fig. 3) pour l’alimenter; en effet, ce n'est que de cette façon que la commande via radio sera en mesure de lancer la manœuvre du portail.

•L'autonomiedusystèmealimentéparbatterieeststrictementliéeauxconditions environnementales et aux dispositifs branchés aux bornes 17-18 (fig. 3) de la centrale, lesquelles alimentent, même en cas de coupure de courant, les circuits y afférents.

Quand la batterie se décharge complètement (en cas de coupure de courant), le programmateur perd la mémorisation de la position du vantail. Par conséquent, dès rétablissement du réseau d’alimentation, il faudra lancer le procédé de repositionnement (voir page 8). Éviter de laisser trop long-temps (plus de deux jours) le programmateur hors tension.

• Enmodede fonctionnementàbatterie, ilest impossibled’entrerenprogrammation.

• Encasdecoupuredecourant,latensiondelabatterieestappliquéeàla centrale, et ceci aussi bien à la partie logique qu’à la partie de contrôle du moteur.

Par conséquent, pendant le mode de fonctionnement à batterie, la tension appliquée au moteur sera inférieure à celle d’un fonctionnement normal; la rotation du moteur sera de ce fait plus lente et il n’y aura pas de décélération.

Chargeur de batterie à carte (fig. 11)

Le Led L11 signale l'état de fonctionnement de la façon suivante:

Éteinte: batterie absente ou centrale alimentée par batterie (en cas de coupure de courant)Le chargeur de batterie est inhibé pendant les 10 premières secondes après l'allumage; une fois que ce laps de temps s'est écoulé, il peut activer l'autodiagnostic, ce qui est signalé par un clignotement prolongé de la led, ou lancer la charge (led allumée fixe). Clignotements rapides: une variation de tension a été détectée sur les bornes de la batterie comme quand on la branche ou quand on l’enlève, Clignotements lents: ils se répètent toutes les 2 secondes pour indiquer que la batterie est en phase de charge de maintien,Allumée: la batterie est en train de se charger. Le temps de charge dépend de différents facteurs et peut durer au maximum 16 heures. L’utilisation du moteur prolonge le temps de charge de la batterie.

Vérification de la batteriePour contrôler l’efficacité des batteries avec portail complètement fermé (afficheur éteint). Contrôler si le Led "L11" de batterie sous charge est éteinte. Procéder à la mise hors tension de réseau, et vérifier si le symbole

apparaît sur l’afficheur. Délivrer une commande de mouvement, et mesurer la tension totale des deux batteries. Elle devra être au minimum de 22 Vdc.

Pour bénéficier de la garantie de 24 mois ou de 100000 manœuvres, lire attentivement ce qui suit.

Généralement, le moteur ne nécessite pas de maintenances particulières. Dans tous les cas, la garantie donnée pour 24 mois ou 100000 manœuvres ne s’appliquera que dans la mesure où les contrôles et les interventions suivants sur la machine "portail coulissant" auront été effectués:

- lubrification correcte (graissage) de toutes les parties mobiles.

MAINTENANCE

OUVERTURE PARTIELLE (PIÉTONS)

CS

1256

BD

C04

35L11

Scheda di innesto

PRG424bC

08-01-2008

DC0435 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Scheda carica batteria

11

Page 13: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

31

INDICATIONS SUR L’AFFICHEUR (Fig. 3, Page 4)

Visualisations au moment de l’allumage (pendant 2 secondes)

"SL424E" = modèle de la centrale

signale la mémorisation de la configuration des dip-switches et la version du firmware " _10"

Signalisations d’alarme

Système non programmé

Il est nécessaire d’entrer dans le programmation pour programmer le système.

Hors position

Signale qu’un repositionnement automatique sera effectué (voir page 27). Dans ce cas, une quelconque commande (TA, TC, TAL ou TD) lance immédiatement ce procédé.

Attention! La manœuvre du portail se déclenche même sans qu’une commande ait été délivrée si le paramètre rPS a été réglé sur "1".

Erreur sur les paramètres de mémoireFaire la programmation du système et, si la signalisation reste affichée, effectuer un reset de la centrale en débranchant la batterie et en coupant l’alimentation du réseau. Si l’erreur persiste, il faudra contacter le service d’assistance technique.

blocage durant la programmation

Ceci se produit si un dispositif de sécurité (Tb, FTCI, FTCS, CSP) s’active pendant la programmation de l’encodeur ou le repositionnement automa-tique. Une fois que les dispositifs de sécurité reviennent à l’état passif, la manœuvre reprend automatiquement. Ceci se produit également en cas de coupure de courant pendant la phase de programmation.

Problème au niveau de l’alimentation du moteur

Il se produit lorsque le programmateur donne un ordre au moteur mais ce dernier ne réagit pas. Il suffit de contrôler les connexions inhérentes au moteur et l’état des fusibles "F2" et "F3". Après quoi, essayer de nouveau de lancer une manœuvre d’ouverture ou de fermeture. Si le moteur ne se met toujours pas en marche, il est possible qu’il y ait un problème mécanique au niveau du moteur ou un problème de logiciel sur la centrale.

Erreur de comptage de l’encodeur

Si ceci se produit pendant l’utilisation normale du moteur, il y a un problème sur les signaux inhérents à l’encodeur; vérifier les relatives connexions et lancer le repositionnement automatique (page 27).

Erreur de direction de l’encodeur

Le sens de marche du portail est différent de celui établi par l’encodeur (par exemple: le portail va en fermeture alors que le programmateur réalise la phase d’ouverture). Contrôler la connexion de l’alimentation du moteur.

Erreur du senseur de courantAvec moteur arrêté, ce symbole indique qu’il y a un problème sur le senseur de courant.

Signalisations de fonctionnement

Programmation du temps de pause

Programmation automatique en cours

Phase d’ouverture

blocage

Pause avant la refermeture automatique (seulement si validée)

Phase de fermeture

Actualisation du senseur de courant (seulement en programmation)

Ouverture + compensation senseur

Fermeture + compensation senseur

Mode test

Mode de fonctionnement à batterie avec batterie chargée

Mode de fonctionnement à batterie avec batterie peu chargée

batterie déchargéeUne décharge excessive de la batterie entraîne la visualisation du symbole , le moteur se bloque et toutes les commandes sont invalidées.

SC TB FTCS FTCI CSP 0 N.C. N.C. N.C. N.C. 1 N.C. N.C. N.C. 8.2 KΩ 2 N.C. N.C. 8.2 KΩ N.C. 3 N.C. N.C. 8.2 KΩ 8.2 KΩ 4 N.C. 8.2 KΩ N.C. N.C. 5 N.C. 8.2 KΩ N.C. 8.2 KΩ 6 N.C. 8.2 KΩ 8.2 KΩ N.C. 7 N.C. 8.2 KΩ 8.2 KΩ 8.2 KΩ 8 8.2 KΩ N.C. N.C. N.C. 9 8.2 KΩ N.C. N.C. 8.2 KΩ A 8.2 KΩ N.C. 8.2 KΩ N.C. B 8.2 KΩ N.C. 8.2 KΩ 8.2 KΩ C 8.2 KΩ 8.2 KΩ N.C. N.C. D 8.2 KΩ 8.2 KΩ N.C. 8.2 KΩ E 8.2 KΩ 8.2 KΩ 8.2 KΩ N.C. F 8.2 KΩ 8.2 KΩ 8.2 KΩ 8.2 KΩ

SÉLECTION DU CONTACT DE SÉCURITÉ

Page 14: AUTOMAZIONE PER CANCELLI SCORREVOLI CON MOTORE IN …

DIMENSIONI D'INGOMbRO - ExTERNAL DIMENSIONSDIMENSIONS D'ENCOMbREMENTAUSSENAbMESSUNGEN - DIMENSIONES MÁxIMAS

CARATTERISTICHE TECNICHE

TECHNICAL SPECIFICATIONS

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS

TECHNISCHE DATEN

- Alimentazione Vac 230 - Frequenza Hz 50 - Corrente nominale A 0,6- Potenza assorbita W 120- Intermittenza di lavoro % 70- Coppia max. Nm 36- Temperatura di esercizio °C -20°…+55- Grado di protezione IP 44

Dati motore:- Alimentazione motore (max.) Vdc 38- Potenza massima resa W 38- Corrente assorbita nominale A 1,8

Ricevente incorporata:- Frequenza di ricezione MHz 433.92- Numero di canali N° 4- Numero di funzioni gestibili N° 2- Numero di codici memorizzabili N° 300

- Power supply Vac 230 - Frequency Hz 50 - Current input A 0,6- Power input W 120- Duty cycle % 70- Maximum torque Nm 36- Operating temperature range °C -20°…+55- Protection grade IP 44

Motor data:- Motor power supply (max.) Vdc 38- Maximum power yield W 38- Nominal current input A 1,8

Incorporated receiver card:- Reception frequency MHz 433.92- Number of channels Nr. 4- Number of functions Nr. 2- Number of memorisable codes Nr. 300

- Alimentation Vac 230 - Fréquence Hz 50 - Courant nominal A 0,6- Puissance absorbée W 120- Intermittence de travail % 70- Couple maxi. Nm 36- Température de fonctionnement °C -20°…+55- Indice de protection IP 44 Caractéristiques du moteur- Alimentation du moteur (max). Vdc 38- Puissance maximum rendue W 38- Courant nominal absorbé A 1,8

Récepteur incorporé- Fréquence de réception MHz 433.92- Nombre de canaux Nbre 4- Nombre de fonctions disponibles Nbre 2- Nombre de codes mémorisables Nbre 300

- Stromversorgung Vac 230 - Frequenz Hz 50 - Nennstrom A 0,6- Aufnahmeleistung W 120- Betriebsintermittenz % 70- Maximal Drehmoment Nm 36- Betriebstemperatur °C -20°…+55- Schutzgrad IP 44 Motordaten- Motorstromversorgung (Max.) Vdc 38- Abgegebene Höchstleistung W 38- Nennstromaufnahme A 1,8

Eingebauter Empfänger:- Empfangsfrequenz MHz 433.92- Anzahl Kanäle Nr. 4- Anzahl Funktionen Nr. 2- Anzahl speicherbare Codenummern Nr. 300

- Alimentación Vac 230 - Frecuencia Hz 50 - Corriente nominal A 0,6- Potencia absorbida W 120- Intermitencia de funcionamiento % 70- Par máx. Nm 36- Temperatura de funcionamiento °C -20°…+55- Grado de protección IP 44

Datos motor:- Alimentación motor (máx.) Vdc 38- Potencia máxima cedida W 38- Corriente absorbida nominal A 1,8

Receptor incorporado:- Frecuencia de recepción MHz 433.92- Número de canales Núm. 4- Número de funciones gobernables Núm. 2- Número de códigos almacenables Núm. 300

CARDIN ELETTRONICA spa Via Raffaello, 36 31020 San Vendemiano (TV) ItalyTel: +39/0438.404011-401818Fax: +39/0438.401831email (Italy): [email protected] (Europe): [email protected]: www.cardin.it

SCALA: 1:2

Prodotti Cardin

SL424EbSS

20-03-2007

DI0496 Description :

Product Code :

Date :

Drawing number :

P.J.Heath

CARDIN ELETTRONICA S.p.A - 31020 San Vendemiano (TV) Italy - via Raffaello, 36 Tel: 0438/401818 Fax: 0438/401831

Draft :

All rights reserved. Unauthorised copying or use of the information contained in this document is punishable by law

Dimensioni d'ingombro

310

290

100

150 140 11645

173