15
ATLANTIS-TARTESSOS Atlantis Project (2016-2017) Scientific Atlantology International Society (SAIS) Para James Cameron, Simcha Jacobovici y National Geographic. Por Georgeos Díaz-Montexano, Accepted Member of The Epigraphic Society, desde 1992, Presidente Emeritus de Scientific Atlantology International Society (SAIS), atlantólogo, epigrafista y escritor especializado en Atlantología Histórico-Científica, autor de una treintena de libros sobre la Atlántida y Tartessos, y César Guarde-Paz, Dr. en Filosofía por la Universidad de Barcelona, Presidente Ejecutivo de Scientific Atlantology International Society (SAIS) 1

ATLANTISTARTESSOS...ATLANTIS TARTESSOS Atlantis Project (2016 2017) Scientific Atlantology International Society (SAIS) Para James Cameron, Simcha Jacobovici y National Geographic

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • ATLANTISTARTESSOS 

    Atlantis Project (20162017)Scientific Atlantology International Society (SAIS)

    Para James Cameron, Simcha Jacobovici y National Geographic.

    Por   Georgeos   DíazMontexano,   Accepted   Member   of   The   Epigraphic   Society,   desde   1992,Presidente Emeritus de Scientific Atlantology International Society (SAIS), atlantólogo, epigrafistay escritor especializado en Atlantología HistóricoCientífica, autor de una treintena de libros sobrela Atlántida y Tartessos, y César GuardePaz, Dr. en Filosofía por la Universidad de Barcelona,Presidente Ejecutivo de Scientific Atlantology International Society (SAIS)

    1

  • SumarioInforme logístico para un plan de trabajo de Local Scout para documental sobre Atlantis y Tartessos. II Parte...............................................................................................................................3

    Estelas con inscripciones Tartessias.......................................................................................3The Written Sources about Tartessos.......................................................................................12

    Egyptian References...............................................................................................................12Tartessos in the Temple of Medinet Habu?........................................................................12

    REFERENCIAS.................................................................................................................................15

    2

  • Informe logístico para un plan de trabajo de Local Scout para documental sobre Atlantis y Tartessos. II Parte.

    Estelas con inscripciones Tartessias.

    Localización:   MUSEU   DA   ESCRITA   DO   SUDOESTE   (http://www.cmalmodovar.pt/mesa/), Almodôvar , Portugal.

    Rua do Relógio 

    7700065 ALMODÔVAR 

    www.cmalmodovar.pt 

    Telefone: +351 286 665 357

    Fax: +351 286 662 282

    Email: [email protected] 

    Horário: Aberto todos os dias: 09:00h  12:30h e 14:00h  17:30h

    Tiempo   de   trabajo:   Para   visitar   el   lugar   y   el   museo   local,   medio   díaaproximadamente.

    Qué   se  puede filmar:  Réplicas  exactas  o  muy  fidedignas  de   la  mayoría  de   lasestelas   con   inscripciones   Tartessias   halladas   en   el   Suroeste   de   la   península   Ibérica.Conocidas también como Escritura del Suroeste, Escritura Sudlusitana, Escritura de los Konioso Künetes o Escritura KüneTartessia. 

    Descripción: Las inscripciones fueron escritas de derecha a izquierda (a veces enboustrophedon) como todas las inscripciones semíticas, y con un signario o alephbeth (

    que tiene su origen incuestionable en la antigua escritura ArameoFenicia de los (אלפביתsiglos IX y VIII AC. Hay varias hipótesis sobre la lengua de los Tartessios, y el consensogeneral es que se trataría de una lengua indoeuropea, a pesar de que “oficialmente” no hasido descifrada. El origen semita no es considerado. De hecho, existe un incomprensiblerechazo hacia la hipótesis de que sea una lengua semítica, cuando debería ser la hipótesismás  lógica,   teniendo en cuenta que  la escritura,  y el  orden mismo de  la  escritura (dederecha a izquierda), es sin duda de tipo semítica. Actualmente soy el único autor quedefiende que la lengua de los Tartessios era semítica, y que estaría emparentada con las

    3

    mailto:[email protected]://www.cm-almodovar.pt/http://www.cm-almodovar.pt/mesa/http://www.cm-almodovar.pt/mesa/

  • antiguas lenguas semíticas,  especialmente relacionada con el  Arameo (especialmente eloccidental   o   israelí),   el   Hebreo,   el   Acadio   y   el   Asiriobabilónico,   aunque   mucho   máscercana al Antiguo Arameo, a tal punto que podría casi hablarse de que la lengua máscercana a la Tartessia sería una lengua ProtoAramea o PaleoAramea, que aún conservabavoces arcaicas del Acadio y el Asiriobabilónico. En cualquier caso, el estilo epigráfico delos signos coincide con el de los tiempos de expansión del Imperio NeoAsirio, cuando lalengua de los arameos tuvo gran alcance y difusión, y de cuando reinaban Hadadezer deDamasco y Ahab, rey de Israel. 

    La clave principal de mi desciframiento fue descubrir que las voces y fórmulas másrepetidas en la estelas se corresponden con voces semíticas, mayoritariamente arameas, yalgunas acadioasiriobabilónicas.  Entre estas  voces,   tal  como era  de esperar  en estelasfunerarias, se halla el término para “hijo”, que en Tartessio aparece escrito como BĀR, yesto se corresponde con el Arameo  BR,  BRˀ  (b'ar, ber, barā),1  mientras que el Tartessio:BĀRBĀRA, sería el término designar al “nieto” o “descendiente”, como en el Arameo yotras antiguas lenguas semíticas. 

    Por ejemplo: En la estela J.7.9. MB. 30 (‘Azinhal dos Mouros’, Portugal) se puedeleer un fragmento de texto que se transcribe como:  IRU BĀR UAION BĀ[¿R?... Lo cualtraduzco como: "Iru,2 hijo de Uayon, [hijo de...?]". En la estela J.10. Mestras, Martim Longo(‘Concelho de Alcoutim’). J.10.1. Mb. 35 (‘Mestras’), se puede leer:  … LEOINEAR BĀRIE(?)IENSERE[/] TĀU... “Para Oinear, hijo de, Ie(?)iensere... marcó...”.

    Otro ejemplo convincente:  En   la  estela   J.23.  Monte  Novo do Visconde,  Casével(Concelho de Castro Verde). J.23.1. MB 60. (‘Monte Novo do Visconde’): BĒT ĪSAITĒ BĀRENTĪIRU ARBŪIEL NAR(i) KĒ*N* UŠNE, "Arbūiel, hijo de EntīIru, de la casa (familia otribu) de los Īsaitēs, erigió (aquí) esta estela".

    Otra palabra clave ha sido la identificación de un término para “estela”, que en lasinscripciones Tartessias aparece escrito como  NAR   o  NARI, y se aproxima bastante alAcadioAsirio NARI o NARÊ "estela" > NARÛ 1. 'monumento de piedra escrito con leyesy regulaciones, 2. piedra de término, mojón, 3. monumento memorial erigido por un rey.[Vars. forms. NARÂ, NARÊ, NARÎ, NARI, NÂRI, NAHAR, NARU, NARÚA, NARUI]. 

    Era de sentido común que al menos en una de las estelas apareciera una términopara definir a la misma. De hecho, el término NAR(i), “estela”, aparece en la mayoría de laestelas, como parte de una fórmula recurrente que resulta totalmente coherente cuando seinterpreta a través de antiguas lenguas semíticas. Dicha fórmula presenta dos variantesprincipales: 

    1. Nombre Propio (y otros adjetivos o nombres propios) BĀRE NAR(i) KĒN.Ī3

    1 En la estela J.7.9. MB. 30 (‘Azinhal dos Mouros’, Portugal) se puede leer un fragmento de texto que setranscribe como: IRU BĀR UAION BĀ[¿R?... Lo cual traduzco como: "Iru, hijo de Uayon, [hijo de...?]". EnJ.10.   Mestras,   Martim   Longo   (‘Concelho   de   Alcoutim’).   J.10.1.   Mb.   35   (‘Mestras’)   se   puede   leer:   …LEOINEAR BĀR IE(?)IENSERE[/] TĀU... “Leoinear, hijo de, Ie(?)iensere... marcó...”

    2 Nombre propio típico semita que significa: “El vigilante o Gaurdián”, “El que vigila o guarda”.3 Variantes: (KĒNA.I) y KĒNT.Ī / KĒT.Ī.

    4

  • 2. Nombre Propio (y otros adjetivos o nombres propios) seguido de NAR(i) KĒN.Ī

    Arameo: bry, brh (bārē, bārā) = heb. אבבב רר בב bārê)4 como en Ezekiel 21:19) רררב[Algunos traductores bíblicos han creído que   אבבב רר בב ,(bārê) רררב  en este pasaje deEzekiel,  se debería traducir como 'pintar',   'dibujar',   'grabar'(Sagradas Escrituras, 1569, yBiblia Jubileo, 2000]: 'crear, hacer, cortar, dar forma (tallar), grabar' Por lo general un verbode uso casi exclusivo para lo sagrado y en contexto mágicoreligioso y funerario. En las

    inscripciones  Tartessias,  detrás  de  unnombre propio suele aparecer  BĀRE,"(este) creó/talló/grabó", y en un par decasos matizado como: DĒ BĀRE, "estecreó/talló/grabó".   Así   hallamos   lafórmula:  DĒ   BĀRE   NAR(i)   KĒN.Ī(KĒNA.I),  "este   creó/talló/grabó   estaestela (y) la erigió/puso aquí para mi". Lasexplicaciones   de   cada   términoidentificado  se  hallan  en  uno  de  mislibros.   Para   este   breve   informe   soloexpondré   muy   brevemente   algunosejemplos   claros   que   considerodeberían   aparecer   mostrados   ycomentados en el documental. 

    En   una   de   las   más   célebresestelas   [J.12.   Gomes   Aires   (Concelhode   Almodovar).   J.12.1.   MB.   48(‘Abōbada   I’)]   después   de   un   típiconombre semítico como UZIEL seguidode   una   variante   de   la   fórmularecurrente, NAR(i) KĒNT.Ī, “esta estelaerigió/puso aquí para tí”, termina con lasiguiente   secuencia:  ŠUBĀ5  DĒRO6

    BĀREH7 ATĀNE(L)TĒ, ATĀNE(A)TĒ8  o  ATĀ(L)E(A)TĒ,  “de   la

    corte/morada/casa del linaje/raza/estirpe (del) hijo de los Atāle(a)tē9 (¿Atlantes?)”. Esta estela es la4 בבָ 53ברא verb shape, create (compare Arabic  probably loanword, form, fashion by cutting, shape out, pare a reed for

    writing, a stick for an arrow, but also , create; Phoenician הברא CISi. 347 incisor, a trade involving cutting; Assyrianbarû,  make, create, COTGloss & Hpt KAT2Gloss 1 but dubious; Sabean ברא found, build, DHMZMG 1883, 413,synonym בנה; BaZA. 1888, 58, compare Assyrian banû, create, beget, with change of liquid; Aramaic ברא בב ב , create).

    5 Arameo: šwb, šwb  (šubā) n.m. #3 race, stock). Es un término poco frecuente y de origen oscuro.ˀ6 Arameo:   (D,aRaA, D,oRoA) Root:   (dr) = drh, dr   (dārā)   n.f.  court, courtyard; dwelling,ˀ

    residence.  dr, dr    (dār, dārā)   n.m.  age, generation; row; rank.ˀ7 Arameo:   (B'ReH), 'son' (Masc. Third Singular Emphatic).8 Típica terminación aramea en e, indicativo de nombres en plural, especialmente en gentilicios.9 Algunos autores antiguos tales como el historiador Teopompo y el geógrafo Estrabón, dieron testimonio

    5

  • más espectacular a nivel visual, y debe aparecer e el documental. La tengo completamentetraducida,   todo de modo muy coherente de acuerdo a voces  semíticas.  A la  izquierda(página anterior) puede verse una foto de la misma. 

    Otra posibilidad es que la lectura correcta en esta estela  sea  MĀREH,  pues elsigno silábico que se lee habitualmente como Ba, también puede haber sido usado para lasílaba  Ma  , y esto es algo admitido actualmente por la mayoría de los especialistas. Dehecho, el signo es idéntico a la  mim  (m) aramea y fenicia arcaica de los siglos IX al VIIIA.C.. En este caso, la traducción podría ser: 

    ŠUBĀ DĒRO MĀREH10 ATĀNE(L)TĒ, ATĀNE(A)TĒ o ATĀ(L)E(A)TĒ, “(en) lacorte/morada/casa del linaje/raza/estirpe (del) Señor de los Atāle(a)tē (¿Atlantes?)”.

    Un problema que enfrentamos en la escritura Tartessia es la ausencia de signospara separar las palabras. Solo se conoce un par de casos dudosos donde parece haberseusado una línea vertical con esa función. En esta inscripción no hay signos de separación.De modo que la separación de palabras es siempre arbitraria, según criterio del autor, deacuerdo a la hipótesis filológica y lingüística que esté considerando como más probable.En este caso, la secuencia no aparece como 'scriptio continua' sino separada, coincidiendocon el final de una línea; aunque esto podría ser una simple casualidad. 

    En cualquier caso, si aceptamos esta separación como algo intencional y calculadopor el escriba, la lectura sería entonces,  ŠUBĀT11  ĒRO,  correspondiéndose  así,  ŠUBĀT,con el Acadio: šubat (transcrito en griego como sobatha): "ciudad, pueblo, país, territorio deun   pueblo;   trono;   residencia,   morada,   palacio,   casa,   hogar,   residencia   real,   templo,santuario, lugar sagrado, tumba como palacio o morada eterna para el descanso (OIP 2 151Nº 14:3 (Senn)), Eje. Acadio: "ekallu ana šubat šarrûtija...", "Yo fundé un palacio para quefuera mi  residencia real..." (AKA 296 ii 4)). Mientras que  ĒRO  se correspondería con elAcadio: erû (erô), 'cobre'.

    Así pues, la secuencia  ŠUBĀT ĒRO  se podría pues traducir de cualquiera de lassiguientes maneras:

    "(en) el país/pueblo/ciudad de Ēro (País del Cobre, o Ciudad de Cobre)".

    "(en) el trono de Ēro (Trono de Cobre)".

    "(en) el palacio o casa real de Ēro (Palacio de Cobre)".

    "(en) la Morada Eterna (tumba) de Ēro (Tumba o Morada Eterna de la Ciudad de Cobre)".

    La referencia a un país, ciudad, trono o palacio de cobre, encaja perfectamente con la

    de   que   el  nombre  más   antiguo  con  el   que   fueron  conocidos   los  habitantes   de   Iberia  era   ITLETES,ITLEATES o ILEATES. Podría tratarse de la misma denominación. Véase un estudio detallado de estaevidencia en mi libro: ATLANTIS  TARTESSOS. La Atlántida HistóricoCientífica... Tomo I (2012).

    10 Arameo:   (MaReH), 'Lord' (Masc. Third Singular Emphatic).11 En la escritura Tartessia se puede usar el mismo silabograma tanto para DE como parra TE (o ZE).

    6

  • celebridad de Iberia (especialmente en el suroeste) como rica en metales. De hecho, ha sidoprecisamente el cobre el metal más abundante junto con la plata y el estaño (este más haciael noroeste de la península). 

    Encaja   también  esta   interpretación  con   las  antiguas   tradiciones  egipcias,   asiriobabilónicas y árabes, acerca de la existencia de una paradisíaca región del Occidente quetenía una gran ciudad sagrada de cobre, o amurallada con metal de cobre o latón dorado,que no podría ser otra que la misma ciudad de Atlantis, que fue descrita como una ciudadamurallada   con   cobre,   además   de   con   otros   metales,   como   estaño   y   oricalco   (queliteralmente significa: “cobre de montaña”). 

    Esta   legendaria   “Ciudad   de   Cobre”,   en   las   fuentes   árabes,   por   ejemplo,   esdirectamente identificada con una ciudad situada en la “Yazirat alAndlus” (Isla de Andluso Andalus), el nombre con el que los árabes y bereberes islamizados conocían a Iberia. Sedice en estas mismas antiguas fuentes árabes que el nombre de Andlus o Andlos era elmismo que los griegos llamaban Atlas o Atlante, y que este Andlus que fundó la sagrada“Ciudad de Cobre o latón Dorado” en la misma “Isla de Andlus” era un hijo o nieto deJaphet, el mismo Atlas que en los textos griegos es hijo de Jápeto. 

    Interpretando BĀRE como MÂRE: Acadio/Arameo: mry, mryˀ (mārē, māryā, mārā)n.m.   master,   owner,   master   of,   title   of   respect,   chief   of;   domination,   dominion.   EnTartessio:  DE   MÂRE,  "este   Amo/Señor/Jefe/Príncipe".   En   Tartessio:  DE   MÂRE   NAR(i)KĒN.Ī (KĒNA.I), "(para) este Amo/Señor/Jefe/Príncipe, erigí/puse esta estela (aquí)". 

    Interpretando DĒRO como DĒ RO. En Tartessio:  DĒ RO12 MÂRE NAR(i) KĒN.Ī(KĒNA.I),   "(para)   este   camarada/compañero/buen   amigo   (del)Amo/Señor/Jefe/Príncipe,  erigí/puse   esta   estela   (aquí)".   El   nombre   de   eseAmo/Señor/Jefe/Príncipe, aparece mencionado, obviamente, en la misma estela. 

    En la estela J.22.Cerros dos Enfoscados, Panōias (Concelho de Ourique). J.22.1. MB.17   (‘Cerro  dos  Enfoscados   I’)  puede   leerse:  UARBŌIIR  SARRU13  NEEA  BĀRE NARKĒNII, lo cual traduzco como: "(Yo), Uarbōiir, rey de Nêa14 (El País Lejano), hice/tallé/grabé yerigí  aquí (esta) estela". En otra estela, J.22.2. MB. 18. (‘Cerro dos Enfoscados II’), se puedeleer el mismo título y el principio del nombre (con O como variante natural de U) delmismo rey, regulus o príncipe: ]SARRU NEEA OAR[, “...el rey de Nêa, Oar(bōiir)...”.

    Otro ejemplo: En la estela J.18. Mealha Nova, Aldeia de Panheiros (Concelho de12 Aram. r  n.m. comrade (good friend).ˁ13 Akk. šarru / šarrum: 'king'; šarratu: 'ruler' (šarranu Voc. del Ugarítico). Equivalente de regulus latino.

    Un   término   frecuentemente   usado   para   reyezuelos   o   gobernantes   de   pueblos,   tribus,   o   nacionespequeñas, especialmente extranjeras para los acadios y asirios. En este sentido, el sarrunêa o šarrunêade la inscripciones Tartessias, sería un término aplicado a ciertos gobernantes de pueblos o tribus delreino de Tartessos y otras partes del suroeste de Iberia. Un detalle interesante es la alta frecuencia decoincidencia del  término šarru (rey) y variantes con el  término narê/narû   (estela)  y variantes en lasmismas estelas. En el registro de inscripciones Tartessias (que no son muchas) tenemos dos casos dondecoiciden saru o šarru y NAR.

    14 Akka. nê u (nê āu, nê û, né a), 1. to loosen, turn back, 2. to turn away, turn back (inē, inē , inē e); depart,ˀ ˀ ˀ ˀ ˀ ˀbe off, begone, go far, turn away. 

    7

  • Ourique).  J.18.1.  MB.38. (‘Mealha Nova I’):  BŌTĪEI15  ANA KĒRTŌRO16  BĀTĒ17  BĀREBĀ18 NAR KĒNTĪ, "Bōtīei, yo, Kērtōro, el cabeza de familia, hice/tallé/grabé y erigí/coloqué estaestela en (este) lugar para ti".

    Y un último ejemplo que merece ser mencionado en el documental, la gran estelaJ.1. Fonte Velha, Bensafrim. J.1.1. MB. 15 (‘Fonte Velha VI’), que presenta uno de los textosmás extensos. La parte más reveladora de la misma se halla justo al final. Se puede leer enTartessio: ...IKĀLTĒL19 OKŌNANE20 NAR(K) ENĀ KĪŠIINKŌL21 OBŌII22 DĒRO MĀRE(BARE) BĒTĀ ZĪŌNĪ, lo que se puede traducir en lenguas semíticas como: “...el llamado (oconocido como) Ikāltēl esta estela erigió  para  Kīšiinkōl, patricio de la corte, señor (o descendiente)de la casa de los zīōnī“. El término zīōnī sería un gentilicio para los “descendientes de la Casao Linaje de Zīōn”23 

    En resumen, tipológicamente, puede decirse que la lengua Tartessia parece alternarentre dos órdenes: Sujeto Verbo Objeto, y Sujeto Objeto Verbo como en el mismo Acadio,siendo esta forma (SOV) la más frecuente en los textos de las estelas con inscripcionesTartessias del Suroeste de Iberia. Más de 90% de las palabras de todo el corpus se pueden

    15 Proper Name that could mean: “el hospitalario”. Aram. bwt, bwt   (*bwe , bawtā)  n.m.  hospitality.ˀ ṯ16 Kērtōro  sería un nombre propio  masculino que se  podría  traducir  en  lenguas  semíticas  como “Toro

    Gordo” o “Toro Castigador” (Nombre apropiado para un guerrero). Se habría formado del Aram. K r 'toˀpunish', k yr  (ka īr)  adj.  'thick' +  el ProtoSemitic: *t_awr 'bull', Ugaritic: t_r 'bull', Biblical Aramaic: tōrˀ ˀ(twr, twr    (tōr, tawrā)) 'ox, bull', Judaic Aramaic: tōrā 'ox' [Ja. 1656], twr 'ox, cow' [Sok. 578], twrh (det.ˀtwrth) 'cow' [ibid. 578], br twryn 'heifer' [ibid. 101], brt twryn 'female offspring of cattle' [ibid. 112]. Sam.twr 'ox', twrh 'cow' [Tal 945] (šwr 'ox' [ibid. 884] must be a Hebraism), Syrian Aramaic: tawrā 'taurus',tōr tā  'vacca, bos femina' [Brock. 819], [PS 4412], Mandaic Aramaic: taura 'bull, ox' [DM 478]. Arabic:ǝt_awr 'taureau; chef, maitre', t_awrat 'vache' [BK 1 242], [Fr. I 234], [Lane 364], [LA IV 111] (v. [Hommel224ff.]).  Epigraphic  South Arabian:  Sab.   t_wr,   t_r   'bull;  bullsatuette'   [SD 152].  Qat.   t_wr   'steer,  bull'[Ricks 179]. Min. t_wr 'taureau' [LM 99]. All ESA passages are discussed in [Sima 146158]. The use oft_wr in the compound divine name t_wr b lm is interesting in view of the Ugr. evidence above (noteʕthat according to Sima the tra ditional interpretation of t_wr b lm as "Bull of the Arable Lands" is hardlyʕcorrect), Mehri: t_awr 'bull' [JM 419], Harsusi: t_awer 'bull' [JH 133]. 

    17 Ara. bty, bty  'householder'.ˀ18 Aram. By (bē, bay) 'place'.19 Proper Name that could mean: "The diviner / astrologer / mage of God." (KLD/KLDY vb. 'to practice

    divination and magic arts'; kldy adj. 'Chaldean; astrologer').20 Aram. kwny, kwny     (kunnāy, kunnāyā kwnyn [kōnī])     v.n.D   naming (1   naming, appelation Syr.; 2ˀ

    cognomen  Syr.). 21 Proper Name that could mean: “the one who govern or rule over all”. Proto-Semitic: *gyŝ 'to rule' +

    Proto-Semitic: *kʷall- 'all', Akkadian: kalû, Aram. kl, klˀ (ku/ol, kullā, kollā), Arabic: kull, Geʕez(Ethiopian): kʷǝllu.

    22 Proper Name that could mean: 'patrician', 'noble', from Aram. ˀby (*ˀăḇāy, ˀăḇāyā) adj. 'patrician','noble' 1 patrician, noble Hatran, Gal, Syr. H 461:4 (WdO 2013 p. 35) : nṣrw ʾbyʾ rbʾ ʾpklʾ rbʾ dy šmšʾlhʾ PN great patrician and great apkal of the god Shmesh. PTTan67.a:61[2] : תיבותא קומי עבר אביי בר חדa certain patrician passed before the ark.

    23 Zion (Hebrew:  וון בי צצ iyyôn), also transliterated Sion, Sayon, Syon, Tzion or Tsion, is a place name oftenṢused as a synonym for Jerusalem.[2][3] The word is first found in 2 Samuel 5:7 which dates from c.630–540 BCE according to modern scholarship. It commonly referred to a specific mountain near Jerusalem(Mount Zion), on which stood a Jebusite fortress of the same name that was conquered by David andwas named the City of David. The term Tzion came to designate the area of Jerusalem where the fortressstood, and later became a metonym for Solomon's Temple in Jerusalem, the city of Jerusalem and "theWorld to Come", the Jewish understanding of the hereafter. 

    8

  • identificar   a   través   de   lenguas   semíticas   (especialmente   Acadias,   Asiria,   Arameas   yHebreas),   y   los   textos   pueden   ser   comprendidos   de   modo   coherente,   de   acuerdo   alcontexto arqueológico, y al tipo de soporte epigráfico (estela funeraria o memorial) y lafunción de las mismas. 

    Mi hipótesis es que esta lengua semítica usada por el pueblo de los Tartessios, o almenos por la élite, es la misma (o una evolución) de la que se hablaba en la cercan isla deAtlantis. Y la mejor evidencia que tenemos de que la lengua de los Atlantes era semíticanos  las ofrece el  mismo Platón, cuando nos dice que Solón tradujo todos  los nombresindígenas   de   la   lengua   usada   en   Atlantis   al   griego,   guiándose   por   el   significado   yequivalencia de los nombres, al constatar que los egipcios habían hecho antes lo mismo.En el Critias 113 se explica este punto. 

    Se dice que Solón tradujo todos los nombres originales de los personajes de la islaAtlantis al griego, cada uno por su equivalente en griego, y así los nombra a todos con surespectivo nombre griego, pero de todos los nombres, hay uno solo que Solón, además detraducirlo en griego, lo dejó como testimonio de la lengua de los Atlantes, y ese nombre esjusto el del rey Gadeiro, que según los sacerdotes egipcios, por su fama o celebridad, dioorigen al nombre que actualmente tiene la región de Gadeira (Cádiz), la cual se hallabacercana a las mismas Columnas de Hércules (Gibraltar), esto se explica en el Critias 114ab. Este nombre, Gadeiro, Solón lo traduce por el griego Eumelôs, “rico en ovejas”, “el quetiene muchas ovejas, o mucho ganado menor (ovejas, cabras)”. 

    Después   de   buscar   durante   años   entre   todas   las   lenguas   antiguas   del   mundoconocidas hasta la fecha, hallé que solo en lenguas semíticas se halla explicación para esterevelador pasaje del Critias de Platón. Solamente en las lenguas semíticas se hallan vocescon la raíces: GD, GDY, o GDR, con los mismos significados de 'oveja',  'cabra',  'ganadomenor',  y  hasta una  traducción exacta  del  griego Eumelos,  que se corresponde con  lamisma   raíz   del   nombre   de   Gadeira.   Me   refiero   a   Gdyr'a   (se   pronunciaría,aproximadamente como Gadeeira) se puede traducir como: "fortune or good fortuneinsheepfold",  muy similar  a   la  definición griega de Eumêlos,  “afortunado en ovejas”,  o“abundante en ovejas”. La palabra está compuesta de Gd (gad) "fortune, good fortune",más la palabra yr'a, "sheepfold". Gdyr'a (Gadyr'a) también puede significar "sheepfoldman",   o   “cattle   man”,   de   otro   significado   de   la   raíz   Gd,   como   "man".   (consultar   losAramaic,   Hebrew,   Syriac,   Palestinian,   and   Babylonian   Lexicones),   y   justo   el   griegoEumelos, también se puede traducir como “cattle man”, pero de “smallcattle”.

    De   modo   que   la   lengua   de   los   Atlantes   era   semítica.   Y   si   los   Tartessios   erandescendientes de los Atlantes (tal como creemos Richard y yo, entre otros), no debe puesextrañar que su lengua fuera semítica, o muy similar,  como tampoco debe extrañarnoscuando vemos que la misma escritura y hasta el modo de escribir (de derecha a izquierda)es, sin dudas, muy similar a las escrituras semíticas. Una teoría (que reconozco será muydifícil   de   aceptar)   que   considero   como   muy   probable,   es   que   la   más   remota   lenguasemítica,  el   idioma ancestro del acadio, eblaíta,  ugarítico,   las lenguas cananeas,  hebreoantiguo, feniciopúnico, y el arameo antiguo, pudiera haber surgido en la isla Atlantis, ydesde esta expandirse (tal como se explica en los textos de Platón y otros autores antiguos)

    9

  • en dirección hacia el Oriente, a través de toda la Libia (África del Norte) hasta Egipto yAsia Menor (Siria, Palestina, Anatolia, etc.), y por el lado de Europa, hacia la penínsulaibérica,  dando origen a algunas de sus lenguas usadas como mínimo desde hace unos8.000 o 7.000 años, y que conservó hasta los tiempos de Tartessos en la misma lengua deesta rica y célebre nación del Occidente, la  rica civilización de Tarshish. Como evidenciasa   favor   de  esta   teoría,   he  venido   reportado   y   publicando  en   los   últimos  veinte  añosnumerosas inscripciones preTartessias que han sido datadas desde finales del Paleolíticoy el Neolítico, desde miles de años antes de la más antigua inscripción de escritura feniciao aramea conocida, y en estas inscripciones preTartessias de Iberia se hallan casi todos lossignos que después vemos en el ProtoSinaítico y en el ProtoCananita, y en las primerasinscripciones PaleoFenicias, PaleoArameas y PaleoHebreas. Esta “Escritura Lineal PreTartessia” con tan grande antigüedad, sería la misma escritura usada en la Isla Atlantis, ydesde esta habrían surgido las diferentes escrituras alfabéticas semíticas y europeas. 

    En   resumen,   la   secuencia   histórica   sería   la   siguiente:   Desde   la   isla   Atlantis   secolonizó   Iberia,  desde miles  de  años  antes  del  hundimiento  de   la   isla,    y  desde  esta,especialmente   desde   Tartessos/Tarshish,   se   realizaron   viajes   comerciales   y   decolonización hacia  el  Mediterráneo  Oriental,  hasta  el  Asia  Menor,  dando origen  a   losantiguos pueblos semitas, especialmente a los arameos y hebreos, siendo estos últimos, elPueblo de Israel, los que conservaron la tradición de Atlantis en el mismo símbolo de laMenorah, como símbolo de la mitad de los atlantes que sobrevivieron a la catástrofe. Estemismo símbolo, similar a la Menorah, y similar a la mitad exacta del símbolo de la sagradametrópolis circular concéntrica de Atlantis, lo hallé en la más antigua inscripción semíticaque se conoce en una vasija, y que ha sido datada en los tiempos de la escritura ProtoCananita.   Justo   al   lado   del   símbolo   se   conserva   unas   pocas   letras,   y   en   esta   se   leeperfectamente   la   la   palabra,  tb ,   'hundida',   'hundimiento'.ˀ   En   varias   antiguas   lenguassemíticas,  'hundimiento',  'inmersión',  'sumergirse' se escribían de un modo muy similar[Akk. ţebû, ţebi, Ass. ţabi, Aram.  by  (ţabbī )].ṭ ˁ ˁ  Esta palabra sería la misma que vemos escritajunto al catálogo de barcos de varias naciones dibujados en tiempos pretartésicos (duranteel  Calcolítico o Edad del  Bronce)  en la Cueva de La Laja Alta (Jimena de la Frontera,Cádiz), donde se puede leer claramente, en signos pretartessios, y con los mismos valoresfonéticos  aceptados  por  todos  los  especialistas  actuales,   la   siguiente  secuencia:  EI  BETEBI,   o  EI   BETABI,   y   que   se   puede   traducir   a   través   de   voces   semíticas(Acadias/Asirias/Arameas)   como:   ey   bē abīˀ ṭ ˁ  “Lugar   del   hundimiento   de   la   isla”,   o“Lugar donde se sumergió la isla”. A la derecha de la misma inscripción pretartessia oprototartessia en caracteres del sistema de Escritura Lineal ProtoTartessia (ELTAR), seaprecia una representación esquemática de un ser antropomorfo con un gran tridente, unantiguo símbolo de Poseidón, que como bien sabemos era el dios de Atlantis. ¿Simplescasualidades?.   Cerca   hay   otro   texto   donde   se   puede   leer:   EBIBE,   lo   que   se   podríarelacionar con el Arameo  byb,  byby, adj.ˀ ˀ  n.m. 'spring', 'early ripening'. Pues justo en esemismo punto se pudo observar que se proyecta el primer rayo de sol durante el primer díadel equinoccio de Primavera. Es decir, que se trata de un marcador para el comienzo de laprimavera.   Un   antiguo   calendario.   Esto   fue   determinado   por   un   estudio   dearqueoastronomía.   Sus   investigadores   aún   no   saben   nada   del   desciframiento   que   herealizado de esta  inscripción. De nuevo,  ¿simples casualidades?.  No lo creo.  Todas  las

    10

  • piezas encajan como un perfecto puzzle.

    Finalmente,   desde   la   misma   isla   de   Atlantis,   otra   rama   se   expandió   haciaMarruecos y por el norte de África siguió su recorrido migratorio hasta el Sinaí, Arabia yAsia Menor, dando origen a otras lenguas semíticas afrasiáticas como las lenguas líbicobereberes,   egipcias,   etíopes,   arábigas,  y  otras  del  Asia  Menor  y  Cercano  Oriente.  Loscélebres Hykssos o Hykoussos, tal  como he defendido en el Tomo I de mi serie sobreAtlantología   HistóricoCientífica,   serían   descendientes   de   los   Atlantes,   y   por   eso   losmismos egipcios declararon que eran de una estirpe o linaje oscuro o desconocido. Losegipcios no habían escuchado nada sobre ellos cuando de repente  les   invadieron.  LosHykssos   eran   los   últimos   invasores   provenientes   de   Atlantis,   de   las   regiones   delOccidente,   que   ya   habían   colonizado   gran   parte   de   Asia   Menor   y   Anatolia   cuandodecidieron atacar Egipto.  El gran historiador judío Flavius Josephus defendía (basándoseen antiguos textos egipcios) que estos mismos Hykoussos fueron el pueblo que despuésMoisés guió hacia las tierras santas de Israel. De modo que esta será otra evidencia a favordel remoto origen Atlante de los antiguos hebreos, al menos desde los tiempos de Moisés. 

    11

  • Las fuentes escritas sobre Tartessos

    Referencias egipciasMuchos académicos y expertos consideran que Tartessos ya aparece referenciada

    en los textos Bíblicos (al menos desde el siglo IX a.C.) con el nombre de Tarshish. Peroestas posibles referencias Bíblicas de Tartessos, que no todos aceptan como tal, podríanno ser las más antiguas, sino otras que hemos descubierto entre textos egipcios del sigloXII a.C.; por ejemplo, una inscripción que puede observarse entre las decoraciones de lascolumnas y pórticos del segundo patio del templo de Medinet Habu y que contiene dentrode un cartucho amurallado (símbolo de ciudad fortificada extranjera) el nombre de unaciudad y/o país extranjero que justamente fue escrita en caracteres jeroglíficos egipcioscomo Trtiyz (Tartîz o Tartêsh). La misma no ha sido aún identificada por los egiptólogoscon ninguna ciudad del Asia Menor ni de otro lugar del Mediterráneo, ni siquiera delÁfrica occidental, a pesar de que asumen que debería ser el nombre de un país africano.Pensamos que podría tratarse de la misma ciudad y país de Tartessos, hipótesis que acontinuación desarrollaremos.

    ¿Tartessos en el templo de Medinet Habu?La inscripción que antes comentábamos se halla sobre

    una pared del   segundo patio  del   templo  de  Medinet  Habu,conocido también como “Patio de las Festividades”, y que esalgo mayor que el primero. En la decoración de las columnas ypórticos de este patio se pueden apreciar escenas de combatescon   algunos   de   los   “Pueblos   del   Mar”,   especialmente   deaquellos   pueblos   tradicionalmente   situados   en   las   regionesoccidentales   y   norteñas   y   también   asiáticas   o   del   levante.También vemos ofrendas de prisioneros, masacres, y escenasreligiosas  variadas.  El  nombre  de  este  país,  Trtiyz   (Tartîz  oTartês), que aparece dentro de una lista de ciudades enemigasrepresentadas dentro de un cartucho amurallado (Imagen a laizquierda)   y   que   fueron   vencidas   por   Ramses   III,   nonecesariamente   tiene  porque ser  el  mismo del  de   la  ciudad,capital   o   metrópolis   del   país   (según   regla   general   en   lasantiguas   civilizaciones),   pero   sí   podría   haber   sidosensiblemente parecido, por lo que nos permitimos incluir unanueva especulación, aunque sólo  sea por curiosa,  cuando no

    por interesante. Entre los países extranjeros conquistados por el mismo Ramses III faraónal que fue consagrado este templo en Medinet Habu aparece también uno con el nombrede twrzy (Turzi/Tursi o Turse), cuyo carácter extranjero es claramente indicado hasta condos   jeroglíficos   determinativos   de   país,   nación   o   pueblo   extranjero:   el   bastón   delanzamiento o boomerang, típico de pueblos extranjeros (según representaciones egipcias,usado   preferentemente   por   pueblos  occidentales   como   los   libios),  y   el   xAsw.t   (jasut),

    12

  • jeroglífico   de   tres   montañas   o   colinas.   Así   pues,   la   ciudad   amurallada   de   Trtiyz(Tartiz/Tartez/Tartis/Tartes) bien pudo ser la metrópolis o ciudad principal del mismopaís extranjero conquistado por Ramses III que es mencionado como twrzy (Turzi, Tursi, oTurse), que bien podría haber sido –desde el punto de vista filológico la raíz antecesora dela forma Turd que después vemos en los nombres ya grecolatinizados de Turdulos yTurd etanos, quienes son presentados justamente como descendientes de los antiguosTartessios.

    Algunos de los países y/o ciudades fortificadas extranjeras conquistadas por Ramses III.De izquierda a derecha:   It(f)Hwym, sthbw, mrmwr, y Trtyz   o   Trtîs. Templo de RamsésIII en Medinet Habu.

    El nombre de una región o país extranjero Turzi o Tursi  (twrzy/twrsy), conquistado porRamsés III, tal y como aparece transcrito en el diccionario de jeroglíficos egipcio de E. A.Wallis Budge.

    13

  • En   el   centro,   el   nombre   de   la   región   o   país   extranjero   de  Turzy  o  Tursy  (twrz/sy)conquistado por Ramsés III, tal y como aparece en Medinet Habu en la lista de ciudades ypueblos   que   se   hallaban   al   Occidente   de   Egipto,   principalmente   pueblos   libios   ynorteafricanos. Junto al país extranjero de Tursi, en el extremo izquierdo leemos Miarutch(MjArwT ), que sin apenas dificultad nos recuerda el nombre de Marruecos, especialmentea sus formas más antiguas conocidas como son el bereber Me ukṛṛ , y también a la posteriorforma árabe (muy probablemente derivada de la anterior),   ,  Marrākuš. A la derechade Tursi, sorprendentemente leemos el nombre del país de  Kerna  (krnA), que bien podríaser   la   ciudad   de   la  no   menos   célebre   isla   de  Kerna  o  Kerne,   ubicada   en   la  MaurusiaAtlántica, al sur de Lixus, y referida por Diodoro Sículo como una importante ciudad ometrópolis de los Atlantoi o  Atlantes.

    14

  • REFERENCIAS 

    • DíazMontexano,   Georgeos,   libros:http://www.amazon.es/s/ref=sr_st_popularityrank?keywords=Georgeos+D%C3%ADazMontexano&rh=n%3A599364031%2Ck%3AGeorgeos+D%C3%ADazMontexano&__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85Z%C3%95%C3%91&qid=1451829046&sort=popularityrank 

    15

    http://www.amazon.es/s/ref=sr_st_popularity-rank?keywords=Georgeos+D%C3%ADaz-Montexano&rh=n%3A599364031%2Ck%3AGeorgeos+D%C3%ADaz-Montexano&__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85Z%C3%95%C3%91&qid=1451829046&sort=popularity-rankhttp://www.amazon.es/s/ref=sr_st_popularity-rank?keywords=Georgeos+D%C3%ADaz-Montexano&rh=n%3A599364031%2Ck%3AGeorgeos+D%C3%ADaz-Montexano&__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85Z%C3%95%C3%91&qid=1451829046&sort=popularity-rankhttp://www.amazon.es/s/ref=sr_st_popularity-rank?keywords=Georgeos+D%C3%ADaz-Montexano&rh=n%3A599364031%2Ck%3AGeorgeos+D%C3%ADaz-Montexano&__mk_es_ES=%C3%85M%C3%85Z%C3%95%C3%91&qid=1451829046&sort=popularity-rank

    Informe logístico para un plan de trabajo de Local Scout para documental sobre Atlantis y Tartessos. II Parte.Estelas con inscripciones Tartessias.Las fuentes escritas sobre TartessosReferencias egipcias¿Tartessos en el templo de Medinet Habu?

    REFERENCIAS