56
FREE COPY / TAG BLADET MED HJEM HEYST / AUTUMN 2010 LIVAR NYSTED, WORLD RECORD-HOLDER

Atlantic Review 2010 blað 3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Atlantic Review 2010 blað 3

Citation preview

Page 1: Atlantic Review 2010 blað 3

FREE COPY / TAG BLADET MED HJEMHEYST / AUTUMN 2010

Livar nysted, worLd record-hoLder

Page 2: Atlantic Review 2010 blað 3

BøurSørv

águr

FLOGVØ

LLUR

Mið

vágur

Sandav

águr

Vest

man

na

Myk

ines Kvív

ík

KOLLAFJ.-TUNNILIN

Kollafj.

dalur

TÓRSHAVNNólso

y

Oyri

Hestur Gamlaræ

ttSkopun

MeginskúlinSandur

Skúvoy

Skálav

ík

Húsav

ík

Dalur

SandvíkHvalbaTvøroyri

KRAMBATANGI

Øravík

Famjin Hov

Porker

i

Vágur

Lopra

Sumba

OYRARBAKKI

Selatra

ð

Tjørn

uvík

Eiði

Gjógv

Funnin

gur

Funnin

gsfj.

SKÁLA-BOTNUR

Søldarfjørður

Fuglaf

j.

Oyndafj.

GØTUDALUR

Leirvík

Kambsd

.

KLAKSVÍK

Strend

ur

Skáli

Tofti

r

Runav

ík

Rituvík

Æðuv

ík

TrøllanesMikladalur

HúsarSyðrad.

Kunoy

Harald

ss.

Hvann

asun

dVið

areið

i

Árnaf

jørð

ur

Kirkja

Hattarvík

Svínoy

300

101

600

601

100

400

701

700

202 201

203

200

480482

481

440

442

410

504

500506

58

56

36

60

66

7

60

90

Domestic buses and ferries

sansir.fo

Return ticket

AdultsReturn ticket10-trip-travelcardMonthly travelcard

Children/PensionersReturn ticket 10-trip-travelcardMonthly travelcardStudents

Vehicles (incl. driver)Return ticketCar < 5m10-trip-travelcardMonthly travel-card < 5mCar with trailerCar with caravanBicycleMotorcycle

Please note that these prices are for guidance only.Please check www.ssl.fo before you travel.

45380500

2519025036

1601.400

1.6903203202040

90765

1000

4538050072

2251.900

2.2504504503060

120510

60510

96Travel all over the islands by bus and boat. Buy the TravelCard at the airport or at the terminal in Torshavn. For further information call 34 30 30 or visit www.ssl.foAll Strandfaraskip Landsins bus and ferry routes are included in the following map:

Bus route number

Ferry route number7

500

Fares on ferries

Fares on busesPlease check www.ssl.fo.

Shorterroutes

Suðuroy Mykines

Page 3: Atlantic Review 2010 blað 3

Ein føroyskur banki í Norður-londum

www.banknordik.fo

BankNordik er ein sterkur samstarvsfelagi við deildum og dóttirfeløgum í Føroyum, Danmark, Íslandi og Grønlandi.

Samtakið hevur høvuðssæti í Føroyum.

BøurSørv

águr

FLOGVØ

LLUR

Mið

vágur

Sandav

águr

Vest

man

na

Myk

ines Kvív

ík

KOLLAFJ.-TUNNILIN

Kollafj.

dalur

TÓRSHAVNNólso

y

Oyri

Hestur Gamlaræ

ttSkopun

MeginskúlinSandur

Skúvoy

Skálav

ík

Húsav

ík

Dalur

SandvíkHvalbaTvøroyri

KRAMBATANGI

Øravík

Famjin Hov

Porker

i

Vágur

Lopra

Sumba

OYRARBAKKI

Selatra

ð

Tjørn

uvík

Eiði

Gjógv

Funnin

gur

Funnin

gsfj.

SKÁLA-BOTNUR

Søldarfjørður

Fuglaf

j.

Oyndafj.

GØTUDALUR

Leirvík

Kambsd

.

KLAKSVÍK

Strend

ur

Skáli

Tofti

r

Runav

ík

Rituvík

Æðuv

ík

TrøllanesMikladalur

HúsarSyðrad.

Kunoy

Harald

ss.

Hvann

asun

dVið

areið

i

Árnaf

jørð

ur

Kirkja

Hattarvík

Svínoy

300

101

600

601

100

400

701

700

202 201

203

200

480482

481

440

442

410

504

500506

58

56

36

60

66

7

60

90

Domestic buses and ferries

sansir.fo

Return ticket

AdultsReturn ticket10-trip-travelcardMonthly travelcard

Children/PensionersReturn ticket 10-trip-travelcardMonthly travelcardStudents

Vehicles (incl. driver)Return ticketCar < 5m10-trip-travelcardMonthly travel-card < 5mCar with trailerCar with caravanBicycleMotorcycle

Please note that these prices are for guidance only.Please check www.ssl.fo before you travel.

45380500

2519025036

1601.400

1.6903203202040

90765

1000

4538050072

2251.900

2.2504504503060

120510

60510

96Travel all over the islands by bus and boat. Buy the TravelCard at the airport or at the terminal in Torshavn. For further information call 34 30 30 or visit www.ssl.foAll Strandfaraskip Landsins bus and ferry routes are included in the following map:

Bus route number

Ferry route number7

500

Fares on ferries

Fares on busesPlease check www.ssl.fo.

Shorterroutes

Suðuroy Mykines

Page 4: Atlantic Review 2010 blað 3

Many companies and communities have recently experienced a back track from rapid development to a previous level of activity. It is like landing on the wrong square in Monopoly and being asked to move back to square one. The situation in the Faroes is more or less similar to the rest of Europe, how-ever industries like salmon farming and pelagic fishery and processing are ex-emptions. But the challenge for many other businesses and society in general is substantial, and the recent need to re-structure one of the two main banks in the Faroes underlines how serious the challenges are. In such situations it is common and natu-ral to return to stable and substantial ele-ments. Speculative business projects with big and fast pay-outs are no longer an option. For this very reason tourism in the Far-oes deserves more focus and care.

Travelers of today are looking for the genuine experience - to experience un-spoiled nature and a genuine society, which is not artificially manipulated to-wards tourism. All this is at our feet. We have unspoiled nature, ever-changing weather, beautiful colours, precious cul-tural heritage, an exciting history and not least a society with a very well-devel-oped infrastructure. Recently National Geographic Traveler applauded all this and chose the Faroe Islands as the world's most appealing islands. But for some reason the potential in de-veloping Faroese tourism does not have the attention it deserves. We need a po-litical and industrial decision that states clearly that Faroe Islands will focus on developing tourism. Following that deci-sion we need to coordinate all legislation and political measures to provide the in-dustry with a secure framework by low-ering public fees and taxes on travel and to underline this by having a high pro-filed tourism development and market-

ing programme. One initiative could be to focus all funds on national marketing efforts and entrepreneurial development within tourism for the next five years. This will not only make the Faroes a live-lier and more fun place to live in. It also helps to develop a sustainable industry that will not slip out of our hands at the next bump. Such an effort is possible, just like Livar Nysted’s feat when he set a world record by rowing across the At-lantic Ocean with the Faroese flag high up on the mast as his greatest motiva-tion.

ATLANTIC REVIEW is published by Atlantic Airways, Vaga Airport, FO 380 Sørvágur, tel. +298 34 10 00, fax. +298 34 10 01, e-mail: [email protected]. Layout and advertising: Sansir P/F, Dvørgastígur 7, Postbox 1099, FO 110 Tórshavn, tel. +298 355 355, fax. +298 355 350, e-mail: [email protected]. Printed by Føroyaprent. Edited and coordinated by Sansir, in cooperation with Atlantic Airways. Responsibility: Magni Arge. This publication may only be reproduced in agreement with the publishers. Cover: Bárður Lydersen

Magni ArgeCEO and PresidentAtlantic Airways

Back to Basics

06 Faroe Islander breaks 114 year old record

14 Lætt og lekkurt luksus á Hilton

22 Torshavn through the magnifying glass

32 Tann syndafulla køkumentanin

40 Føroyskt trolkamera skal tryggja burðardygga veiði

49 Barnasíða

50 Søgan um Atlantic Airways

52 Nyttig info

54 Facts about the Faroes

Føroyingur tikið 114 ára gamalt heimsmet, síða 12

Luxus weekend på Hotel Hilton, side 20

Færingerne og de søde sager, side 39

New Faroese Invention, page 46

Page 5: Atlantic Review 2010 blað 3

Føroyingur tikið 114 ára gamalt heimsmet, síða 12

Luxus weekend på Hotel Hilton, side 20

Færingerne og de søde sager, side 39

New Faroese Invention, page 46

KøKar · GrovKøKar · Baðirúm · KlædnasKáp

sparið uppá peninGin,men iKKi dyGdina

ByGma Balslev ∙ vegurin langi ∙ postboks 3309 ∙ Fo 110 Tórshavn ∙ tel 34 50 00 ∙ fax 34 50 01 ∙ www.balslev.fo ∙ [email protected]

KøKareitt úrval av dygdarkøkum, sum eru gjørdir við serligum sniði, til gerandis-dagin og dagliga nýtslu.

GrovKøKurGrovkøkurin tænir mongum ymiskum endamálum,og hesir uppfylla øll krøv.

Baðvit sýna fram vøkur baðirúm, sum hóska til øll sløg av stíli, tí ikki er neyðugt, at baðirúmið erkeðiligt á at líta.

KlædnasKápGott er at hava ríkiliga gott pláss í skápum. Kom og síggj eitt úrval av snøggum loysnum til klædnagoymslu.

nordic livinG

GrovKøKar KøKar KlædnasKápBað

Page 6: Atlantic Review 2010 blað 3

43 days, 21 hours, 26 minutes and 48 seconds. that's

the time it took the Faroe islander Livar nysted and

his three crewmembers to row across the atlantic.

with this daring act, they broke the previous 55-day

record, set by norwegians Frank samuelsen and

George harbo way back in 1896.

text HEINI HøGNASON & HøGNI MOHR photos LIVAR NYSTED, BáRðUR LYDERSEN

Page 7: Atlantic Review 2010 blað 3
Page 8: Atlantic Review 2010 blað 3
Page 9: Atlantic Review 2010 blað 3

When you sit in the confined space of a small rowing boat, struggling against a rag-ing and unforgiving ocean, your destina-tion thousands of miles away, utilising your energy is key to success. And it is per-haps just this utilisation that is described in the following recount. For it is under the hardest of circumstances that all philoso-phy is reducible to a single, laconic phrase:

"It doesn't matter how you f*** them as long as they are f****d."Livar Nysted - on beating any form of obsta-

cle!

Thursday, June 17th at 1:30PM the rowing boat Artemis departs from Battery Park, New York City. The 23 feet long boat is named after UK fund manager Artemis In-vestment Management. Scots Leven Brown and Don Lennox, Irishman Ray Caroll and Faroe Islander Livar Nysted are heading across the Atlantic - 3,200 miles to the east. Their destination is the Isles of Scilly, a small group of islands just off Great Brit-ain's southern coast.

Over the course of the next 44 days, the Artemis' crew will be pushed to the limit in everything from rowing to psychology.

Above all, the rowers need patience. There isn't much space for rowing or sleeping. Two men row, while the other two rest. The shifts are two hours long. Their bod-ies' adoption to the new, awkward sleep-ing rhythm makes the first few days ardu-ous. The few breaks they have are spent on eating, although they certainly don't get a

gourmet meal. Their 7,000 daily calories are almost solely from Cadbury chocolate bars and nutrient powder. They make sure to periodically drink the distilled water; on previous voyages, they have heard dogs bark and creatures rise out of the sea due to dehydration.

The weather varies wildly. They experi-ence warm noons, ice cold nights, soaking days, tailwind, storms and breaking waves - all while rowing steadily to the east.

Well into the trip, Livar spots a floating tree with its crown and branches still in-tact. He yells out: Ahoy! Large tree to port! Leven Brown, who is on shift with Livar thinks that the Faroe Islander has drunk seawater and gone mad. But as Leven looks, he sees that it really is a tree in the middle of the ocean!

A true vikingIn the Faroe Islands, it is sometimes joked that a Faroe Islander is born with an oar in his hand - though this could be said to be painful to the mother. 40 year old Livar's viking blood most definitely flows strong-ly. But heritage alone does not a viking

make! What makes Livar Nysted, the Faro-ese champion of ocean rowing a real vi-king is his upbringing in the Faroes.

Livar Nysted is born and raised in the old fishing village Hvannasund on the island

of Viðoy, where he still lives and used to work as a fisherman and artist. It is also where he went to school, al-though he never was much for aca-demia. As with most of the 200-odd inhabitants of Hvannasund, his inter-

ests revolved around fishing and the sea. He also played football

and volleyball and practised judo. But roughly 10 years ago, Livar's life changed dramatical-

What makes Livar Nysted, the Faroese champioN oF oceaN roWiNg a reaL vikiNg is his upbriNgiNg iN the Faroes

Page 10: Atlantic Review 2010 blað 3

ly: He was invited to competitively row in the traditional Faroese rowing boat.

The boat he was with was the Nevið Reyða from the neighbouring town, Klaksvík. When Livar sat down in his boat to com-pete in the Faroe Islands' national sport, he had found his calling. In 2001 the Nevið Reyða won the Faroese rowing champion-ship and in 2004, when Livar was rowing with Sundabáturin, the boat became cham-pion as well. And again, when Eysturoyin-gur won the championship in 2007, Livar was on board! At times, when the boat ar-rived at the goal, Livar would be bleeding from his mouth out of fatigue.

Fantasies of naval feats are common in is-land nations and for Livar, ocean rowing was the next step. In 2003, he and some Faroese friends attempted to row from the Faroes to Shetland. The journey turned out a complete failure. In 2005, they tried again.

This time, they got within arms reach of Shetland's beaches, but had to stop due to dangerous weather.

In 2008, Leven Brown contacted Livar. The Scot planned to row from the Canaries to Barbados faster than anyone had managed before. Livar accepted, but the attempt was unsuccessful due to a rudder failure after they had rowed 1,000 miles in just 10 days.

In January 2010, Leven again contacted Li-var. This time Leven wanted Livar with him on the voyage from New York City to the Scillies. He chose Livar for his endur-ance, but also for his calm and thus his

essential contribution to the well-being of the crew. Livar accepted, but swore that if this trip failed, he would never come back to the Faroes.

Humble cHAmpionWhat makes a Faroese villager take to the sea in a 700 pound chassis made out of epoxy, kevlar and solid foam? Did they not expect the boat tipping over or giant ice-bergs, huge tankers, curious whales and floating containers crushing the boat? Didn't they think that food poisoning and waves several times the size of the boat would end their journey? And that the 700 chocolate bars would be eaten a week be-fore landing?

They did. That is why braveness, motiva-tion, persistence and stamina are essential to such a record attempt. But when things go bad, you need something to lean on. For Livar, it was the Faroese flag, the Merkið,

WheN thiNgs go bad, you Need somethiNg to LeaN oN. For Livar, it Was the Faroese FLag

Page 11: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 11Pf. E�o Óðinshædd 3 110 Tórshavn Tel 34 35 00 www.e�o.fo

Besta tilboð ?

Sparitiltøk ?

Oljufýr

og ketil ?

Bílegg eitt orkuprát við okkum

Ert tú í iva?

Skalt tú byggja, umvæla húsini ella kanska skifta hitaskipan, so átti tú fyrst at bílagt tær eitt orkuprát við okkum.

Við okkara drúgvu royndum og í tøttum samstarvi við førandi ráðgevarar og veitarar av HVS-tænastum í Føroyum, kunnu vit geva tær eina heildarveiting, tá tað snýr seg um orkuráð, oljufýr, tanga, ketil, hitapumpu, sólorku og sparitiltøk.

Fá alt á einum staðNú kunnu vit bjóða tær eina heildartænastu, har vit saman við okkara samstarvsfelagum �nna fram til, hvør orkuloysn hóskar best til júst tín.

Bílegg eitt orkuprát við okkum á tel. 34 35 00 ella beinleiðis á heimasíðu okkara www.e�o.fo.

Bílegg orkuprát á tel. 34 35 00ella á www.e�o.fo

Alt á einum stað ?

Sólorka ?

Hitapumpa ?

Page 12: Atlantic Review 2010 blað 3

12 ATLANTIC REVIEW 03/2010

that as the sole national symbol flew at the top of the Artemis' GPS-antenna. Looking at the flag kept Livar motivated when the future of the trip looked dim. Thoughts of the late Faroe Islander, Ove Joensen, who in 1986 rowed 900 miles, from the Faroes to Denmark in only 41 days also helped keep Livar strong.

At times, Livar's mind drifted to a humor-ous moment, when the crew explained the journey to an Australian bartender in New Jersey. The bartender looked at them in disbelief and said:

"Guys, you're either very blaady tough or very blaady stupid. And you don't look that blaady tough to me."

When the Artemis' crew reached the har-bour of St. Mary's, the largest island of the Scillies on Saturday, July 31st at 3PM, they walked up the same stairs that their late adversaries had in 1896. Their loved ones sprang into the arms of the unwashed and

ungroomed men. Indeed, the best thing about sailing is coming home.

And what does the hero do, when the act is done, the record broken and interna-tional media have published him to every corner of the world? He goes home to his village of Hvannasund, looking for a pay-ing job. Being a star in the small island nation of the Faroes brings you glory, not money.

Føroyingur tikið 114 árA gAmAlt Heimsmet43 samdøgur, 21 tímar, 26 minuttir og 48

sekund. So leingi tók tað føroyinginum

Livari Nysted, skotunum Leven Brown og

Don Lennox, og írlendinginum Ray Carroll

at rógva um Atlantshav. Við hesum tóku

teir metið, ið tveir norðmenn settu í 1896.

Hósdagin 17. juni 2010 klokkan 13.30

leggur róðrarbáturin, Artemis, frá landi í

New York City. Báturin er 23 føtur. Fram

um alt noyðast teir fýra vin menninir um-

borð at brynja seg við toli. Trongt er bæði at

arbeiða og sova. Tveir rógva, meðan hinir

báðir hvíla seg. Vaktirnar eru tveir tímar.

Veðrið er øgiliga skiftandi. Teir upp liva

brennandi heitar hádagstímar, ísakald ar

nætur, dýggjvátar dagar, undanvind,

blikalogn, illveður ímóti og himmalhøgar

brotasjógvar. Alt ímeðan teir so seigliga

taka seg eystur í hav.

Í 2008 fekk Livar samband við Leven

Brown. Skotin ætlaði at rógva úr Kanariu-

oyggjum til Barbados. Royndin mis-

eydnaðist. Í januar 2010 frætti Livar aftur

frá skotanum. Nú vildi Leven eisini hava

Livar við úr New York City til Sillingar-

oyggjar. Livar játtaði. Innantanna svór

hann tó, at miseydnaðist henda ferðin

eisini, kom hann aldri aftur til Føroya.

Viðhvørt, meðan hann róði, rann Livari til

hugs løtan, tá ið manningin greiddi einum

avstralskum barrvørði í New Jersey frá

ætlaðu ferðini. Barrvørðurin hugdi ill-

trúgvin at teimum og segði: "Dreingir,

antin eru til heilt forbannað harðir ella

heilt forbannað tápuligur. Og tit tykjast

mær ikki serliga harðir".

Tá ið manningin á Artemis kom í havn í

Sillingaroyggjum leygardagin 31. juli 2010

klokkan 15, gekk hon upp gjøgnum somu

trappur sum norsku kappingarneytarnir í

1896. Tey kæru hálsfevndu fýra óvaskaðar,

allodnar mans, sum vóru nógv afturfarnir

og sinnisrørdir.

Tað besta við at vera til sjós er at koma

heim.

Page 13: Atlantic Review 2010 blað 3

Góð sambond síðan 1919

Reyðarfjørður

Tórshavn

VestmannaoyggjarReykjavík

Grundartangi

Immingham

Rotterdam

Hamburg

Aarhus

Gøteborg

Frederikstad

Besta og lagaligasta siglingarkervið á marknaðinum.Punktum.

Nýggjar tíðir – nýggjar leiðirFaroe Ship hevur lagað siglingarkervið til ynskini hjá kundum okkara. Enn eina ferð. Fyri okkum er hetta ein sjálvsagdur og neyðugur partur av at vera best.

Síðan 1919 hevur Faroe Ship verið fremsta samband føroyinga við útheimin. Frá fyrstu túrunum við »Tjaldrinum«, til Faroe Ship gjørdist liður í fl utnings-kervinum hjá Eimskip – heilt úr Kina til Hamburg og á Havnarvág.

Page 14: Atlantic Review 2010 blað 3

14 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Lætt og Lekkurt luksus á HiLton

tekstur EILEN ANTHONIUSSEN Myndir AMY HANSEN

tað fær neyvan verið lættari. tú setir teg

væl til rættis í flúgvaranum, og tveir tímar

seinni lendir tú í kastrup, gongur tvørtur

um stóru móttøkuhøllina og beina leið inn

í  móttøkuna  á Hotel  Hilton. tveir dagar

seinni setir tú teg aftur í flúgvaran úthvíld,

gjøgnummýkt og við taskunum fullum av

tí nýggjasta nýggja úr keypmannahavnsku

mótabúðunum. Alt hetta kanst tú uppliva

við at ogna tær ein City Break-pakka. Vit

royndu eydnuna við pakkanum

Tey flestu kenna Hilton. Stóra flogvallar hotellið  í Kastrup, ið er kent fyri sítt høga tænastustøði við tí stílreina norður-lendska profil inum,  og sum ofta verður sett í  samband við luksus og nógv null aftan fyri punktum fyri eina einstaka yvirnátting. Hilton er hotellið, sum síðan upplatingina fyri 10 árum síðan hevur vunnið  sær eitt serligt pláss í  føroysku ferðahjørtunum. Tað prógva hagtølini hjá hotell inum, ið vísa, at nógvir føroyingar aftur og aftur vitja hotellið. Tann vanligasta orsøkin til, at nógvir føroyingar velja Hilton, er uttan iva, at hotellið  liggur so væl fyri beint uttan fyri flogvøllin í  Kastrup. Hilton er eitt fimmstjørnað  hotell, ið gerandis dagar serliga verður leigað fyritøkum og virkj um,

Page 15: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 15

Page 16: Atlantic Review 2010 blað 3

16 ATLANTIC REVIEW 03/2010

ið halda fundir og skeið har. Í dýrasta kamarinum á Hilton lata stóru stjørnurnar seg interviewa, tá  tær vitja býin. Kamarið  kallast “President suiten” og kostar 18.000 krónur fyri náttina. Hóast ørandi prísin er kamarið upp tikið mestsum hvørja viku alt árið. buddHAmAssAsjA til kuldAkrákunATey nógvu nullini fyri eitt vanligt kamar eru tó ein myta, sum Hilton gjarna vil jarða. Sannleikin er, at tað nýtist ikki at vera so ørandi dýrt at búgva sum greivar eitt vikuskifti á Hilton. Mett eftir  talinum á føroyskum gistingum á hotell-inum er luksus akkurát nakað fyri føroyingar. Tí  hevur Hilton spent seg út fyri at tekkjast føroysku gestunum uppaftur meira og bjóðar saman við Atlantic Airways føroyskum ferða-fólki eitt spennandi vikuskifti í  Keypmanna-havn. Undir heitinum City Break hava hotellið  og flogfelagið  sett saman ein pakka, ið  bjóðar

føroysku kuldakrákuni at fáa hitan í dampbað-num ella stívu vøddarnar mýktar á  briksini hjá NI’MAT, sum er eitt paradís fyri ein væl-veruelskandi, kaldan føroying. Hugskotið  er ætlað føroyinginum, ið vil  ferðast ómakaleyst, og sum kundi hugsað sær ein steðg úr gerandis-degnum uttan at gera ov nógv hóvasták burturúr. Pakkin er settur saman soleiðis, at hann egnar seg til øll, bæði til tann, ið dámar at fara ein túr til Keypmannahavnar av og á fyri at fáa nýggjan íblástur til klædnaskápið, og til tann, ið kundi hugsað  sær at givið  kroppinum eina kerliga hond. Hvat er betri enn ein túrur í eitt indiskt spa eftir ein langan dag á Strøgnum? Og kanska ein fótmassasja eisini? áH, tær HimmAlsku HendurVit báðar, fotografurin og yvirritaða, gjørdu av at royna pakkan. Serliga var tað buddha massasjan, ið ljóðaði innbjóðandi, og sum vit hildu, at vit kundu trongt til. Eftir at hava roynt mestsum alt av risatóra og leskiliga morgun matarborðinum vóru vit klárar til briksina. Í ávíkavist svimjidrakt og bikini vóru vit út gjørdar at njóta óavmarkaða tíð  í  ganda kenda NI’MAT. Gandakent, tí  rúmið kundi ikki verið ein størri kontrastur til hvíta og gjøgnum skygda flogvøllin og tað stílreina hotellið, ið alla staðni er innrættað  í norður lendskum stíli. At stíga inn um gáttina til NI’MAT er sum at stíga inn í holuna hjá Aladdin. Inni er klætt við  myrkum veggjum, gulllittar buddhastand-myndir standa  runt um stóra svimjihylin sum prýði, og kring hylin eru eisini stórir pútuklæddir stólar. Perfektir at sleingja seg í, meðan tú nýtir tína frukt og títt ísterninga vatn í  stóru hvítu baðikápuni og bleytu toytu flunum og slappar av aftur við luktinum av roykilsi, olju og sápu.

Mett eftir talinum

 á føroyskum

gistingum á

hotell inum er luksus akkurát

nakað fyri føroyingar.

Page 17: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 17

Page 18: Atlantic Review 2010 blað 3

18 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Fyri okkum báðar bíðaði fyrst ein buddha-massasja. Við henni fært tú masserað rygg, hár-botn og andlit.  Ert tú ein  garvaður massasju-njótari, er kanska bara gott at vita, at tú sleppur at velja tær olju, og hvussu hørð massasjan skal vera frá blíðu massasjukonuni, og so er bara at venda nøsini niður í holið á briksini, lata eyguni aftur og njóta tað. Líka mikið  hvussu eg geri mær ómak at finna upplivingar, ið koma hesari upp á knøini, miseydnast tað. Áh, tann herliga kensla at liggja har púra avslappað og verða mýkt av hondum, ið kenna hvønn vødda, og hvussu hann skal mýkjast. Hóast tað ljóðar klisje fult og platt, finni eg bara eitt orð  fyri mína fyrstu buddhamassasju: Himmalskt!

Og hví  ikki eisini royna dampbaðið? Tú biður bara um okkurt lekkurt til at peela húðina við, tað verður serverað á einum bakka, ið harmonerar

við innrættingina, og so er at peela væl og virð-iliga. Saman við  intensa dampinum fær húðin full komiliga nýtt lív, og eftir situr tann fantastiski lukturin av lavandel. Eftir kalda og svalandi baðið vóru vit sum nýggjar og klárar at seta okkum í djúpu stólarnar í hvør sínari XXXL-baðikápu við vatni og frukt.  skjótt á kongens nytorvHóskandi fyri eitt fimmstjørnað hotell hevur Hilton alt, tú kanst ynskja tær. Í veruleik anum nýtist tær ikki at pakka stórt meir enn tína tannbust og eitt eyka sett av klæðum. Um tú  ikki hevur stundir at tveita eitt eyka sett av klæðum í  taskuna, eru ráð fyri tí. Við  í pakkanum er nevniliga eitt sera praktiskt 24 tíma metrokort. Við metrokortinum kanst tú ferðast so nógv, tú vilt við metroini innan 24 tímar. Metroin koyrir

Hóast tað ljóðar klisje fult og platt, finni eg bara eitt orð fyri mína fyrstu buddhamassasju: Himmalskt!

Page 19: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 19

etika is Japanese simplicity and Nordic raw materials in fi ne harmony, where the simple and the clean, the raw and the roasted are served in new gastronomic compositions.

Restaurant Takeaway Wine bar Cocktail bar

Ny Adelgade

KongensNytorv Nyhavn

Magasin

Det Kgl.Teater

Hotel D’Angleterre

Strøget

Lille Kongensgade

Bred

gade

St. K

onge

nsga

de

Ny Ø

stergade

Pilestræde

Gothersgade

METRO

Grø

nneg

ade

Gam

mel M

ønt

HotelTórshavn

FøroyaLøgting

Hvonn

Vaglið Tinghúsvegur

Húsabrúgv

Niels Finsens gøta

Áarvegur

Havnargøta

Undir G

laðsheyggi

Dómkirkjan

Kongabrúgvin

Vágsbotnur

Skála

trøð

Tórsgøta

Undir Bryggjubakka

Bryggjubakki

Bringsnagøta

Posta

etika CopenhagenNy Østergade 14 1101 København Krestaurant +45 33 36 53 00 takeaway +45 33 36 54 00 etikataste.com

etika TórshavnÁarvegur 3 100 Tórshavnrestaurant +298 319 319etika.fo

exchangeculturethrough taste

Page 20: Atlantic Review 2010 blað 3

20 ATLANTIC REVIEW 03/2010

triðja hvønn minutt av flogvøllinum, og av hotell-inum eru bert 12 minuttir inn á Kongens Nytorv, har handilsgøturnar breiða seg út fyri tær og bjóða okkurt til ein og hvønn stíl og penga pung. Tú kanst velja millum prísklassarnar hjá Marc by Marc Jacobs, Top Shop, Gucci, Nørgaard og sjálvandi í mekkanum fyri tey, ið ynskja sær nógv av tí nýggjasta uttan at lensa sær gjalds kortið: Hennes & Mauritz. Hetta er bert eitt lítið  úrval av mótahandlunum. Sjálvsagt eru óteljandi aðrir shoppingmøguleikar til øll. Ert tú til elektronikk, smyrsl, ítróttarklæðir, innbúgv, list, bøkur og you name it, er Keyp-mannahavn ein deiligur býur at lata seg villa í. Strekkini eru ikki ov long til, at ein túrur nýtist at taka alt ov langa tíð, og  tú finnur nógv áhugavert í  gøtunum. Marknaðir við brúktum tingum eru nærum hvørt vikuskifti, og livandi tónleikur er við til at seta sín dám á gongugøturnar.

Hartil skulu ikki gloymast tær mongu matstovur-nar og kaffi stovurnar, Tivoli, sjónleikar húsini, biograf arnir og listaframsýn ingarnar, og vilt tú út í náttina at hugna tær, nýtist tær ikki at leita leingi eftir nærmasta diskotekinum. trýst á muteFyri okkum var uppihaldið á Hotel Hilton ein steðgur frá  hektiska gerandisdegnum millum skúla ting, barnaansing, arbeiði og tað vanliga trummerummið, ið hoyrir gerandisdegnum til. At lata hurðina aftur inn til kamarið á Hilton er sum at trýsta á mute. Gjøgnum tjúkku rútarnar á  kamarinum sæst nógva bilferðslan til og frá flogvøllinum, men inni er stilt og friðarligt, og tú kanst veruliga slappa av. Ein skuldi ikki trúð, at tað kann vera so friðarligt inni á einum hotelli við 12 hæddum, har so nógvir bilar og flúgvarar koma og fara tætt við hvønn dag.

Sunnudagurin markerar, at eitt vikuskifti  við luksus, fantastiskum mati og sjálv forkelan í orðsins sannastu merking er komið at enda. Eingin orsøk er kortini at renna fyri at vera í góðari tíð. Flogvøllurin er jú beint uttan fyri hurðina, so hví  ikki brúka dagin í  holuni hjá  Aladdin og veruliga fáa kroppin mýktan og reinsað an? Og tá tú ert klár at fara, tekur tú bara ein viðførisvogn við  tær úr mót tøkuhøllini hjá Hilton og trillar yvir til terminalin, setir teg í flúgvaran, og góðar tveir tímar seinni ert tú aftur í Vágum.

Metroin koyrir triðja hvønn minutt av flogvøllinum, og av hotellinum eru bert 12 minuttir inn á kongens nytorv

luxus weekend på Hotel HiltonDet 5-stjernede lufthavnshotel

Hilton i Kastrup er et populært

hotel blandt mange rejsende, og

de seneste 10 år har hotellet op-

bygget sig en tro kundeskare fra

Færøerne. Hotellet har nu sam-

men med Atlantic Airways sat

sammen en pakke kaldt City

Break. Ved køb af City Break-

pakken, som er et weekendtil-

bud, får du som rejsende to over-

natninger med morgenmad på

Hilton, en buddhamassage fra

NI’MAT samt fri benyttelse af

NI’MATs spa, en middag fra Hil-

tons store buffet, et 24-timers

metrokort og late check out om

søndagen. Kort sagt får du en

weekend i ren luxus. Vores jour-

nalist og fotograf har afprøvet

tilbuddet og havde kun én ene-

ste kommentar efter opholdet:

Himmelsk!

Page 21: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 21

Page 22: Atlantic Review 2010 blað 3

22 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Proud of its history and culture, Torshavn, the capital of the Faroe Islands, keeps a strong independent identity that no rival Faroese town has the power to put at risk. The municipality of Torshavn is prosperous with a fast growing population. Soon, expectedly, more than half of the Faroese population will have address in Torshavn

Page 23: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 23

text FIROUz GAINI photos SANSIR, FELIX VAN DE GEIN, ÓLAVUR FREDRIkSEN

Torshavn lies at the centre of a mountain-ous archipelago anchored to the obscure underground of the North Atlantic Ocean. It is hard to spot on the world map, but looking carefully through the magnifying glass, you will discover a whole universe of people, villages and breathtaking land-scapes. The Faroes are, says the great au-thor William Heinesen like a grain of sand on the dance floor. And here “in the end-less mercury fluorescent ocean” you will find a remarkable old town named after the Nordic god of thunder and lightning: Thor. For twelve centuries Torshavn, meaning Thor´s Harbour, has been the heart and nerve centre of Faroese society. Now, holding the magnifying glass care-fully above the miniature town, you find a small and narrow strip of land jutting out

into the bay. This is the centre of the cen-tre. On this isthmus called Tinganes the first colonizers gathered to hold parlia-ment and govern the Faroe Islands. Tinga-nes, with its four to five hundred years old houses, is still the seat of the Faroese gov-ernmental offices. From Tinganes the cap-ital has expanded heavily towards east, west and north.

The old settlement of the Vikings has transformed into a modern urban centre with close ties to the global world. The large growth started in the late 19th centu-ry. In the year of 1801 the capital and the Faroes had only, respectively, 554 and 5.255 inhabitants. One and a half century later, in 1950, the population numbers had risen to 5.607 and 31.781. Today the capital

municipality shelters 20.000 souls. Four out of ten Faroe Islanders are Torshavn residents. The harbour of Thor is the politi-cal, administrative, financial and cultural core of the wind-swept archipelago on 62° north. It is, in Heinesens cosmology, noth-ing less than the “navel of the World”. And there is really a long way to the nearest rival cities. Aberdeen and Dundee in Scotland, more than 550 kilometres away, are the nearest neighbouring cities. There is no way to avoid Torshavn when in the Faroes. All roads – on sea and land – lead to the capital. Observing Torshavn in the dark evening from a hill with a good view, it looks like a big city with thousands of lights spreading over a vast area. Anyway, day-light unveils the truth: a green town with small colourful private houses.

Page 24: Atlantic Review 2010 blað 3

24 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Page 25: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 25

On ThIS ISThmuS The FIrST cOlOnIzerS gaThered TO hOld ParlIamenT

green town in growtHIn Torshavn you find buildings in all co-lours and sizes. They are green, yellow, blue, brown etcetera. Most families reside in private dwelling-houses with surround-ing gardens shielding small trees and flowers within a fence. Except for the dense old centre, with its narrow and un-even alleys, the town is characterized by detached two-storey houses – large and modern in style – along straight symmetri-cal streets. In a way, this peculiar landscape resembles European suburban middle-class neigh bourhoods. But it is some thing else. The owners and residents of the houses are from different social classes and re-

gions in the Faeroe Islands. Most families, especially those rooted in village commu-nities, value the independency and priva-cy that this mode of life assures. In the North Atlantic region, with long and rough winters, people are willing to invest all their resources into a warm and comfort-able home. The weather puts an inescap-able limitation to outdoor life. The citizens of the capital favour a spacious green town, peaceful and innocent that reminds of the countryside.

Torshavn is always in motion. The har-bour on the gentle southeast coast of Streymoy island, with needle-shaped Nól-

soy as a natural rampart in front of the capital, is a vivid and progressive town full of self-confidence. Proud of its history and culture, Torshavn keeps a strong inde-pendent identity that no rival Faeroese town has the power to put at risk. The mu-nicipality of Torshavn is prosperous with a fast growing population. Soon, expected-ly, more than half of the Faeroese popula-tion will have address in Torshavn. Every year new neighbourhoods crop up, fur-ther and further up the hillsides. The new houses, far from Tinganes and the old port, often have a spectacular bird´s eye view of Torshavn and the ocean. In Tor-shavn people pay for the view, not for sup-

Page 26: Atlantic Review 2010 blað 3

26 ATLANTIC REVIEW 03/2010

In TOrShavn yOu FInd buIldIngS In all cOlOurS and SIzeS

posed high class areas. Even if the munic-ipality has established a qualified network of free public busses connecting all parts of the capital, most people prefer to travel by private car in their everyday life. The car symbolizes comfort, independency

and mobility. Also, the rainy weather is turning many potential walkers into inac-tive car-drivers.

summer And HolidAyDuring summer Torshavn is full of activi-

ties. Faroese and foreign tourists pack the charming alleys and walks of the centre. Thousands of Faroe Islanders living abroad – most of them based in Denmark – fly home to visit the capital during holidays in July and August. Enormous luxurious cruise ships from Europe and North Amer-ica sojourn by Thor´s harbour for a day or two. Summer is also marked by its numer-ous sports, cultural and art festivals. Every week offers new curious cultural adven-ture. The enchanting cafés and bars – of-ten with live music sessions – are crowded with local and foreign guests enjoying the mild summer nights by the untamed ocean. Small fishing vessels come and go. At Vágsbotnur, the new trendy spot at the western port, fresh seafood is sold directly from boats a few steps from the cosmo-politan pavement cafés. The old Hanseat-ic-style buildings and statue of Nólsoyar Páll – the Faroese 18th century seaman and

Page 27: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 27

www.san

sir.fo

Quality salmonfrom the north atlantic

Bakkafrost is the leading faroese producer and exporter of quality salmon. Bakkafrost is a reliable partner. We manage the entire production process from salmon roe to ready-packed products.

www.sansir.fo

Bakkavegur 9 · fo-625 Glyvrar · faroe islands · tel +298 40 50 00 · fax +298 40 50 [email protected] · www.bakkafrost.com

www.san

sir.fo

Page 28: Atlantic Review 2010 blað 3

28 ATLANTIC REVIEW 03/2010

PrOud OF ITS hISTOry and culTure, TOrShavn keePS a STrOng IndePendenT IdenTITy

poet hero – gives Vágsbotnur the ambience of a grand seafarer nation. Right here goods, people and ideas were shipped and traded for centuries, making Torshavn an international port with an echo from the seven seas.

The culmination of summer´s joyful fes-tivities takes place at the end of July. The Faroese national festival, Ólavsøka, hon-ours the Norwegian king Olav Haraldsson, who was killed in a battle 29th July 1030. Ólavsøka is also the day when the Faroese parliamentary year is set about. During the festival the population of the capital is of-ten doubled, most of the partying people gathered in a few jam-packed streets in the centre. After Ólavsøka the summer ends. Holidaymakers return to their daily lives in foreign countries. Slowly Torshavn returns to its normal rhythm and routines. The streets are less crowded and evenings less lively. Summer and winter are, here in the

north, like day and night. The contrasts are remarkable. As a modern society with ad-vanced infrastructure and technology life has generally become much easier for Faroe Islanders during the long winter sea-son. And even if the land is an almost in-visible grain of sand on a huge dance floor, at the same time it comprises a whole uni-verse full of details that fit together like pieces of the puzzle.

A mAgic townThrough the microscope Torshavn becomes

Page 29: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 29

The best of fish just got betterH A R V E S T I N G · P R O C E S S I N G · S A L E S · D I S T R I B U T I O N

w w w . f a r o e . c o m

Cimber Sterling fl yver dig på bade- eller golfferie ved Middelhavet,

skiferie i Alperne og forlænget weekend i Europas metropoler.

Find de gode tilbud på www.cimber.dk

København – Antalya, Amsterdam, Athen, Barcelona, Beograd, Edinburgh, Firenze, IstanbulLissabon, Madeira, Madrid, NapoliNewcastle, Nice, Prag, Rom, Sofia, Tel Aviv, VenedigZürich

København –København –København –Antalya, Amsterdam, Athen, Barcelona, Beograd, Edinburgh, Firenze, Istanbul

Page 30: Atlantic Review 2010 blað 3

30 ATLANTIC REVIEW 03/2010

The Old hanSeaTIc-STyle buIldIngS gIve vágSbOTnur The ambIence OF a grand SeaFarer naTIOn

complex and inconceivable. But once it was just a rocky and misty plot of land without noteworthy value. The shore was unsuitable as a port. The location was inappropriate with the risk of hostile attacks in mind. There were no bird cliffs around. Even driftwood was missing. So why settle here on a narrow strip of land jutting out into a worthless bay? –Because it was strategically located at the midpoint of the archipelago. It became society´s neutral junc-tion between north and south, east and west. General laws and rules were introduced; conflicts and disputes between families were solved; criminal tribunals were arranged. Thereafter Tor-shavn also became the main market for commercial activities. Torshavn´s banner portrays Thor´s magic hammer that never dis-appears. Every time the God of thunder hurls it, it returns safely to him. For those visiting Torshavn, the same happens. When they leave town it comes back. Again and again – as a magic memory and experience.

Firouz Gaini is an anthropologist and essayist from Torshavn. He

writes about culture, identity, media and education.

Page 31: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 31

Eitt trygt grundarlag

A r t i con P/ f · á H ja l la 20 · 18 8 Hoy v ík · Te l . 3 5 0 70 0 · w w w.ar t i con . fo

Articon hevur serligan førleika innan jørð-, kloakk-, betongarbeiði, byggibúgving, vega- og havnagerð, fjarhita, timbur- og snikkaraarbeiði eins og ymisk apteringsarbeiði, tá skip verða bygd ella umvæld. Men vit kunnu standa fyri ella vera partur av so at siga øllum verkætlanum ella byggiarbeiði so sum skrivstovubygningar, verksmiðjubygningar, goymsluhallir, umvæling og umbygging.

Heildarloysnir frá Articon

sansir.fo

THE DEVIL IS IN THE DETAIL98% of beer is water. The rest is all passion, know-how and dedication.

– And the freshest water in the world doesn’t make it any worse.

Page 32: Atlantic Review 2010 blað 3

32 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Page 33: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 33

Føroyskar køkur eru tiltiknar.

Øsandi søtar og lokkandi

leskiligar. Serliga í andaligum

umhvørvum úti á bygd, har

fullkomið anarki valdar, tá boðið

verður til køkuborð. Vit fara á

ferð í tí syndafulla føroyska

køkuparadísinum

tekstur RIGMOR DAM Myndir BENJAMIN RASMUSSEN

Page 34: Atlantic Review 2010 blað 3

34 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Er hetta bygdaslig bindiklubbamentan, innilæst girnd í einum dupult-moralskum paradísi ella bara tekin um eitt fólk, ið dugir at njóta tað søta lívið? Tað má hvør einstakur gera av.

skjót At smekkA sAmAnMen hvat er so sermerkt við nýføroysku køkumentanini, sum ofta verður søgd at minna um ta íslendsku? Hetta spyrja vit 40 ára gomlu Ingibjørg Jacobsen, sum er serkøn innan hugskotsmenning og marknaðarføring. Hon starvast í SMS og var á sinni við til at seta Kvinnu á stovn. Harumframt er Ingibjørg kreativa sálin handan kókibøkurnar hjá Oddvør Skarðhamar. Í løtuni leggur hon seinastu hond á triðju bókina hjá Oddvør umframt eina kókibók við fiskauppskriftum fyri Miklagarð. Tí fylgir hon væl við í skiftandi lívsstílsrákinum her á landi, serliga innan matmentan. Ingibjørg greiðir frá, at bindiklubbakøkan, sum hon rópar hana, kom fram fyri nøkrum árum síðan sum avloysari fyri 70'ara sitrónmánan, 80'ara trifluna og meiri siðbundnar køkur sum súreplakøkuna og sandkøkuna. Eyðkennið við bindiklubbakøkuni er, at hon er køld og skjót at gera, oftast við maregnsbotnum ella knústum keksum og so róma og onkrum slagi av sjokulátu omaná ella í rómanum. Og fyri at fríska køkuna eitt sindur upp verða ofta eitt sindur av súrróma og frukt latin í. "Onkur kemur við einari góðari køku, og so byggja hinar konurnar líkasum víðari upp á sama hugskot. Fjølbroytnið og hugflogið er stórt, hóast

Meðan danir kunnu svinga seg upp til eina kanel-kringlu við perlusukri, tá ið tað ordiliga skal vera fest, eru føroyingar nærum markleysir, tá ið køkur skulu á borðið. Modernað føroysk matmentan er ikki bara snyk og spik, men eisini eitt hav av kritahvítum, sukursprøtum marengs, skúmandi róma og smeltaðum sjokulátagóðgæti sum Mars, Toblerone, Daim, Aero, Fazer Mint og Malthesers. Ein sannroynd er tað, at útlendingar øtast, tá ið teir koma fram at einum føroyskum køkuborði av teimum heilt grovu, har vit finna tær fyrstu 15-40 køkurnar, sum konur í kring hava bakað til høvið. Konur og køkur so søtar, feitar og syndafullar, at hampafólk nærum missa tamarhaldið á sær sjálvum, tá ið tey kasta seg yvir herligheitirnar og skumpa heil fjøll av marengs, róma, karamell og marcipan upp á tallerkin.

Ingibjørg Jacobsen

Page 35: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 35

Útlendingar øtast, tá ið teir koma fram at einum

føroyskum køkuborði

Page 36: Atlantic Review 2010 blað 3

36 ATLANTIC REVIEW 03/2010

útgangsstøðið altíð er tað sama: Ein køka úr tí, sum vit eiga inni. Botnarnir liggja klárir í frystaranum og tiðna eftir fáum minuttum. Um tú bara eigur frískan róma, dósafrukt og onkra sjokolátu inni, kanst tú smekka hana saman, meðan gestirnir bíða," sigur Ingibjørg.

 Av bygd í stóru verðSum nevnt varnast útlendingar beinanvegin, at køkurnar undan føroyskum konufólkahondum eru forkunnugar og øðrvísi, enn teir eru vanir við. Hetta hevur Ingibjørg eisini upplivað, tá ið hon hevur búð uttanlands, millum annað eitt áramál í USA.

"Eg havi føroyskar vinkonur í Bretlandi, Sveis og USA, og allastaðni er søgan tann sama. Tá ið eitthvørt er á vási, heita fólk á tær um at baka

onkra villa føroyska køku, sum øll so vilja hava uppskriftina uppá," sigur Ingibjørg. Hon er sannførd um, at hugskotini til køkurnar upp runaliga koma av bygd, har tað ofta er langt til handils, og har kvinnumentanin er meira húslig enn í Havn. "Eg havi verið við til ymisk tiltøk úti á bygd, har ongi mørk eru fyri kreativitetinum, á stórum bindi klubba-tiltaki í Eydnuni á Oyrabakka, í avhaldsbrúdleypum og á møtum. Har eru køkuborð, sum eftir mínum tykki ofta fara út um alla sømilig heit," sigur Ingi-bjørg, sum tó viðgongur, at køkurnar eisini hava funnið sær leiðina til Havnar.

"Men tíðarandin er líkasum ikki við hesum søtu kaloriubumbunum. Tær eru snøgt sagt politiskt ókorrektar, so ein modernað bindiklubbavertinna bjóðar altíð okkurt sunt eisini, til dømis sushi, salat og skorna frukt. Men gestirnir vænta sær altso eisini eina ordiliga bindiklubbakøku," sigur Ingibjørg. HArrin veri lovAðurHesar syndafullu køkurnar eru, kanska ikki óvæntað, vanligari í andaligum umhvørvum enn aðrastaðni. Ingibjørg nevnir avhaldsbrúdleypini, har hæddar-

Ein køka úr tí, sum vit eiga inni

Page 37: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 37

AccountingAssistance

BookkeepingAudit

HydrocarbonTaxation

Personal TAX

CorporationTAX and VAT

Corporate Finance

WageAdministration

InternationalShipping Taxation

Your business partnerin the Faroe Islands

SPEKT løggildir grannskoðarar Sp/f. · Staravegur 17 · Postsmoga 3258 · 110 TórshavnFaroe Islands · Tel 34 34 34 · Faks 34 34 35 · [email protected] · www.spekt.fo

sansir.fo

Page 38: Atlantic Review 2010 blað 3

38 ATLANTIC REVIEW 03/2010

punktið er eitt annað enn í drykkiveitslum. Ein kundi sagt, at munur er á drykkiveitslum og drekkaveitslum.

"Borðhaldini eru ofta sera skemtilig við góðum røðum, sangi og skemti, men í staðin fyri at drekka sær kenning og dansa alla náttina gleða fólk seg mest til drekkamunnin og samrøðurnar aftan á borðhaldið," sigur Ingibjørg. Hon heldur, at tað fyri nógvar kvinnur er ein æra at kunna bjóða eitt lokkandi og leskiligt kaffiborð, og tí spenna tær seg rættiliga út og baka tær villastu køkurnar, tær kunnu finna uppá.  Sjálv er Ingibjørg virkin í Lívdini í Hoyvík. Har er hon við í bakibólkinum, sum hevur ábyrgd av drekkamunninum millum møtini sunnudagar. "Tey verða altso eitt sindur fornermað, tá ið vit bara baka bollar. Tey vilja hava ordiligar køkur við marengs og róma," sigur hon.

So kanska er nakað um hatta við, at tá tú ikki kanst flippa út á dansigólv inum, kanst tú í minsta lagi flippa út í køkinum?

Hon er sannførd um, at hugskotini til køkurnar upp ­

runaliga koma av bygd

Page 39: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 39

Færingerne og de søde kAgerDe færøske kagebord bugner af overdådige hjemmelavede

herligheder. Når der er gæstebud ved livets store højtideligheder,

diskes der op med bjerge af kridhvidt marengs med fluffy

fløde skum, frugt, marcipan, karamel og smeltet eller hakket

chokolade bar, som kagerne opkaldes efter, Marskage,

Daimkage, Aerokage, Tobleronekage o.s.v. Dette forekommer

specielt ude på bygderne og i de mange kristne miljøer, hvor

et fristende kagebord med mellem 15 og 40 forskellige slags

kager kompenserer for dans og alkohol.

Kagerne er kendetegnet ved at være kolde og lynhurtige at slå

sammen, og de varierer med det, du har i køkkenet: Et par

bunde ligger klar i fryseren, eller nogle kiks knuses ned i

fadet. Der tilsættes pisket fløde, chocoladebar og måske lidt

dåsefrugt eller frisk frugt. Kagen er tryllet frem for næsen af

uventede gæster, der altid er vælkomne i færøske hjem.

Kagernes fællesbetegnelse er strikkeklubkager efter den

udbredte tradition, hvor veninder skiftes om at afholde

strikkeklub hjemme hos hinanden. Udover at have strikketøjet

og snakketøjet i orden arrangerer værtinden et kaffebord,

hvori der indgår en kage af slagsen.

Udlændinge roser ofte det færøske hjemmebag, og færinger i

udlandet bliver tit bedt om at medbringe en af de berømte

syndere til fællesarrangementer.

Page 40: Atlantic Review 2010 blað 3

40 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Page 41: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 41

Føroyskt trolkamera skal tryggja burðardygga veiðiNú nýtist skiparum ikki at gita á brúnni, hvussu trolreiðskapurin ber seg at á botni, tí við einum framkomnum trolkamera, ið jt electric á kambsdali hevur ment, sæst við livandi myndum, hvat fyriferst á botni, og hvussu fiskurin ferðast. við trolkameranum ber eitt nú til at avmarka hjáveiðina og á tann hátt gera fiskiskapin burðardyggari

tekstur UNI ARGE Myndir JT ELECTRIC

Page 42: Atlantic Review 2010 blað 3

42 ATLANTIC REVIEW 03/2010

vit merktu týðiliga, at skiparar og onnur veruliga vildu hava produktið, og tað styrkti okkum í trúnni um, at vit vóru á rættari leið

Veruleikin í dýpinum verður fluttur upp á brúnna, so manningin verður før fyri at síggja, hvat hon í veruleikanum fæst við. Hetta er ein av stóru fyrimununum við trolkameranum, sum JT electric hevur ment saman við trolvirkinum P/F Vónini og fleiri fiskiskiparum, ið hava roynt nýggju uppfinningina. Ólavur Thomsen, stjóri á JT electric, greiðir frá, at fyritøkan fór undir at menna eitt nýtt trolkamera, tí trolvirkið Vónin hevði tørv á at síggja, hvussu ein nýggj trolrist hjá fyritøkuni virkaði. Arbeiðið tók dik á seg, so talan gjørdist um eitt veruligt produkt, ið vakti áhuga uttanlands, og JT electric fekk av álvara gjørt vart við skipanina í Spania í fjør.

”Tá vit vóru á messu í Vigo í Spania í fjør, gjørdust vit varugir við tørvin á kameranum, og tað vísti seg, at vit vóru teir einastu, ið høvdu tað. Vit merktu týðiliga, at skiparar og onnur veruliga vildu hava produktið, og tað styrkti okkum í trúnni um, at vit vóru á rættari leið,” sigur Ólavur Thomsen. TrawlCamera-skipanin er serliga ment saman við P/F Vónini og Bjarna Petersen, skipara á rækjutrolaranum Arctic Viking. Hon varð fyrstu ferð send á marknaðin í 2008, og síðan tá hevur áhugin verið rættiliga stórur, bæði í Evropa og USA.

Page 43: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 43

”Meginparturin av søluni er uttanlands, og bæði pelagisk skip, ið fiska við flótitroli, og skip, sum fiska við botntroli, brúka skipanina. Okkara fyrimunur er, at vit kunnu fram leiða 50 trolkamera um árið í staðin fyri at skula framleiða 10.000 eindir, tí fyritøkan er lítil og smidlig,” sigur Ólavur Thomsen. HAvstovAn FilmArFlestu skiparar vita nøkulunda, hvussu trolreiðskapur ber seg at í sjónum, men við trol kameranum frá JT electric ber til at síggja hetta á livandi myndum. Á Havstovuni hevur skipanin verið sera hent, upplýsir Kristian Zachariassen, serfrøðingur í fiskireiðskapi. "Allar royndir hjá okkum við troli verða í dag gjørdar við kamera. Hetta er neyðugt, tí at trola við ongum kamera er sum at arbeiða upp á ein bil við bindi fyri eyguni," sigur hann.

Page 44: Atlantic Review 2010 blað 3

44 ATLANTIC REVIEW 03/2010

TrawlCamera LED Light unit

Accessories

TrawlCamera HD Camera unit

• New HD camera technology image quality• Recordings are in 30-60 fps with 480-1.080p.• 90° adjustable recording angle• Recording time adjustable from 4 to 8 hours.• More compact and flow dynamic design, and reduced weight.• Easy-plug for transfer of video files and battery charging• View angle up to 170°• Video recording file format MPEG4• Still images up to 5 megapixels• Rugged protection housing• Depth rating approx. 1000m

• New high efficiency BriteLite LED light• 90° adjustable projecting angle• Lithium Battery• Separate light units to place and adjustable to a wide range of situations.• Rugged protection housing• Depth rating approx. 1000m

TrawlCamera Remote Control

• One unit able to control 2 different cameras and 3 different light units• Wireless language: ZigBee• IP-class: IP68• All units are made from highly recyclable material• All material is RoHS compliant

Trawl Camera

Ultra-low lux camera with1 LED light

iMac for more permanent placement

Case for transportand storage

MacBook Pro for more mobile possibilities

AirPort Extreme Base Station incl. external storage

Tel +298 47 44 44 . Fax +298 47 44 45 . [email protected] . www.jt.fowww.trawlcamera.com

Havstovan kannar við sínum trolingum, hvussu trolreiðskapurin riggar, hvussu hann fer við botninum, og hvussu fiskurin ber seg at. Eitt nú kannar hon, hvussu trolristir rigga, hvussu trolgrunnar, ið verða drignir eftir botninum, fara við umhvørvinum, og hvussu fiskurin flytur seg undan trolinum.

"Vit hava tikið myndir av okkara trolingum í 10 ár og hava nú valt, at vit skulu brúka nýggjastu upptøkutólini hjá JT electric. Fyrimunurin við teimum er, at lætt at er taka data úr teimum, myndirnar eru góðar, og ljósið er somuleiðis gott. Til ber eisini at taka leingi upp við teimum," sigur Kristian Zachariassen. brúkArAr setA krøvHann vísir á, at fyrimunurin við tílíkum kanningum er, at fiskiskapurin alla-tíðina kann verða optimeraður. Allastaðni verður í dag tosað um, at fiski-skapurin skal vera burðardyggur og umhvørvisvinar ligur, og við trol kamera-

num ber bæði til at avmarka hjáveiðina og syrgja fyri, at farið verður so væl við umhvørvinum sum gjørligt. "Við neyvum kanningum kunnu vit vera proaktiv og optimera veiðiháttin, so vit altíð kunnu vísa keyp-arunum, at vit fiska á burðardyggan og umhvørvis -vinarligan hátt. Hetta er neyðugt, tí tað er helst bara

allar royndir hjá okkum við troli verða í dag gjørdar við kamera

Page 45: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 45

[email protected] www.demich.fo

Tann rætta orkusparandi loysnin við hitapumpum frá Demich.

Demich P/F, SaltangaráHeiðavegur 80

Telefon +298 200 380Fax + 298 200 381

Demich P/F, TórshavnPostboks 378 - Stiðjagøta 2

Telefon +298 200 300Fax + 298 200 301

Demich P/F, VágurMarknoyrarvegur 36

Telefon +298 200 370Fax + 298 200 371

Reno-Vent Sp/f // Bryggjan 1 // 420 Hósvík // Tel 66 11 00 // Fax 66 11 [email protected] // www.renovenT.Fo

Reno-Vent loysir størri og smærri HVS uppgávur

Reno-Vent leggur stóran dent á grønar orkuloysnir. Felagið hevur eisini umboða og selt hitapumpur síðan 2005 og er harvið fyrsta felagi við hitapumpu-loysnum í Føroyum

www.renovent.fo

Onnur øki:Ný- og umbygging (skúlar, stovnar o.a.). Vanligt rør og blikkarbeiði. Søla av HVS tilfari. Termografering. Slangukagi – Rørinspektión v/kamera.Viðlíkahald av ventilatión

Page 46: Atlantic Review 2010 blað 3

46 ATLANTIC REVIEW 03/2010

ein spurningur um tíð, áðrenn keypararnir einans fara at vilja keypa burðar-dygt veiddan fisk," sigur Kristian Zachariassen. Og meðan Havstovan í Føroyum er nøgd við nýggju uppfinningina av Kambs dali, kann JT electric fegnast um, at eisini aðrir brúkarar fegnast um hana. ”Vit fáa rættiliga góðar afturmeldingar frá okkara kund um kring heimin. Tað hevur verið ein fragd at menna skipanina, og tað er eisini ein fragd at síggja, at bæði fiskiskip og rannsóknarstovnar kunnu brúka hana at skunda undir burðardygga fiskiveiði,” sigur Rúni Petersen, verk ætlanar- og søluleiðari hjá JT electric.

new FAroese inventionThe deep-sea landscape is transmitted to the bridge enabling the crew to

monitor what they are actually doing.

This is one of the greatest advantages of the TrawlCamera, which JT electric

at Kambsdalur in the Faroe Islands has developed in collaboration with P/F

Vónin and several skippers that have tested this new invention.

Ólavur Thomsen, CEO of JT electric, explains that the company began devel-

oping a new trawl camera, because trawl manufacturer Vónin needed to see

the performance of a new trawl grid developed by the

company.

Work on the camera intensified resulting in a product

that attracted attention abroad, and JT electric pro-

moted the equipment in Spain last year.

“Attending the exhibition in Vigo in Spain last year, we

came to realize that there was a demand for the cam-

eras, and as it turned out, we were the only ones mak-

ing them. We saw that skippers and others were seri-

ously interested in the product, and that strengthened

our suspicion that we were on the right path,” Ólavur

Thomsen says.

Most skippers know approximately how their gear be-

haves on the seabed, but with JT electric’s TrawlCam-

eras, it is now possible to see this in living images. The

system has also come in handy at the Faroese Marine

Research Institute, Kristian Zachariassen, expert in

fishing gear says.

“Today all our trawl experiments are conducted with the

aid of cameras. This is necessary because trawling with

no camera is like repairing a car blindfolded,” he says.

vit fáa rættiliga góðar afturmeldingar frá okkara kund um kring heimin. tað hevur verið ein fragd at menna skipanina

Page 47: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 47

Thor Ltd, Bryggjan 5, FO-420 Hosvik,tel: (+298) 422503, Fax (+298) 422383www.thor.fo, www.thor-offshore.com

Ship owners THOR, based in the Faroe Islands, manage and operate: tug, standby, supply, chase/support, and guard vessels world wide.

THOR also operates a ship agency in the Faroe Islands.

We have years of experience and international expertise. For further information please refer to our website: www.thor.fo

THOR OFFSHORE

Staravegur 5 · 100 Tórshavn · tel. 319220 · www.colorama.fo

Colorama lancerar eina nýggja røð av máling í eitur ideo við sera høgari dygd til ein sera góðan prís

Page 48: Atlantic Review 2010 blað 3

48 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Til tín, sum setir krøv til tað, tú lesur.Meira enn annarhvør føroyingur

lesur DimmalættingKelda: Gallup Føroyar apríl 2010

sans

ir.fo

CopenhagenDelacour Dania law Firmlangebrogade 41411 København KTel. (+45) 70 11 11 22

AarhusDelacour Dania law Firmlille Torv 68000 aarhus cTel. (+45) 70 11 11 22

RussiaDelacour Dania law int. apsM. Dmitrovka 23/15, ap. 3127006 MoscowTel. (+7) 495 589 1189

Greenlandnuna advokater a/SQulilerfik 2, 6Postbox 593900 nuuk/GodthaabTel. (+45) 32 13 70

UkraineDelacour Dania law int. aps59, Zlylyans´ka StreetSuite 107Kiev 01033Tel. (+38) 04 42 07 08 98

Faroe IslandsFaroe law P/FTróndargøta 19Postbox 158Fo - 100 TórshavnTel. (+298) 35 99 00

www.faroe-law.fo · [email protected]

sansir.fo

Faroe Law provides legal assistance to business enterprises with an emphasis on the commercial, practical and pragmatic objectives of the client. our areas of practice include:

Faroe law is an independent Faroese law Firm with associated offices in copenhagen, aarhus, nuuk, Moscow and Kiev. We are result oriented and provide a personal tailored service to our clients.

• Banking and financing law• oil and gas law• Maritime law• Tax law• international contracts

• Mergers and acquisitions• company law• Project development and financing• restructuring and insolvency law• Building and construction law

Page 49: Atlantic Review 2010 blað 3
Page 50: Atlantic Review 2010 blað 3

50 ATLANTIC REVIEW 03/2010

ATLANTIC AIRWAYS fleyg sín fyrsta túr millum Føroyar og Danmark 28. mars í 1988. Felagið varð formliga sett á stovn 10. november í 1987 við tveimum eigarum, Føroya Landsstýri og Cimber Air. Men tað var ikki nøkur løtt uppgáva at loysa Atlantic Airways úr lagdi. Raksturin gav fyrstu árini hall, og tá búskaparkreppan í Føroyum av álvara fór at gera um seg í 1992, var eginognin hjá felagnum horvin. Cimber Air var tá farið úr felagnum, og landsstýrið mátti tí einsamalt taka um endan. Loysnin var, at Landsstýrið teknaði 75 milliónir krónur í nýggjum partapeningi, og við tí eydnaðist at geva føroyska flogfelagnum nýtt lív. Tey ringastu kreppuárini eydnaðist ikki at fáa Atlantic Airways at geva avlop, men gongdin skuldi sum fráleið venda. Í 1995 hevði felagið á fyrsta sinni avlop á rakstr-inum. Hetta árið varð virksemið spakuliga víðkað til eisini at umfata flúgving til Íslands. Atlantic Airways átók sær at standa fyri hesi flúgving í samstarvi við Air Iceland. Árini eftir gekk tað skjótt hjá Atlantic Airways. Felagið fór at flúgva millum Ísland og Grønland og fleiri leigutúrar úr Keyp-mannahavn til Bosnia. Og í 1998 avgjørdi

Atlantic Airways at leiga eitt flogfar aftrat. Við tveimum flogførum bar til at víðka flúgvingina uppaftur meira. Fyrst varð túratalið millum Føroyar og Danmark økt. Í 1998 fór felagið at flúgva til Skotlands og í 1999 eisini til Noregs. Víðkaða flúgvingin fekk stóra undirtøku millum manna, og felagið fekk tí tørv á eini varandi loysn fyri flogfør. Farið varð til samráðingar um keyp av nýggjum flogfari í oktober 1999. Sáttmáli varð undirskrivaður í november, og 2. februar í 2000 stóð næsta flogfarið av slagnum British Aerospace 146-200 í Vágum. Síðan hevur Atlantic Airways víðkað nógv um talið á flogførum og fráferðum. Í dag eru fimm flogfør og tríggjar tyrlur í flotanum. Í januar 2008 undirskrivaði felagið sáttmála við Airbus um at keypa eitt nýtt flogfar av slagnum A 319. Ætlandi verður hetta flogfar sett í flúgving í 2012. Atlantic Airways varð í 2007 skrásett á íslendska virðisbrævamarknaðinum, tá lands stýrið einskildi ein triðing av felagnum. Felagið er nú til próvtøku hvønn gerandis-dag á altjóða fíggjarmarknaðinum, har parta brøvini verða keypt og seld.

1987 / Atlantic Airways stovnað

1988 / Fyrsti túrur millum Danmark og Føroyar

1992 / Cimber Air úr felagnum

1995 / Fyrsta yvirskotið

1995 / Íslands-rutan stovnað

1998 / Grønlands-rutan stovnað

1998 / Nýtt flogfar leigað

1998 / Skotlands-rutan stovnað

1999 / Noregs-rutan stovnað

1999 / Nýtt flogfar til flotan

2007 / Skrásett á virðisbrævamarknaðinum

søGan uM atLantic airways

Page 51: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 51

OY-RCD SN: E2235OY-RCE SN: E2233

Type: AVRO/RJ-85 Seats: 95Engines: 4 STK Honywell LF507-1F TurbofanLenght: 28,55 MWingspan: 26,34 MMax Cruisingspeed: 800 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 10.500 MMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km

OY-RCA SN: E2045OY-RCB SN: E2094OY-RCW SN: E2115

Type: BAe 146-200Seats: 92Engines: 4 stk Honywell ALF502R-5 TurbofanLenght: 28,55 MWingspan: 26,34 MMax Cruisingspeed: 784 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 9.160 MMax Flighttime: 3,5 HoursMax Range: 2.500 Km

OY-HSR SN: 36133OY-HSJ SN: 36069

Type: BELL Helicopter Textron BELL 412EP/HPEngines: 2 STK Pratt & Whitney PT6T-3DLenght: 12,90 MWidth: 2,50 MMain-rotor, diameter: 14,00 MSling: 1300 KGMax Speed: 259 Km/TAverage Speed: 231 Km/TMax Altitude: 6000 FTMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 874 KmSeats: 10 (13)

OY-RCC SN: E3357OY-FJE SN: E3234

Type: AVRO/RJ-100 Seats: 97Engines: 4 STK Honywell LF507-1F TurbofanLenght: 31,00 MWingspan: 26,34 MMax Cruisingspeed: 800 Km/TMin Speed: 170 Km/TMax Altitude: 10.668 MMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 3.000 Km

OY-HSN SN: 31129

Type: Agusta Westland AW139Engines: 2 STK Pratt & Whitney PT6C-67CLenght: 13,52 MWidth: 4,22 MMain-rotor, diameter: 13,80 MSling: 2200 KGMax Speed: 310 Km/TAverage Speed: 290 Km/TMax Altitude: 20.000 FTMax Flighttime: 4 Hours Max Range: 1061 KmSeats: 15

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17

GGG

WT

G

T

Page 52: Atlantic Review 2010 blað 3

52 ATLANTIC REVIEW 03/2010

nyttiG inFo

AF-isningOm vinteren kan man komme ud for, at flyet bliver oversprøj-tet med en væske før start. Dette for at forhindre eller fjerne isdannelser på flyet, mens det er på jorden. Når flyet er i luften, holdes det isfrit af indbyggede afisnings-systemer.

AirconditionAlle moderne trafikfly er udstyret med trykkabine, der gør, at trykket i kabinen svarer til trykket i knap 3 km højde, selv om flyet befinder sig i 8 km højde.

elektronisk udstyr Alle apparater, der afgiver signaler, det vil sige mobiltele-foner, personsøgere, radiosty-ret legetøj, walkie-talkie og radiosendere af enhver art, skal være slukket om bord på flyet. Det er forbudt at bruge bærbar radio- og TV-modtage-re, da disse også kan afgive signaler. Det er tilladt at bruge elektronik, der ikke afgiver signaler, f.eks. walkmen, CD-walkmen, videospil, videokameraer, lommeregnere og bærbare computere. Disse skal for en sikkerheds skyld være slukket under start og landing. Med hensyn til bærbare PC-ere skal det understreges, at der ikke må tilkobles printere, diskettedrev o.lign., da de i så fald afgiver signaler. Der må kun skrives ombord.

HåndbAgAgeHåndbagagen bringer du selv om bord i flyet. Den skal placeres under sædet foran eller i hattehylden over sæderne. Håndbagagen bør

begrænses til enenkelt taske, og den må ikke være større end 45x35x20 cm. og ikke veje over 5 kg.

i luFtenSom bekendt er sikkerhedskra-vene i forbindelse med ruteflyvning meget høje. Hvert døgn kontrolleres flyet grundigt af autoriserede mekanikere, og piloterne foretager før hver flyvning en omfattende kontrol af flyets instrumenter og tekniske systemer.

rygningRygning er ikke tilladt.

sikkerHedsbæltetSikkerhedsbæltet skal være fastspændt under start og landing, og når “Fasten Seat Belt” - skiltene lyser. Forøvrigt anbefaler vi, at du altid har bæltet fastspændt, når du sidder ned, således at du undgår ubehageligheder ved eventuelle uventede urolige luftforhold.

småbørnAf sikkerhedsgrunde skal småbørn i aldersgruppen 0-2 år holdes fast på skødet under flyveturen - ikke fastspændt sammen med den voksne i sikkerhedsbæltet. Babylifts, klapvogne og lignende skal så vidt muligt sendes som bagage, og vil blive lastet sidst og losset først.

“unormAle” lydeMåske vil du undervejs reagere på en del “unormale” lyde. Derfor vil vi her forklare årsagen til nogle af de mest almindelige på vort fly. Under udkørsel til start afprøves

forskellige systemer, og flyets “flaps” - der er et hjælpemid-del til at øge vingens bæreevne ved lave hastigheder - sættes i position, og dette afgiver nogle karakteristiske lyde. Under starten kan man selvfølgelig høre og føle trykkraften fra flyets motorer, der i alt yder et tryk på 15 tons! Når flyet ved en hastighed af ca. 200 km/t er lettet, trækkes understellet op for at formindske luftmod-standen, og det giver ret kraftig støj efterfulgt af bump, når hjulene er oppe. Når flyet er nået op i en fart af ca. 400 km/t, trækkes “flaps” ind, og det giver også en karakteri-stisk lyd. Derefter er lydene forholdsvis ensartede, indtil ca. 10 min. før flyet skal lande. Først vil man kunne mærke luftbremsen, der giver lidt vibrationer i flyet. Dernæst kommer den lyd, der er mest karakteristisk for vort fly, det er når “flaps” sættes ud ved ca. 400 km/t. Her kan man høre en hvislende lyd, der fremkaldes af luften, der suser om de endnu ikke helt udfældede “flaps”. Denne lyd varer i ca. 30 sek. Dernæst høres lyden af hjulene, der går ud og låses fast i nedfældet position. Alt dette er lyde, der er normale og karakteristiske for hver flytype, og lyde som den rejsende efterhånden væn-ner sig til.

urolig luFtUrolig luft forekommer især i skyer samt under start og landing i kraftig vind. Den kan endvidere forekomme i klar luft i stor højde, når kolde og varme luftmasser møder hinanden. Under start og landing i lufthavnen på

Færøerne vil fjeldene bevirke, at der en gang imellem forekommer særdeles urolig luft. For den uvante kan den urolige luft virke meget ubehagelig, men heldigvis er man jo fastspændt i sædet. Man kan se at vingerne med motorer bevæger sig lidt op og ned, ligesom man måske kan høre bevægelserne i flyets skrog og interiør. Selv om det ikke er behageligt, kan man med sindsro slå sig til tåls med, at flyet er konstrueret til disse og langt kraftigere påvirkninger. Elasticiteten er netop udtryk for flyets enorme styrke over for lufthavets påvirkninger. Til trods for eventuelt ubehag kan du altså tænke: Flyet er konstrueret til det her, og Atlantic Airways BAe 146 er faktisk “skrædder-syet” til de særlige forhold på Færøerne, idet det flyver ind med hastigheder, der er 10% lavere end sammenlignelige flytypers hastighed.

Alt i AltDe fleste mennesker er lidt nervøse første gang de skal flyve, og det er helt naturligt. Det store flertal vænner sig imidlertid hurtigt til det, og kun meget få bliver ved med at være nervøse. Positivt kan man sige, at jo oftere man flyver, desto mere naturligt bliver det for en. Og statistisk set er flyvning jo en af de sikreste transportformer der findes.

God tur og velkommen igen på Atlantic Airways BAe 146.

Page 53: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 53

AQUADOR is pure natural mineral water of the highest quality – formed during the last ice age. AQUADOR is garnered in our underground source, which lies 160 meters below the Jutland heath, well protected against the impact of modern human life. The AQUADOR bottle is manufactured primarily from recycled plastic to minimize the amount of plastic.

FO-480 Skáli · Tlf.: +298 471900 · Fax.: +298 471901 · www.el-service.fo

• Main Switchboards

• Emergency Switchboards

• Distribution Switchboards

• Main Alarmsystems

• Fire Alarmsystems

• Deadman Alarm

• Control Systems

• Installations

• Fire Extinguishing

• Repairs

• Design

• Consultancy

• Inspections

BEST WESTERN

Best Western Hotel HebronHelgolandsgade 4, 1653 Kbh. V • Tel.: +45 33 31 69 06 • www.hebron.dk

Want to host a meeting?

meet With us first.

Easy, quick and cheap – Rent meeting rooms by the hour. Efficient meetings demand professional people and nice surroundings. We offer:

• New bright rooms• Placed in the centre of Copenhagen• Close to the central station, with

direct access to Copenhagen airport • A professional team• Own Kitchen

• First hour kr. 200,-• Following hours kr. 150,- pr. hour Call us at +45 33 31 69 06 or send us an e-mail [email protected]

Rundingur 20 · Postmoga 101 · FO-110 Tórshavn · Telefon: 31 17 35 · Fax: 31 38 [email protected] · www.bt.fo

Vit hava neyðstreymsanlegg og ljósmotorar til øll endamál

Page 54: Atlantic Review 2010 blað 3

54 ATLANTIC REVIEW 03/2010

Facts about the Faroe isLands

HospitAlsThere are three hospitals in the Faroe Islands, one in Tórshavn, Klaksvík and Tvøroyri, each with an accident and emergency department. There are also several doctors spread throughout the country.

inFormAtion oFFicesKlaksvík, tel. 45 69 39Fuglafjørður, tel. 44 48 60Saltangará, tel. 44 94 49Miðvágur, tel. 33 34 55Vágar Airport, tel. 35 33 00Tórshavn, tel. 31 57 88Sandur, tel. 36 18 36Tvøroyri, tel. 37 24 80Vágur, tel. 37 43 42

HeAltH insurAnceThe health insurance regula-tions for EU countries do not apply to the Faroe Islands; however, citizens of the

Nordic countries and the UK are covered by their own national health insurance. Hospital, doctor or dental expenses should be reclaimed from your home municipalty.

cHemistsThere are chemists in Tórshavn, Klaksvík, Rúnavík and Tvøroyri. It is possible to buy non-prescription medi-cines from larger shops in the towns and villages.

bAnksThere are several banks throughout the country. Opening hours are: Monday - Friday 09.00 or 09.30 until 16.00. Thursday 09.00 or 09.30 until 18.00.

post oFFiceThere are post offices in almost every town and

village, although the smallest ones are only open for a few hours each day. The post office in Tórshavn is open: Monday, Tuesday, Wednesday and Friday 10.00 - 16.00 and Thursday 10.00 - 18.00. Parcels can be collected from the post office at Óðinshædd 2 which is open Monday - Fri-day 09.00 - 17.00.

trAnsportA well developed transport network makes it easy to travel around the islands. Timetables for the helicopter, buses and ferries can be found in all travel and tourist offices, as well as on board all ferries and in the hotels.

cAr HireIt is possible to hire a car at the airport in Vágar, in Tórshavn and several other

places around the islands. For more information, contact the tourist offices.

mountAin HikingDue to the changeable weather, it is advisable to take a map and warm clothes. Never go alone.

time diFFerenceThe local time is GMT, which is one hour behind CET (Denmark - Norway - Swe-den). Summer time is GMT + one hour and runs from April to October.

useFul tel. numbers:In an emergency Tel. 112Accident dep. Tel. 30 45 00Police station Tel. 35 14 48

Capital Tórshavn 62°00 N 06°47 WOfficial languages Faroese, DanishEthnic groups 91.7% Faroese 5.8% Danish 0.4% Icelanders 0.2 % Norwegian 0.2% PolesDemonym FaroeseGovernment Parliamentary democracy within a constitutional monarchyMonarch Margrethe IIPrime Minister Kaj Leo JohannesenAutonomous province of the Kingdom of DenmarkHome rule 1 April 1948 AreaTotal 1,399 km2 (180th)Water (%) 0.5PopulationJanuary 2009 48 778 (202nd)2007 census 48,500 Density 34/km2 (176th)Currency Faroese króna (DKK)Internet TLD .foCalling code 298

Source: Wikipedia

Page 55: Atlantic Review 2010 blað 3

ATLANTIC REVIEW 03/2010 55

veitslu- og fundarhølirvið eyðsýndumfyrimunum – mitt í býnum

Ring og hoyr meira á 35 87 87 ella far inn á www.kaffihusid.fo.

GJÁARGARÐURGuesthouse of Gjógv

Tel. (+298) 423171Mob. (+298) [email protected]

So far away

and yet so close ...

An hour’s drive from Tórshavn you will fi nd com plete

tranquillity. A stay at Gjáargarður, the modern, cosy

guesthouse situated in beautiful nature in Gjógv, is an

experience unlike any other.

Many visionary and strategic plans have been created

in this inspiring environment; diffi cult negotiations

run more smoothly here and the setting is perfect for

company team-building or seminars.

Our services include

Auditing and accounting »economic consultation »consultance related to establishment »

of business activitiesManagement consultance »Tax advising »

Auditing – Accounting – Advisory – Tax

Hoyvíksvegur 5P.O.Box 30

110 -TórshavnFaroe islands

Phone (+298) 351700e-mail [email protected]

www.nota.fo

YVIRI VIÐ STROND 4 · TEL 311260 · FAX 311261 · P.O. BOX 359 FO-110 TÓRSHAVN · FAROE ISLANDS

[email protected] · WWW.LAWFIRM.FO

TORMÓÐUR DJURHUUS · JÓGVAN PÁLL LASSEN · PETUR EVEN DJURHUUS JÓGVAN E. ELLEFSEN · ANNA DAM · INGI HØJGAARD

GUNN ELLEFSEN · MIMI STEINTÓRSDÓTTIR

ADVOKATFELAGIÐ VIÐ STROND 4

»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL«Business law is one of our core businesses

Leading lawfirm in the Faroe Islands – founded in 1928

»GOOD LEGAL ADVICE IS VITAL«Business law is one of our core businesses

Page 56: Atlantic Review 2010 blað 3

trygging.fo

Tað snýr seg um tryggleika.Trygging snýr seg um, at fleiri herðar bera eina felags byrðu. At standa lið um lið við ábyrgdini. Tú og onnur leggja pening tilsíðis. Tá ið skaðin so hendir hjá grannanum, ert tú við at gjalda. Tá skaðin hendir hjá tær, fært tú hjálp. Tað snýr seg um tryggleika.

Føroyingar hava nú í 70 ár tikið saman hendur. Staðið saman um virksemið hjá Tryggingarfelagnum Føroyum, hvørs endamál er, at skapa tryggleika. Tú og allir føroyingar, ið hava tryggingar hjá okkum, eiga felagið. Tí ert tú við at avgera, hvussu vit best virka fyri, at enn fleiri føroyingar taka saman hendur fyri at skapa trygg­leika til tín og tíni.