24
Antonio José incompleto Adriana Viñuela Elisa Rapado Lina Tur Bonet

Antonio José incompleto

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Antonio José incompleto

Antonio José incompletoAdriana Viñuela • El isa Rapado • Lina Tur Bonet

Page 2: Antonio José incompleto
Page 3: Antonio José incompleto

Antonio José incompletoAdriana Viñuela • El isa Rapado • Lina Tur Bonet

Page 4: Antonio José incompleto

Early influences in Burgos (until 1922)1 La murga, from the operetta La Memoria del doctor Coronado (Anonymous) 0’462 Vals 0’503 Mazurca 2’41 Learning in Madrid (1922-1925)4 Apasionadamente 6’015 Rondó EACEA 5’33

Child songs from Málaga (1926)6 Canción del alba (Antonio José) 1’547 Sevillana (Anonymous) 0’34 8 Balada (Antonio José) 3’489 La mañana (Eduardo de Ontañón) 1’57

Religious songs from Málaga (1926-1929) 10 Villancico (Anonymous) 4’5411 Ave María (Anonymous) 1’30

Antonio José incompleto ANTONIO JOSÉ MARTÍNEZ PALACIOS (1902-1936)

Page 5: Antonio José incompleto

ADRIANA VIÑUELA sopranoELISA RAPADO piano

LINA TUR BONET violin

Minatchi oper (1925-1929)12 Danza de las bayaderas 2’3813 Romanza del Rey (Gaspar Pintado) 2’51

Back in Burgos (1929-1936)14 Dice que no nos queremos porque no nos visitamos (Anonymous) 1’0315 Juan se llama mi amante, yo Catalina (Anonymous) 1’00 16 Dame las llaves (Anonymous) 1’4517 El molinero (Anonymous) 3’31 18 Todo lo cría la tierra (Anonymous) 1’32

44’47

Page 6: Antonio José incompleto

The Adriana Viñuela and Elisa Rapado duo was founded in 2015, to explore artsong repertoire of the European tradition and the composers inspired by Spanish popular music. They devote many programs to artists murdered or exiled in the Spanish Civil War, such as García Lorca, Antonio José, Teresa Prieto and María Rodrigo, performing in such places as Festival de Música Española (León) and the APDHE Human Rights Awards in Madrid. Adriana Viñuela, soprano from Valencia de Don Juan, discovered her interest in singing through choral music. This early opportunity to interpret the works of Antonio José led her to begin her studies in León with Marta Arce, after which she graduated from the Escuela Superior de Canto of Madrid with Virginia Prieto and Aurelio Viribay. She has sung at the Teatro Real, the Spanish National Auditorium and the Principal Theatre of Burgos. She also works as a teacher, always trying to convey her passion for words, music and their interpretation to her students. Elisa Rapado, pianist from Zamora, nurtured her passion for Lied and artsong in masterclasses, particularly those led by Wolfram Rieger and Julius Drake. She appears in concerts with the mezzo-soprano Pilar Vázquez, in such venues as the Fundación March in Madrid, the Schubertiada in Vilabertran and the Quincena in San Sebastián. She works with many singers and young artists. As a radio presenter, she appears regularly on Radio Clásica, introducing Lied and artsong. Lina Tur Bonet has a versatile career as a violinist and conductor. Her repertoire involves more than 400 years of music with original instruments: she performs violin concerts from Vivaldi to Bartok. She has worked with many recognised artists such as Les Musiciens du Louvre, Les Arts Florissants and the Mahler Chamber Orchestra under the direction of Abbado, Harding, Gardiner, Minkowski, Christie and Currentzis. She has performed at the Sydney Opera House, the BBC Proms and the Berlin Philharmonie, as a soloist at London’s Wigmore Hall, the ORF Vienna, the Concertgebouw Amsterdam, the Musashino Hall Tokyo, and as a chamber musician in the Wiener Musikverein and the San Petersburg Philharmonie. She has conducted the Montreal Festival Orchestra, the Jerusalen Baroque Orchestra and her own ensemble MUSIca ALcheMIca.

Page 7: Antonio José incompleto

ANTONIO JOSÉ INCOMPLETOIn this tribute to the composer Antonio José, we wanted to all prioritise music that we suspect had never been played after his murder in 1936, for the different reasons that we will try to explain in detail. If our conclusions are correct, six of the works included are such.

Antonio José was born in Burgos, Spain in 1902, into a non-musical family. His talent, when he was young, persuaded his family to find him a music teacher: the church organist José María Beobide.

We open the recording with a text that sounds incredibly contemporary, La murga (the unpleasant Serenade), that tells us about the fact that rent prices always increase in Madrid. The work is signed Burgos 1922 and expresses the influence that zarzuela had on the young Antonio José. Yolanda Acker’s dissertation from 1993 tells us that he even participated in some of them as a child singer. This Murga is from his operetta La memoria del doctor Coronado and comes from the period where he was a repetiteur at the Teatro La Latina. In his thesis from 2013, La obra para piano de Antonio José en el contexto de la Edad de Plata, José Luis Bernaldo de Quirós speaks about a little Vals written by Antonio José between two pages of a Variations cycle. It might be the oldest piano work signed by him, in February 1918. Brief but based on powerful chords, with a melody that reminds one of Caballero de Gracia from the well-known zarzuela La gran vía, it evokes an atmosphere similar to the Mazurca in G major of 1919, a piece that has been already performed and recorded beautifully by Carlos Goikoetchea.

Installed in Madrid to study, with the little help of a scholarship given by Diputación de Burgos, Antonio José composed two long pieces at the beginning of 1924, probably written to be performed first in social gatherings. The violin-piano piece Apasionadamente was dedicated to “the eminent violinist Mrs Palatín”, further explored in the magazine Scherzo in December 2016. In the article, we discover that she was probably Dolores Palatín, who liked to organise private concerts at home. This meditative piece begins with a dark Adagio, based in a melody in G minor, that transforms into a surprising Allegro agitato. When the two missing pages appeared in the Archivo Municipal de Burgos in September 2016, we were delighted because it enriches Antonio José’s small chamber music catalogue.

Page 8: Antonio José incompleto

In March 1924, Antonio José composed his Rondó EACEA, based on these five notes, the initials of his friends Enrique, Amalia, Claudio, Emiliano and himself, Antonio José, as signed in the manuscript. The work begins with a fugato in long notes, that leads to the rondó, in small note values. A chromatic passage climaxes with an impressionistic atmosphere, that returns to the rondó at the end. The work appeared in Barcelona during the investigations for the first full-length film about his life and music, Pavana triste.

Based in Málaga after 1926, Antonio José worked in a school, where his duties were not very time-consuming, so he enjoyed a lot of free time for his compositions. There he wrote the sunny Child songs, based on different popular motifs from Burgos compiled in the Cancionero de Olmeda (1903) with his own texts, except from La mañana, which was written by his close friend Eduardo de Ontañón. Five of the original ten songs are still lost. Miguel Ángel Palacios Garoz, his hard-working biographer, who years ago discovered his lost Sinfonía Castellana, managed to find and publish five of them in 2011, mostly written for two voices. We selected three of them that we think work beautifully for a solo soprano voice, transposing them from the originals to make them more lyrical and brilliant. We highly suspect that, in Málaga, Antonio José may have heard the Andalusian tune Llevan las sevillanas en la mantilla. His powerful Balada is so similar to the melody from Burgos on which he based that we decided to include the original tune as an introduction to the song.

In Málaga, Antonio José rewrote a Christmas carol, Villancico, signed Madrid 1923, as a children’s song and writes some religious pieces. From them, we have selected an Ave María written for one voice. His February 1929 manuscript – probably hurried – contains no dynamic markings. Both the Ave María and the Villancico are supposed to be accompanied by organ, but we coudn’t resist the temptation of performing them, even on a piano.

Antonio José asked the Sociedad Española de Derecho de Ejecución to publish his works up to 1935. In this catalogue a work called Bayaderas appears, the manuscript of which (separated in two parts until we joined them in 2017) was called Minatchi, Danza de las bayaderas. The link between this dance with the opera Minatchi, also written in Málaga, made us think that the composer might have wanted to enrich the original publication with this dance; the premiere was supposed to be in Barcelona in 1929, but was ultimately cancelled. The dance has probably not been performed since this time, and we like to link it with the beautiful Romanza del Rey, an inspired aria from this opera, entirely translated into English. As is usual for Antonio José, the vocal line sounds very natural and

Page 9: Antonio José incompleto

simple, and the incredibly rich harmonies give our ears a great tension between the line and the almost dissolved tonality. Bayaderas sounds more aggressively avant-garde, his tonal language even making us think of Prokofiev.

In 1929, Antonio José’s period in Málaga came to an end when his hometown of Burgos offered him the position of chorus conductor of the Orfeón Burgalés. In a few months he discovered that the income was not as high and the occupation very time consuming: Antonio José worked hard to teach music to the Orfeón members and to write and arrange pieces for the chorus. As he wrote some of these choral, orchestral and piano pieces in arrangements for voice and piano, we have selected some, with the only rule being not to repeat melodies: Antonio José usually used the same melody from Burgos for several different works. Even if the composer never wrote them for voice and piano, we find these new small songs very convincing. Sometimes, as we did with Child songs, we have prefered to transpose them to create soprano versions. The recording includes with the more ambitious and known voice and piano piece by Antonio José, El molinero. This song is a singular one. It was written in 1935, by a mature composer who had already published his most famous piece, the great Sonata para guitarra and worked hardly to orchestrate his first complete opera El Mozo de Mulas. The melody is very attractive because it combines a popular traditional basis (that he discovered himself) with a brilliant and lyrical arrangement, full of powerful, melodically climbing and highly dramatic moments. Antonio José worked with the melody from a simple version for chorus in 1933 through to an orchestral version that was never published, due to a crime similar to that which befell Federico García Lorca. After the coup in 1936 he was arrested, conducted to a prison and, in the night of 8th October 1936, executed without a trial, without the opportunity of saying a single word in his defence. His memory and also his music, prohibited to be mentioned under Franco’s dictatorship, were rescued by a group of brave people: Ruiz Vilaplana, Barriuso, Tarazona and especially Palacios Garoz, among others.

We want this recording to be a tribute to his memory, along with that of the people who were prosecuted with him. We would like also to create an interest in his work, that people revisit his songs, that a school choir records the songs for children, that the zarzuela La antesala de la Gloria be performed and, when possible, the people of Burgos might have copies of the songs that never appeared, placing them in the Burgos Archives, so that, some day, they might be performed. Even if we accept that Antonio José’s legacy would be always incomplete.

Page 10: Antonio José incompleto

ANTONIO JOSÉ INCOMPLETOEn este homenaje a la figura del compositor Antonio José hemos querido dar prioridad a aquellas músicas que sospechamos que no habían vuelto a ser interpretadas desde su asesinato en 1936, por distintas causas que analizaremos en cada caso. Si nuestras conclusiones son correctas, seis de las piezas podrían corresponder a esta circunstancia.

Antonio José nace en Burgos en 1902, en una familia sin tradición musical. Las muestras de su talento desde muy niño llevan a sus padres a buscar un maestro de música para él: será José María Beobide.

Abrimos el recorrido con una página deliciosamente actual, La murga, que define un Madrid en el que los precios de los alquileres siempre suben. La obra está firmada en Burgos en 1922 y expresa una influencia que marcó al Antonio José más joven, aunque luego renegaría de ella: los espectáculos de zarzuela a los que asistió en su ciudad natal y en los que, según la tesina de Yolanda Acker (1993), llegó a participar como niño soprano. Esta simpática Murga pertence a la opereta “La memoria del doctor Coronado” y fue escrita en su época de correpetidor del Teatro La Latina.

En su tesis doctoral de 2013 La obra para piano de Antonio José en el contexto de la Edad de Plata, José Luis Bernaldo de Quirós describe un pequeño Vals escrito por Antonio José entre dos páginas de un ciclo de Variaciones. Podría ser la obra para piano más antigua de la que tenemos constancia, pues data del 23 de febrero de 1918. Esta pequeña ráfaga de grandes acordes, con ecos de la melodía del “Caballero de Gracia” de la conocida revista La gran vía, recuerda en su parte más elocuente a la Mazurca en sol mayor (de 1919), obra ya conocida y grabada admirablemente en 2012 por Carlos Goikoetchea.

Ya instalado en Madrid para estudiar, gracias a una beca concedida por la Diputación de Burgos, Antonio José firma dos obras extensas a principios de 1924, probablemente concebidas para ser estrenadas en tertulias o eventos privados. La primera es la pieza para violín y piano que titula Apasionadamente y dedica a la eminente violinista, señora Palatín. En el dossier dedicado por la revista Scherzo a Antonio José en diciembre de 2016, descubrimos que probablemente se trate de Dolores Palatín, quien organizaba a menudo reuniones musicales en su casa madrileña. Se trata de una obra meditativa y oscura, basada en un tema en sol menor que se transforma en un potente

Page 11: Antonio José incompleto

Allegro agitato central. Encontrar las dos páginas que faltaban de la pieza en el Archivo Municipal de Burgos en Septiembre de 2016 nos supuso una gran alegría, pues implicaba poder enriquecer el escueto catálogo camerístico del compositor.

El día 19 de marzo de 1924 Antonio José firma el Rondó EACEA. Se trata de una pieza para piano que tiene su origen en una improvisación: las notas EACEA son, en este contexto, las notas mi, la, do, mi y la en la nomenclatura europea: Antonio José las elige para componer este acrónimo con las iniciales de sus amigos Enrique, Amalia, Claudio y Emiliano, siendo la A su propia inicial. La estructura de la obra parte de un tema fugado en notas largas, que desembocará en el rondó propiamente dicho, sobre las mismas notas. Un singular pasaje cromático desembocará en un clímax de tonalidades impresionistas, para concluir con el tema musical del rondó. La partitura apareció en la Biblioteca Nacional de Catalunya durante las investigaciones que condujeron al rodaje de la película “Pavana triste”, sobre la vida del músico.

En 1926, el compositor se traslada a trabajar a Málaga, donde sus tareas docentes son lo bastante ligeras como para permitirle dedicar mucho tiempo a la composición. Allí surgen las soleadas Canciones infantiles, basadas en distintos temas populares burgaleses del Cancionero de Olmeda (1903) y cuyo texto habría de escribir él mismo, excepto en el caso de La mañana, que encargó a Eduardo de Ontañón. Cinco de las diez canciones infantiles originales todavía se encuentran perdidas. El trabajo de muchos años de Miguel Ángel Palacios Garoz, el más infatigable biógrafo e investigador del compositor, que logró encontrar también su Sinfonía Castellana, ha dado como resultado la publicación de cinco de ellas en 2011, la mayoría en versión para dos voces, en la Institución Fernán González. Hemos seleccionado las tres piezas que nos han parecido más apropiadas para una sola voz de soprano solista, adecuando también a esta tesitura sus tonalidades. Creemos que Antonio José pudo escuchar en algún momento de estos años la melodía “Llevan las sevillanas en la mantilla”, despertando en su recuerdo el tema burgalés tan similar sobre el que escribe su Balada, y por eso la hemos incluido como introducción.

En Málaga, Antonio José revisita un Villancico firmado en Madrid en 1923 como canción infantil y escribe distintas canciones religiosas. De entre ellas, hemos seleccionado un Ave María a una sola voz en castellano que firma el 8 de febrero de 1929 y se tuvo por incompleta, al faltarle la doble barra final. Se trata de un autógrafo posiblemente apresurado, tal vez una primera copia, al que le falta cualquier tipo de indicación de dinámicas o agógicas. Tanto el Ave María (sobre motivos

Page 12: Antonio José incompleto

originales del compositor) como el Villancico sobre dos canciones del Cancionero de Olmeda aparecen escritas para órgano, si bien parece inútil intentar resistirse a interpretarlas con piano tan solo por razones de puro idiomatismo.

En el catálogo de la Sociedad Española de Derecho de Ejecución que Antonio José solicita en 1935, aparece registrada una obra denominada Bayaderas, en cuyo autógrafo, que había permanecido separado en dos partes hasta nuestra investigación en 2017, consta como título completo Minatchi, Danza de las bayaderas. El vínculo de esta danza con la ópera Minatchi nos hace pensar que Antonio José pudo escribirla para enriquecer la obra escénica de cara a un estreno de la obra que iba a llevarse a cabo en Barcelona en 1929, pero se frustró finalmente. Incluimos la danza, que sospechamos que no se interpreta desde entonces, junto a uno de los fragmentos líricos más inspiradores de Minatchi, la Romanza del Rey. Como suele ser habitual en la música Antonio José, la línea melódica de la romanza parece muy sencilla, mientras que la riqueza de armonías genera una gran tensión entre la naturalidad de la línea y la disolución tonal que a menudo percibimos. Bayaderas, en cambio, discurre más decididamente en los límites de la tonalidad, con un lenguaje sonoro de plena vanguardia, que recuerda a Prokofiev. En 1929, el periodo malagueño de Antonio José llega a su fin al ofrecerle su ciudad natal el cargo de director del recientemente refundado Orfeón Burgalés. El compositor retorna encantado. Pronto comprobará en su nueva tarea que el salario es un tanto escaso, la dedicación muy grande y las satisfacciones más espirituales que materiales. Durante años, Antonio José dedicará mucho tiempo a la educación de los componentes del coro y a la creación de partituras para el grupo. Hemos transformado en piezas para voz y piano algunas de las melodías burgalesas recogidas en el Cancionero de Olmeda que el compositor emplea en obras corales, orquestales y pianísticas. Al elegir las melodías, el criterio ha sido no repetirnos, ya que Antonio José a menudo emplea una misma canción burgalesa en distintas obras. Aunque el compositor no las concibe con esa instrumentación, creemos que el resultado sonoro es pleno y satisfactorio, a pesar de su brevedad. Como nos sucedía con las canciones infantiles, a menudo nos hemos decidido por tonalidades un poco más líricas que las originales.

No cabe duda de que la canción para voz y piano más ambiciosa de Antonio José, El molinero, es también la más conocida. La obra está escrita en 1935, en plena madurez de su autor (que ya había escrito su extraordinaria Sonata para guitarra y orquestaba infatigable la ópera El Mozo de Mulas), su melodía es extraordinariamente atractiva al combinar una base popular tradicional – recogida por el compositor en un activo trabajo de campo que le llevó a publicar en 1932 su propia Colección

Page 13: Antonio José incompleto

de Cantos populares burgaleses – con una evolución hasta una escritura poderosamente lírica, llena de ascensos sorprendentes y notas de intenso dramatismo. Antonio José trabajaría en la obra desde una versión para coro en 1933 hasta una orquestal que no llegaría a publicar: con el golpe de Estado de 1936, el compositor es conducido a la prisión. En octubre del mismo año, se consuma un crimen similar al que se produjo contra Federico García Lorca: Antonio José fue asesinado sin acusación, sin juicio, sin posibilidad de defenderse. Su figura y también su música – prohibida por la dictadura de Franco – deben su rescate a algunos valientes, entre ellos, Ruiz Vilaplana, Barriuso, Tarazona y, especialmente, Palacios Garoz.

Con esta grabación perseguimos el objetivo de despertar más versiones y revisiones: que algún coro de niños aborde las canciones infantiles, que se graben también las canciones religiosas, que se interprete el prometedor sainete La antesala de la Gloria y, si es posible, que todas las personas que tienen partituras de aquellos años en sus hogares, observen si pueden ser de Antonio José y permitan que el Archivo Municipal conserve una copia para facilitar el descubrimiento de nuevas músicas. Incluso aunque asumimos que el legado de Antonio José siempre estará incompleto.

Page 14: Antonio José incompleto

ANTONIO JOSÉ INCOMPLETOLa murga Anonymous

Pregúntaselo a la portera, La portera te diráQue, si no le das propina, No hay cuartos p’alquilar. UNO: Mi casero subió el piso, ¿Qué es lo que harías con él? OTRO: Le subía muy arriba Y le dejaba caer.

Canción del albaAntonio José (1902-1936)

Vamos por el caminoRegado de sol;Vamos, canción, al campo, Tú y yo, vámonos.

El árbol del camino Va con su canción;Vamos, que la mañana Riza su festón.

Vamos tejiendo sones Con flauta y con tambor;Dejemos los pesares, Huyamos del dolor.El alba es alegría,

The unpleasant serenade

Ask the portress And she will tell you, That if you do not give her a tip There is no room to rent. ONE: The owner increased the rent,What can you do about it? OTHER: I will let it go up a lotAnd then let it fall down.

Song of dawn

Let’s go along the pathSprayed by the sunLet’s go, song, to the field, You and me, let’s go.

The path’s treeIs going with its songLet’s go, when the morningCurls its garland.

We are weaving soundsWith flute and with drum, Let’s leave regretsLet’s fly from pain. The dawn is happiness,

1

6

Page 15: Antonio José incompleto

La noche ya pasó;Las penas escondidas Se limpian con el sol.El cielo azul y el río Llevan la misma voz.

Alba, telar del día, Suelta las campanas Con rumbo al mar,Mueve los árboles, Sopla al sol; Alba, tiende tu vela, Que ya llegó la mañana.

Cielo y ríoLlevan la misma voz, La mañana juegaCon flauta y tambor. ¡Vámonos, canción, al campo!

SevillanaAnonymous

Llevan las sevillanas en la mantillaUn letrero que dice “Viva Sevilla”.Arrión, trencilla y cordón, cordón de Valencia.¿Dónde vas, amor mío, sin mi licencia?

The night already passedThe hidden sorrowCan be cleaned by the sunThe blue sky and the riverBear the same voice.

Dawn, loom of the day, Free the bells Direct to the seaMove the trees, Blow to the sun, Dawn, stretch your sailBecause morning has arrived.

Sky and riverBear the same voiceThe morning playsWith flute and drum, Let’s go, song, to the field!

Sevillana

The girls from Sevilla all have in their shawlsWritten the words “Viva Sevilla”.Arrión, braid and cord, cord from Valencia.Where are you going, my love, without my permission?

7

Page 16: Antonio José incompleto

BaladaAntonio José

¿Dónde vas, golondrina, Flor en el cielo otoñal?¿No ves que ya declina Pálido el sol en el mar? ¿Vas buscando otro cielo,Siempre en fugaz vuelo, Siempre al azar,Dejando el nido de amoresY estos alcores Que oyeron tu cantar?¿Otras playas lejanas Su luz te darán?

¿Otras playas lejanasVas a buscar con afán?¡Pobre nido parlero Bajo el alero!¡Pobre ilusión de amorMuerta de dolor!¿Volverás golondrina? ¿Cuándo otra vez tornarás? ¡Ya en la noche vecina Todo llorará!

Si te vas, golondrina, Dime ¿cuándo otra vez tornarás?¡Ya en la noche vecinaTodo llorará!

Ballad

Where do you go, swallow,Flower in the autumnal sky? Don’t you see that the pale sunIs already setting into the sea? Are you looking for another skyAlways in fleeting flight, Always randomly, Leaving the nest of lovesAnd these little hillsThat listened to your singing? Will other far beachesGive you their light?

Are you seeking other far beachesWith desire? Poor talkative nestUnder the eaves!Poor illusion of loveDead from sorrow! Will you come back, swallow? When will you return? In the coming nightAll will weep!

If you leave, swallow,tell me, when will you return? In the coming nightAll will cry!

8

Page 17: Antonio José incompleto

La mañanaEduardo de Ontañón (1904-1949)

A la mar ha venidoLa luz del alba,A la mar ha venidoLa corza blanca.

La corza blanca, madre, La corza blancaA la mar ha venido Toda mojada.

El alba, el alba, Velas del marLa corza blanca Quiere embarcar.

Tones del día, Viento del surEl alba viene De traje azul

Montes de humo, Rizos de mar,El alba en barco Quiere marchar.

La corza blanca Ya se escapóMontes y torres Dicen adiós.

The morning

At the sea has arrivedThe morning lightAt the sea has arrivedThe white doe.

The white doe, mother,The white doeAt the sea has arrivedAll wet.

The dawn, the dawn, Sails of the seaThe white doeWants to board.

Tones of the day, South wind,The dawn comes In a blue dress.

Hills of smoke, Curls of the sea, The dawn wants to leave On a ship.

The white doeAlready fledHills and towersSay farewell.

9

Page 18: Antonio José incompleto

– ¿De dónde vienes, río, Tan de mañana? – Voy siguiendo a la noche que se me escapa.

– ¿A dónde vas, arroyo, Con tanta prisa? – A repartir la buena Nueva del día.

Los tones del día, El viento del sur, El alba que viene Vestida de azul.

Los montes de humo, Los rizos de mar,El alba en su barco Se quiere marchar.

¡Ay, árboles verdes, Velas marinas,El alba se nos fue Con mucha prisa!...

¡La mañana De la tierra Llegó!

– Where do you come from, river, So early in the morning? – I’m following the night, That flees.

– Where do you go, little stream,In such a hurry? – To declare the goodNews of the day.

The tones of the dayThe South Wind,The dawn that comesDressed in blue.

The hills of smoke,The curls of the sea,The dawn in her shipWants to leave.

Oh, green treesMarine sails, The dawn went awaySo fast!...

The morning Of the earthArrived!

Page 19: Antonio José incompleto

VillancicoAnonymous

Venid, niños queridos, enhorabuena A cantar villancicos de Nochebuena contentosQue los dulces acentos del niñoGranjean el cariño del cieloY hasta al hombre le sirven de gran consuelo.

Échate niño, que viene el cocoY a por los niños que duermen poco. Ea, ea, ea.

Échate niño que tengo quehacer, Lavar los pañales, cerner y cocer. Ea, ea, ea.

Ave MaríaAnonymous

Dios te salve, MaríaLlena eres de graciaEl Señor es contigoY bendita tú eresEntre todas las mujeresY bendito es el fruto de tu vientre, Jesús. Santa María, Madre de DiosRuega por nosotros, pecadores, Ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.

Carol

Come here, dear children, in the blessed hourTo sing happy Christmas songs on Christmas Eve, Because the sweet accents of a childEarn for us the love of the heavenAnd even to man they provide great healing.

Sleep, boy, or the bogeyman will comeFor the children that sleep a little. Lullaby.

Sleep, boy, I have so much to do, Clean the diapers, sift and cook, Lullaby.

Ave Maria

Hail Mary, Full of grace.Our Lord is with Thee. Blessed art Thou Among women, And blessed is the fruit of Thy womb, Jesus.Holy Mary, Mother of God, Pray for us sinners, Now and at the hour of our death.Amen.

10

11

Page 20: Antonio José incompleto

Romanza del ReyGaspar Pintado (1863-1947)

Vuelve, vuelve gentil mariposaRecamada de nieve y carmín:Ya te esperan el lirio y la rosaQue despliega mi ameno jardín. ¡Ay! Vuelve, vuelve mi blanca gacela, Que dejaste mi grata mansión:Encerrarte mi amor hoy anhelaDe un abrazo en la dulce prisión.

¡Ay! Vuelve, vuelve, mi tierna palomaQue deseas feliz palomar: En la cima de plácida loma,Blando nido te ofrece mi hogar.

¡Ven, de mi vida la pura estrella; Flor la más bella que nunca vi: Ven, hada hermosa, que yo te espero; Ya verte quiero cerca de mí!

Romance of the King

Come back, beautiful butterfly, Embroidered with snow and carmine:For the lilies and roses awaitWhich unfold in my pleasant garden for you.

¡Ay! Come back, come back, my white gazelle, Who left my pleasant home: Today my love longs to lock you upIn the sweet prison of an embrace.

¡Ay! Come back, come back, my tender doveThat desires a happy dovecot:On the summit of my pleasant hillockMy home offers you a soft nest.

Come, pure star of my life; Most beauteous flower that I ever saw: Come, gentle fairy, for I await you;I long to see you close to me.

13

Page 21: Antonio José incompleto

Dice que no nos queremos porque no nos visitamosAnonymous

Dice que no nos queremos porque no nos visitamos.Las visitas son de noche para los enamorados.Ay, vecina de mi corazón, ¿habéis visto una gallina? – No. Yo no siento la gallina ni el dinero que costó.Lo que siento son los pollos chiquititos que dejó.

Juan se llama mi amante, yo Catalina Anonymous

Juan se llama mi amante, yo Catalina,Tú te vas calle abajo, yo calle arriba. Valenciano, valencianito es mi amanteValenciano, y hasta que te dé la mano y olé.

Dame las llavesAnonymous

Que dame las llaves del cuartoQue dónde las tienes metidasQue me voy al triste campoA llorar mi triste vidaQue dame las llavesQue dónde las tienes.

They say that we don’t love because we do not visit each other

They say that we don’t love because we do not visit each other.Visits should be at night for lovers.Oh, neighbour of my heart, did you see a chicken? – No. I’m not sorry for the chicken, or the money she cost.I am sorry for the very little chicks she left.

My beloved is called Juan, I am Catalina

My beloved is called Juan, I am Catalina,You go down the street, I go up the street. From Valencia, from Valencia is my lover, from Valencia, until I hold your hand, and olé.

Give me the keys

Give me the keys of the roomWhere have you put themI am going to the sad countryTo mourn my sad life, Give me the keysWhere have you put them.

14

15

16

Page 22: Antonio José incompleto

El molineroAnonymous

Labrador, labrador a tu mies,Labrador, labrador yo le quiero,No le quiero molinero Y porque le llaman el maquilandero,Que le quiero labradorQue coja los bueyes y se vaya a ararY a la media noche me venga a rondar,Que suba a aquella montañaY coja la rama del verde laurelY a la mi ventana la venga a poner.Yo le quiero labrador Que me venga a rondar.Porque el molinero o el maquilanderoYo sé que no llevaría los bueyes al campo p’arar Labrador le quiero yo,Que coja la rama, sí,Y a la media noche me venga a rondar.¡Molinero!

Todo lo cría la tierra Anonymous

Todo lo cría la tierra,Todo se lo come el sol,Todo lo puede el dinero,Todo lo vence el amor.

The miller

Farmer, farmer at your harvestFarmer, I want a farmer. I don’t want a miller, Because he will be called the corn measurerI want a farmer,Who takes the oxen and goes to ploughAnd at midnight comes to serenade me. Who climbs this mountainAnd picks a branch of green laurelAnd comes to place it in my window. I want a farmer, Who comes to serenade meBecause the miller or corn measurerI know would not take the oxen to the field to plough. I want a farmerWho takes the branchAnd at midnight comes to serenade me.Miller!

Everything is raised by the earth

The earth raises everything,The sun consumes everything,Money does everything,Love conquers everything.

17

18

Page 23: Antonio José incompleto

Thanks: from Elisa to Adriana, who brought Antonio José into my

life and to Lina, who wanted to enrich his legacy;from Adriana to Toño and Ana, her parents, for their unconditional support;

from Lina to Elisa, in general: to all that love Antonio José’s music, play or investigate it,

contributing to its dissemination througout the world.

Agradecimientos:de Elisa, para Adriana, que trajo a Antonio José a mi vida y para

Lina, que quiso enriquecer su legado;de Adriana, para Toño y Ana, mis padres, por su apoyo sin condiciones

de Lina, para Elisa, en general: para quienes aman la música de Antonio José,

la interpretan, investigan y difunden por todo el mundo.

Produced by Ignacio García Hernando. Engineered and edited by Pablo Vega.

Recorded 1 September and 19 and 27 October 2019 at Auditorio del Conservatorio “Rafael Frühbeck de Burgos”, Burgos, Spain.

Piano tuner: Iñaki Coello.

Publishers: Manuscript, Burgos Archive (1-3,10-15,18); Ignacio Brasa (4); Manuscript, BIblioteca Nacional de Catalunya (5); Palacios Garoz and Calzada Peña (6,8,9); UME (7,16,17).

Booklet notes and translations: Elisa Rapado. Cover: Photograph of Antonio José in 1929 by Julio Martínez Palacios

combined with photograph of Adriana Viñuela and Elisa Rapado © 2019 Ignacio García Hernando.Inside from cover: Photograph of Adriana Viñuela © 2021

Javier Alonso; photograph of Elisa Rapado © 2019 Ignacio García Hernando; photograph of Lina Tur Bonet © 2019 Michal Novak.

Design: Red Engine Design.

Printed in the E.U.

Page 24: Antonio José incompleto

5060192781069