Albin 1990 Early MME5

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    1/9

    F,arly

    Arabic

    printing:

    A

    catalogue

    of

    attitudes

    fu Michael . Albin

    It is

    not too

    much to say hat the

    Islamic

    printed

    book

    has received scant attention

    from cultural

    historians

    or even

    from what used to be called Orientalists.

    The

    focus

    of

    book researchhas been on

    the manuscript,

    and scholars and even bibliographers

    have expended

    their energies on study of the

    text rather than the

    context of

    books. As far as early

    printed

    books

    are

    concerned, here has been virtually

    no scholarly

    dis-

    cussion of the

    social, economic or literary

    impact

    of

    printing

    on

    the Islamic world. General

    histories

    of

    Islam written in the

    West have,

    of

    course,mentioned n

    passing

    he

    importance of eighteenth entury

    printing

    in Turkey

    and

    nineteenthcentury

    printing

    in Egyptl.

    Some Mideastern

    historians have fleshed out these

    spectral

    allusions

    with books and

    bibliographies2.

    Nevertheless, he full social

    impact of the

    printing

    press

    on

    the societies f Islam is a subject

    hat

    awaits

    its historian.

    In a n attempt

    to help supply

    this history as

    well

    as

    to inject some

    humanity nto a subject

    which until now

    has beendevoid

    of reference

    o the men

    who

    pioneered

    the printing of books in the Islamic world. I have

    chosen o concentrate

    on the

    life and thought of

    four

    key

    figures

    n the

    years

    of early

    print.

    By concentrating

    on

    personalities think I can

    highlight the complexity

    of responses

    o

    print

    technology.

    The traditional

    ques-

    tion directed at

    Islamic

    printing

    is why did

    Muslims

    delay

    so long in making use of

    the

    printing

    press?

    Le t

    us turn

    that

    question

    inside out to ask: Why, once

    opposition

    to the

    press

    was overcome,did Muslims

    and others

    n the

    Muslim world

    print

    the books they

    did?

    Discussionof the

    first

    question

    eadsus down th e

    arid

    path

    traveled

    by T homas Carter

    n his ?./zenven-

    tion oJ' Printing n China and lts Spread Westn'ard

    wherein he says,

    Though

    Arab culture, which

    pro-

    foundly influenced

    eawakenedEurope, knew of Chi-

    nese

    printing,

    the refusal of its literary

    men

    to

    profit

    by the art made

    Islam on the whole a barrier

    rather

    than

    a

    bridge or the transmission

    f block

    printing

    to

    Europe'3. do not intend to deal

    with thi s topic in this

    paper.

    It is toward a response

    o the second

    question

    that I woul d like to suggest ome

    answers rawn from

    the biographies f

    the men who introduced

    printing

    to

    the East.

    Today's

    ist of men ncludes wo

    well-known names,

    one name known only dimly by scholars and one

    innovator who to this dav remains anonymous

    (although

    we have a

    pretty good

    idea who he is). To

    give

    a comparative

    perspective

    nd to emphasize he

    cosmopolitannature of

    l8th and l9th century slam, I

    have chosen

    to study two Muslims, one Christian

    Arab, and one khatt'aja.

    .e. European.

    I

    Among

    the secular saints

    of modernizaion

    n the

    Islamic

    world Ibrahim

    Mriteferrika

    (16701-1754)

    ccu-

    pies

    an archangelic

    hrone. It was he, a Muslim not by

    birth

    but by conversion,

    who Islamicized

    he

    printing

    press,

    hereby

    guaranteeing

    or himself a

    place

    n the

    hagiocracyof

    reform. Historians

    have often marvelled

    at

    the lateness f

    the

    press's

    arrival

    East of Suez.As

    recent lyas

    1983. Daniel

    Boorst in

    pointed

    out that

    islam stood as an obstacl e

    o

    printing

    by means of

    metal type, standing

    athwart the transferof

    the inven-

    tion in ninth century China

    and the

    rfteenth

    century

    breakthrough of Gutenberg

    of Mainz.

    I refer to the

    views

    of Carter and

    Boorstin on the

    resistance f Islam

    to

    print

    technologyonly

    to highlight the accomplish-

    ment of lbrahim

    Mriteferrika. No simple task

    his

    of

    convincing he authorities

    o abandon the

    traditional

    arguments

    against he

    press

    and

    reverse ourse oward

    some unknown

    destination. hus upsetting

    he

    power-

    ful

    religious class and undermining delicate

    social

    balances. n the end however

    his major achievement

    lay not as a

    printer

    but in the deploymentof

    his

    gifts

    as

    politician

    and

    polemicist.

    He was no stranger o controversy.

    By 1729,when

    his first book came off the

    press,

    he had witnessed n d

    participated

    n the Reformation

    n his native Transyl-

    vania. Biographical details of his early life are hope-

    lessly

    garbled.

    Legend,supplemented y

    meagerhisto-

    rical documentation.

    ecounts hat he had taken

    part

    in the

    Unitarian

    protest

    against

    Habsburg

    Catholicism

    in Transylvania. Ibrahim, whose Christian name we

    do not know.

    is

    said

    to have converted to Islam

    around 1692when he was taken

    prisoner

    by an Otto-

    man army detachment.He begana successful areeras

    a

    quartermaster

    of the Turkish army, but ordinary

    success

    id

    not satisfy him. B y the time of the acces-

    sion of

    Ahmet III in 1703 new winds were blowing

    through the serai, winds that came from the West.

    Ibrahim had come to the notice of powerful court

    figures,

    hief among

    them Sait Mehmet Paga,a

    young

    Manuscriptsfthe

    MiddleEast

    (1990-1991) (er

    Ter LugtPress, onkersteeg

    9,2312 A Leiden.

    etherlands,99 3

    ISSN0920-0401

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    2/9

    MICHAEL

    W. ALBIN. EARLY ARABIC

    PRINTING 1 1 5

    ntellect who, no

    less

    han

    his father,

    Qelebi-zade

    Mehmet Efendi. had blazed

    led

    westward to

    Europe

    and especially

    o

    Ahmet's

    reign was marked by

    indifferentmili-

    success nd he felt the time was right for

    peace

    within the Ottoman state. This ch ange

    n

    the form of what

    might

    be called he

    reform

    of

    Young

    Mriteferrika smelled he new

    sed t would b e possible o further the

    of cultural

    and

    technicalopennesswhile

    advan-

    Possessing o

    useful

    pedigree

    of his own he was

    for

    the advancement

    of his

    ideas on

    These

    came n the form

    of the

    Qelebis,

    who

    France. hei r heads ull

    of ideas or

    come o

    be called

    reform.'

    They had

    the

    full

    of Damat Ibrahim,

    prime

    minister

    to Ahmet

    the hazy documentary

    evidencewe learn

    became convinced that

    Ottoman

    was

    as much a matter of cultural

    purblind-

    as stagnation in miltary armament or tactics.

    was ready. In his memorandum

    o the

    grand

    vezir and the religious

    eaders

    argued that

    the

    printing press

    offered

    numerous

    o wit: it would

    preserve

    books from

    such as occuredduring Mongol invasi ons,

    place

    Muslims

    on a

    par

    with

    Christiansan d

    preservation

    of their sacred

    texts:

    it would

    books invulnerable o mistakes

    by copyists: t

    among Muslims; it would

    ability to read, sincebooks would

    become

    everyone; t would remove

    Christians

    the businessof pr int ing Islamic books; and

    the Turks the leaders of Is lamic

    .

    His arguments ound

    their mark. The memorandum

    the support

    of

    the

    Sadrazam and reached the

    Opposition though was

    not long in

    surfacing

    according o traditional accounts,

    of

    guilds protesting

    the sacrilege of using

    producing

    the word of God and in

    the use of brushes made of

    pig

    bristles

    n

    the

    platen.

    Riots and

    civil unrest ensued,

    of the

    period.

    and

    Ahmet

    was

    permission for the project until agree-

    was reached

    that no religious

    works would be

    by the new techniques nd tools

    ofthe

    innovator.

    press

    was at

    last

    imported and set into

    pressmen

    were trained, how

    books

    through

    the

    schools of Ahmet III 's

    Mahmut

    I

    (r.

    1730-1754) re beyond the

    of this

    paper

    and in an y casemust be subjects

    and analysis.There is l ittle

    doubt

    Mriteferrika, by the time his first book,

    Van Kulu

    dictionary, was

    printed

    had found his

    From 1729 untll 1754 the quantity of books and

    printed

    did not

    produce

    the widespread

    accep-

    tanceof

    printing

    for

    which

    he had hoped. Nor did the

    quality

    of books

    lead to

    a

    cultural revolution that

    would have brought the Ottomans abreast of

    the

    Europe

    of

    Priestley,Montesquieu,Voltaire, Goethe or

    Bentham. Ibrahim wrote

    and

    printed

    only seventeen

    books n the

    years

    between

    publication

    of

    Van Kulu o

    his

    death

    in 1754. Analysis of subjects shows an

    emphasis

    n

    history

    and the sciences. ied as t was to

    the tenuous eforms of the moment, printing suffered

    the fate

    of the other innovations of the

    early eight-

    teenth century, and stopped entirely

    after Mriteferri-

    ka's

    death. It was as if what Niazi Berkes has

    called

    the first invention

    disappearedwithout

    a trace.

    Ibra-

    him's

    glory

    restsnot

    on

    his

    prowess

    as a

    printer

    an d

    publisher,

    although he was

    an adept craftsmanwhose

    books

    can still be admired as masterpieces

    f design.

    but rather in having

    argued

    his

    casemasterfully n the

    councils of the

    Sultan. Never again would Muslim

    reformers

    have o

    grapple

    with the

    problem

    of reconci-

    ling

    this western nvention

    with Islamic sensibilit ies

    regarding the handmade book. Thanks to him the

    debate

    over the

    printing

    book l eft the realms

    of theo-

    logy

    to those of literacy,

    economicsand aesthetics.

    I I

    A turn

    of the barrel of the kaleidoscope

    eveals

    another innovator.

    one whose life stor.v s

    as

    weli

    documented

    as Mriteferrika's was

    the contrary. Ali

    Mubarak

    (1823-1893),

    atherof what we might

    cal l he

    mass

    produced

    book in Egypt, was

    born of a shaykhly

    family in the Egyptiandelta. His early yearsshow that

    he could have

    chosen he easyand established

    ath

    of

    his fathers

    who had beenkuttab nstructors

    and imams

    in the local mosques.

    Mubarak tells us n his memoirs

    that this was not the life for

    him, and that he

    actually

    ran away from home

    to avoid this fate. If I were to

    write

    Mubarak's biography

    I

    would

    entitle it

    'Ali

    Mubarak: An Egypt ian

    HuckleberryFinn. ' His

    ear ly

    years

    were

    a series f res tless chool eavings,

    esultory

    employments as clerk for minor

    provincial

    officials,

    and even a stint in

    jail

    for

    stealing

    his

    salary from a

    miserly

    empioyer,a local surveyor.

    Despite hese nauspicious eginningsMubarak ha d

    ambition

    and a vision. He saw that

    great

    changeswere

    taking

    place

    n Egypt.By 1839,

    at

    the

    age of

    16,

    he

    had

    begun to attach his fortunes to the technocracy.

    He

    was admitted to the Engineering

    School

    in

    that

    year

    and from there moved

    progressively

    hrough the

    schools

    and on to the highest evels of the Egyptian

    administration.

    It is

    as an educator that Mubarak's impact on

    printing

    history is revealed.

    He himself was the

    pro-

    duct of Muhammad Ali's

    newfangled Kasr al-Ayni

    school in which

    'they

    taught

    handwriting,

    mathe-

    matics,and Turkish among other things.' He entered

    Kasr

    al-Ayni, in which he was very unhappy. n 1835,

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    3/9

    6

    MANUSCRIPTS

    F

    THE

    MIDDLE EAST

    5

    (1990-I991)

    he

    proceeded

    to the

    Engineering

    School

    At this

    stage

    we can

    remark

    two

    on the teenage ad. The

    profes-

    who made the

    greatest

    mpact on him

    at

    the

    School were Egyptians, and, second,he

    obliged to copy their lessons

    to

    his

    own abil ities in following what the

    were ecturing

    on.'

    He was

    such a successful

    that he was selected or a study mission to

    When Abbas come to the throne in

    joined

    his staff as an engineering

    with

    direct accesso the Khedive on matters

    to

    projects

    and the technical

    personnel

    or

    carrying them out.

    In

    effect,he was the

    auditor

    general

    or engineeringworks.

    In

    1849,

    the Frenchman Lambert suggeste d hat

    of the schools

    hat

    were

    closed after Muham-

    death be reopened. Abbas agreed and

    Mubarak to supervise his. It was at this

    that he

    made his mark on

    printing

    history. He

    is tenureas schooladministrator nazir) : ' l

    of the administration of the engineering

    sic)

    and their associated ffairs.

    took charge

    of

    adjusted the curriculum.

    he necessary

    ooks. All

    that

    was

    accom-

    and during my tenure as na:ir I set out

    with

    some of the

    created a letterpressand a lithographic

    which

    printed

    around 60,000copies of

    various

    Schools

    (Madaris

    Harbt'ah) and

    military

    units

    (al-Alyat

    al-Jihadruh).

    This was in

    to the

    books

    in every discipline that were

    on the lithographic press for the Muhandis-

    and

    the

    supplemental

    rinting

    such as atlasses,

    drawings and other things the

    like

    of which

    been

    printed

    before. used only

    students o

    illustrations.'He follows this

    of

    his

    accomplishments s

    textbook author

    printer

    with

    the statement

    hat thesedutiesdid not

    him from

    attending

    to the feeding, clothing

    proper

    housing

    of

    the students and watching

    of thei r courseof

    study.

    Mubarak

    graduated,

    as

    t were, rom

    the

    Muhandis-

    n 1853,moving on to more

    responsible

    osts.

    remarkable achievementwas to mass produce

    for the new schools hat were allowed to ope-

    under

    Abbas

    and

    his successorMuhammad Sa'id.

    Mubarak's tenure

    as

    nzir of the Muhands-

    as short, his contrib ution

    was critical in kee-

    the

    printing

    of books alive

    in Egypt during

    a

    when the school system

    was n eclipse. urther-

    to the introduction of

    education

    n Egypt in the

    mid-nine-

    Under

    Abbas the school systemesta-

    by Muhammad

    Ali earlier n the century was

    from

    two directions. One

    was the Islamic

    of the Khedive himself,who immured him-

    from

    bureaucratic and

    technical reform.

    Second

    was the Khedive's

    parsimony.

    His

    administration was

    ruled

    by his dictum

    ' -ary'a'

    x,a-la-yanfa'?' s it

    worth it

    or not? If the institution

    in

    question

    did not measure

    up,

    it was

    closed.Muhammad

    Sa'id. for his

    part,

    was

    a

    profligate

    spender

    and

    puppet

    field marshal. Muba-

    rak was

    able to tie his advancement

    o the idiosyn-

    crasies

    of these two very

    different

    potentates

    and

    Egypt

    owes

    him

    much for

    preserving

    he technicaland

    educationalenterprise hat had been cut adrift after

    most

    of Muhammad Ali's

    schools were

    closed. To

    Mubarak

    and a few

    other

    printer-educators

    uch as

    Husayn

    Husnr and Ah

    Jawd at the Bulaq Press

    goes

    the

    credit for keepi ng he

    printed

    book

    alive until the

    florescence

    f culture n the

    reign of Khedive Isma'il8.

    I I I

    If

    Miiteferrika was

    barred from

    printing

    religious

    books

    under the terms

    of

    his license

    nd Mubarak was

    interested nly in producing technicalworks. who was

    printing

    religious

    texts? Well, the

    Christians of the

    Ottoman Empire for

    one.

    It

    is not my intention here

    o

    recount

    the beginningsof Islamic

    publishing

    n Istan-

    bul in the late eighteenth

    century by Mtiteferrika's

    successors.

    or do I want

    to

    l ist

    the rel igiousworks

    published

    n Egypt

    during the reign

    of Muhammad

    Ali. A careful study

    of the record

    of

    Khedives

    Abbas

    and Muhammad

    Sa' idwil l reveal think

    that

    rel igious

    works

    came to

    the fore during

    these

    reigns

    (1849-

    1863).

    For instance

    attempts were made

    to

    print

    the

    Qur'an;

    the

    Mathnavr

    of

    Rtmr was

    published

    in Tur-

    kish and fourteen works by the 9th century Sui Abrl

    al-Mawhib al-Sha'rnr were

    published

    during their

    reigns.

    Rather, my intention

    has been to

    provide

    an

    appreciation or the complexities,

    social, ethnic, and

    geographic

    of the

    early

    years

    of

    printing.

    For this

    reason. et

    us turn to the life of

    an

    Iraqi

    Catholic

    priest,

    Y[suf

    Da'ud, without reference

    to whose

    energyand

    prodigious

    output of books our

    considera-

    tion of mid-nineteenth

    entury Arabic

    printing

    would

    be incomplete.

    In

    the Ottoman Empire

    at

    mid-century

    was there

    a

    region

    more remote from the

    concernsof the

    geopoli-

    tical hurly-burly than the province of Mosul in nor-

    thern Iraq? The

    city of Mosul, center

    of the

    n'ilay-ah,

    had

    been

    governed

    by a seriesof at best lackluster

    governors

    or

    a century. t was home to ratatoui lle

    of

    Jews,Sunni Muslims, Yazidis, Kurds, Turkomans,and

    Christiansof di vers sects, ome

    uniate, somenot. Into

    this unprepossessing

    ilieu to minister o the needsof

    the uniate Christians

    and win over to Rome other

    denominations ame he Capuchins

    n the seventeenth

    century, then,

    in 1750, the Dominicans to open a

    mission school. Here too, in the village of al-Ama-

    dryah, was born in

    1829

    a

    young

    man who would

    make a contribution not only to his church but to

    educationand

    Arabic culture in his native region and

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    4/9

    MICHAEL W. ALBIN.

    EARLY ARABIC

    PRINTING

    n 1

    Da'[d

    was baptized

    a Syrian

    Catholic

    his

    grandfather

    had

    been slighted

    by the

    clergy.

    He became

    a

    priest

    because

    e felt he

    God to that vocation.He

    was ordained

    Rome in

    1855

    and remained

    here or further

    study.

    most

    of

    the

    years

    between1855

    and 1867

    n

    althoughhe

    returned o Rome

    n 1865

    o take

    in the First

    Vatican

    Council. No

    less

    than the

    missionaries

    operating

    in Malta

    in the

    nd later in Beirut, he used he Arabic language

    to spread

    the Gospel

    while spreading

    hrough

    the mission

    school.

    all accounts

    Y[suf was

    a stern cleric,

    relentless

    and indefatigable

    uthor.

    His biographer

    notes

    he almost

    singlehandedly

    orced

    he Domi-

    nto

    a

    position

    of

    preeminence

    n the

    printing

    of

    booksq.

    The l ist

    of his books

    and translat ions

    any

    I know of

    at t r ibutable

    o an Arab

    of the

    nineteenth

    century,

    longer

    than

    al -

    onger

    than al-Shidiq's.

    While

    in Mosul

    he

    and translated

    100

    books

    on numerous

    subjects

    several anguageslo.His religiouswritings nclude

    a

    of the

    Bible into

    Arabic

    published

    by the

    between

    1871-1877:t t

    Catholic r i tes

    of

    and marriage

    (Mosul

    1874):

    a 426

    page

    of Arabic

    prayers

    and songs ncorporat ing

    of the faits; '

    a 400

    oas.e

    Pe ir . 'Lbrese

    e

    ele I'Eglise

    (Mosul

    ftl:

    j

    -,*\

    '- ;

    - - ; ' j . . . . . . . ) r 2 .

    I n o r he r

    l e l d s e

    p u b l i i h e d

    volu=nq

    rabrc

    grammar

    (Mosul

    1869

    & 1877

    - ] r .a t

    '3

    d l i . r k . . . . . .

    )13 .

    a

    grammar

    of

    and ts

    cognates.

    -vr iac

    nd Chaldean

    long

    a comparison

    to Hebrew.

    Arabic.

    and Babylo-

    all of which was

    accompanied

    y a

    'brief

    history

    the Aramean

    anguage.

    cr ipt

    and l i terature'ra.

    He

    author

    of elements

    f arithmetic published

    by

    in 1865

    n 300

    pages.

    n

    the field

    of

    Fr.

    Y[suf

    prepared

    an edition

    of Kalila

    n

    1869,with

    a second

    dit ion

    n 1876

    nd a

    in 1883.

    He

    alsocompiled

    ollect ions

    f

    readings

    the Arabic

    classics or

    students

    ncluding

    the

    and sayings

    of Luqmn.

    was not himself

    a

    printer.

    After

    he had

    his

    training

    at the Propaganda

    n Rome

    he

    o

    Mosul for

    pastoral

    and teachingduties.As

    of his

    interests

    clearly

    shows.

    he supplied

    a

    stream

    of

    manuscripts

    and revisions

    to

    the

    of the

    Dominicans

    in Mosul,

    with

    whom

    he

    as

    author,

    translator

    and correctorls.

    It is

    fair

    hat Fr.

    Yusuf

    was

    the

    principal

    supplier

    of texts

    press.

    The

    Dominican

    press

    was

    established

    y

    Besson

    n 1856-57

    nd

    continued

    under

    of Dominican

    clerics

    for

    nearly

    sixty

    The

    first

    books

    to come

    from

    the

    press

    were

    'on

    an

    old

    and

    primitive

    basis,'

    hat is,

    on a

    Besson

    nd his

    superior

    eplaced

    n 1860with a typographicpress ro m

    At

    various

    times in

    the

    early

    vears

    of

    nrintins

    the Dominicans

    had technical

    help from the

    Jesuits n

    Lebanon.

    the Franciscans

    n Jerusalem.

    he Lazarists

    in Iran

    and even the Protestants

    n Beirut.

    who sold

    them the

    types hey

    used

    n

    Fr. Ylsufs translation

    of

    the Biblel?. This

    translat ion

    nd

    print ing project

    l lu-

    strates

    he association

    betweenYusuf

    Da'[d

    and the

    press.

    n

    1868.

    CardinalLuciano Bonaparte

    n France

    wrote

    to Fr. Lion in Mosul

    that the Eastern

    Catholics

    had

    no Arabic

    Bible

    and suggestedhat

    the Domini-

    cans

    prepare

    a translat ion

    at his

    (Bonaparte's)

    expense.n 1870,

    ion'set

    up a

    press

    hat

    pr inted

    bold

    let ters

    huruJ'bar izah) '

    nd in l87l the

    press

    super-

    intendent

    traveled o Beirut

    where he

    acquired types

    that had been

    used

    by the Protestants.

    n a report

    on

    the

    project

    that

    appeared n

    L'Anne Dontirtit.ainne

    (sic)

    n 1873 t was

    recounted

    hat a Dominicanpriest

    was

    direct ing

    he

    press

    and that

    a

    Brother

    Brun

    (sic)

    was

    responsible

    or

    the

    'bold

    let ters' .

    There were

    our

    ordinary workers

    at the

    press.

    nd

    in

    the bindery

    one

    Dominican

    brother was

    assisted

    y one workman.

    In

    mid-1872

    hey accomplished

    wo

    print ings

    of the New

    Testament

    with

    comments

    or explanat ions,

    ne

    in

    octavo

    and the

    other in

    a smaller size.

    This rvas

    he

    first

    stage

    of the

    project

    as directed

    and

    financed

    by

    the

    Cardinal.The

    translat ion

    ad been

    done by

    Yusuf

    Da' [d

    w i th

    the he lp

    o f Behnam

    Benni

    (1831-1897) .

    u'ho

    later

    became

    Catholic

    bishop of

    Mosul.

    Corres-

    pondence

    rom

    Fr. Duval

    in Mosul

    to Par is

    n 1875

    gires

    the fol louing

    detai lsconcerningpress

    admini-

    strat ion.

    Ti lo

    Dominicans

    devote

    ali their

    ef forts

    o

    the

    press

    s their

    pr imarl

    mission.

    One s in

    charge

    of

    hand workmen

    and the

    other of

    technicalworkmen.

    A

    Dominican brother is occupied vith hur i: pr int ing

    (rel ief

    pr int ing

    or engrar ing'?).

    here

    s one

    translator

    at the

    press,

    copyist

    and a corrector.

    There

    s]

    one

    supervisor

    of the

    workers. Three

    workers

    do the

    composing

    (saff

    al-hurilfl

    and typesetting

    tartb

    wa-

    tanzm).

    One founder

    (sani)

    and a workman

    take

    care

    of the

    press.

    At the

    bindery there

    are

    one Dominican

    priest

    and two workers.

    The

    annual

    wages

    of the

    workers

    come to FR

    4.500.'The letter

    continued.

    We

    have to

    import lrom

    abroad the

    paper

    and everything

    needed

    or

    engraving

    hari:)

    and casting

    ype, so the

    [annual]

    expenditure

    s FR 12,000.

    We hope

    to finish

    the Old Testament his year and we will do a second

    printing

    of the Gospels,

    because

    we distributed

    the

    first

    one without

    charge

    as Cardinal Bonaparte

    wished,

    and it is

    now out

    of stock. We

    also hope

    to finish

    the

    Lives

    o.f he

    Saints.The first

    part,

    covering he first

    si x

    months

    of the

    year,

    is

    completers.

    We

    printed

    the

    Bible,

    that is,

    the

    Old Testament,

    n

    1,000

    copies'1e.

    The

    Dominican press

    n

    Mosul,

    tied

    as it was

    to

    pedagogical

    nd

    pastoral

    missions,

    developed

    he first

    sustainedprinting

    in

    the Iraqi

    provinces

    of

    the

    Otto-

    man

    Empire.

    Between

    1856

    and 1885

    he

    Dominicans

    printed

    6l Arabic

    books,

    en books

    n

    Chaldean,

    eight

    in Syriac,and fourteen n French20.

    Little

    or no

    attention

    has

    been

    paid

    to this

    vital

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    5/9

    MANUSCRIPTS F

    THE MIDDLE EAST5

    (I990-199I)

    1 8

    , t '1

    -u*

    **j

    l*3

    .s*

    . . - - - * * * * " " * . : * - , % i

    i '

    ' | ' -

    j*;alll*,1,r11*r"';UQ;rr6*il,|,.1r*rn

    *l*;\..*l*el;1q"1

    r$cp.6*t

    l.

    r*f

    *f

    ,;.t

    ldt

    glvU'#JrJ

    $.Ii"rlu.*L**lf-[g*

    uilllp.r'c$sqprtp

    1

    ii*

    ti

    $,:-ii*C

    ;p

    pU::,F

    u;lr

    u7L;

    rt

    *'d,+1Kl

    Jti

    l,r.'rtd

    iou*el{:l3y;

    ,-el,,lJ,{i)LJ"*,*}*.:.&rJl*.rdriatg; L;rlJlrqj*iltj

    i r*,'rb f

    d

    ff.ti;\{r

    J,t$JliJj"r.;e&rl3rr{*trtt*l{q$rslb$Sj,

    i'*L;u, ,J r 'U.:JL.:F I S;, Jl;i6 ggtld;,:\i# S$-rr r

    I

    t.rlir-tr ::fJ*-o*r*_1.$-jl-r.|.rui-1,a6-o1,.6bt1..1q,

    "rJ

    *::

    j

    l..r,"f

    91 ,r|Jf {.:Q

    sd;uj1j-}rela*.,b;3t{,rij-.i.*rilrj, ,.3

    l,* 1.r,'"I''rtt:d.,

    J'ol.lrUi*l-Ut

    irrJiltel";;.6,t',1;;*'dtJ-

    I

    +J

    Jure-rii"Jr.pt3t:-,ii

    .L:

    JQk'J,iif

    d9rJe';bfto;$,ili:Jl

    ItrtUrr,6urrJilu-L-f

    tltd:-3{lsjtwqu{f;St.+i,",

    i

    JtlC*.:u-r

    dja{liqigA"C*lrr;:l

    ilr

    rl";-. *;;"-.iirtJt.;"

    I

    *U"+,'r+,"ry,t'e[; :;ijlu'J*rU5..rtit+

    qi.rt.:,,t

    JL,*i$U

    I

    4

    r.*lrf*f

    ';1:"Qti.r3 "a6let

    uir1,

    wrlel,.i;,

    +*.t$/lti#

    |4+.r*;1r.{Jde,}"}.irqJld;lts Lr}'[tUr.U.r-r,i.:,ritErcr.r*rlr,

    |

    ;""-r3

    t'*;;uy;"^;

    r.:l t4

    ;L-3

    jailie,-4,

    rJeLf3*L.;.r

    .Jtig- it;:

    c.U

    f-"Ui,.u-tt-;lr

    r *"1

    ql'

    ;,l.Llaf.,t

    bi

    #d;liUg*r,.rtiat,

    .rr

    $t,*{a,ya-,1;,_Jl.r*rde.[-.1*;*e

    i

    tpr;;rl$ib,,*r.sjl"r

    I

    l*--r**:rell

    I

    l3lltlirli'.

    1 a '

    I

    Clo,rut'

    r:

    itJgl*.r./.

    s

    :i:,

    *kl"1K6

    *{*slglNp*

    *

    rl,$.d"f

    6;*i

    *:, ,lrr;lrtr . Ji^r./t'.;rlt o g#l ,;t; .Kl ,L'. iUl*

    }UiS$

    ,i;r.,r$l

    :1.

    l-,i;:

    g'j"fr.r

    *

    bJUf-i.lt

    t+,*

    #

    &*r r.'d',;i

    tin$

    6-ut

    r

    I

    SL$r.-"ilb

    L*,iau.l.:$.s.r*t

    *dt$*'r\'J*L*r$'il

    -

    t . t l l

    :;:rJbIt

    Lr

    -

    t t l

    qY9

    *

    Colophon of t he Turkish translation of Jawhan's

    $il ltAft,

    nown

    as the

    Van Kulu Dictionary, the first

    book

    from Miiteferrika's

    press

    n Istanbul,

    1729.Slightly reduced original size22.5x 34cm). (Library of Congress)

    neither o the contributionsof Yfisuf Da'[d to

    nor to the technicalcontributions of the

    bringing

    the

    press

    to the

    northern

    of Iraq on the River Tigris. Ylsuf Da'ud had

    Iraqi

    colleagues gnatius lfram Rahmani, Jirjis

    al-Yashu' Khayyat and Behnem Benni, all of

    became

    prelates

    of the Church before the cen-

    ended, were

    the

    first modern

    patriarchs

    of their

    were, first

    of all,

    writing

    for

    print

    and

    a literate laity. For the first time in the

    of the Church in the East t was expected hat

    the rank-in-file

    could read the

    Scripture and devotional

    books.

    The

    press

    made

    these works available n

    the

    quotidien

    language

    of

    most Iraqi

    Catholics:

    Arabic.

    Promulgating

    hese exts as Fr. Y[suf

    did demystified

    both the

    books themselves

    and

    liturgical

    events for

    uniate Christians

    and

    helped

    beat the Protestants

    at

    their own

    game

    --

    making the faith

    accessible o the

    faithful.

    This was

    the

    intention

    of

    Cardinal Bonaparte

    in making

    the Bible

    available n Arabic,

    this was the

    purposeof Fr. Yusuf and his Iraqi and French com-

    panions

    at the Dominican school

    and the other

    schools

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    6/9

    MICHAEL

    W. ALBIN, EARLY

    ARABIC

    PRINTING

    1 1 9

    Moreover,

    Y[suf

    Da'[d

    and

    the French

    used he

    press

    o

    increase he

    accessibility

    Christians

    to

    secular

    or useful

    knowledge:

    the sciences,

    history,

    geography and

    Here too the

    printing

    press

    played

    a

    key role

    between

    the

    new subjects

    and

    the new

    boys

    and

    girls,

    being

    developed

    n the

    schools.

    pupils

    were the

    first

    Iraqis to

    receivea

    modern

    As for Mosul itself, the government ook

    minimal responsibility

    or education.

    Through

    the

    remained

    only one

    school at

    primary

    level

    and one

    for older

    boys

    (rushdl whose books

    either from

    Istanbul

    or Baghdad

    or,

    in

    non-religious

    subjects,

    probably

    purchased

    rom

    Dominicans.

    Thus the

    impact of the

    writings and

    of

    Y[suf Da'ud

    went far beyond

    he Catholic

    of Mosul

    and

    its surrounding

    villages.

    1879,when he

    lef t Mosul

    to become

    bishop of

    he left an

    impression

    on his

    native town

    have been

    possible

    only

    with the

    printing

    lsuf Da'[d died n 1890; he Domintcanpress

    until

    property

    and equipment

    were taken by

    governmentn 1914.

    IV

    year

    is 1856, the

    year

    in which

    Fr. Besson

    n Mosul and determined

    hat

    the Dominicans

    a

    printing press

    o carry

    out their

    mission

    n

    the

    place

    is Tunis,

    at the other

    end

    of the

    world

    from Mosul.

    In that

    year

    Luigi Call igar is

    n I tal ian mil i tary of f icer iving n ret ire-

    career as a

    dignified

    soldier of

    fortune.

    anonymous

    memorandum

    to the

    Tunisian

    proposing

    that

    the

    government ift its ban

    the

    pr int ing

    of

    books2l.

    I t is

    pret ty

    certain

    that

    had himself

    in mind

    for director

    of the

    had

    begun

    his Mideastern

    pere-

    as an officer

    and orientalist

    at the

    age of

    2l

    in 1829.Before

    coming

    to reside

    n Tunis,

    lived in

    Syria,

    where he began

    his study

    of

    languagehe mastered

    well enough o

    trans-

    L'Histoire des Guerresde l{apolon (Paris: Impri-

    mpriale, 1856)and

    end

    his careeras

    professor

    at the University

    of Turin.

    letter n

    question

    was discovered

    n the

    Tunisian

    and casts ertain

    useful

    ight on the

    culture of

    mid-century.

    The anonymous

    Arabic docu-

    entitled

    Letter

    on

    the Utility of

    Establishing

    a

    or Arabic Books

    in Tunis'( . .

    . . i"J".

    d

    oJ|- ;

    ur4.

    Lt l l

    :r

    t -b, LlJ l . . . . . . . . . . .1

    the writer nor

    the recipient

    s named in the

    but research

    y Andre

    Demeerseman hows

    can be none other

    than Luigi Calligaris,

    retired director of the Tunisian military school at

    The

    same

    historian

    supposes hat

    the

    addressee

    s either

    he

    well-known

    statesman

    Khayr

    al-

    Din

    Pasha

    or the General

    Hussayn,

    a

    high official

    of

    government

    and

    an alumnus

    of

    the

    Bardo.

    In opening

    this

    paper I mentioned

    that Ibrahim

    Mi.iteferrika's

    upreme

    achievement

    was the argument

    he

    put

    forward

    in favor

    of the

    press

    and

    the advanta-

    ges

    that would

    accrue

    to

    Muslim

    governments

    who

    saw fit to

    put

    it to use.

    Nowhere

    is the

    echo of

    Miiteferrika's argument clearer than in this anony-

    mous etter written

    nearly

    130

    years

    ater.

    t is certainly

    important

    from

    the viewpoint

    of

    this

    paper

    that a

    foreigner,and a

    non-Muslim

    at that,

    chose

    o enter

    he

    debate on this

    once-sensitive

    ssue.

    t shows

    for one

    thing that the

    sensitivities

    had

    dissipated,

    and an

    outsider could

    state the

    case o

    reform-minded

    Mus-

    lims without

    lear of violating

    taboos.

    It may

    be that

    only

    a foreigner

    could

    havedone so

    with a clear

    dea of

    the

    contemporary

    circumstances

    f

    the country and

    the advantages

    hat would

    follow

    from a change

    n

    policy.

    One

    has only

    to compare

    he

    brisk and to-the-

    point suggestions f the letter writer with the later

    essayof

    Khayr al-Din

    .

    who felt

    he had to

    mount an

    apologetic

    or the

    entire

    reform movement

    n his 1867

    essay

    Aqwam al-Masalik

    fi

    Ma'rifat

    Ahwal al-Mama-

    lik22. To

    sense the

    difference

    in tone

    between

    the

    foreigner's

    view and

    the insider's.

    Our anonymous

    correspondent

    elt

    no need

    for such a

    testament.

    He

    had merely

    o

    pique

    the sense

    f shame

    n

    government

    officials

    hat Christian

    countries

    of Europe

    saw

    fit to

    print

    Arabic classics uch

    as lhe

    Maqamal of

    al-Harrrr

    and advertize

    heir

    availability

    o the

    Arab reader

    rom

    booksellers

    n Parisl

    With European forthr ightness he epistoi istpro-

    ceeds o appeal

    o the

    cupidity of

    his correspondent.

    Settingup

    a

    press,

    he says.

    would

    be a

    great

    boon

    to

    the state

    for

    it would increase

    evenuesby a

    million

    rials

    per year,

    or

    perhaps

    more, and

    a large

    group

    of

    people

    would

    make their

    living from

    it.' Rare books

    could be

    printed

    and sold

    n

    all

    the citiesof

    Isiam and

    in Europe as

    well. He reckons

    hat the

    press

    could sell

    1.000 o

    2,000copiesof

    each itl e for at

    least 30 rials

    the volume,while

    the cost o

    produce

    he books

    would

    be

    ten rials or less.

    Then he turns

    from the financial

    aspects o the economics

    of

    publishing,

    saying,

    The

    reason a copy need cost about ten rials is that in

    printing

    books

    we have already

    set he type of a

    single

    kind and can

    then

    print

    100,000copies of

    it

    [the

    book].' He

    refers o his own translation

    nto

    Arabic

    of

    Tabb Nafsa

    (sic)

    'Self-Doctoring',

    which if it

    were

    properly

    distributed would

    sell housandsof

    copies n

    the Islamic countries and

    he even estimatesa

    sale of

    4,000 copies

    n Europe,

    not

    because

    f its own merit

    ... but

    for use as a

    means

    of

    learning Arabic

    by

    comparisonwith the original,

    which they

    [the

    students]

    have n their own languages.'

    On

    the cultural contributions

    he

    press

    can make

    he

    has this to say, All the valuablebooks of which not a

    singlecopy

    is found in a

    given

    city

    [might

    be

    printed].

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    7/9

    20

    MANUSCRIPTS

    F

    THE MIDDLE EAST5

    (I990-199I)

    Bible

    translated

    nto

    Arabic by Ytsuf

    D'[d and

    printed

    at

    the

    Dominican

    Press,

    Mosul,

    n 1875.

    Catholic

    University

    f America)

    here are the

    history books and

    number-

    other

    books. People

    would buy them at

    a low

    price

    benefit from their

    having

    been brought

    to life

    and from their wide distribution. Knowledge

    spread n the world.

    We could

    translate nto

    Arabic

    certain of

    the Christians'

    books

    which treat

    science

    and industry

    so that

    Islam could

    profit

    from

    them.'

    As to the famousobjection o the printing press ha t

    it would

    put

    calligraphers

    out of

    work, our

    writer

    u,r:itr1

    ""1$*

    p

    ri}l

    )rJ\

    i_1

    -;l*;c

    J

    *.'r."'lL

    *y1

    il

    .i.

    o

    i

    _n

    *St

    d

    *.il1ar$}t

    iYr

    ;

  • 8/10/2019 Albin 1990 Early MME5

    8/9

    MICHAEL

    W. ALBIN. EARLY

    ARABIC PRINTING

    :-:;Fa-ar_

    Engraving

    of locomotive

    rom

    vol. 2 of Ktah

    Husn al-Sant'ah

    'Ilm

    al-Tabt'ah,

    an

    engineering

    extbook

    printed

    a. he

    Muhandiskhana

    Press.Cairo

    in

    1270r1853-54.

    Reduced

    or ie inal

    s ize21.5 32cm).

    Author 's

    col lect ion)

    t2 l

    .-;lr.._