Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
On the notion of partial (non-) pro-drop in Romance and beyond1
Andrés Saab
Instituto de Filología y Literaturas Hispánicas “Dr. Amado Alonso” (Universidad de Buenos
Aires / CONICET)
Abstract: This paper centers on the nature of partial pro-drop in Northern Italian dialects and Brazilian Portuguese. I propose that the distribution of overt and null subjects in these languages provides evidence for an analysis of the null subject parameter in terms of ellipsis. In particular, I defend the idea that nominative subjects are deleted at PF in consistent null subject languages through what I call head ellipsis, a morphological operation subjected to the same locality conditions as other post-syntactic operations. Head ellipsis dictates when and how a particular syntactic object should be pronounced. Thus, Northern Italian dialects are seen as null subject languages with some subjects phonetically realized by the same reasons that apply in other cases of multiple copy realization. In turn, Brazilian Portuguese is a non-null subject language with some null subjects. Crucially, these subjects are not the result of morphological head ellipsis, but of another syntactic mechanism of licensing. A fundamental division between morphological oriented and syntactically oriented languages is then made. As I will show, three related strategies are available for syntactic oriented languages, especially, partial and radical pro-drop ones, namely: (i) NP-anaphora (Barbosa 2010, 2013), (ii) Copy deletion in the syntax (Ferreira 2000 and Rodrigues 2004, among others), and (iii) DP-ellipsis (Tomioka 2003, Saito 2007 and Takahashi 2010, among many others). The different strategies in (i), on the one hand, and (ii)/(iii), on the other, boil down to the general distinction between deep and surface anaphora. In turn, Copy deletion and DP-ellipsis are shown as forming a natural class of surface anaphora phenomena. The fact that these strategies are commonly attested in partial and radical pro-drop languages is not casual, but follows from the general properties of the agreement and case system of such languages. Therefore, that languages allowing for DP-ellipsis generally license null NP-anaphora as well is connected to the fact that both elliptical DPs and NP-anaphora are caseless and, as such, fail to be pronounced. This option is legitimate only in those languages where there is no case-agreement connection. I show how Oku’s observation and similar phenomena follow directly under this conception of null subjects across languages.
1 This paper is partially based on Chapter 6 of Saab (2009), except for the discussion on Oku’s observation which was not included in that work. Part of this material was also presented at the IV Encuentro de Gramática Generativa (Mendoza, 2007), Romania Nova III (Montevideo, 2008), Romania Nova IV (Campos de Jordão, 2010), the Linearization Workshop (Berlin, 2010), Romania Nova V (Alcalá de Henares, 2011), the II Jornadas de Jóvenes Lingüistas (Buenos Aires, 2013) and the II Encuentro Iberoamericano de Historia y Filosofía de la Lingüística Generativa (Santa Fe, 2013). I would like to thank the audiences of these conferences for stimulating comments and discussion. For specific comments there and elsewhere I am grateful to Pilar Barbosa, José Camacho, Sonia Cyrino, David Embick, Mary Kato, Mercedes Pujalte, Jairo Nunes and Pablo Zdrojewski. For Brazilian Portuguese judgments, thanks to Sonia Cyrino, Mary Kato, Rafael Minussi, and Jairo Nunes. For data and discussion on Hungarian, I am in debt with Anikó Lipták. I would like to extend my most sincere gratitude to the students of my seminar Sintaxis de los silencios (UBA, 2013) for many hours of discussion and feedback. The comments provided by two anonymous reviewers helped me to clarify and expand some unclear aspects of a previous version of this paper. Space reasons prevented me to do justice of all their comments, which I hereby acknowledge and to which I hope to come back in a near future. Special thanks goes to Mary Kato and Paco Ordóñez for organizing the Romania Nova workshop during the last years and for providing the best environment for a fruitful scientific dialogue.
2
1. Introduction
In this paper, I explore the null subject parameter (NSP henceforth). In particular, I will focus
on the notion of partial pro-drop in the empirical domain of Northern Italian dialects (NIDs)
and Brazilian Portuguese (BP). These languages can be descriptively seen as partial pro-drop
in the sense that the distribution of their null subjects is considerably more restricted than in
consistent null subject languages (NSLs) like Spanish, standard Italian or European
Portuguese. However, while NIDs share the relevant syntactic properties of consistent NSLs,
such as free inversion or absence of that-trace effects (Rizzi 1986b, Brandi & Cordin 1989,
among others), BP patterns like consistent non-NSLs (see in particular Barbosa, Duarte &
Kato 2005) in some respects (absence of free inversion of referential subjects) but like radical
pro-drop languages as far as the distribution of some of their null subjects is concerned
(Barbosa 2010, 2013)2.
Here, I will try to show that the empirical scenario these languages display provides
evidence for a particular approach to the NSP, one that integrates the null subject problem
into a general theory of ellipsis. Concretely, I will adopt and defend Saab’s (2009) theory,
according to which ellipsis is an all-the-way-down operation that can apply at syntax or
morphology (in the sense of Distributed Morphology) under a unique identity condition but
under different licensing/locality conditions depending on the component of the grammar
involved (i.e., syntax or morphology). In this respect, the qualitative differences between
partial and consistent pro-drop languages follow from the fact that referential null subjects in
NSLs like Spanish or NIDs are cases of ellipsis entirely resolved at PF, whereas null subjects
in partial NSLs like BP are exclusively resolved in the syntax. It is an open issue whether NSs
in partial pro-drop languages of the BP type are also cases of ellipsis in the sense to be
defined below. I will try to show that a fundamental distinction between deep and surface
anaphora is needed for syntactically licensed null subjects. Concretely, both an empty
anaphora analysis and a DP-ellipsis approach seem to be required within and across
syntactically oriented languages. Oku’s effects in Japanese and related languages and the
distribution of null generics in partial pro-drop languages unequivocally lead us to this
conclusion.
The paper is organized in the following way. In section 2, I briefly summarize the
debate on the NSP and present an empirical argument against the hypothesis that agreement is
interpretable in NSLs. In section 3, I introduce the basic definitions of the theory of ellipsis
2 So, it is tempting to say that Northern Italian dialects are partial NSLs, whereas BP is a partial non-NSL. However, I will restrict the term partial pro-drop or partial NSL just for BP, as usual in the current literature.
3
defended in Saab (2009). In section 4, this theory is illustrated with reference to NSLs. I show
there how this system predicts NSLs with some obligatory subjects. This case is particularly
instantiated by NIDs. In section 5, I explore the reverse case, namely, a non-NS language with
some null subjects in finite contexts. This case is illustrated with reference to BP, a language
that is losing the set of properties that characterizes NSLs, although still allowing for some
null subjects in certain restricted contexts. It is shown that these null subjects are not cases of
morphological ellipsis, but cases of null subjects syntactically licensed. In section 6, I advance
some conjectures on the nature of such syntactic licensing mechanisms by discussing the
nature of the so-called Oku’s observation. Section 7 contains the conclusion.
2. Three approaches to the NSP in the generative framework
Three general approaches to the NSP are in the focus of debate in the generative framework.
Putting aside differences in implementation, they can be summarized as follows:
(A) The GB style approach (Chomsky 1982, Rizzi 1982, 1986a, and much subsequent work),
according to which consistent NSLs license a special type of empty category, namely, pro.
Different versions of the minimalist program, including Chomsky’s own work, have adapted
this theory to minimalist considerations (see Camacho 2013 for a recent overview and a
proposal).
(B) The pronominal agreement approach (Jelinek 1984, Barbosa 1995, 2010, Ordóñez 1997,
Alexiadou & Anagnostopoulou 1998, Kato 1999, Barbosa, Duarte & Kato 2005, among
others), according to which agreement on tense is pronominal / interpretable in consistent
NSLs.
(C) The deletion approach (Perlmutter 1971, Holmberg 2005, 2010a, Saab 2009, Roberts
2010, among others), according to which at least some null subjects are a (sub-)case of
ellipsis.
Different arguments have been provided in favor or against the approaches
summarized above. The theory of pro has been criticized for those that believe that pro does
not follow from minimalist considerations (Manzini & Savoia 1997 and Alexiadou &
Anagnostopoulou 1998, among many others), or is conceptually incompatible with some
versions of the theory of Agree (Holmberg 2005). In Saab (2009), I argue that arguments
4
should not be constructed on the basis of this kind of conceptual considerations, but on the
basis of the predictive power of a given theory to capture broad generalizations about the
cross-linguistic distribution of empty categories in general. In this respect, the weakness of
the theory of pro is that it loses the generalization that null subjects are not inherently null. In
other words, we find instances of phonetic realization of pro. Indeed, as argued in Saab
(2009), the conditions that regulate when and how a particular syntactic object is (not)
pronounced are quite general and extend to apparently not related phenomena (ellipsis, copy
realization, null subjects, etc.). Put differently, there are empirical reasons that force us to
capture the nullness of null subjects in derivational terms. This argument against the theory of
pro can be similarly extended to the approach (B) mentioned above. Indeed, I think the
problem with this approach is even more severe than with pro theory (see also Camacho
2013). Let us see this problem in some detail.
The assumption that agreement is interpretable on T in consistent NSLs makes some
predictions in connection with the identity condition on ellipsis. As is well known,
interpretable features or features controlling agreement do not tolerate difference between a
given antecedent and some potential elliptical constituent in the linguistic environment. This
observation can be stated as follows (Saab 2009 for extensive discussion and references and
Merchant forthcoming):
(1) Interpretable features (or features controlling agreement) never trigger partial identity
effects under ellipsis whenever they are part of an elliptical gap.
This can be easily tested in the case of TP-ellipsis in Spanish where the interpretable
tense features on T cannot differ in the antecedent and the elided phrase. Thus, (2), where the
antecedent TP is in the past and the elided TP is in the future, gives an ungrammatical result
even when the adjunct en el futuro should be enough to recover the missing information:
(2) *María ha leído mucho y Elena en el futuro
María has read a-lot and Elena in DET future
habrá leído mucho también.
will-have read a-lot also
‘María has read a lot and Elena in the future will have too.’
(Murguia 2004: 86)
5
The behavior of gender is even more revealing in this respect: gender differences
under ellipsis are only attested when gender is uninterpretable on the elided phrase (see
Depiante & Masullo 2001, Saab 2004, 2009, Nunes & Zocca 2009, and Merchant
forthcoming, among many others).
NP-ellipsis: Gender strict identity effects
(3) a. *Juan visitó a su tío y Pedro prometió visitar a la tía de él.
Juan visited his.sg uncle and Pedro promised visit the.f.sg aunt of his
b. *Juan visitó a su tía y Pedro prometió visitar al tío de él.
Juan visited his.sg aunt and Pedro promised visit acc.the.m.sg uncle of his
Predicate ellipsis: Partial identity effects for agreeing adjectives
(4) a. Juan es alto y María también es alta.
J. is tall.masc and M. also is tall.fem
b. María es alta y Juan también es alto.
M. is tall.fem and J. also is tall.masc
If T had interpretable φ-features or agreement was interpretable by itself as claimed by
the proponents of the approach (B), NSLs would have strict identity effects in contexts of
ellipsis. However, this prediction is not borne out.
Partial identity of subject agreement:
(5) a. Juan fue al cine y nosotros también fuimos al cine.
J. went.3SG to-the cinema and we also went.1PL to-the cinema
b. Nosotros fuimos al cine y Juan también fue al cine.
we went.1PL to-the cinema and J. also went.3SG to-the cinema
c. Juan fue al cine y yo también fui al cine.
J. went.3SG to-the cinema and I also went.1SG to-the cinema
d. Yo fui al cine y Juan también fue al cine.
I went.1SG to-the cinema and J. also went.3SG to-the cinema
6
As far as I know, this is the most relevant empirical argument against theories of
interpretable agreement3. Notice that the problem cannot be resolved under the approach (B)
just claiming that agreement is a relational / redundant feature, whereas tense is not (see for
instance Brucart 1987 and Murguia 2004). As the contrast in (3) and (4) shows, the problem is
not in the intrinsic nature of features but in their distributional properties. That is, gender can
be obviated whenever is not the controller of agreement.
On the basis of the discussion of this section, I think that the deletion approach to the
NSP is the most promising one and, in what follows, I present a specific implementation of it
(see Holmberg 2005, 2010a and Roberts 2010 for other implementations).
3. Syntactic ellipsis vs. morphological ellipsis
A particular deletion approach to the NSP is proposed in Saab (2009) in the general
framework of Distributed Morphology. According to this theory, ellipsis can apply all-the-
way-down from syntax to PF. As shown in (6), syntactic ellipsis only affects phrases under c-
command or selection (E-selection in Merchant’s 2001 terms), among other conditions to be
discussed below (see especially section 6), whereas morphological ellipsis only affects heads
under the same morphological conditions that apply to post-syntactic displacements, namely,
immediate locality and adjacency.
(6)
Syntax ←Phrasal ellipsis (under different syntactic conditions)
←Head ellipsis (under immediate locality or adjacency)
PF
Here, ellipsis is understood as an instruction for non-pronunciation. A [+I] feature is
added to elliptical heads/phrases under formal identity. The adding of the [+I] feature blocks
the lexical insertion rules that, otherwise, would automatically apply on terminal nodes. The
relevant definition is as follows:
3 In Saab (2009) I have shown that Holmberg’s (2005) argument against approach (B) based on the distribution of null subjects and overt expletives in Finnish is not conclusive.
7
Non- Insertion:4
(7) No Lexical Insertion Rule, IR, applies in the domain of X0, X0 a MWd, if X0, or some
projection of X0, is specified with a [+I] feature.
From this definition, the following corollary is obtained:
Sub-word Deletion Corollary:.
(8) No SWd can be subject to Non-insertion if the MWd that contains it is not I-assigned.
So, in a situation like the one in (9c), Y0 has to be pronounced:
(9) a. XP[+I] b. XP c. XP ! ! ! X0 X0 [+I] X0 2 2 2 Y X Y X Y[+I] X
In other words, the theory explicitly states when a given syntactic object has to be
pronounced even when the identity condition on ellipsis is satisfied. As we will see in the next
section, (9c) is instantiated in the case of Northern Italian dialects.
Crucial for my present purposes is the definition of morphological I-Assignment or
Head Ellipsis given in (10):
Morphological I-Assignment (Head Ellipsis):
(10) Given a morphosyntactic word (MWd) Y0, assign a [+I] feature to Y0 if and only if
there is a node X0 identical to Y0 contained in an MWd adjacent or immediately local
to Y0. (where the notion of contained is reflexive)
Immediate locality is the relation between a head and the head of its complement. It is
the structural condition that applies for affix hopping in English, where adjacency is
4 The associated definitions are formulated in (i)-(iii) (ii and iii from Embick & Noyer 2001: 574):
(i) The domain of X0, X0 a MWd, is the set of terminal nodes reflexively contained in X0. (ii) At the input to Morphology, a node X0 is (by definition) a morphosyntactic word (MWd) iff X 0 is the highest segment of an X0 not contained in another X0. (iii) A node X0 is a subword (SWd) if X0 is a terminal node and not an MWd.
8
irrelevant, as the intervention of adverbs between the inflectional affix and the verbal base
shows (the traces t in 11 and 12b have only an expository status without any theoretical
content):
(11) John [TP t [vP completely destroy-ed the opposition...
(adapted from Embick & Noyer 2001: 585)
Other cases of affixation at PF require adjacency between the targets of the movement.
This kind of post-syntactic movement is called Local Dislocation (LD) in Embick & Noyer’s
(2001) framework. A well-known case of LD is the synthetic comparative/superlative
formation in English:
(12) a. Mary is the mo-st amazingly smart person . . .
b. *Mary is the t amazingly smart-est person . . . (Embick & Noyer 2001: 565)
The difference between Lowering and LD can be derived if post-syntactic operations
can take place before or after the introduction of linearization statements. Once a linearization
statement is introduced into the structure, adjacency becomes the relevant condition for
displacement. Therefore, the or part in the definition in (10) is not stipulated but follows from
the derivational property of the computational system.
The system briefly sketched above predicts a set of interactions between syntax, head
ellipsis and other post-syntactic operations -such as Agreement and Local Dislocation.
Abstractly, if Y0 and X0 are MWds and X0 = Z0, head ellipsis can apply to X0 in a
configuration like (13). However, if X0 is adjoined to Y0 like in (14), I-Assignment to X0 is
left without effect and Lexical Insertion has to apply to every terminal node contained in Y.
(13) [X] ^ [Y Y ⊕ Z] ( ^ = concatenation of MWds, ⊕ = concatenation of SubWds)
(14) [X] ^ [Y Y ⊕ Z] → [Y [X] ⊕ [Y ⊕ Z] ]
As I will show in the next section, (13) and (14) are concretely instantiated in the
domain of NSLs. Specifically, (13) is the typical situation in consistent NSLs, whereas (14) is
the particular situation attested in Northern Italian dialects, where incorporation of the subject
on T, an MWd, via LD produces a case of copy realization.
9
4. Null subjects as morphological ellipsis
As already mentioned, I would like to propose that null subjects in consistent NS languages
instance a case of I-Assignment at PF, which is fed by the introduction of a dissociated
morpheme of agreement (in the sense of Embick & Noyer 2001) at that level and under an
adjacency condition. Le us assume that for a sentence like compramos ‘bought.1pl’ we have
the following syntactic tree:
(15) TP 3 DP T’ # V D0 T0 vP # V ... [1PL] v0 T0 V # √0COMPR v0 [past]
Unde this analysis, a null subject is just a maximal D projection in Spec,TP, although
the analysis will remain essentially unaltered if more structure internal to the DP is posited.
This is all the (narrow) syntax we need. The crucial steps of the derivation take place in the
PF branch. Following Halle & Marantz (1993), Embick & Noyer (2001) and Bobaljik (2008),
I assume that agreement is implemented exclusively at PF through the introduction of a
dissociated morpheme. This morpheme is simply a copy of the formal features of the subject
(16a). After the linearization statement ^ is introduced in (16b) (see Embick 2007 for a precise
definition), we get a situation identical to the abstract representation in (13). In other words,
(16b) satisfies head ellipsis as defined in (10), given that T0 and D0 are both MWds and T0
contains an identical antecedent for the node D0, namely, the agreement morpheme. In (16c),
then, a [+I] feature is added on the D0 node indicating that the lexical insertion rules for this
node are blocked in consonance with (7)5:
5 Notice that the D0 node in subject position is a MWd, but the dissociated morpheme is not. Therefore, the Sub-word Deletion Corollary in (8) predicts that the subject can be elided (i.e., not pronounced), but the dissociated morpheme cannot as shown in (i).
(i) a. D(P)[1pl] compramos un libro.
bought.1PL a book b. *Nosotros compramos un libro. we bought a book
‘We bought a book.’
10
Agreement LIN- Introduction (16) a. TP →→→→ b. ( D0 ^ T0 ) →→ 3 # V DP T’ [1PL] T0 Agr0 # V V # D0 T0 vP √ 0 +v0 T0 [1PL] # V ... [1PL] T Agr 0 V [1PL] v T0 V
√0 v0
I-Assignment →→→→ c. ( D[+I] ^ T0 ) # V [1PL] T0 Agr0 V # √ 0 +v0 T0 [1PL]
Assume now that a language is identical to Spanish in the relevant respects (i.e., they
have referential post-verbal subjects, “rich” agreement, and a nominative pronoun in
Spec,TP). They have, however, a crucial difference: the head of the pronominal DP is a clitic
incorporated on T0 through Local Dislocation. This situation is illustrated in (17)-(18):
(17) TP 3 DP T’ # V D0 T0 vP
# V [ϕ] v0 T0 V # √0 v0 [tense] Morphology: Agreement LIN Introduction (18) a. TP →→→→ b. ( D0 ^ T0 ) →→ 3 # V DP T’ [ϕ] T0 Agr0 # V V # D0 T0 vP √ 0 +v0 T0 [ϕ] # V ... [ϕ] T0 Agr 0 V [ϕ] (D = Agr)
11
v T Local Dislocation: D adjoins to T and D has to be pronounced →→→→ c. T0 3 D([+I]) T0 # V [ϕ] T0 Agr0 V # √0 +v0 T0 [ϕ]
NIDs seem to have the relevant properties of this kind of languages (see Safir 1986,
Rizzi 1986b, Brandi & Cordin 1989, and Poletto 2000, among many others). As specifically
argued by Rizzi (1986b) and Brandi & Cordin (1989), these languages have the classical
properties associated to NSLs (free inversion as in 19d) although they have some obligatory
clitic subjects (19b vs. 19c), a fact predicted by the system proposed here, if these clitics are
analyzed as SWds:
(19) a. el Mario el magna. Trentino
the Mario he-eats
b. el magna.
he-eats
c. *magna.
eats
d. magna el Mario
eats the Mario (Safir 1986: 336)
That clitic subjects in Trentino are SWds (clitics, in Cardinaletti & Starke’s 1999
sense) can be corroborated independently by well-known tests that distinguish weak pronouns
and clitics:
Italian vs. Trentino:
(20) a. Lui mangia della zuppa e - beve del vino. It.
Egli mangia della zuppa e - beve del vino.
he eats of-the sopu and drinks of-the wine
*La canta e – bala Trent.
she sings and dances
12
b. Lui e la ragazza del bar sono gli unici ad apprezzare tutto questo. It.
he and the girl of-the bar are the only to appreciate all this
*La e la Maria è vegnude algeri. Trent.
she and the Mary are come yesterday
(Cardinaletti & Starke 1999: 166-7)
Thus, the theory proposed captures a very intriguing fact: Why cannot clitics -besides
being associated with potential antecedents at PF- be elided? This is a very important question
and I do not know of any explicit answer to it. Theories assuming that subject clitics in NIDs
are just agreement markers (Rizzi 1986b and Brandi & Cordin 1989, among others) have to
explain why there is reduplication of agreement markers (agreement clitic plus agreement
morpheme). In my theory, this follows straightforwardly from the Sub-word Deletion
Corollary. Even more important, subject clitics in these languages form a natural class with
other well-known cases of multiple copy realization discussed in detail by Nunes (2004) and
Saab (2009)6.
6 The claim that null subjects are deleted by the same mechanism that underlies copy deletion is independently made by Roberts (2010), although the implementations and the empirical domains in each case are different. Probably, both theories also differ in the predictions they make, but this is hard to evaluate given that Robert’s theory does not explicitly address the issue of copy deletion/pronunciation beyond null subjects and related phenomena. As I have shown in Saab (2009), instead, the I-assignment directly correlates subject clitics in NIDs with well-known cases of multiple copy realization. Consider for instances multiple-wh realization in examples like the following:
German: (i) Wem glaubt Hans wem Jakob gesehen hat? whom thinks Hans whom Jakob seen has ‘Who does Hans think Jakob saw?’
Romani: (ii) Kas misline kas o Demiri dikhlâ? whom you-think whom Demir saw ‘Who do you think Demir saw?’ (cf. Nunes 2004: 38 and the references therein)
Nunes’s (1999, 2004) observation is that multiple realization of wh-copies and beyond is allowed only if at least one copy in a given nontrivial chain has suffered morphological reanalysis (i.e., Fusion as defined in DM). So, for the examples (i) and (ii), Nunes proposes to derive the basic facts in two steps. First, he claims that “successive-cyclic wh-movement in these languages may proceed by adjunction to an intermediate C0” and second, “Morphology in these languages may convert the adjunction structure [C
0 WH [C0 C0]] [...] into a single
terminal element.” (Nunes 2004: 40) Once a copy has been fused, it does not “count” as a copy but as a distinct element and, consequently, it cannot be affected by Chain Reduction as defined by Nunes. Nunes’s analysis is illustrated in (iii). Morphological Reanalysis (Nunes 2004:41): (iii) [ CP WHi [C’ Q [TP T [VP V [CP [C
0 #WH i C0# ] [TP [VP…WHi…
A prediction of this analysis is that there should not be multiple realizations of complex wh-phrases. This is correct: German:
13
5. From null subjects to partial pro-drop
As I already mentioned, the impossibility of null subjects in NIDs follows in part from a
licensing condition on Head Ellipsis. However, Head Ellipsis could also fail because of the
identity condition on ellipsis, as formulated in Saab (2009):
Identity :
(21) An abstract morpheme α is identical to an abstract morpheme β if and only if α and β
match all their semantic and syntactic features.
This is the general case in consistent non-NS languages like English or French, where
the head of a subject DP cannot be elided at PF just because agreement cannot feed the
identity condition on morphological ellipsis. I would like to claim that this is also the case in
partial pro-drop languages like Brazilian Portuguese. Almost without exceptions, the
literature on BP claims that this language is indeed a non-NSL (in the relevant sense) with
some instances of null subjects7.
Through a detailed diachronic study, Duarte (1993, 1995 and 2000) shows how the
loss of verbal morphology (probably triggered by an impoverishment of the pronominal
system; see Kato 1999 and below) had as a consequence the decreasing in the use of null
subjects. In effect, BP suffered at least two reductions of the verbal paradigm: from six
distinctions to four in a first stage, and finally to only three distinctions in the last generations
(Duarte 2000:18). According to Duarte, the first replacement affected the second person
singular and plural, tu and vós, respectively. The forms that replaced them are você and vocês.
These forms are combined with third person verbs just because they historically derive from a
(iv) *Wessen Buch glaubst du wessen Buch Hans liest? Whose book think you whose book Hans reads ‘Whose book do you think Hans is reading?’
Romani: (v) *Save chave mislinea save chave o Demiri dikhlâ? which boy you-think which boy Demir saw ‘Who do you think Demir saw?’ (McDaniel 1986 apud Nunes 2004: 18-9) Notice now that under the I-assignment system the basic facts follow from the Sub-word Deletion Corollary without the need of assuming Fusion. Put differently, we eliminate one step in Nunes’s analysis, because wh-adjunction to an intermediate C0 is enough to convert the wh-phrase into a SubWd. Therefore, not only does my system simplify Nunes’ analysis but it also provides an explicit correlation between multiple realizations of wh-copies and multiple realizations of subjects in NIDs and beyond. The difference between both types of phenomena is reduced to be subjected to syntactic or morphological copying (wh-copy vs. agreement, respectively). The rest follows from the Sub-word Deletion Corollary, a very welcome result for the ellipsis approach to the NSP we are suggesting here. 7 See, among many others, Duarte (1993), (1995), Kato (1999, 2000, 2011), Modesto (2000), Ferreira (2000), Rodrigues (2004), Barbosa, Duarte & Kato (2005), Barbosa (2010, 2013), and Camacho (this volume).
14
third person expression8. In many current dialects, the first person plural pronoun nós was
also replaced by a formally third person singular expression, a gente ‘the folk’. See the
following Table from Duarte (2000):
Table 1 Person Pronouns Paradigm 1 Paradigm 2 Paradigm 3 1sg Eu am o am o am o 2sg Tu
Você am a s am a
--- am a
--- am a
3sg Ele/Ela am a am a am a 1pl Nós
A gente am a mos ---
am a mos am a
--- am a
2pl Vós Vocês
am a is am a m
--- am a m
--- am a m
3pl Eles/Elas am a m am a m am a m
A particular interpretation of the paradigm 3 in BP is given by Nunes (2008), for
whom BP is a language with no syntactic specification for person features on T; only number
is encoded on the first person and on all the plural forms. For the rest of the singular forms,
number is just a default value. According to Nunes, the realization of the first person singular
is obtained by a redundancy rule at PF. Such a rule specifies that a first person value is added
whenever Number is SG; otherwise, a default value is obtained. See Table 2 from Nunes
(2008):
Table 2. Verbal agreement paradigm in (colloquial) Brazilian Portuguese cantar ‘to sing’: indicative present Eu (I) canto P:1.N:SG você (you.SG) ele (he) ela (she) a gente (we)
canta P: default, N: default (=3SG)
vocês (you.PL) eles (they.MASC) elas (they.FEM)
cantam P:default, N:PL(=3SG)
8 Vossa Mercê. The evolution is as follows: vossa mercê > vossemecê > vosmecê > você. Interestingly, the same change took place in the second person plural in the dialects of American Spanish although any relevant change in the NS property is attested. For different reasons, some Caribbean dialects did suffer some changes in the NS property (see Camacho, this volume, for a comparison between these dialects and BP).
15
Therefore, BP cannot license null subjects of the type attested in Spanish or European
Portuguese (i.e., via Head Ellipsis). However, this language does have another kind of null
subjects. In what follows, I will claim that these null subjects are licensed in the syntax.
5.1. Basic properties in BP
As other partial pro-drop languages (see, among others, Rodrigues 2004, Holmberg 2005,
2010a, Holmberg, Nayudu & Sheehan 2009 and Barbosa 2010, 2013), BP has some of the
following properties. As for the distribution of null subjects, BP does not have referential null
subjects in out-of-the-blue contexts9:
(22) a. *(Eu) como pizza.
I eat+1st pizza
‘I eat pizza.’
b. *(você) come pizza.
you eat+S3rd pizza.
‘You eat pizza.’
c. *(Ele) come pizza.
he eat+S3rd pizza.
‘He eats pizza.’
d. *(A gente) come pizza.
the folks(=we folks) eat pizza. (Kato 1999: 5)
However, other instances of null subjects are attested in BP such as quasi-arguments
or expletives (23) and generic/impersonal subjects (24):
(23) a. Tá chovendo.
be+S3rdp raining
‘It is raining.’
b. Tem novidade.
9 Some exceptions to this pattern (see i) are argued to be cases of Topic Deletion (see Ferreira 2000 and Rodrigues 2004): (i) e falei com o João ontem a noite (BP) spoke-1Sg with the João yesterday at night ‘I spoke with João yesterday night’ (Rodrigues 2004: 81)
16
have+S3rd news
‘There is news.’
c. Parece que vai chover.
seem+S3rd that go+3rd rain
‘It seems that it is going to rain.’ (Kato 1999: 5)
(24) a. Aqui pode fumar.
here can+S3rd smoke
‘You/can smoke.’
b. Aqui conserta sapatos.
here repair+S3rd shoes
‘One repairs shoes.’ (Kato 1999: 5)
Null third person subjects are also allowed in embedded contexts if some locality
constraints are obeyed. In effect, these null subjects require some condition of closeness and
c-command (although things are more complex, see Holmberg 2005). Compare (25) and (26):
(25) a. Ninguém acha que [e] é estúpido.
nobody thinks that is stupid
‘Nobodyi thinks that hei is stupid.’
b. O João disse que [e] comprou um carro.
the John said that bought+S3rd a car.
‘Johni said that hei has bought a car.’ (Kato 1999: 5)
(26) a. *O João disse [que a Maria acha [que e é bonito]]
the J. says [that the M. believe [that e is pretty]]
b. *A mãe do João acha [que e é bonito]
the mother of J. believes [that e is pretty]
(Ferreira 2000: 20)
Crucially, null subjects in partial pro-drop languages are not cases of morphological
ellipsis as in NSLs. Whatever their licensing mechanism is, it should be related to the
semantic/syntactic component. In other words, null subjects in BP are licensed in the syntax.
There are several proposals in the literature on BP and other partial pro-drop languages: third
17
null subjects are PRO (Kato 1999), Trace/Copy (Ferreira 2000, Rodrigues 2004), defective ϕP
in Spec,TP (Holmberg 2005 for Finnish), or null NP anaphora (Barbosa 2010, 2013)10.
If the movement analysis for the finite control cases in (25) is on the right track
(Ferreira 2000 or Rodrigues 2004), syntactic null subjects are just cases of syntactic ellipsis
under c-command (cf. 6 and section 6.3 for more discussion):
(27) [O João] disse que [o João][+I] comprou um carro.
Of course, this analysis does not extend to null quasi-arguments/expletives (23) or to
generic/impersonal null subjects (24). An alternative analysis could be to adopt Barbosa’s
(2010) approach according to which both controlled null subjects in finite contexts and
generic/impersonal ones are cases of null NP-anaphora11 (more on this below). In any case, it
is clear that the licensing mechanism should be syntactic and not morphological. I do not
have a particular commitment to any of these approaches at this point. As I will discuss in
section 6, it seems that both mechanisms are in principle available in partial pro-drop
languages of the BP type and beyond. I will then postpone the discussion to that section and
assume for the time being that a null NP approach and a movement analysis for empty
subjects are both compatible with the system I am proposing here.
As for overt subjects in BP, they share all the properties of weak pronouns in the sense
of Cardinaletti & Starke (1999) (see Kato 1999 and Barbosa, Duarte & Kato 2005). In
particular, they can be used to refer both to animate or inanimate referents (28) and have a
bound variable behavior (29):
(28) a. E elei precisou ir ao banheiro. Quando elei viu o que
And he needed go to-the bathroom. When he saw that
que era o banheiro, elei ficou apavorado.
that was the bathroom he was terrified
‘And he had to go to the bathroom. When he saw that the bathroom looked like he was
terrified.’
b. [A casa]i virou um filme quando elai teve de ir abaixo.
10 These two last options seem to differ only in the level of projection of a given empty NP. 11 See also Tomioka (2003). For an empty NP (or equivalently nP), Barbosa understands a type of semi-functional nominal category. In this respect, her approach to null NP anaphora resembles Panagiotidis’ (2002) theory of empty nouns. To derive the existential/generic reading of empty NPs, on the one hand, and the anaphoric reading of embedded subjects, on the other hand, she also postulates two different semantic rules, namely, existential closure and type-shifting, respectively.
18
the house turned-into a movie whet it had to go down
‘The house became a movie when it was demolished.’ (Barbosa et al 2005: 15-6)
(29) a. [Ninguém no Brasil]i acha que elei é prejudicado pelo Governo.
no-one in Brazil thinks that he is harmed by the government
‘No-one in Brazil thinks that he is harmed by the government.’
b. [Nenhuma criança]i acha que elai é burra.
no child thinks that she is stupid.
‘No child thinks that s/he is stupid.’
c. [Algum professor]i vai achar que elei é o responsável.
some teacher will-think that he is the responsible
‘Some teacher will think that he is the responsible one.’ (Barbosa et al 2005: 44-5)
As is well known, parallel sentences in European Portuguese or Spanish must replace
these overt pronouns by a null subject. Weak pronouns in BP pattern, then, as null subjects in
NSLs with respect to all these interpretative/ distributional properties.
From this set of facts, an important conclusion emerges: there is a correlation between
the arising of weak subjects and the loss of the pro-drop properties in BP. I will call this
correlation Kato’s observation (see in particular Kato 1999):
Kato’s observation:
(30) The arising of weak forms correlates with the losing of pro-drop properties.
Kato’s observation raises important questions regarding the nature of (partial) pro-
drop languages, the direction of linguistic change and related issues (see the next section). At
the same time, though, this observation reinforces the idea defended in this paper that the
nullness of null subjects cannot be a lexical, inherent property. As we have seen in the case of
NIDs, some potential null subjects have to be phonetically realized because of the Sub-word
Deletion Corollary (see 8), which prevents deletion of parts of words. In the case of BP, it is
the identity condition on ellipsis what prevents subject ellipsis. The arising of weak forms is
then a natural consequence of the deletion approach. Put differently, Kato’s observation
follows if weak forms and null subjects are the same syntactic object, as extensively argued
by Roberts (2010). Under my view, BP lost the rule introducing dissociated morphemes at PF
or the features of the dissociated morphemes are impoverished with respect to the features of
19
the pronominal subject. The natural conclusion is that weak pronouns in BP are the “visible”
reflex of the old null subjects.
Summarizing what has been discussed so far, the ellipsis approach to the NSP I am
exploring derives the occurrence of clitic subjects from the Sub-word Deletion Corollary and
the arising of weak pronouns in partial pro-drop languages as BP from the identity condition
on ellipsis. Both phenomena point to the same conclusion, namely, that the nullness of null
subjects cannot be a lexical matter, in consonance with Holmberg (2005) and subsequent
works. I do not see how the important generalizations and correlations discussed in this paper
can be captured under the classic theory of pro and its minimalist variants.
5.2. On the direction of linguistic change
As the reader may have noted, a purely morphological approach to the NSP as the one
defended here leads us to the question about the syntactic effects of the NSP. The correlation
between head ellipsis and free inversion, for instance, seems to lack any deep motivation. It
should be observed, however, that the general correlation between morphological richness
and syntactic freedom is a long-standing problem in the generative program. Other
approaches to the NSP in the framework of DM assume that some morphological operations,
like impoverishment, take place pre syntactically (Müller 2005 and Roberts 2010 for detailed
discussion). I will not take such a radical move here. I think that the basic mechanics of post-
syntactic operations are well-motivated in DM and I do not see any reason to modify such
architectural assumptions. Indeed, I believe that the system proposed here has the potential to
account for the syntactic effects of the NSP. Let us see this in some detail.
A way to address this issue is to explore the nature of EPP across languages. A
plausible conjecture could be that the introduction of dissociated morphemes and the EPP
(i.e., the need of a specifier for some functional head) are in complementary distribution.
Conjecture:
(31) The introduction of dissociated morphemes (i.e., morphological agreement) and the
EPP are in complementary distribution.
Let us assume that the EPP is just the requirement that T is associated with a nominal
feature (maybe, a D or N feature) as in Chomsky’s (1995) approach.
20
EPP:
(32) T must be associated with a nominal (D/N) feature at syntax or PF.
Non-NSLs satisfy the EPP in the usual way, merging the DP subject with T (33),
whereas NSLs satisfy the EPP in the morphology via the introduction of an agreement node
within the T head (34).
Non pro-drop Languages: syntactic EPP (33) TP V DP[D] T’ V T vP [D] V t v’ V ... Pro-drop Languages: morphological EPP (34) TP V T’ V T vP V V
T [AGR]
Notice that this simple idea straightforwardly accounts for the basic correlation
between morphological richness and word order (free inversion, specifically): Morphological
agreement yields the null subject property via head ellipsis as explained in the previous
sections. Free inversion is now a natural consequence of the fact that Spec,TP does not need
to be filled for EPP reasons. This hypothesis seems to be connected to Alexiadou &
Anagnostopoulou’s (1998) analysis of the NSP at least in a broad sense (i.e., the NSP follows
in part from the EPP). Nevertheless, it also differs in non-trivial aspects. In Alexiadou &
Anagnostopoulou’s system NSLs just do not make use of Spec,TP, but according to the
conjecture made here Spec,TP is perfectly available in NSLs. In this sense, movement to
Spec,TP and the EPP should also be dissociated.
The NSP is derived then as a problem of the syntax-morphology connection. I think
that the conjecture I am sketching here provides a clear way of stating the problem of
linguistic variation. In effect, we can think of the change suffered by BP as a change that goes
21
from morphology to syntax: because of the loss of morphological agreement, the EPP in BP
has to be satisfied in the syntax. The direct consequence of this change is the loss of free
inversion among other typical properties of NSLs (see Barbosa, Duarte & Kato 2005).
(35)
Syntax ← EPP (via Spec-head relation) Non-NSLs
Path of change
←EPP (morphological agreement) NSLs
PF
An additional advantage of this way to address the problem is connected to the
problem of generic / impersonal null subjects in partial NSLs, an issue that has received
considerable attention in the last years (see, in particular, Holmberg 2005, 2010b, Holmberg,
Nayudu & Sheehan 2009 and Barbosa 2010, 2013, among others). As claimed by Holmberg
(2010b), the occurrence of a type of null generic subject in finite contexts is a property of
partial NSLs, which quite surprisingly is not attested in consistent NSLs. Compare in this
respect the impersonal sentences in (24) (repeated as 36 below) with parallel sentences in
Spanish:
(36) a. Aqui pode fumar.
here can+S3rd smoke
‘You/one can smoke.’
b. Aqui conserta sapatos.
here repair+S3rd shoes
‘One repairs shoes.’ (Kato 1999: 5)
(37) a. *(Se) castiga a los culpables.
SE punishes to.acc the culprits
‘Someone punishes the culprits.’
b. *(Se) trabaja duro.
SE works hard
‘One works hard.’
22
As mentioned above, the question is why partial NSLs license a type of null subject
that is not licensed in NSLs. This is not a trivial question as the recent literature on this topic
shows.
Yet, it should be noted that it is not the case that null generic subjects are not attested
in general in NSLs and in consistent non-NSLs. What is particular to BP and other partial
pro-drop languages is just the licensing of null generics in finite contexts. Crucially,
impersonal SE in Spanish is disallowed in non-obligatory control contexts in consistent NSLs
(see Saab 2002 and the references therein), where some type of null generic is used instead.
(38) Juan dice que castigar(*se) a los culpables es necesario.
J. says that to.punish(*SE) to.acc the culprits is necessary
‘John says that to punish the culprits is necessary.’
Therefore, it is tempting to assume that the underlying null subjects in (36) and (38)
are the same category. Under this account, partial NSLs would not have a special type of
pronoun (say, a null NP in Barbosa’s 2010 terms or ϕP as in Holmberg 2010b). In this sense,
the answer to the problem posed by cases like (36) consists in answering what licenses (non-)
obligatory control in finite configurations. However, the actual scenario is considerably more
complex, first, because it is not the case that null generics in finite contexts in BP behave like
subjects of non-obligatory control clauses and, second, because their behavior is not uniform
across partial pro-drop languages.
As for the first problem, null generics in BP have the same distribution as impersonal
SE with respect to certain binding tests. Notice first that pronominal binding in contexts of
impersonal se constructions is impossible (thanks to Francisco Ordóñez for pointing out this
fact, see Saab 2012 and Pujalte 2013 for more discussion). Thus, (39) is ungrammatical under
the reading that one can leave one´s coat here.
(39) Aquí se puede dejar su saco.
here SE can leave his coat
Intended reading *: ‘Here, onei can leave hisi coat.’
Crucially, the relevant reading is perfectly available in non-obligatory control
contexts:
23
(40) Está permitido traer su mascota a la fiesta.
is allowed to-bring his pet to the party
Intended reading OK: ‘It is allowed to bring one’s pet at the party.’
My informants confirm that the BP counterpart of the Spanish sentence in (39) is also
ungrammatical under the pronominal binding reading12:
(41) a. Aqui pode deixar seu casaco
here can leave his coat
Intended reading*: ‘Here, onei can leave hisi coat.’
As for reflexive binding in Spanish, the result is the same: whereas non-obligatory
control allows for it, impersonal SE constructions do not (see Pujalte 2013 for recent
discussion):
(42) a. Aquí se puede lavar las manos.
here SE can wash the hands
‘One/you can wash his/your hands here.’
(*impersonal reading, OK referential/generic second person reading)
b. Juan dijo que mirarse a sí mismo en el espejo
J. said that to.look-SE to himself in the mirror
le causa terror.
CL.DAT cause horror
‘Juan said that to looking at himself in the mirror caused him horror.’
Again, my BP informants do not accept the generic reading whenever a reflexive
pronoun like SE is present (avoid the generic você reading)13:
(43) *Aqui pode-se lavar as mãos.
here can-SE wash the hands
12 For some of my informants, the sentence is grammatical only if interpreted with an underlying “você” reading. The same effect is attested in Spanish. 13 The fact that BP speakers do not allow for reflexivization of sentences like (36) also sheds light on the nature of the phenomenon in Spanish, because now the impossibility of reflexivizing impersonal SE constructions in (39) cannot be directly attributed to some ban on the co-occurrence of two types of SE (impersonal and reflexive). This supports Pujalte’s (2013) approach to the problem.
24
Therefore, we can conclude that null generics in BP behave exactly like Spanish
impersonal SE in the relevant binding tests14. Following the spirit, although not the letter, of
Pujalte & Saab’s (2012) approach to SE-insertion in Spanish with the qualifications made in
Saab (2012) and Pujalte (2013) I will take the impossibility of pronominal/reflexive binding
as an indisputable indication of absence of any syntactic import for the external argument. In
other words, there is no little proarb in this type of configurations and the arbitrary reading
arises as a repair strategy at the semantic-pragmatic interface (see Saab 2012 for detailed
discussion). Now, absence of an external argument constitutes a flagrant violation of the EPP,
at least in its more radical formulation (see below). As shown in detail by Pujalte & Saab
(2012), SE insertion is precisely the PF mechanism that resolves this EPP conflict. Put
differently, SE-insertion, which applies in a broad set of environments beyond impersonal
constructions, is nothing else but a type of dissociated morpheme. In this respect, then
Spanish makes use of the typical mechanism available in the language for EPP checking,
namely, PF insertion of dissociated material, in consonance with the conjecture in (31):
14 Spanish impersonal SE can control the subject of a non-finite clause and, under a generic, inclusive reading (but not under an existential one), be the subject of a secondary predicate. (i) Se castigó a los culpables para demostrar autoridad. SE punished to the culprits to show authority ‘The culprits were punished to show authority.’ (ii) Se puede entrar borracho aquí. SE can enter drunk here ‘One can enter drunk here.’ (iii) *Se castigó a María borracho. SE punished to Mary drunk Intended reading *: ‘Someonei punished Mary drunki.’
As for (i), I follow, among others, Landau (2010) and, especially, Saab (2012) and Pujalte (2013), for whom control cannot be taken as evidence for a syntactically projected argument. Pace Landau, however, I think that secondary predication is not a signal for syntactic activity, either. The contrast between (ii) and (iii) is, indeed, hard to capture by positing some syntactic entity. As shown by the English glosses, both inclusive and exclusive pronouns allows for secondary predication when overt. This apparent puzzle vanishes if, as suggested in Saab (2012) and others, absence of an external argument implies some type of existential closure at LF or beyond LF (see Heim 1982). This automatically produces the ungrammaticality of (iii), given that to existentially close both subject positions yields to a disjoint reference effect which is incompatible with the need that both predicates are predicates of the same subject. Under the generic, inclusive reading of (ii), instead, a generic operator can unselectively bind the subjects of both predicates and the desired reading is obtained. See Pujalte & Saab (2012), Saab (2012) and Pujalte (2013) for extensive discussion and arguments in favor of not projecting an external argument in impersonal SE constructions in Spanish.
25
(44) TP V T’ V T vP V V
SE T
Now, this analysis seems to provide an explanation of the lack of explicit morphology
for null generics in finite contexts in BP and partial pro-drop languages in general. Given that
BP has lost the general mechanism to introduce dissociated morphemes of the D type, a
syntactic way to check the EPP has arisen in the language. For the case of generic sentences,
BP behaves as Finnish where the locative/adverbial phrase checks the EPP when present,
otherwise, the EPP itself is suspended (see Holmberg 2005, 2010a,b for extensive discussion
and references). Compare in this respect (45a) in BP, where the locative is forced to move to
Spec,TP (cf. 36b), with (45b) in Spanish where the locative can occur in post-verbal position.
(45) a. *Conserta sapatos aqui.
repair shoes here
b. Se arreglan zapatos aquí.
SE repair shoes here
In other words, as a consequence of losing general PF mechanisms for EPP checking,
BP makes use of a syntactic way of satisfying it.
(46) TP V aqui T’ V T vP V v’ V ...
However, unlike English, and other consistent non-NS languages, partial pro-drop
languages seem to be more liberal with respect to the EPP (see e.g., the sentences in 23). It is
not my purpose to present a full articulated theory of EPP-checking in partial pro-drop
languages given that my goal here is just to show that the underlying mechanism is not
26
morphological, but syntactic. We can then think of consistent NS languages as being
morphologically oriented and (partial) non-NS languages as being syntactically oriented. As
noticed above, qualifications in the way the EPP is checked in the syntax are required in order
to capture the difference between partial and consistent non-NS languages (see Holmberg
2010b and the references therein). Yet, qualifications seem to be also necessary within partial
pro-drop languages. As shown by Holmberg (2010b) (see also Johns 2005 for discussion),
Finnish, unlike BP, allows for both pronominal and reflexive binding, in a similar way to
what was observed for non-obligatory clauses above:
(47) a. Shelliasemalla voi pestä auto-nsa.
Shell-station-ADE can-3SG wash car-PX
‘You can wash your car at the Shell station.’
b. Sitä ei kuulu ottaa itseään liian vakavasti.
EX not-3SG should take SELF-PX too seriously
‘One shouldn’t take oneself too seriously.’
(Holmberg 2010b: 205)
It seems then that at least some syntactic representation for the external argument is
necessary in Finnish (although see Johns 2005). According to Holmberg this category is a ϕP,
which is deleted under Agree with T. This would explain the binding facts in (47) and the fact
that generic null subjects, unlike other null subjects in Finnish, are incapable of checking the
EPP, assuming that the EPP minimally requires categories of the D type (see Landau 2010 for
discussion and a proposal). A null NP anaphora account (Barbosa 2010) could be also
compatible with the basic facts depending also on some assumptions on binding and the EPP.
At any rate, both approaches have to capture the contrast between BP and Finnish in this
respect15. The problem is a nontrivial one because to postulate the presence or absence of a
syntactically projected subject in one language but not in the other leads to the important
15 An alternative approach to account for the contrast between BP and Finnish could be to postulate that both languages project indeed an external argument, but they differ in the level of projection. Thus, whereas BP only projects an empty NP, Finnish projects a ϕP, as already suggested by Holmberg. The next assumption is that only DPs or ϕP are legitimate candidates for binding (although see Landau 2010 for a different conclusion), NPs being defective in this respect. If this is correct, we can extend this alternative to Spanish and postulate also a type of empty NP anaphora underlying impersonal SE constructions (see indeed Rivero 2001 for a similar approach). I think, however, that this type of approach loses the basic generalization that there is a pattern of systematic syncretism that connects impersonal SE constructions in Spanish to other SE constructions. See Pujalte & Saab (2012), Saab (2012) and Pujalte (2013) for extensive discussion.
27
question of what would be the underlying property that motivates such a difference across
languages. I leave the problem unresolved here.
In sum, the purely morphological account of the NSP I have proposed here can
account for the syntactic effects of NSLs provided we accept the conjecture in (31). BP and
partial NSLs in general can be seen as cases where the availability of morphological EPP
(plainly, morphological agreement) vanishes and the resort to syntactic EPP arises as the only
legitimate option. I have also shown that this view can elegantly account for the occurrence of
a morphological expletive in impersonal constructions in consistent NSLs, namely, the
expletive SE.
6. On the typology of elliptical subjects
So far, I have argued that whereas consistent NS languages of the Spanish type license head
ellipsis of subjects triggered by agreement at PF, partial pro-drop languages such as BP have
syntactically licensed null subjects. As mentioned in section 5, two main proposals are found
in the literature for anaphoric third person subjects: (i) the A-movement analysis (Ferreira
2000 and Rodrigues 2004, among others), and (ii) the null category analysis (where the null
category is PRO as in Kato 1999, a variable as in Modesto 2000, a null NP as in Barbosa
2010, 2013 or even a ϕP as in Holmberg 2005). For the case of null generics or expletives, of
course, both analyses also clearly differ. For instance, under the empty NP anaphora analysis
a rule of existential closure or the introduction of a generic operator produces the relevant
readings in generic/existential contexts (see footnote 11). Things are more complex in the
case of pure expletive constructions, but see Barbosa (2013) for some suggestions. For the
proponents of the movement analysis, instead, a null category should be inserted in those
contexts where movement is not allowed, in consonance with the general approach to non-
obligatory control under the Movement Theory of Control (Hornstein 1999 and subsequent
works). Evidence adduced in favor of the movement analysis is the fact that locality effects
and other movement diagnostics seem to be attested in BP and related languages (see the
locality effects in sentences like 26). Evidence in favor of a null category approach is
provided exactly for the opposite reasons: there seem to be contexts where movement is
prevented but null subjects are instead attested (see Duarte, Barbosa & Kato 2005, where
some examples of referential null subjects taking their reference across the discourse are
presented). Moreover, uniformity reasons are claimed as being in favor of such type of
approach. The argument has the following form: given that a null category approach is
unavoidable for generic sentences, then an analysis that accounts for both null generics and
28
anaphoric null subjects is preferable (Holmberg 2005 and Barbosa 2010, 2013 are good
illustrations of this type of arguments). If anaphoric third person NSs in embedded clauses
(see 25 in section 5.1) are also cases of empty nPs, or ϕP, then we can safely conclude that BP
only licenses a type of inherently null category, maybe universally available under some
conditions. In this respect, partial pro-drop phenomena (embedding of anaphoric null subjects
and null generics/expletives) are not part of the set of facts to be accounted for the theory of
ellipsis as defined in this paper. Of course, if the movement theory of null embedded subjects
is on track (see 27 in section 5.1) then these subjects are accounted under the theory of
ellipsis. Notice, however, that even thus there is still a residue of empty subjects in finite
clauses that are not accounted for under ellipsis. As I will try to show, in principle, it seems to
me that both phenomena are allowed for UG; differences between them boil down to the well-
known distinction between deep and surface anaphora (Hankamer & Sag 1976).
As the reader might have already noticed, this situation opens the question whether or
not actual cases of elliptical DPs beyond copy deletion are attested in natural language. The
answer seems to be positive and is connected to the well-known phenomenon of argument
ellipsis in radical pro-drop languages of the Japanese type. In what follows, then, I will
complete the picture by providing an analysis of the so-called Oku’s generalization. By doing
this, I will address Duguine’s (2013) recent objection to my I-assignment system, on the one
hand, and, on the other, I will discuss Barbosa’s (2010) claim that partial pro-drop should be
assimilated to radical pro-drop, both phenomena falling under her NP-anaphora analysis. As
we will see NP-anaphora and subject ellipses, regardless of their syntactic or morphological
nature, are independent phenomena.
6.1. A challenge: On Oku’s observation and the nature of radical pro-drop
Oku (1998) first observed that Spanish and Japanese differ in non-trivial ways as far as the
interpretative properties of null subject arguments are concerned. Thus, while the null subject
in the Japanese example in (48) is ambiguous between a strict and a sloppy reading, according
to which either John thinks that Mary’s proposal will be accepted or his(=John) own proposal
will, the null subject in (49) only admits the strict reading, according to which the empty
subject can only refer to María’s proposal and not to John’s:
Japanese: strict reading OK, sloppy reading OK
(48) a. Mary-wa [zibun-no teian-ga saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
Mary-TOP [self-GEN proposal-NOM accept-pass-pres-comp] think
29
‘Mary1 thinks that her1 proposal will be accepted.’
b. John-mo [e saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
John-also [ e accept-pass-pres-comp] think
Lit. ‘John also think e will be accepted.’
Spanish: strict reading OK, sloppy reading *
(49) a. María cree que su propuesta será aceptada.
Maria believes that her proposal will-be accepted
‘Maria believes that her proposal will be accepted.’
b. Juan también cree que e será aceptada.
Juan also believes that it will-be accepted
‘Juan also believes that it will be accepted.’
[Oku 1998: 165]
Two main approaches have been proposed to account for this intriguing contrast. The
first approach is given by Oku, who conjectures that such a contrast correlates with the
presence of long scrambling in Japanese and its absence in Spanish. Oku proposes to connect
these facts in the following way. Assuming that theta roles are features that must be checked,
a division is made between languages in which theta roles can (and must) be checked at LF
and languages in which theta roles have to be checked at syntax. According to Bosković &
Takahashi (1998), in the first type of languages theta features are weak (in Chomsky’s 1995
sense), but strong in the latter. Japanese is an instance of the first type of languages, whereas
Spanish or English are languages with strong theta features. Long distance scrambling can be
analyzed with the scrambled constituent in its surface position. At LF, this constituent moves
to its associated theta position to check the theta feature of some lexical or functional head
(see 50). This is possible only in languages in which theta features are weak as Japanese, but
not in English or Spanish. The scenario in (50), with a strong theta feature, produces a crash at
PF inasmuch the strong feature remains unchecked at syntax.
(50) Scrambled XP [ Yϴ ] (LF checking)
Adopting this approach to scrambling, Oku proposes that (48b) is generated without
an external argument in the syntax. This does not produce any syntactic conflict to the extent
that theta roles need not to be discharged at syntax. At LF, the embedded subject in the
30
antecedent clause can be copied onto the embedded subject position in (48b). Thus, we obtain
the sloppy reading straightforwardly:
(51) a. Mary-wa [zibun-no teian-ga saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
b. John-mo [ <zibun-no teian-ga> saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
The same procedure is not available in Spanish; a structure without an external
argument will produce a crash at PF given that thematic features are strong in this language.
Therefore, Spanish makes use of an empty pro, a syntactic entity that can satisfy the theta
feature of v. As the English glosses for (49b) indicate, the introduction of a referential
pronoun blocks the sloppy reading automatically.
The second approach connects argument ellipsis to lack of agreement. Or put
conversely, agreement blocks argument ellipsis. This is called the anti-agreement analysis for
argument ellipsis. With some differences in implementation this is the view pursued by Saito
(2007), Şener & Takahashi (2010), Takahashi (2008a,b, 2010, 2013), among others.
Simplifying somewhat, assume that the elliptical gaps in Japanese are filled at LF by copying
the argument antecedent.
(52) a. Mary-wa [zibun-no teian-ga saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
Mary-TOP [self-GEN proposal-NOM accept-PASS-PRES-COMP] think
‘Mary1 thinks that her1 proposal will be accepted.’
b. John-mo [ zibun-no teian-ga saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
John-also [self-GEN proposal-NOM accept-PASS-PRES-COMP] think
Lit. ‘John also think e will be accepted.’
According to Saito (2007), this copy operation is only available in languages in which
agreement is absent and case assignment is determined by other means. In languages in which
there is a correlation between agreement and case, LF copy is prevented by the activation
condition on Agree (Chomsky 2000, 2001). In other words, given that the Case feature on the
argument antecedent is deleted by Agree before copying it into the elliptical gap, the copied
argument cannot check and delete the unvalued agreement features on the Probe with which is
related (i.e., T in the case at hand).
(53) a. Antecedent: [ Probeφ DP{φ, K} ]
31
b. Elliptical gap: *[ Probeφ DP{φ} ]
With the exception of the recent work by Duguine (see Duguine 2013 and below for
more discussion), most researchers draw a fundamental division between Japanese and
Spanish. Concretely, it is claimed that given that argument ellipsis is not attested in Spanish, it
should be the case that this language, and consistent pro-drop languages in general, are not
amenable to an ellipsis analysis but only to a pro one. Put in a more general way, it seems that
the division between Japanese and Spanish can be derived under the well-known distinction
between surface and deep anaphora (Hankamer & Sag 1976): whereas Japanese null subjects
are instances of surface anaphora (i.e, ellipsis), Spanish makes uses of deep anaphora in
subject position (i.e., pro):
(54) a. Japanese: [IP ... DPSubject ... ] b. Spanish: [IP ... proSubject ... ]
At first sight, Oku’s observation seems to present a challenge to the view I am
defending here and, virtually, to any existent ellipsis analysis of consistent null subject
languages in general. However, under closer inspection, it will turn out that the basic facts are
directly accounted for under the I-assignment system in a somewhat unexpected way.
Concretely, the morphological ellipsis analysis I have proposed for consistent null subject
languages automatically accounts for the fact that Spanish does not allow for phrasal ellipsis
of their subjects, so, the DP su propuesta in (49) cannot be a target for morphological ellipsis.
The only syntactic object that morphological agreement allows to elide is the ϕ-set of which
agreement itself is a mere copy. But notice now that a ϕ-set can only be a pronoun and
nothing else. Thus, absence of sloppy readings in sentences like (49) follows without any
further ado. Of course, we are now left with the crucial question of what prevents, in the
general case, phrasal DP ellipsis in subject position in Spanish, but allows it in Japanese. In
what follows, I will provide an answer in the spirit of the anti-agreement hypothesis which is
fully consistent with the general theory of ellipsis I am proposing here16.
16 The anti-agreement hypothesis has been proven as correct in several languages, although there are remaining problems. It seems for instance that the correlation between presence/lack of agreement and absence/presence of argument ellipsis is not attested in some languages. One of such languages is Hindi where overt subject agreement does not block argument ellipsis (see Simpson Choudhury & Menon 2012). This, however, does not invalidate the hypothesis. Suppose for instance that the activation condition is subject to parametric variation in such a way that for some languages at least there is not need for Agree to take place between a probe and active goal, but just between a probe and a goal with the relevant set of interpretable features capable of valuating the unvalued features of the probe. If the language has overt agreement, then argument ellipsis with overt agreement is a possible result. Crucially, the elimination of the activation condition has been proposed in the literature
32
However, before entering into the details of my analysis, let me briefly comment on
Duguine’s (2013) recent critique to my approach. According to her, the fact that we find cases
of phrasal subject ellipsis like (48b) goes directly against my head ellipsis approach to null
subject phenomena. Instead, she proposes a general and unified phrasal ellipsis account under
which all cases of null subjects across languages are just cases of elliptical DPs. First, it is
important to note that the I-assignment system is fully compatible with both the existence of
syntactic (i.e., phrasal) and morphological (i.e., head) ellipses; indeed, as I have tried to show
in Saab (2009) several paradoxical facts are directly explained if we accept this division in the
first place. So, I-assignment to heads by morphological agreement is just one of the options
my system legitimately allows. As we will see in the next section, Oku’s observation can be
derived under such an approach in an elegant fashion.
Second, crucial to Duguine’s analysis, of course, is the very nature of Oku’s
observation, because, if correct, her unified account would not be able to derive the attested
patterns across languages. In other words, if all null subjects are elliptical DPs, then the
absence of sloppy readings in Spanish for cases like (49) are not correctly ruled out in her
system. This is the reason, I think, that leads Duguine to directly attack Oku’s generalization.
In effect, according to her this is a spurious observation. The point, she argues, is that adding
an objective pronoun in the embedded clause in (49b) co-referential with the main subject
makes the sloppy reading available (Duguine 2013: 442).
(55) A: María cree que [su propuesta le será aceptada (a ella)].
Maria believes that POSS proposal cl.3sg(DAT) will.be accepted to her
Lit. 'Maria believes that her proposal will be accepted to her.'
B: Juan también cree que [[e] le será aceptada (a él)].
Juan also believes that cl.3sg(DAT) will.be accepted to him
Lit. 'Juan also believes that [e] will be accepted to him.'
Sloppy reading OK
In view of this fact, she proposes a new generalization on sloppy readings for null
subjects in Spanish:
precisely on the basis of long-distance agreement facts in Hindi (see Bhatt 2005). Other alternatives, of course, are available. At any rate, I think that the anti-agreement hypothesis deserves careful exploration across languages.
33
(56) Generalization on the sloppy reading in Spanish:
Possessive pronouns embedded within elided DPs fail to give rise to a sloppy reading
when they do not have a local antecedent. (Duguine 2013: 441)
This is a curious observation that does not seem to follow from any obvious constraint
on sloppy readings in, for instance, well-known ellipsis contexts. Indeed, as Duguine
acknowledges, the sloppy reading in (49b) automatically reappears whenever the embedded
clause is part of an elliptical TP (see Duguine 2013: 444, footnote 33). But this fact is
obviously derived under the (rough) analysis in (57b) below, where su propuesta, which can
be co-referential with the matrix subject, is not a null subject, but a full DP contained in the
elliptical TP.
(57) a. María cree que su propuesta será aceptada.
Maria believes that her proposal will-be accepted
‘Maria believes that her proposal will be accepted.’
b. Juani también [cree que sui propuesta será aceptada]
Juan also believes that it will-be accepted
‘Juan also believes that it will be accepted.’
Therefore, (57) has nothing intriguing; it is just a typical case of sloppy reading under
ellipsis. It would be puzzling only if we accepted that Spanish null subjects are elliptical DPs,
as Duguine proposes. Under my proposal for instance (but the same under a pro analysis)
there is nothing special here. At any rate, what seems to be spurious is not Oku’s observation
but the generalization in (56). Let us see why.
First, for my informants, but apparently not for Duguine’s, it is important to have
some contrast between the object DPs in parentheses. Without this contrast, the sloppy
reading is clearly disfavored and, even thus, speakers’ reactions are quite unstable. Duguine’s
informants, instead, prefer that the DP object to be null, at least in very similar examples (see
Duguine 2013: 439, footnote 23). In any case, the judgments are not consistent among
speakers.
Second, and even more important, speakers’ judgments are entirely consistent in cases
like the followings, which do not allow for sloppy readings even when they observe the
condition in (56):
34
(58) A: Juanj cree que suj noviai loj ama (a élj).
J. believes that his girlfriend him loves to him
‘Juanj believes that hisj girlfriendi loves him.’
B: Pedrok también cree que [e]i lok/j ama (a élk/j)
P. also believes that [e] him loves (to him)
‘Pedro also believes that shei loves him.’
(59) A: Juanj dice que suj madre loj criticó (a élj).
J. says that his mother Cl.acc criticized (to him)
‘Juani says that hisj motheri criticized himj.’
B: Maríai también dice que [e] lai criticó (a ellai).
M. also says that Cl.acc.fem criticized (to her)
‘María also says that shei criticized her.’
(60) a. A Juani lei pegó sui madrej.
to J. CL.DAT hit his mother
‘Hisi mother hit Johni.’
b. Pedrok espera que [e] no lek pegue a élk.
P. hopes that not CL.DAT hits to him
‘Pedro hopes shei does not hit him. ’
(61) A: Juan cree que su madrei le regaló un libro.
J. believes that his mother CL.DAT gave a book
‘Juan belives that his mother gave him a book. ’
B: Pedro también cree que [e] le regaló un libro.
P. also believes that CL.DAT gave a book
‘Pedro also believes that shei gave him a book.’
(58-61: [e]= strict reading)
One can construct myriads of examples like these and the result would be that the
generalization in (56) is falsified. Of course, in each case, the sloppy reading arises whenever
the full possessive DP occurs in the relevant subject position and whenever TP ellipsis is
allowed.
35
So far, it seems that Duguine’s observation does not hold. There is still a set of data,
those patterns like the example in (55B), that produces particular reactions in the speakers.
But this, of course, does not lead us to generalize the worst case scenario, as is well known
that sloppy readings are also attested for deep anaphora (i.e., pronouns) under some particular
conditions (see Saab 2009 and the references therein). In effect, my own impression is that
data like (55B) and similar ones suppose some type of pragmatic accommodation. The fact
that some speakers react allowing a sloppy reading is due to the fact that the strict reading for
those particular examples is at odds with our common sense that someone will accept John’s
proposal to Peter, although the relevant context can be constructed. Recall that my informants
prefer the embedded objects to be contrasted, showing that we are talking about different
alternatives for the variable in “x’s proposals”. For those speakers that accept the sloppy
reading when the embedded indirect objects are null, it seems that they have constructed a
previous background according to which we were talking about different proposals (John’s,
Peter’s and so on) to be accepted.
At any rate, Duguine’s uniform analysis also fails to account for Takahashi’ (2008a,b
and 2010) additional observation that, whereas null subjects in Japanese can be ambiguous
between a quantificational and an E-type reading (see 62), Spanish does not, as shown in (63):
(62) a. Sannin-no mahootukai-ga Taroo-ni ai-ni kita.
three-GEN wizard-NOM Taroo-DAT see-to came
‘Three wizards came to see Taroo.’
b. [e] Hanako-ni-mo ai-ni kita.
Hanako-DAT-also see-to came
‘lit. e came to see Hanako, too.’
[e] = the set of wizards are coincident (E-type reading).
[e] = the set of wizards can be divergent (quantificational reading)
(63) a. Tres magos vinieron a ver a Juan.
three wizards came to see J.
b. [e] Vinieron a ver a Pedro también.
came to see to P. also
(only E-type reading)
Thus, null subjects in Spanish behave (again) as English weak pronouns:
36
(64) a. Three wizards came to see Taroo.
b. They came to see Hanako, too. (only E-type reading)
The quantificational readings, as argued by Takahashi at length, are directly derived
under the DP ellipsis analysis:
(65) Sannin-no mahootukai-ga Hanako-ni-mo ai-ni kita.
three-GEN wizard-NOM Hanako-DAT-also see-to came
It is easy to see now that Duguine’s uniform analysis cannot account for the absence
of quantificational readings in examples like (63b) or, put differently, her analysis
overgenerates quantificational readings in contexts where they are clearly impossible17.
17 Additional evidence in favor of the distinction between phrasal DP ellipsis and head ellipsis (or pronoun ellipsis) comes from another consistent pro-drop language like Hungarian. Notice first that in examples like (i) only the strict reading is possible: (i) A: Mari azt hiszi, hogy eltört a lába.
Mari that.acc believes that broke the foot.poss3sg ‘Mari believes her foot is broken.’
B: Péter is azt hiszi, hogy eltört. Peter also that.acc believes that broke
‘Péter also believes her foot/*his foot is broken.’ (only strict reading)
As for Takahashi’s observation, notice now that only the E-reading is grammatical: (ii) A: Három varázsló meglátogatta Jánost. three wizard visited.3sg János.acc ‘Three wizards visited János.’ B: Meglátogatták Pétert is. visited.pl Péter.acc too ‘They visited Péter, too.’
As Anikó Lipták (p.c.) points out to me the conjugation on the verb in (iiB) has to be plural. In (iia) it is singular, because the noun ‘wizard’ is singular (after numerals, Hungarian requires singular nouns). In (iiB), however, you cannot have singular agreement as a new utterance, because the reference is plural: (iii) * Meglátogatta Pétert is. visited.sg Péter.acc too ‘He visited Péter, too.’
This pattern is compatible with the pro or the head ellipsis analysis for consistent NS languages, but not with Duguine’s uniform analysis in terms of DP-ellipsis. Concretely, under a DP-ellipsis analysis, (iii) should be grammatical with a singular verb because the elliptical subject is singular: (iv) * Három varázsló meglátogatta Pétert is. three wizard visited.sg Péter.acc too
37
Having shown that Oku’s observation indeed holds and, more importantly, that my
analysis correctly rules out the basic patterns, I will provide now a more explicit answer as for
why DP-ellipsis is allowed in Japanese but not in Spanish subject position, where in general
only D heads can be subject to ellipsis, as defined in this paper (see section 3).
6.2. Deriving Oku’s observation
The crucial fact to be accounted under an ellipsis approach to null subjects is why argument
ellipsis (i.e., ellipsis of full DPs) is not allowed in Spanish. I already have shown that the
difference between radical and consistent pro-drop does not reduce to an ellipsis vs. a pro
analysis; the minimal assumption we need is that, whereas Japanese and related languages
allow for DP-ellipsis in the syntax, Spanish only licenses ellipsis of ϕ-sets at PF (modulo
other cases of topic-drop such as indefinite object drop and similar phenomena).
My implementation of Oku’s observation follows the spirit of previous works framed
under the so-called anti-agreement hypothesis that correlates absence or presence of
agreement as a crucial ingredient of the theory of argument ellipsis (see, among many others,
Saito 2007 and Takahashi 2010). The minimal assumptions we need to account for the basic
patterns are listed below, some of which are rather uncontroversial:
(A) There is a principle of recoverability.
(B) Nominal arguments with phonetic content must have case (K) at PF (i.e., Case Filter)
(C) Agreement is a PF phenomenon, as assumed in this paper (see also Bobaljik 2008,
among others)
(D) In Spanish, but not in Japanese, agreement is parasitic on K. This is the case either
because Japanese lacks agreement (see Saito 2007 and references therein) or because it
does have abstract agreement but it is not parasitic on K.
Assumptions (A) and (B) do not require more elaboration, as I assume they are fairly
uncontroversial. The assumption in (C) has already been made in this paper, so it is mainly
required by internal considerations. Other implementations in the spirit of my system could be
done in a syntactic approach to agreement, but I will not follow this route of analysis here.
Finally, the claim in (D) is at the heart of the contrast between radical and consistent pro-
drop. It is by no way a novel assumption, as the reader can confirm by comparing previous
work under the anti-agreement hypothesis (see, among others, Saito 2007, Şener & Takahashi
2010, Takahashi 2008a,b, 2010, 2013, and Miyagawa 2013). Put in a general way, my own
38
view about this assumption is that there is no syntactic difference as far as the mechanism that
assigns [nominative] in the syntax (or PF, see Bobaljik 2008) is concerned; the difference is
that Spanish and related languages have a PF mechanism of agreement that adds a dissociated
agreement morpheme on the basis of a K-marked DP. Simplifying the analysis, we can
illustrate the difference between both languages as follows:
Japanese:
(66) [TP DPK[?] T ] � DPK[nominative] Syntax
Spanish:
(67) a. [TP DPK[?] T ] � DPK[nominative] Syntax
b. [TP DPK[nominative] T+Agr] Agreement at PF
Notice now that even when assumption (B) is quite uncontroversial, it implicitly
contains a corollary that has not been stressed in the literature on Case, namely, given
minimalist assumptions, K is freely assigned to DPs, i.e., DP(K). Put differently, nothing goes
wrong with a configuration like this as far as syntax is concerned:
(68) [TP DP T ] Syntax
Of course, given the assumption in (B) such a configuration will produce a PF crash.
We obtain then the following corollary:
(69) Corollary : Don’t spell out (i.e., don’t pronounce) a K-less DP.
This situation gives a legitimate result in the syntax/LF, provided that the principle of
recoverability is satisfied (see assumption A). At PF, however, the result is divergent
depending on the language: whereas the object (70b) is legitimate in Japanese, a language
without morphological agreement, it is illegitimate in Spanish (71b), because by assumption
D the morphophonological properties of T cannot be satisfied at this level.
Syntax/LF PF
(70) a. TP b. TP 2 # Japanese DP T T
39
Syntax/ LF PF (71) a. TP b. * TP 2 # Spanish DP T Tφ
Put in the terms of this paper, we can assume that a K-less DP is I-assigned in the
syntax. This is locally determined by the computational system: a K-less argument DP is
automatically I-assigned in the syntax by local inspection internal to the DP structure. Of
course, other alternatives are also conceivable. At any rate, what is worth noting now is that
the direct prediction of this analysis is that argument ellipsis is ellipsis of a K-less argument.
This prediction was already confirmed in the literature by Saito (2007) who also claims that
null arguments in Japanese are caseless18. Thus, argument ellipsis is derived as case of phrasal
I-assignment in the syntax.
18 Saito convincingly shows that this is indeed the case in Japanese on the basis of the well-known alternation between genitive and nominative subjects in this language (all data from Saito 2007): (i) a. [ Taroo-ga /-no itta ] tokoro -NOM/-GEN went place
‘the place where Taroo went’ b. Taroo-ga /*-no soko –e itta
-NOM/ -GEN there-to went ‘Taro went there.’
As Saito shows, the occurrence of an accusative argument in cases like (ia) prevents the occurrence of a
genitive subject: (ii) *[ Taroo-no hon –o katta ] mise
-GEN book-ACC bought shop ‘the shop where Taroo bought a book’
Compare with the cases in (iii), where no accusative argument is present: (iii) a. [ Taroo-no kino itta ] tokoro
-GEN yesterday went place ‘the place where Taroo went yesterday’
b. [ Taroo-noi ti taihosareta ] tokoro -GEN arrested-was place
‘the place where Taroo was arrested’ c. *[ hon –oi Taroo-no ti katta ] mise
book-ACC -GEN bought shop ‘the shop where Taroo bought a book’
Now, the contrast in (v) clearly demonstrates that null objects in Japanese have not accusative case,
confirming the idea that elliptical argument in Japanese are caseless: Context: (iv) Ziroo-ga hazimete Nagoya-ni kuru -node, minna-ga -NOM for the first time -to come-since all -NOM
iroirona basyo-ni kare-o turete iku yotei-desu various place –to he -ACC take plan -is
40
An immediate advantage of this approach is that it explains why the phenomenon is
not attested in adjunct position. In effect, in a sentence like (72b) (taken from Takahashi
2010), you cannot interpret that John didn’t wash a car carefully, but only that he washes a
car:
(72) a. Bill-wa kuruma-o teineini aratta.
Bill-TOP car-ACC carefully washed
‘Bill washed a car carefully.’
b. John-wa e arawanakatta
John-TOP washed.not
‘lit. John didn’t wash e.’
As far as I know, this is a very general pattern across languages. If the proposal I am
making here is correct, then the ban of adjunct ellipsis follows because adjuncts simply do not
have a structural K feature19.
Notice now that the reasons that prevent DP-ellipsis in Spanish license the so-called
pro-drop property: a pronoun induces agreement at PF and, precisely, in virtue of such an
‘Since Ziroo is coming to Nagoya for the first time, the plan is for everyone to take him to various places’
(v) a. *[ Hanako-no kare-o turete iku ] tokoro-wa Nagoya-zyoo -desu -GEN he -ACC take place -TOP Nagoya Castle-is
‘The place that Hanako is taking him is the Nagoya Castle.’ b. [ Hanako-no kare turete iku ] tokoro-wa Nagoya-zyoo -desu
-GEN take place -TOP Nagoya Castle-is 19 Takahashi (2010) conjectures that argument ellipsis must be licensed by some selecting head, which is the case with arguments but not with adjuncts. So, the problem with adjuncts is not identification but licensing. However, this conjecture cannot be on the right track. Consider the English example in (i): (i) *John loves his son and Peters also loves. Under the antiagreement hypothesis, the ungrammaticality of (i) has to be connected to the fact that direct objects in English participate in agreement with v and consequently cannot be elided. Now consider (ii): (ii) A: The solution to Johni’s problems depends on hisi son. B: *The solution to Peterk’s problems also depends on hisi/k son.
What accounts for the ungrammaticality of (iiB) now? I see no obvious solution for Takahashi’s account of (72) because: (a) the prepositional complement in (ii) is obviously selected by the main verb and, (b) arguably, no agreement relation is at play here between the PP complement and little v. Of course, the fact that there is no agreement here can be demonstrated as false, but this would require strong empirical evidence. Under the analysis proposed here, instead, this follows just because prepositional complements of this type are not endowed with a K feature.
41
operation this pronoun can be I-assigned under formal identity. The trees in (73) illustrate the
derivation of null subjects in Spanish in a simplified way (see section 4 for details; 73b does
not make reference to linearization only for expository convenience):
Syntax/LF PF (73) a. TP b. TP 2 2 Spanish DP T D T 2 Head ellipsis � T Agr (D = Agr)
As observed above, agreement only licenses I-assignment of pronominal entities (i.e.,
ϕ-sets) under identity. Crucially, phrases cannot be deleted under agreement. Hence, we
derive Oku’s observation in a theory that conceive both types of null subjects in Spanish and
Japanese as derived via ellipsis and that, at the same time, avoid all the problems mentioned
in connection with Duguine’s theory.
(74) a. María1 cree que su1 propuesta será aceptada.
b. Juan también cree [que pro será aceptada].
(75) a. Mary-wa [zibun-no teian-ga saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
Mary-TOP [self-GEN proposal-NOM accept-PASS-PRES-COMP] think
‘Mary1 thinks that her1 proposal will be accepted.’
b. John-mo [ zibun-no teian-ga saiyo-sare-ru-to] omotteiru.
John-also [ self-GEN proposal-NOM accept-PASS-PRES-COMP] think
Lit. ‘John also think e will be accepted.’
In sum, we obtain the following scenario, fully compatible, and indeed predicted, by
the theory defended in Saab (2009) and in this paper:
(76) Syntax/LF: Argument ellipsis XPs (Japanese)
Agreement
PF: Null subjects Xs (Spanish)
42
6.3. Partial pro-drop vs. radical pro-drop: Some speculations
Partial pro-drop languages of the BP type have two main properties, namely: (i) null generics
and (ii) anaphoric third person null subjects in embedded position. It seems then that Oku’s
observation cannot be tested in partial pro-drop languages (see also Barbosa 2013). I have
obtained however two types of reactions depending on the speaker, those that apparently
behave as Spanish speakers (although see below) and those that react as Japanese ones.
(77) A: João disse que sua proposta será aceita.
J. says that his proposal will-be accepted
‘J. says that his proposal will be accepted.’
B: Pedro também disse que será aceita.
P. also says that [e] will-be accepted
‘P. also says that it will be accepted.’
[Strict reading Ok, sloppy reading: %]
Crucially, all the consulted speakers are partial pro-drop in the sense that they allow
null generics in the relevant contexts (see the examples in 36). There are various speculations
to be done in this respect. First, it is important to stress at this point that, as observed by Kato
(2011), null generics seem to be part of the core grammar acquired by BP children, but
anaphoric null subjects are acquired late not as part of the acquisition process but because of
schooling. But interestingly schooling does not convert speakers in consistent pro-drop ones,
because there is not available mechanism such as head ellipsis in the core grammar to produce
the correct output. At least three strategies seem to be available in general for non-NS
speakers: (i) empty NP-anaphora, (ii) Copy Deletion, and (iii) phrasal DP ellipsis of the
Japanese type. Depending on the language and other overlapping factors, the three strategies
are indeed attested and have already proposed in the literature, as discussed previously in this
paper. As noticed by Barbosa, the DP ellipsis analysis seems to be unavoidable in Japanese if
we want to derive Oku’s observation (and also Takahashi’s one), but Chinese, instead, where
sloppy readings are not attested in subject position (see 78 from Takahashi 2008a, 2010 and,
see also, Miyagawa 2013, among others, for discussion), seems to be more amenable to an
empty NP anaphora analysis.
(78) a. Zhangsan shuo ziji de haizi xihuan Xiaohong.
43
Zhangsan say self of child like Xiaohong
‘Zhangsan said his child liked Xiaohong.’
b. Lisi shuo e xihuan Xiaoli.
Lisi say like Xiaoli
‘lit. Lisi said e liked Xiaoli.’ (only strict reading)
I agree with Barbosa’s conclusion: even when the reasons licensing NP-anaphora or
DP-ellipsis are obscure under our current understanding (see, however, Takahashi 2010 and
Miyagawa 2013). As for BP, given the reactions provided by my BP informants, it seems that
there is a split between those who react as Japanese speakers and those who react as Chinese
ones. Although of course further research is needed in this respect, it is interesting to note that
BP speakers do not seem to react as pro-drop speakers20.
Now, I see no empirical or conceptual reason to reject cases of phrasal movement in
hyper-raising contexts to account for some types of embedded null subjects, in consonance
with proposals like Ferreira (2000) or Rodrigues (2004). Indeed, I think that we can get a
better understanding of null subject phenomena across languages if we accept that the three
strategies are in principle available for non-NS languages in general and, specifically, for
partial and radical pro-drop ones. Under closer inspection, there are good reasons to believe
that the three types of null subjects form a natural class connected with general properties of
the agreement-case system of a given language. On the one hand, it should be the case that
bare NPs and even ϕPs have to fail to be pronounced (in Holmberg’s sense) because of the
Case Filter (see Assumption B): Case is a property of DPs. Of course, K-less DPs fail to be
pronounced for the same reason. So, empty NP anaphora and DP-ellipsis form a class of
natural phenomena as far as their PF nature is concerned; the difference between them boils
down to the difference between deep and surface anaphora, respectively. In this way, we also
capture the observation by Tomioka (2003), stressed and further elaborated by Barbosa (2010,
2013), that there is a correlation between the productive distribution of bare NPs in a given
language and radical pro-drop. Given our assumptions between agreement and case, the
availability of the phenomenon should be allowed only in those languages in which there is
no agreement at all or in which agreement and case are not connected in the way stated by
assumption (D). In sum, NP anaphora and DP-ellipsis are allowed to different extents in
languages in which K is not a prerequisite for agreement to take place. Then, the extent to
20 For those speakers that only accept the strict reading, it can be also conjectured that they are bilingual (i.e., full pro-drop and partial pro-drop), as Kato (2011) suggests, because of independent reasons.
44
which every language allows for DP-ellipsis or empty NP-anaphora (and different projections
of empty Ns) or both should be explored in a case by case fashion.
As mentioned, some part of the literature is also committed with the idea that certain
anaphoric subjects both in finite and non-finite contexts are derived by A-movement.
Roughly, under such an approach, a case of hyperraising is analyzed in the following way:
(79) Os meninos parecem que os meninos gritam.
the children seem.PL that shout.PL
‘The children seem to shout.’
The question is what the mechanism that deletes copies is. If the system we presented
in section 3 is on track, then traces of arguments are just elliptical DPs: Movement is Copy
plus I-assignment to lower copies. Suppose that a DP with a K feature moves in order to value
this feature. The minimal assumption is that the K feature is valued only for the copy in the
landing position, but not for the lower one, which is, I think, the default hypothesis (see
Nunes 2004 for extensive discussion). Now, a copy with an unvalued K feature fails to be
pronounced by the Case filter. Or in the terms of this paper, a DP with an unvalued K feature
is I-assigned. This is the simpler way in which a copy of a nominal argument is elided,
because it only requires local inspection within the structure of the DP (see above). Once the
system recognizes a DP copy with an unvalued K feature automatically assigns an I-feature.
This way of copy deletion can now be extended to all copies with a K feature, regardless of
valuation. In other words, copy deletion for a K-specified argument is deletion of its K
feature. I think this is a natural conclusion if economy plays some role in the UG design,
where local operation wins over non-local or less local ones. Again, this forces us to draw a
fundamental division between arguments and adjuncts, because for adjunct copies to be
deleted we need a different mechanism, one that is not so local and, as a minimum, requires
searching an antecedent to delete the relevant copies. Therefore, we expect argument-adjunct
asymmetries in the realm of copy deletion, similar to what we find in the realm of DP-ellipsis
in Japanese where adjuncts cannot be subject to ellipsis (see 72). Such asymmetries are
indeed well known and involve for instance relativized minimality effects:
(80) a. Qué te preguntás quién compró que+I?
what CL.2p wonder.2p who bought
‘?What do you wonder who bought.’
45
b. *Cuándo te preguntás quién compró un auto cuándo+I?
when CL.2p wonder.2p who bought a car
‘When do you wonder who bought a car.’ (ok under the short construal reading)
For the object copy to be deleted in (80a) and antecedent is not required because the K
feature of the DO copy is enough to induce I-assignment. Such a possibility of course is not
available with an adjunct copy which must be deleted under I-assignment through the
localization of a local, c-commanding antecedent (i.e., the higher copy). Closeness plays a
role here as in other cases of ellipsis. In the case at hand, a wh-element like quién blocks I-
assignment for the adjunct. It seems then that we have empirical reasons to think of argument
ellipsis and copy deletion as forming a natural class of phenomena21.
In sum, null arguments in the syntax can be the result of three independent available
mechanisms: (i) NP-anaphora, (ii) DP-ellipsis or, (iii) Copy Deletion. Strictly speaking, the
first strategy goes from having a non-projected argument in the syntax to different sorts of NP
projections. Different tests, like binding, should be constructed in order to show what level of
projection a given NP anaphora has in a particular language (see section 5.2. above). At any
rate, this strategy reduces to a type of deep anaphora strategy. Instead, DP-ellipsis and Copy
Deletion should be thought of a type of surface anaphora phenomenon. The distinction
between both can be detected under usual tests of movement and ellipsis (island effects, for
Copy Deletion, or occurrence across the discourse, for DP-ellipsis). Both phenomena,
however, display a similar behavior in other relevant domains. I have shown, for instance, that
argument-adjunct asymmetries are attested for DP-ellipsis and Copy Deletion. In a broader
perspective, then, different types of syntactically licensed null subjects boil down to the
indubitable existence of deep and surface anaphora across languages. In this respect, again, a
general theory of ellipsis seems to be superior to its competitors. A crucial novelty of this
paper, however, is that null subjects of consistent pro-drop languages should not be confused
with any of the syntactic strategies discussed in this section. In terms of the deep vs. surface
anaphora distinction, these null subjects are surface anaphora of an underlying pronoun (i.e.,
deletion of a deep anaphora!) and this phenomenon must be kept apart from the NP-anaphora
phenomena. The final picture we get is illustrated as follows, where the ordering between
phrasal ellipsis and NP-anaphora is irrelevant:
21 The connection between relativized minimality effects and case is not new: Kitahara (1999) also relates the contrast observed in (80) to Case theory, although his implementation is clearly different to the suggestion made here that the underlying reason that explains such a contrast is locality for phrasal ellipsis.
46
(81) Syntax/LF Phrasal ellipsis DP ellipsis Copy deletion
NP-anaphora
Head ellipsis
PF 7. Conclusion
In this paper, I have defended the idea that the null subjects of NSLs are instances of
morphological ellipsis. This type of ellipsis is subjected to the same conditions that apply to
other kinds of post-syntactic operations. In the case of null subjects, adjacency is the crucial
locality condition. The theory predicts several situations where a potentially elliptical subject
has to be pronounced. We have seen this case instantiated in NIDs, which are NSLs with
some obligatory overt subjects. In particular, this type of clitic subjects arises as a
consequence of the Sub-word Deletion Corollary, which prevents sub-words of being affected
by Non-insertion. Clitic subjects in NIDs form then a natural class with other cases of copy
realization across languages (see footnote 6 for an illustration).
Partial pro-drop languages of the BP type are, instead, cases of non-NSLs with some
null subjects licensed in the syntax. Crucially, the impoverishment of the verbal paradigm in
BP caused that the EPP in this language cannot be resolved morphologically. A syntactic way
of EPP checking, like in non-NSLs, then arose and, as a consequence, other pro-drop
properties also vanished. I have shown how this conjecture has some positive results when we
consider the complementary distribution between impersonal null subjects and the impersonal
clitic SE in Romance.
As for the syntactic mechanism that licenses null subjects, I have suggested that a
fundamental division between deep and surface anaphora is required to capture the full
distribution across and within partial (and also radical) pro-drop languages. Different
projections of empty Ns (from zero to ϕ and maybe to D, a case which we did not discuss
here) accounts for the pronominal behavior of some null subjects in partial and radical NS
languages. The emptiness of such entities follows from case theory, as discussed. As for
elliptical subjects (i.e., those derived as surface anaphora), they can come in two guises: (i) as
mere copies of their antecedents or (ii) as K-less DPs. In both cases, the PF result is the same
47
that we obtain with respect to deep anaphora: A K-less DP fails to be pronounced. Put
differently, if deletion of argument copies is deletion of their K feature, then both phenomena
form a natural class as their PF status is concerned. Well-known argument-adjunct
asymmetries in both domains show that this conjecture could be on the right track. However,
more research is needed in order to know when DP-ellipsis or Copy Deletion across finite
domains (i.e., hyperraising) is allowed in a given language. At any rate, we predict that radical
and partial pro-drop languages should generally allow for empty NP anaphora and DP-ellipsis
(in one of the two forms discussed here).
Finally, an important theoretical result of this work is that it integrates the long-
standing problem of the NSP into a general theory of ellipsis, whose most striking property is
that grammatical silences are derived in the course of the syntactic derivation under the same
conditions that are needed independently for other syntactic mechanisms (displacement, for
instance). As I have shown elsewhere (Saab 2009; see also footnote 6), this theory
successfully extends to domains that go beyond the particular domain of null subjects.
References
Alexiadou, Artemis, & Elena Anagnostopoulou (1998) Parametrizing AGR: Word order, V-
movement, and EPP-checking. Natural Language & Linguistic Theory 16:491–540.
Barbosa, Pilar (1995) Null subjects. Phd dissertation, MIT.
Barbosa, Pilar (2010) Partial pro-drop as null NP anaphora. Talk given at NELS 41, UPenn.
Barbosa, Pilar (2013) 'pro' as a minimal NP: towards a unified theory of 'pro'-drop. Ms.,
available at http://ling.auf.net/lingbuzz/001949
Barbosa, Pilar, Maria Eugênia Duarte & Mary Kato (2005) Null Subjects in European and
Brazilian Portuguese. Journal of Portuguese Linguistic 4: 11-52.
Bhatt, Rajesh (2005) Long Distance Agreement in Hindu-Hurdu. Natural Language &
Linguistic Theory 23: 757-807.
Bobaljik, Jonathan (2008) Where's Phi? Agreement as a Post-Syntactic Operation. In Daniel
Harbour, David Adger, and Susana Béjar (eds.) Phi-Theory: Phi features across interfaces
and modules, 295-328. Oxford: Oxford University Press.
Bošković, Željko & Daiko Takahashi (1998). Scrambling and Last Resort, Linguistic Inquiry
29: 347-266.
Brandi, Luciana & Patrizia Cordin (1989) Two Italian Dialects and the Null Subject
Parameter. In Osvaldo Jaeggli & Ken Safir (eds.) The null subject parameter, 111-142.
Dordrecht: Kluwer.
48
Brucart, José (1987) La elisión sintáctica en español. Barcelona: Bellaterra.
Camacho, José (2013) Null Subjects. Cambridge: Cambridge University Press.
Camacho, José (this volume) The Null Subject Parameter revisited. The evolution from null
subject Spanish and Portuguese to Dominican Spanish and Brazilian Portuguese.
Cardinaletti, Anna & Michal Starke (1999) The Typology of Structural Deficiency. In Henk
van Riemsdijk (ed.) Clitics and other functional categories in European languages, 145-
233. Berlin: Mouton de Gruyter].
Chomsky, Noam (1982) Some concepts and consequences of the theory of government and
binding. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Chomsky, Noam (1995) The Minimalist Program. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Chomsky, Noam (2000) Minimalist inquiries: The framework. In R. Martin, D. Michaels & J.
Uriagereka (eds.) Step by step: Essays on minimalist syntax in honor of Howard Lasnik,
89-155. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Chomsky, Noam (2001) Derivation by phase. In M. Kenstowicz (ed.) Ken Hale. A life in
language, 1-52. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Depiante, Marcela & Pascual Masullo (2001) Género y número en la elipsis nominal:
consecuencias para la hipótesis lexicalista. Talk given at the I Encuentro de Gramática
Generativa, Gral. Roca, November 22-24.
Duarte, Maria Eugênia L. (1993) Do pronome nulo ao pronome pleno: a trajetória do sujeito
no português do Brasil. In Ian Roberts & Mary A. Kato (eds.) Português Brasileiro: Uma
viagem diacrônica (Homenagem a Fernando Tarallo), 107-128. Campinas: Editora da
UNICAMP.
Duarte, Maria Eugênia L (1995) A perda do princípio “Evite pronome” no Português
Brasileiro. Phd dissertation, UNICAMP.
Duarte, Maria Eugênia L (2000) The loss of the ‘Avoid Pronoun’ principle in Brazilian
Portuguese. In Mary Kato & Esmeralda Negrão (eds.) The Null Subject Parameter in
Brazilian Portuguese, 17-36. Frankfurt-Madrid: Vervuert-Iberoamericana.
Duguine, Maia (2013) Null Arguments and Linguistic Variation: A Minimalist Analysis of
pro-drop. Phd dissertation, University of the Basque Country/University of Nantes.
Embick, David (2007) Linearization and Local Dislocation: Derivational Mechanics and
Interactions. Linguistic Analysis 33: 2-35.
Embick, David & Rolf Noyer (2001). Movement Operations after Syntax. Linguistic Inquiry
32: 555-595.
49
Ferreira, Marcelo (2000) Argumentos Nulos em Português Brasileiro. Master Thesis,
UNICAMP.
Halle, Morris & Alec Marantz (1993) Distributed Morphology and the Pieces of Inflection. In
Kenneth Hale & Samuel Keyser (eds.) The view from Building 20, 11-176. Cambridge,
Mass.: MIT Press.
Hankamer, Jorge & Ivan Sag (1976) Deep and Surface Anaphora. Linguistic Inquiry 7: 391-
426.
Heim, Irene (1982) The Semantics of Definite and Indefinite NP’s. Ph.D. dissertation,
University of Massachusetts at Amherst.
Holmberg, Anders (2005) Is There Little Pro? Evidence from Finnish. Linguistic Inquiry 36:
533-564.
Holmberg, Anders (2010a) Null Subject Parameters. In Theresa Biberauer, Anders Holmberg,
Ian Roberts & Michelle Sheehan (eds.) Parametric Variation: Null subjects in minimalist
theory, 88-124. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Holmberg, Anders (2010b) The null generic subject pronoun in Finnish: a case of
incorporation in T. In Theresa Biberauer, Anders Holmberg, Ian Roberts & Michelle
Sheehan (eds.) Parametric Variation: Null subjects in minimalist theory, 200-230.
Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Holmberg, Anders, Aarti Nayudu & Michelle Sheehan (2009) Three partial null-subject
languages: a comparison of Brazilian Portuguese, Finnish and Marathi. Studia Linguistica
63: 59-97.
Hornstein, Norbert (1999) Movement and control. Linguistic Inquiry 30: 69-96.
Jelinek, Eloise (1984) Empty categories, Case, and configurationality. Natural Language &
Linguistic Theory 2:39–76.
Johns, Christopher (2005) Unassigned theta-roles in Finnish: the null generic subject. Talk
given at the Linguistics Association of Great Britain (LAGB) Annual Meeting, University
of Cambridge.
Kato, Mary (1999) Strong and weak pronominals in the Null Subject Parameter. Probus 11:
1-37.
Kato, Mary (2000) The Partial Pro-Drop Nature and the restricted VS Order in Brazilian
Portuguese. In Mary Kato & Esmeralda Negrao (eds.) Brazilian Portuguese and the Null
Subject Parameter, 223-258. Frankfurt-Madrid: Vervuert-Iberoamericana.
50
Kato, Mary (2011) Acquisition in the context of language change: the case of Brazilian
Portuguese. In E. Rinke & T. Kupisch (eds.) The development of Grammar: Language
Acquisition and Diachronic Change, 309-330. Amsterdam: John Benjamins.
Kitahara, Hisatsugu (1999) Eliminating * as a Feature (of Traces). In Samuel D. Epstein &
Norbert Hornstein (eds.) Working Minimalism, 77-93. Cambridge, Mass.: MIT Press.
Landau, Idan (2010) The explicit syntax of implicit arguments. Linguistic Inquiry 41(3): 357-
388.
McDaniel, Dana (1986) Conditions on wh-Chains. PhD dissertation, the City University of
New York.
Manzini, M. Rita & Leonardo Savoia (1997) Null Subjects without pro. UCL Working Papers
in Linguistics 9: 301-313.
Merchant, Jason (2001) The syntax of silence: Sluicing, islands, and the theory of ellipsis.
Oxford: Oxford University Press.
Merchant, Jason (forthcoming) Not all genders are created equal: Evidence from nominal
ellipsis in Greek. Lingua.
Modesto, Marcello (2000) Null Subjects without ‘Rich’ Agreement. PhD dissertation,
University of South California.
Miyagawa, Shigeru (2013) Surprising agreements at C and T. Talk given at Romania Nova
VI, Natal, Brazil.
Müller, Guereon (2005) Pro-drop and impoverishment. In P. Brandt and E. Fuss (eds.) Form,
structure and grammar. A Festschrift presented to Günther Grewendorf on the occasion of
his 60th birthday, 93-115. Tübingen: Narr.
Murguia, Elixabete. 2004. Syntactic identity and locality restrictions on verbal ellipsis. PhD
dissertation, University of Maryland.
Nunes, Jairo (2004) Linearization of chains and sideward movement. Cambridge, Mass.: MIT
Press.
Nunes, Jairo (2008) Inherent case as a licensing condition for A-movement: The case of
hyperraising constructions in Brazilian Portuguese. Journal of Portuguese Linguistics 7:
83–108.
Nunes, Jairo & Cynthia Zocca (2009) Lack of morphological identity and ellipsis resolution
in Brazilian Portuguese. In Jairo Nunes (ed.) Minimalist essays on Brazilian Portuguese
syntax, 215–236. Amsterdam: John Benjamins.
Oku, Satoshi (1998) A Theory of Selection and Reconstruction in the Minimalist Perspective.
PhD dissertation, UConn.
51
Ordóñez, Francisco (1997) Word Order and Clause Structure in spanish and Other Romance
Languages. PhD dissertation, the City University of New York.
Panagiotidis, Phoevos (2002) Pronouns, clitics and empty nouns. Amsterdam: John
Benjamins.
Perlmutter, David (1971) Deep and surface constraints in generative grammar. New York:
Holt, Rinehart and Winston.
Poletto, Cecilia (2000) The Higher Functional Field in the Northern Italian Dialects. Oxford:
Oxford University Press.
Pujalte, Mercedes (2013) Argumentos (no) agregados. Indagaciones sobre la morfosintaxis
de la introducción de argumentos en español. PhD dissertation, Universidad de Buenos
Aires.
Pujalte, Mercedes & Andrés Saab (2012) Syncretism as PF-repair: the case of SE-insertion in
Spanish. In Cristina Cuervo & Yves Roberge (eds.) The end of argument structure? Syntax
& Semantics, 229-260. Bingley: Emerald.
Rivero, María Luisa (2001) On Impersonal reflexives in Romance and Slavic and semantic
variation. In Joaquim Camps & Caroline R. Wiltshire (eds.) Romance Syntax, Semantics
and L2 Acquisition, 169-195. Amsterdam: John Benjamins.
Rizzi, Luigi (1982) Issues in Italian syntax. Dordrecht: Foris.
Rizzi, Luigi (1986a) Null objects in Italian and the theory of pro. Linguistic Inquiry 17:501–
557.
Rizzi, Luigi (1986b) On the status of sublect clitics in Romance. In Jaeggli Osvaldo &
Carmen Silva-Corvalán (eds.) Studies in Romance Linguistics, 391-419. Dordrecht: Foris.
Roberts, Ian (2010) A deletion analysis of null subjects. In Theresa Biberauer, Anders
Holmberg, Ian Roberts & Michelle Sheehan (eds.) Parametric Variation: Null subjects in
minimalist theory, 58-87. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Rodrigues, Cilene (2004) Impoverished Morphology and A-Movement out of Case Domains.
PhD dissertation, University of Maryland.
Saab, Andrés (2002) Asignación de caso nominativo en construcciones con se impersonal.
Proceedings of the IX Congreso de la Sociedad Argentina de Lingüística (CD-ROM).
Córdoba: Universidad Nacional de Córdoba.
Saab, Andrés (2004) El dominio de la elipsis nominal en español: Identidad estricta e
inserción tardía. Master Thesis, Unversidad Nacional del Comahue.
Saab, Andrés (2009) Hacia una teoría de la identidad parcial en la elipsis. PhD dissertation,
Universidad de Buenos Aires.
52
Saab, Andrés (2012) Syntax or Nothing: Implicit arguments as absence of Merge. Ms.,
University of Buenos Aires.
Safir, Ken (1986) Subjects Clitics and the NOM-DROP Parameter. In Borer H. & Y.
Grodzinsky (eds.) Syntax and Semantics 19: The Grammar of Pronominal Clitics, 333-
356. New York: Academic Press.
Saito, Mamoru (2007) Notes on East Asian argument ellipsis. Language Research 43: 203-
227.
Simpson, Andrew, Arunima Choudhury & Mythili Menon (2012) South Asian Perspectives
on Argument Ellipsis. In Bum-Sik Park (ed.) Three factors and Syntactic Theory.
Proceedings of The 14th Seoul International Conference on Generative Grammar, 370-
389. Hankuk Publishing Co.
Şener, Serkan & Daiko Takahashi (2010) Ellipsis of arguments in Japanese and Turkish.
Nazam Linguistics 6: 79-99.
Takahashi, Daiko (2008a) Noun phrase ellipsis. In Shigeru Miyagawa & Mamoru Saito eds.
The Oxford Handbook of Japanese Linguistics, 394-422. Oxford: Oxford University Press.
Takahashi, Daiko (2008b) Quantificational null objects and argument ellipsis. Linguistic
Inquiry 39(2): 307-327.
Takahashi, Daiko (2010) Argument Ellipsis, Anti-Agreement, and Scrambling. Ms. Tohoku
University. [To appear in Mamoru Saito ed. Japanese Syntax in Comparative Perspective.
Oxford: Oxford University Press.]
Takahashi, Daiko (2013) Argument Ellipsis in Japanese and Malayalam. Nazam Linguistics 9:
173-192.
Tomioka, Satoshi (2003) The semantics of Japanese null pronouns and its cross-linguistic
implications. In K. Schwabe & S. Winkler (eds.) The interfaces: Deriving and interpreting
omitted structures, 321-40. Amsterdam: John Benjamins.