21
Santa Cruz Incoming Global Community Development Programme

AIESEC santa Cruz, Bolivia

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Santa Cruz Incoming Global Community Development

Programme

Page 2: AIESEC santa Cruz, Bolivia
Page 3: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Index

Indice

About Santa Cruz. Bolivia

Sobre Santa Cruz. Bolivia

About AIESEC Santa Cruz

Sobre AIESEC Santa Cruz

About our projects

Sobre nuestros proyectos

Page 4: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Bolivia

Santa Cruz

Page 5: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About Santa Cruz

Sobre Santa Cruz

Bolivia

Bolivia

Santa Cruz de la Sierra, the departmental capital, founded

in 1560, has become a thriving center of development and

is considered the economic center of the country due to

its current and growing importance as a business center,

migration and investment. The city of Santa Cruz located in

a tropical paradise of lush vegetation and vast areas of forest

and meadow resting length and width of the Amazon plain,

currently has more than 1.5 million inhabitants. The city itself

is not of great interest but it is the transportation hub for a

variety of tourist destinations in the department, satisfy all the

desires of adventurous travelers.

Santa Cruz de la Sierra, capital departamental, fundada en 1560, se ha

convertido en un pujante polo de desarrollo y es considerada el centro

económico del país debido a su actual y creciente importancia como centro

de negocios, migración e inversiones. La ciudad de Santa Cruz situado en un

paraíso tropical de exuberante vegetación y enormes extensiones de selva y

pradera que reposan a lo largo y ancho de la planicie amazónica, se cuenta

actualmente con más de 1,5 millón de habitantes. La ciudad misma no es

de gran interés turístico pero es el centro de transporte para una diversidad

de destinos turísticos en el departamento, satisfacen a todos los deseos de

los viajeros aventureros.

Page 6: AIESEC santa Cruz, Bolivia

A tan sólo 120 km de Santa Cruz se encuentra Samaipata, región

intermedia entre Los Andes y la Amazonía que cuenta con uno de

los atractivos turísticos más llamativos del departamento: Las ruinas

Pre Incaicas de “El Fuerte”, considerada la piedra tallada más grande

del mundo y Patrimonio Cultural de la Humanidad.

El turismo rural es uno de los atractivos por el que visitantes

nacionales y extranjeros llegan a conocer el Norte Cruceño, la

oportunidad de ordeñar una vaca, elaborar queso, realizar tejidos

artesanales, cultivar caña o maíz, son algunas de las experiencias

que se consiguen en varias estancias del municipio de Montero.

Una excelente oportunidad para apreciar nuestra riqueza natural y

la vida rural cruceña.

Rural tourism is one of the attractions that visitors to

get to know the Cruceño North, the opportunity to milk

a cow, make cheese, make handmade fabrics, cultivate

cane or corn, are some of the experiences that are

available in several township rooms: Montero. 54 km

from the city, 45 minutes drive. An excellent opportunity

to appreciate our natural and rural crucenian life.

Just 120 km from Santa Cruz, 4 hour trip is Samaipata,

intermediate region between the Andes and the Amazon

which has one of the most striking attractions of the

department: The Pre-Inca ruins of “El Fuerte” considered

stone carved the world’s largest and Cultural Heritage.

Fuerte de Samaipata

La Jupia de Montero

Page 7: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Cotoca, ciudad que guarda los recuerdos de la vieja Santa Cruz de la

Sierra, es visitada por miles de peregrinos que veneran a la “Mamita

de Cotoca”, localizada a 20 Km de la ciudad .

Un paraíso a solo dos horas de la ciudad capital. El Parque Amboró

cuenta con un gran valor para el eco-turismo, esto por su elevada

biodiversidad, variedad paisajísitica y accesibilidad.

An Amazonian paradise, just two hours from the capital

city. The Amboró Park has high biodiversity, varied

landscapes and accessibility.

Cotoca city that keeps the memories of the old Santa

Cruz de la Sierra, is visited by thousands of pilgrims who

worship the “Mamita de Cotoca” or “the Virgin of Cotoca”

“National Heritage”, located 20 km from the town or 20

minutes ride.

Cotoca

Parque Amboró

Page 8: AIESEC santa Cruz, Bolivia

El Parque Regional Lomas de Arena, es un área protegida del Departamento de

Santa Cruz, Bolivia. Se encuentra ubicado a 12 kilómetros sureste de la ciudad de

Santa Cruz de la Sierra, y El Parque conserva muestras representativas de bosque

húmedo transicional chaqueño y sábanas naturales . este Parque son sus dunas de

arena que alcanzan hasta 12 metros de altura. Aparte de las dunas, el Parque ofrece

también planicies y áreas de bosques.

Km 8 Carretera a Cotoca

Con el propósito de conservar y exhibir la gran diversidad florística y forestal de Santa

Cruz, el nuevo Jardín Botánico se proyecta como una referencia ecológica única que

debe contar con el apoyo de todos los amigos de la Naturaleza.

El bosque subhúmedo de llanura y el bosque chaqueño estacionalmente anegable

del departamento de Santa Cruz, son las dos grandes formaciones vegetales que

confluyen en el Jardín de 186 hectáreas y representan la gran belleza del oriente

boliviano

Km 8 Carretera to Cotoca

It is a park within the city in order to preserve and exhibit the great

floristic diversity and forests of Santa Cruz by:

Humid lowland forest and seasonally floodplain of Santa Cruz and

Chaco forest are the two major plant formations that come together in

the Garden of 186 hectares and represent the beauty of eastern Bolivia.

The “Lomas de Arena” Regional Park is a protected area of the

Department of Santa Cruz, Bolivia. It is located 12 kilometers southeast

of the city of Santa Cruz de la Sierra, and preserves representative

samples of Chaco transitional rainforest and natural linens. This park

are its sand dunes reach up to 12 meters high. Apart from the dunes,

the park also offers forests and plains areas.

Las Lomas de Arena

Jardin Botánico

Page 9: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Cuevas es una hermosa área de caídas naturales de agua, muy cerca

de Samaipata a tan solo 3 horas por carretera desde la ciudad de

Santa Cruz. Al salir de la ciudad yendo hacia el Oeste, el paisaje es

más montañoso y el clima más moderado. El camino entre Santa

Cruz y Samaipata está pavimentado y tardarás aproximadamente

dos o tres horas en llegar.

Cuevas is a beautiful area of natural waterfalls, near

Samaipata just 3 hours drive from the city of Santa Cruz.

When going out of town to the west, the landscape is

more hilly and moderate climate. The road between

Santa Cruz and Samaipata is paved and it will take

approximately three to four hours to get there.

Cuevas Falls

La Ruta del Che en Bolivia como se entiende, es amplia y larga, pero

todos o casi todos los viajes o tours se dirigen hacia el pueblo de

Vallegrande y la pequeña comunidad conocida con el nombre de La

Higuera (photo), la cual es un apacible lugar de pocos habitantes.

La Ruta del Che in Bolivia, is the place where the guerrilla

step by Bolivia, until Che Guevaras death in Higuera,

everybody starts its trip in the town of Vallegrande and

the small community known as La Higuera (photo),

which is a quiet place with few inhabitants.

Ruta del Che, Vallegrande

Page 10: AIESEC santa Cruz, Bolivia

La región de la Chiquitanía debe su nombre genérico a la provincia

de Chiquitos por los habitantes originarios de la zona, los Chiquitos

o Chiquitanos. En ese lugar se establecieron las Misiones Jesuíticas

a partir de la segunda mitad del siglo XVII (desde 1691 hasta 1760).

Quedan como un legado extraordinario porque son las únicas

misiones jesuíticas en Sud América que no fueron destruidas luego

de que los jesuitas fueran expulsados de las colonias españolas. No

se tratan de ruinas sino de pueblos vivos, con gente que sigue yendo

a misa en las mismas iglesias majestuosas, a disfrutar de los mismos

conciertos de música barroca, como lo hacían entonces cuando los

jesuitas regían las misiones hace tres siglos atrás.

The region owes its generic name Chiquitanía the

province of Chiquitos by the original inhabitants of the

area, the Chiquitos, or Chiquitanos. In that place the

Jesuit from the second half of the seventeenth century

(from 1691-1760) Missions were established. Left an

extraordinary legacy as they are the only Jesuit missions

in South America that were not destroyed after the

Jesuits were expelled from the Spanish colonies. People

still go to the same majestic churches, to enjoy the same

baroque music concerts, as they did then when Jesuit

missions governed three centuries ago.

Misiones Jesuiticas, Chiquitos

Page 11: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Parque ecológico y acuático. El Biocentro Guembé es un paraíso

natural de 24 hectáreas, ubicado a 15 minutos del centro de la ciudad

localizado en la zona del Urubó, rodeado de innumerables plantas

exóticas, bosques exuberantes y animales propios de la región, brinda

a sus visitantes una serie de atractivos y actividades de recreación y

sano esparcimiento como ser el mariposario más grande del mundo, el

orquideario más exótico y el parque más original que incluye: piscinas

naturales, lagunas, restaurantes, paseos en carrozas, pesca, senderos

ecológicos y muchos otros atractivos y actividades de aventura, donde la

naturaleza forma parte de tu vida.

Ecological and water park. The Biocentro Guembé is a

natural paradise of 24 hectares, located 15 minutes from

the city center located in the vicinity of Urubó, surrounded

by numerous exotic plants, lush forests and animals

native to the region, offers visitors a number of attractive

and healthy recreation as being one of the world’s largest

butterflies region, the more exotic orchid and the original

park that includes natural pools, ponds, restaurants, carroza

rides, fishing, nature trails and many other attractions and

adventure activities, where nature is part of your life.

Biocentro mariposary . Guembe

Page 12: AIESEC santa Cruz, Bolivia

La región de la Chiquitanía debe su nombre genérico a la provincia

de Chiquitos por los habitantes originarios de la zona, los Chiquitos

o Chiquitanos. En ese lugar se establecieron las Misiones Jesuíticas

a partir de la segunda mitad del siglo XVII (desde 1691 hasta 1760).

Quedan como un legado extraordinario porque son las únicas

misiones jesuíticas en Sud América que no fueron destruidas luego

de que los jesuitas fueran expulsados de las colonias españolas. No

se tratan de ruinas sino de pueblos vivos, con gente que sigue yendo

a misa en las mismas iglesias majestuosas, a disfrutar de los mismos

conciertos de música barroca, como lo hacían entonces cuando los

jesuitas regían las misiones hace tres siglos atrás.

The region owes its generic name Chiquitanía the

province of Chiquitos by the original inhabitants of the

area, the Chiquitos, or Chiquitanos. In that place the

Jesuit from the second half of the seventeenth century

(from 1691-1760) Missions were established. Left an

extraordinary legacy as they are the only Jesuit missions

in South America that were not destroyed after the Jesuits

were expelled from the Spanish colonies. Not trying to

ruin peoples but of the living, with people still go to

Mass in the same majestic churches, to enjoy the same

baroque music concerts, as they did then when Jesuit

missions governed three centuries ago.

Misiones Jesuiticas, Chiquitos

Page 13: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Parque ecológico y acuático. El Biocentro Guembé es un paraíso

natural de 24 hectáreas, ubicado a 15 minutos del centro de la ciudad

localizado en la zona del Urubó, rodeado de innumerables plantas

exóticas, bosques exuberantes y animales propios de la región, brinda

a sus visitantes una serie de atractivos y actividades de recreación y

sano esparcimiento como ser el mariposario más grande del mundo, el

orquideario más exótico y el parque más original que incluye: piscinas

naturales, lagunas, restaurantes, paseos en corrozas, pesca, senderos

ecológicos y muchos otros atractivos y actividades de aventura, donde la

naturaleza forma parte de tu vida.

Ecological and water park. The Biocentro Guembé is a

natural paradise of 24 hectares, located 15 minutes from

the city center located in the vicinity of Urubó, surrounded

by numerous exotic plants, lush forests and animals native

to the region, offers visitors a number of attractive and

recreation and healthy recreation as being the world’s

largest butterfly, the more exotic orchid and the original

park that includes natural pools, ponds, restaurants, rides

corrozas, fishing, nature trails and many other attractions

and activities adventure, where nature is part of your life.

Biocentro mariposary . Guembe

Page 14: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About our Projects

Give me a hand - Maria Jacinta

Its a household, where they work with a integrated

population only girls, separated from their families of

origin for any type of problem of social risk (alcoholic

parents , rape, abuse) which seeks to implement in

this population a sense of life in the future, hope of

improving, where the volunteer is done through:

leadership workshops, motivation, self-esteem,

language training, and support homework.

Es un hogar, donde se trabaja con un grupo niñas, separadas

de sus familias de origen por algún tipo de problema de

riesgo social (alcoholismo, violación, abuso, etc) lo cual busca

implementar en las mismas un sentido de vida hacia el futuro,

esperanza de mejorar, donde el voluntario o voluntaria se enfoca

en: trabajos de liderazgo, motivación, autoestima, entrenamiento

del lenguaje, y soporte en sus actividades escolares. TN-In-BO-SC-2014-72TN-In-BO-SC-2014-70

Page 15: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About our Projects

Give me a hand - Alalay

They work with an integrated population of

children rescued from the streets in the process of

reintegration into society. The goal is to orient the

children to find a sense of life to future, where the

volunteer is done through: leadership workshops,

motivation, selfesteem, language training, and

support homework.

Es un hogar en el que se trabaja con niños rescatados de las calles

en proceso de reintegración dentro de la sociedad. La meta es

orientarlos a encontrar un sentido de vida hacia el futuro, donde

por medio del voluntario o voluntaria se enfoca en: trabajos de

liderazgo, motivación, autoestima, entrenamiento del lenguaje,

y soporte en sus actividades escolares.

TN-In-BO-SC-2014-80TN-In-BO-SC-2014-71

Page 16: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About our Projects

Give me a hand - Madre Francisca Casci

They work with a integrated population for children

born to parents who are prisoners in jail and most

were rescued from living in this prison compound

and sought their reintegration into society through

teaching and guiding values to find the meaning of

life in the future, where the volunteer is done through:

leadership workshops, motivation, selfesteem,

language training, and support homework.

Ellos trabajan con un grupo de niños, hijos de presidarios y

la mayoría fue rescatada de vivir dentro de prisión. Se busca

completar e implementar su reintegración en la sociedad

mediante educación de valores para encontrar un sentido de

vivir, donde el voluntario o voluntaria se enfoca en: trabajos de

liderazgo, motivación, autoestima, entrenamiento del lenguaje,

y soporte en sus actividades escolares. TN-In-BO-SC-2014-79TN-In-BO-SC-2014-76

Page 17: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About our Projects

Educa SOS

The volunteer will work in teaching project recycling

and environmental stewardship in schools in outlying

areas of the city.

El voluntario trabajara en un proyecto de enseñanza acerca de

reciclado y visión ambiental en escuelas rurales de la ciudad.

TN-In-BO-SC-2014-74TN-In-BO-SC-2014-73

Page 18: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About our Projects

Learning in Action (AEA, Aprendizaje en Accion)

They work with a integrated population for children

born to parents who are prisoners in jail and most

were rescued from living in this prison compound

and sought their reintegration into society through

teaching and guiding values to find the meaning of

life in the future, where the volunteer is done through:

leadership workshops, motivation, selfesteem,

language training, and support homework.

Ellos trabajan con un grupo de niños, hijos de presidarios y

la mayoría fue rescatada de vivir dentro de prisión. Se busca

completar e implementar su reintegración en la sociedad

mediante educación de valores para encontrar un sentido de

vivir, donde el voluntario o voluntaria se enfoca en: trabajos de

liderazgo, motivación, autoestima, entrenamiento del lenguaje,

y soporte en sus actividades escolares.

TN-In-BO-SC-2014-75

Page 19: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About our Projects

Important facts

Projects last 7 weeks, but can be expanded to over time within the same exchange.La duración de los proyecto es de siete meses, puede ser expandido con el tiempo sobre el mismo intercambio.

Are priced at 100 U.S. dollars, which covers airport pickup and drop off at the end thereof;

food and lodging; if the time spent is not wide cost of $ 100 increased.Los costos son de U.S.D. 100, los cuales cubren transporte al llegar y partir hacia el aeropuerto, comida, hospedaje;

si el tiempo se incrementa, de la misma manera los costos.

The dollar in Bolivia is a 1 dollar = 7 bs (Bolivianos, national currency)El costo del dólar en Bolivia es equivalente a bs. 7 (bs= bolivianos; moneda nacional)

The urban landscape within the city costs 2 bs, taxi passage bs=15, the at least one plate

lunch costs 15 bs., a personal bottle of water costs 5 bs.El transporte urbano tiene un costo de bs. 2, costos de pasaje alrededor de bs. 15 (según las distancias estimadas)

el plato de comida cuesta a partir de bs. 15, una botella personal de agua cuesta bs. 5.

Page 20: AIESEC santa Cruz, Bolivia

Activities Distraction

Actividades de Distraccion durante el tiempo libre en la semana para los

intercambista

Descuento del 70% en clases de Baile en la escuela de baile ELEGUA

Activities Distraction during free time in the week for

intercambista can have access to a

70% discount on dance classes at the dance academy ELEGUA in:

Chachacha.

Bachata

Merengue

Salsa

Page 21: AIESEC santa Cruz, Bolivia

About AIESEC

Sobre AIESEC

Santa Cruz

In 1994 Bolivia is one in AIESEC starting first in Cochabamba,

after 4 years get to La Paz in 2007 comes to Santa Cruz.En 19994 Bolivia es parte de AIESEC, comenzando primero en Cochabamba;

después de 4 años se establece en La Paz y el año 2007 llega a Santa Cruz.