Click here to load reader
Upload
vannhan
View
213
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SECOND INTERNATIONAL JOURNAL of ARTS and SCIENCES, CONFERENCE FOR ACADEMIC DISCIPLINES AT HARVARD UNIVERSITY, BOSTON, MA. MAY 29-JUNE 2, 2011/www.internationaljournal.org.
SOCIAL SCIENCES AND HUMANITIES
Malay Vernacular in Indonesia and Malaysia: the Relationship between Language and Architecture
ByAgustin Rebecca Lakawa
Language Centre, the Institute of Culture, Trisakti UniversityArchitecture Department, the Faculty of Civil Engineering
and Planning, Trisakti University, Jakarta, [email protected]@yahoo.com
AbstractIt is widely believed that language is used to define ethnicity and at the same time provides cultural identity of the people who use it. At the same time cultural identity of the people can also be represented in the form of traditional house. Malay is considered as a language of the people who occupied Malacca Peninsula and its surrounding regions. The spread of Malay language through the people in different regions represents the spread of Malay as an influential language in this region and its surroundings. This paper reports on the relationship between language and architecture in terms of Malay vernacular. To support the understanding and explanation about the topic, the data administered through an observational study and interview sessions during a field work in Kuching, Malaysia and Pontianak, Indonesia. The cultural understanding about Malay vernacular can best be replaced by the concepts of architecture in Malay traditional houses. The parts and sections of Malay houses represent the openness towards outside and new influences, which accommodate creative and innovative forms added to Malay
Page 1
houses. This openness can be traced in terms of language, which is represented in the form of having many and various borrowing words from other languages. The simplicity of Malay house is the representation of the simplicity of Malay language as can be seen mainly in the form of grammatical features of Malay language. The clear separation on the role of the women and men is also accommodated through the clear separation on the function of each room in the house. However, this clear separation is not clearly represented in the form of gender differences in terms of language. In sum, there is a clear relationship between Malay language and architecture in terms of its simplicity, its openness, and its adaptability towards foreign influences.
Key words: vernacular, language, architecture, attitude
Biography:
Agustin Rebecca Lakawa holds PhD in Applied Linguistics from the University of Queensland, Australia. She works as full-time English lecturer at the Faculty of Civil Engineering and Planning, Trisakti University, Jakarta – Indonesia where she also serves as Head of Language Centre which is part of a newly developed institution at her university, the Institute of Culture. Her main role in promoting the Institute of Culture as well as improving the Language Centre is to enhance the teaching and learning of Indonesian and English as part of compulsory subjects in the curriculum and to enact several other foreign languages as part of elective subjects. She is also promoting the development of character building and art and culture as part of elective subjects at the university. Her teaching and research interests include motivation in language learning, ESP curriculum and syllabus design, and action research in education.
Page 2
1. BACBKGROUND
1.1. The History of Malay Language
Malay is considered as a language of the people who occupied Malacca Peninsula and its
surrounding regions. According to Asmah Omar, Malay is originally rooted in the family of Austronesian
that can be found and scattered through land which includes settlements across the Indian and Pacific
Oceans, including Madagascar on the west, the Southeast Asian archipelago at the centre, and groups of
Micronesia, Polynesian, Melanesian Islands on the east in the Pacific (Syed Ariffin, 2005). It then spread
out as major ethnic groups of Indonesian people in Riau, Aceh, Minangkabau, Java and Bugis
(Provencher, 1984 in Syed Ariffin, 2005). At the same time, Malay was also used in the area of what is
now known as Malaysia. The spread of Malay language through the people in different regions represents
the spread of Malay as an influential language in this region and its surroundings.
It is widely believed that language is used to define ethnicity and at the same time provides
cultural identity of the people who use it. In order to understand the language, Collins (2000)
diachronically arranged the history of Malay language started from prehistory of Malay, early Malay
dated back in the sixteenth century, early modern Malay in seventeenth century when the ‘Latin of
archipelago’ became the important language of scholarship, commerce, diplomacy and religion. The
Malay language and culture at the time could also be connected with Muslim identity as well as the
language of Christian mission and an important tool for colonialism. Collins (2000) further states that the
spread of the language until 1945 was arranged in two different spheres of Dutch and English. These
changes resulted in the present pattern of Indonesian and Malaysian Malay. The postcolonial Malay
highlights the significant of Malay as a political tool in the independence and nationalism. After
independence, Dutch has littel influence towards di development of Malay in Indonesia as English has in
Malaysia.
The two sibling languages are now spoken by approximately 200 million people as a first and
second language (Collins, 2000). And because it is the only vernacular in these areas, it enjoys special
role among people and nations. It carries specific and significant role in the field of social, economic,
cultural, and political sectors in these areas making it as one of the influential languages in the world.
However, in the later development the language has been formed and internalized into each locality
Page 3
which then created different and specific forms of the language in relation to specific features of the local
situation.
Moreover, localities greatly influence the spread of Malay as the identity of the people who live
in the regions which at the same time be identified as the identity and culture of the people. This is
because the language is still preserved and maintained in the region as the tool of communication. The
local influence on the maintenance of Malay language is preserved through educational institution, the
media, ethnic language literacy, family relationship and friendship networks these are the things which
can be employed to encourage maintenance and revitalization of the language (Baker, 1992). Current
Page 4
research suggests that the maintenance, shift and revitalization of the language can be in the form of using
the language across friendship networks, using the language in the family, and using the language in its
trans-generational transmission (Baker, 1992).
This is indeed not a simple task providing the limited resources about the relationship of the two
topics that are available in the market. However, some of the data regarding Malay language has been
gathered during the observational study of the Department of Architecture, Faculty of Civil Engineering
and Planning, Trisakti University conducted on August 2008 in Pontianak, Indonesia and Kuching,
Malaysia. Moreover, the data on regards to Malay architecture has been gathered through available
information from magazine articles, books, and journal articles.
1.2. The Significance of Malay as Local Vernacular in Malaysia and Indonesia
All the people in Malacca Peninsula speak fluent Malay language or Malay-Indonesian language
also known as Bahasa Indonesia. The wide variety of dialects of Malay language provides evidence of
assimilation of immigrant communities into the culture of Malay Peninsula. This assimilation provides
slight differences among the nations in this region emphasizing specific Malay of each region. Each
locality is mostly based on the specific region which represents Malay language from different regions.
The official standard for Malay, as agreed upon by Indonesia, Malaysia, and Brunei, is Bahasa
Riau (Language of the Riau Archipelago) which considered as the birthplace of the Malay language, it
has different names depending on the country it follows (Collins, 2000). However, the differences lie
mostly on the local areas which show that the language in the region is developed and assimilated to the
local vernacular as in the following two countries (Collins, 2000):
- In Indonesia, it is called Bahasa Indonesia. It has become the lingua franca for its numerous
ethnic groups. Bahasa Indonesia is widely spoken, and recognized by its Constitution as a
working and official language among its inhabitants. Bahasa Indonesia functions as a language of
wider communication, language of business communication, language of educational
communication, language of cultural communication, and a language of many and various
cultural communication in the country. Above all, it is the language that can united all regions,
races, religions, and differences among the people in Indonesia.
- In Malaysia, it is known as Bahasa Melayu or Bahasa Malaysia. Bahasa Malaysia became the
sole official language of Malaysia in 1968, but English is still widely used, especially by the
minority Chinese and Indian communities, because of its importance as the language of
Page 5
international business. However, English is gained its role as the language of national
communication among the people of Malay, Chinese and Indian communities.
1.3. The Relationship between Malay Language and Architecture
The close relation between language and architecture is somewhat problematic to define because of
the limited information about the two topics being discussed together. One obvious reason can be reached
in relation to this matter is that there is very few research done conducted about this topic. However, the
relation between these two topics can be drawn through the understanding of cultural concepts of the two
topics together. In terms of Malay vernacular, the understanding of the culture and the language will
provide ways in developing the relationship between language and architecture in Malay vernacular.
Following is the nature of Malay culture which underlines the concept of Malay language and
architecture.
In terms of culture, there are several things that can be discussed regarding Malay ways of life and
behavior towards its surroundings. Culturally, the women have strong positions. They are very open
towards outside and new influences, creative and innovative while the men are the builder of rice-barns,
vernacular houses and agricultural settlements across the region (Widodo, 2005). The clear separation on
the role of women and men represents strong tasks that should be conducted by each person in their
everyday life. This is also exemplified in traditional sense in which architecture is offering the best and
integrated solution towards human needs, in relation to the nature, and the supra-natural beliefs.
Vernacular architecture is the medium for survival in both mortal and spiritual worlds (Widodo, 2005).
This cultural understanding about Malay vernacular can best be replaced by the concepts of
architecture in Malay traditional houses. The parts and sections of Malay houses and agricultural
settlements represent the openness towards outside and new influences, which at the same time can
accommodate creative and innovative forms added to Malay houses which also represent new functions
of the houses. The clear separation on the role of the women and men is also accommodated through the
clear separation on the function of each room in the house. However, this clear separation is not clearly
represented in the form of gender differences in terms of language.
2. Literature Review
In this section, I will discuss speech community and language attitude of the native people
which may lead to language maintenance of the people. To understand language attitude of the
speech community, it is important to also develop awareness regarding the concept of
maintaining the language within the speech community which may in turn lead to the concepts of
Page 6
architecture of Malay people in constructing their houses. It is undeniably true that language and
culture is closely connected in a speech community. Therefore, when one is learning a language
at the same time one is learning the culture of the speech community. One cultural representation
of a speech community is in the form of traditional house of the speech community which can
accommodate the needs of the people in conducting everyday activities. In other words, in order
to understand the people of a speech community we also need to understand the characteristics of
architectural aspects which accentuate a traditional house of the speech community.
2.1. Speech Community and Language Attitude Bloomfield (1967) states that a speech community is a group of people who interact by
means of speech in which they communicate and interact by using the same language. In this
speech community, the people use the language as a logical and analytic tool in thinking and
reacting towards others (Vygotsky, 1962). People from the same speech community have similar
attitude toward the language being spoken. As Hudson (1987) and Loveday (1986) emphasize
that the attitude of the language community represents how the people perceive beliefs, values
and concepts from the same community as the characteristics of the speech community. Fishman
(1975) further states that a speech community is one all of whose members share at least a single
speech variety and the norms for its appropriate use.
Baker (1992) then specifies that attitude of the people towards the language is important
because of the following three reasons:
1. The term appears to be part of terminology system of many individuals. It’s a common
usage.
2. Attitude surveys provide social indicators of changing beliefs and chances of success in
policy implementation.
3. Attitude is an important concept lies in its continued and proven utility.
For over eighty years, attitude has repeatedly proven a valuable construct in theory and research,
policy and practice. Because of its function as a valuable construct, attitude appears to be crucial
in understanding one speech community which in turn can be used to understand all related
concepts and values in the speech community including how the people construct their houses.
The study of attitude of the native speakers towards the native language proves to be
significant in dealing with every aspect of language development. The attitude of the speakers
Page 7
also provides understanding in how and why the native speakers react to certain and various
behaviors which lead to changing situation in the community. It is important to understand native
speakers’ attitude towards the language because it helps in recognizing concepts, beliefs, habits
and other social structures in the community. These will accentuate native speakers’ abilities in
maintaining their language in the form of preserving the language and making use of it in every
aspect of their lives.
2.2. The Nature of Attitude toward Language MaintenanceAttitude is a hypothetical construct used to explain the direction and persistence of human
behavior (Fromkin & Rodman, 1978). We can all explain behavior by reference to relatively
stable and enduring disposition in people (Baker, 1992). To follow Plato classical component of
attitude, there are three components of attitude as Baker (1992) divides it:
- Cognitive component which affects thoughts and beliefs
- Affective component which affects feelings towards the attitude object (hate, love,
passion of the language)
- Conative component which concerns readiness for action. It is a behavioral intention of
plan of action under defined context and circumstances.
These three components of attitude underline reaction of every human being in performing tasks
especially in preserving and maintaining local vernacular towards language extinction. The
attitude of the speakers will decide whether the language can be maintained in order to be
preserved in the form of language usage within the society.
In relation to Malay language, the language is maintained in the form of using the language
as a tool of communication within the regions which exemplifies significant role that the
language plays within Malay speech community. Malay serves not only as a medium of
communication but it is also used for trade and commercial purposes within the speech
community and among the people in the regions.
2.3. Local Vernacular in the Form of Malay ArchitectureArchitecture is the materialization of culture, the physical-spatial articulation of social-
cultural inhabitation processes, which is continuously transformed and enriched along historical
periods (Widodo, 2005). Diversity, eclecticism, fusion, acculturation, adaptation, can perhaps
Page 8
describe the nature of Southeast Asian architecture and urbanism from the past into the present
and future (Widodo, 2005).
Widodo (2006) states that the vernacular architecture of Southeast Asian are made of wood
and perishable building materials, posts and beams timber structure, raised living floor, also
dominated and elaborate roof forms. The vernacular architecture of this region is a direct
reaction or adaptation towards natural forces and recourses (climate, geology, materials, and
fauna) (Widodo, 2005).
There is a strong indication that the vernacular stilt-house in Southeast Asia and Pacific
regions has some basic similarities, developed out of the rice growing culture in the tropical
region. Architecture of this region is originated from granary architecture, developed into
dwelling place. The attic under the roof is the place for gods and valuables, the middle space is
the living area, and the underneath space between the floor and the ground is for utilities. To
protect themselves, they elaborated the design of the roof with sharp objects, horns, dragons, or
other animals (Widodo, 2005).
2.4. The Relation between Malay Language and ArchitectureLanguage is the form of verbal communication while architecture is the form of non-verbal
communication. Like language, except that it is in a silent mode, one could still ‘hear’ loud and
clear of the message communicated by and within architecture (Syed Ariffin, 2005). As much as
the Malay language being widely spoken throughout Indonesia and Malaysia regions it is also
true that Malay architecture is being represented through the adoption of Malay house model in
most regional architecture within these two sibling regions (Syed Ariffin, 2005). There are
several features of Malay architecture as can also be seen in the form of Malay language such as
simplicity of the original architecture, climatic condition, material resources, Malay way of life
and foreign influences.
Malay architecture is firstly very simple and minimalistic to accommodate the families as
they have very simple tools and also very low economy, they also prone to the natural disasters,
wars, expansion of their own families and also the finding of source of economy and food (Syed
Ariffin, 2005). Therefore the only purpose of the house was to protect themselves from the rain
and the sun and also to be easily movable when there is a need to. The simplicity of the Malay
house is the representation of the simplicity of Malay language as can be seen mainly in the form
Page 9
of grammatical features of Malay language. Malay grammatical features are considered very
simple because they do not have various forms which are usually the case for other languages.
The climate greatly affects the shape of Malay house (Nordin, et al, 2005). The designing and
building of the house is greatly affected by the high temperature and heavy rain, has verandah
and balconies, has sloping roofs as the result of heavy rain flowing easily to the ground, has
elevated floor in order to keep the water out due to heavy rain which prevents small animals
(snake or rats) entering the house (Nordin, et al, 2005). The basic design of Malay traditional
house and its construction methods give it great flexibility so that extensions to the house can be
carried whenever necessary. Because of the climatic situation, the architecture of Malay house is
built by using various open spaces in terms of windows, ventilation, and doors (Nordin, et al,
2005). This quality of openness is also reflected by large open interior spaces with minimal
partitions.
Foreign influence plays significant role in the development of architecture as it is clearly
employ in the development of Malay language. Originally, Malay architecture is very simple and
mostly made up of at least three fundamental spaces: serambi (male reception area), rumah ibu
(main house) and dapur (kitchen). The rumah ibu is the most private part of the house; guests or
close relative are not welcomed here (Syed Ariffin, 2005). The serambi is the leaving and
sleeping area for adult male members of the family and also a reception area for male guests
(Syed Ariffin, 2005) where ceremonial occasions are usually held. The kitchen is the place for
female members of the house where it can also serve as a reception place for female guests (Syed
Ariffin, 2005). This early form of traditional Malay architecture was transformed and enriched
along historical periods through adaptation, acculturation, transformation, hybridization with
many parts and influences such as Indian, Islamic, Chinese, European layers or elements which
continuously develop the format of Malay Architecture (Wibowo, 2005).
Malay way of life is very much influenced by tribal, social and religious belief (Syed
Mustapa, et al, 2005). Social and tribal situation affect each of Malay regions differently.
However, it is widely understood that Malays is always connected to Islam, because it was the
last belief system to arrive in the Malay Archipelago. It assimilated and tolerated with Hinduism,
Buddhism and animistic beliefs (Syed Mustapa, et al, 2005). Islam introduced new orientation as
the Qiblat (praying orientation towards Mecca) and new typology in architecture and settlement
space (Sultan’s palace, mosques, open space) into Malay architecture (Wibowo, 2005). Islam
Page 10
also introduced the separation between male and female which contribute to the different
occupation in the house. This difference affects how male and female should react and occupy
spaces in the house. All sorts of cultural influences were considered positive inputs and were
absorbed into the richness of Malay architecture. This is clearly expressed in the form of Malay
architecture through its scale levels, ornaments, furniture, buildings, etc.
3. Methodology
To gather information in this topic, several methods are used such as: library research,
observation, and interviews which provide significant input about the topic being discussed. The
data on different vocabularies between Malay-Indonesia and Malay-Malaysia was gathered
during the observational study of students and lecturers from the Department of Architecture,
Faculty of Civil Engineering and Planning, Trisakti University which was conducted on 1-6
August 2008 in Pontianak, Indonesia and Kuching, Malaysia. The data on Malay vocabularies
couples with Malay architecture has been conducted in Kuching and Pontianak together with
other information from various sources used to enrich and shape the development of this paper.
Talking about Malay vernacular in terms of language and architecture, available
information discusses separate topic either about the language or about architecture only.
However, all sorts of information in the field of Malay vernacular provide insightful ideas about
the topic which is developed and improved based on the needs of this paper. The data from the
observational study in the form of words in Malay-Indonesia and Malay-Malaysia help to
highlights the understanding of Malay vernacular in terms of the language. In addition, the forms
of Malay traditional houses emphasize the understanding of Malay vernacular in terms of
architectural concepts of those houses.
4. Discussion and result
The differences between Malay (Bahasa Malaysia) and Indonesian (Bahasa Indonesia) can be
compared to those between British and American English. As the two sibling languages, they
draw many similarities than those of differences. The similarities between the two languages
have enriched and developed into the new shaped of each of the language. However, there are
still differences between these two sibling languages. The main differences are in pronunciation,
spelling, and vocabulary. The differences occurred based on geographical and climatic situation
Page 11
of each of the region which enriches the newly shaped language in each region. In this section, I
will explain the data in terms of Malay vernacular both in Indonesian and Malay language. From
this explanation, I will draw conclusion about the language and try to connect it to Malay
architecture in the form of Malay house model in order to have a significant explanation about
the relationship between these two topics within Malay vernacular.
4.1. Malay vernacular in terms of Malaysia and Indonesian language
The following is the example of Malay language in Malaysia and its parallel meaning in
Indonesian as the comparison of how the original language has been developed differently based
on its locality.
Words in Malay Malaysian and its parallel in Indonesian
- Kurangkan laju = kurangi kecepatan
- Tandas = toilet
- Sila beratur = silakan antri
- Sekolah kebangsaan = sekolah negeri
- Syarikat perniagaan = toko bahan bangunan
- Doktor pergigian = dokter gigi
- Tukang parang = pandai besi
- Ibu pejabat = pemerintahan daerah
- Jabatan kerja raya = Departemen Pekerjaan Umum
- Sekolah rendah bantuan = Sekolah Dasar Swasta
- Tun Fa Sendirian Berhad = Perseroan Terbatas Tun Fa
- Kompleks sukan = kompleks olahraga
- Awas lampu isyarat di hadapan = Hati-hati lampu lalu lintas di depan
- Beri laluan = beri jalan
- Bas pekerja = bis pegawai
- Jawatan kosong = ada lowongan pekerjaan
- Bandaraya Kuching = Kota Kuching
- Kedai menjual dan servis motosikal = Toko peralatan kendaraan bermotor.
- Kementerian belia dan sukan = Departemen Pemuda dan Olah raga
Page 12
- Kedai servis kereta = Bengkel
- Dewan undangan negeri = parlement
Words in Malaysia - Kuching
- Pusak (Kuching or K) – kucing (Malaysia or M)
- Anjing (M) – asu (K)
- Tapak (M) – pinggan (K)
- Lawak (M) = cantik (K)
- Lawak (K) = sombong (M)
- Kacak (M) = bagus (K)
Sentences in Malaysia – Kuching
- Kamek sudah makan (K) – saya sudah makan (M)
- Sinih (K) – di mana (M)
- Tidak tahu (M) – sik tau (K)
- Tidak ada (M) – sik ada (K)
- Lihat, baju ini cantik ta? (M) – nangga, kacak sik baju tok? (K)
In Malaysia, people tend to code-switch between English and Malay such as in the
following:
- Bestlah tempat ini (this place is cool)
- Kau ni terrorlah (how daring you are, you are fabulous)
Malaysian and Indonesian Malay differ in some aspects as in the following features:
- Differ in pronunciation
- Differ in diction
- Differ in spelling
- Differ in accent
- Differ in vocabulary
These differences are mainly due to Dutch and Javanese influence on Indonesian and the English
influence on Malaysian Malay.
Page 13
4.2. Malay vernacular in terms of its openness towards foreign influence
The wooden traditional Malay house raised on stilts exhibits a quality of openness which is unseen in most modern houses. This is shown by the many voids of the building in its windows, ventilation grilles and panels; the open stilted bottom; and its open interiors with minimum partitions. This quality of openness reflects the importance given to ventilation in the design of the Malay house. There are numerous features in the traditional Malay house that are geared towards providing effective ventilation. The house is raised on stilts to catch winds of a higher velocity. The elongated structure of the traditional Malay house with minimal partitions in the interior, allows easy passage of air and
Most languages are borrowers, so the lexicon can be divided into native and nonnative words
or loan words (Hudson, 1987). A native word is one whose history or etymology can be traced
back to the earliest known stages of the language (Fromkin & Rodman, 1978). Another
important term related to the borrowed word is a language may borrow a word directly or
indirectly (Fromkin & Rodman, 1978). The following examples are Malay words which are
directly borrowed from other languages (Steven and Schmidgall-Tellings, 2004):
4.2.1. Directly borrowed from Arabic (mainly religious terms):
- K(h)abar (news)
- Selamat/salam (a greeting)
- Dunia (world)
- Kamus (dictionary)
- Menyimak (mendengar)
4.2.2. Directly borrowed from Dutch:
- Polisi (police)
- Kualitas/kwaliteit (quality)
- Wortel (carrot)
- Kamar (room, chamber)
- Rokok (cigarette)
Page 14
- Korupsi (corruption)
- Persneling (gear)
- Resleting (zipper)
- Kantor (office)
4.2.3. Directly borrowed from Portuguese:
- Sabun (sabau, soap)
- Meja (mesa, table)
- Boneka (boneca, doll)
- Jendela (janela, window)
- Gereja (igreja, church)
- Bendera (bandera, flag)
- Minggu (domingo, Sunday)
4.2.4. Directly borrowed from China/Mandarin:
- Pisau (bishou, knife)
- Loteng (lou/ceng, upper level)
- Mie (mian, noodles)
- Lumpia (lunpia, spring roll)
- Cawan (chawan, teacup)
- Goa and Lu (gu and lu, I and you)
4.2.5. Directly borrowed from Sanskrit:
Page 15
- Kaca (glass, mirror)
- Raja (king)
- Manusia (mankind)
- B(h)umi (earth)
- Agama (religion)
4.2.6. Directly borrowed from English (in particular many scientific and technological
terms):
- Hp/Hand phone (cell/hand phone)
- Implementasi (implementation)
- Komponen (component)
- Diskusi (discussion)
- Dialog (dialogue)
- Realistic (realistis)
- Regulation (regulasi)
- Tragedy (tragedi)
- Guarantee (garansi)
- Commodity (komoditas)
The vast array of borrowing words from foreign languages represents the many layers of foreign
influences on Malay architecture as has been explained somewhere in this paper.
4.3. Malay traditional house based on its language features
Page 16
Some features of Malay language that has been discussed, are among others that it is simple, it
has undergone several foreign influences through borrowing words, it has adopted male/female
segregation through religious belief in this case Islam.
4.3.1. Many aspects of grammatical form of Malay language are relatively simple, in
this case:
- It does not require conjugation of verb tenses
- It does not require plural forms
- It does not require article or gender form
- It is non-tonal language
- It uses the international common Latin alphabet
The simple form of Malay language is represented in the form of simple Malay house model
that it is originally built by adapting three sections in the house i.e. serambi (male reception
area), rumah ibu (main house) and dapur (kitchen).
4.3.2. Foreign influences
Malay language has some foreign influences such as Arabic, Spanish, Dutch, Portuguese, and
English. These foreign influences in the later stage of development has enriched and
developed the form and style of Malay house/architecture based on where it is interchanged
and intermingled. From these standpoints it is widely believed that foreign influences in the
form of layers and functions of rooms/sections of the house are affected by these foreign
influences.
4.3.3. Openness of Malay language
Openness of Malay language has represented in the form of having many and various
borrowing words from other languages. This openness has also reflected in the Malay
architecture in which it has many and various open spaces in terms of windows, doors,
ventilations. This openness is another example of how flexible Malay house model towards
climatic situation of each region in the Malacca Peninsular. This flexibility influences Malay
Page 17
house model in various regions so that it can be extended based on its locality and its
occupants needs.
4.3.4. Segregation between man and woman
Malay language has adopted clear separation on the role of women and men which is represented
into the clear separation on the function of rooms in the house in which male and female function
differently in the house as it is in line with their tasks in everyday life. This separation, however, does
not represent segregation and/or separation in terms of gender differences in the language. It is
understood then that the separation in terms of Malay house model is influenced by religious belief in
this case through Islam influence on Malay way of life.
5. Conclusion
Sociolinguistically, a speech community is defined by its language. Architecturally, a
traditional model house is a representation of its culture in which the house is a built form. The
relationship between language and architecture can be drawn; therefore, by looking at the culture
and the language of the speech community. In the case of Malay, there is a clear relationship
between language and architecture in terms of its simplicity, its openness based on climatic
situation, and its adaptability towards foreign influences.
This paper, has showcases the fact that Malay language and architecture have a close
connection which have been exemplified through each of the components in the Malay house
model. Therefore, the features of Malay language are also found in the features of Malay
architecture. These similar features between the two topics are the correct examples of how
language can be interconnected and intermingled with architecture.
6. References
Baker, Collin. Attitudes and Language. Multilingual Matters: Clevedon, 1992.
Bloomfield, Leonard. Language. George Allen & Unwin, Ltd: London. 1967.
Collins, James T. Malay, world language: A short story. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka. 2000.
Fishman, Joshua A. Sociolinguistics. Newbury House Publishers, Inc.: Massachusetts. 1975.
Page 18
Fromkin, Victoria and Rodman, Robert. An Introduction to Language. Second Edition. Holt-saunders International Edition: New York. 1978.
Gass, M. Susan & Selinker, Larry. Second Language Acquisition. Lawrence Erlbaum Associates, Publishers: London. 2001.
Hudson, R.A. Sociolinguistics. Cambridge University Press: Cambridge. 1987.
Kaplan, Robert B and Baldauf, Richard B Jr. Language planning from practice to theory. Multilingual Matters: Clevedon. 1997.
Kennedy, J. A History of Malaya. Third edition. S. Abdul Majeed & Co: Malaysia. 1993.
Loveday, Leo. The Sociolinguistics of Learning and Using a Non-native Language. Pergamon Press: Oxford. 1986.
Nordin, Tajul Edrus; Husin, Husrul Nizam and Kamal, Kamarul Syahril. Climatic Design Feature in the Traditional Malay House for Ventilation Porpose. Proceeding at the International Seminar on ‘Malay Architecture’ as Lingua Franca, Trisakti University, Jakarta-Indonesia, 2005.
Steven, Alan M and Schmidgall-Tellings, A. Ed. A Comprehension-English Dictionary. Ohio University Press: Athen. 2004.
Syed Ariffin, Syed Ahmad Iskandar. Beyond Boundaries: Anthropomorphism in Malay Architecture. Proceeding at the International Seminar on ‘Malay Architecture’ as Lingua Franca, Trisakti University, Jakarta-Indonesia. 2005.
Syed Mustapa, Syed Abdul Haris; Husin, Husrul Nizam and Kamal, Kamarul Syahril. The Influence of Social Interaction in the Spatial Planning and Organization of a Traditional Terengganu Malay House. Proceeding at the International Seminar on ‘Malay Architecture’ as Lingua Franca, Trisakti University, Jakarta-Indonesia. 2005.
Widodo, Johannes. Re-examining the concepts and processes of Malay Architecture in Bumantara. Proceeding at the International Seminar on ‘Malay Architecture’ as Lingua Franca, Trisakti University, Jakarta – Indonesia. 2005.
Vygotsky, Lev Semenovich. Thought and Language. The M.I.T. Press: Cambridge, Massachusetts. 1966.
Page 19