5
1 La afasia en hispanohablantes Maria L. Muñoz, PhD, CCC-SLP Associate Professor Texas Christian University Fort Worth, TX USA Seminario “Evaluación e intervención en afasia” Universidad de Talca, Chile. Agosto 2007 http://mtl.fonoaud.utalca.cl Introducción Desgraciadamente, la afasia en hispanohablantes ha recibido una atención escasa. Una búsqueda de la literatura produjo menos de 50 artículos, muchos de ellos relacionados con la afasia bilingüe. Pocos estaban dedicados a la comprensión de la manifestación de afasia en hablantes españoles. Introducción Durante esta presentación, revisaré la literatura dentro del contexto del modelo “localizacionista” (Wernicke- Lichtheim model) de afasia, la teoría que ha mas influido en el entendimiento de la afasia en los Estados Unidos. Modelo localizacionista La meta del modelo es establecer correlaciones neuroanatómicas con síntomas, o conjuntos de síntomas, que surgen como una consecuencia directa del daño a áreas corticales del cerebro. Basado en la suposición de que los síntomas de afasia pueden tener correlación con las ubicaciones específicas de la lesión. http://faculty-web.at.northwestern.edu/speech/booth/james/brain&cognition/BC-language.pdf Modelo localizacionista Modelo localizacionista El poder clínico de identificación de síndrome está en determinar el tipo y la severidad de la afasia y estimar la localización neurológica de la herida. Hay ciertos problemas con el modelo.

afasias hispanohablantes

Embed Size (px)

DESCRIPTION

afasias

Citation preview

Page 1: afasias hispanohablantes

1

La afasia en hispanohablantes

Maria L. Muñoz, PhD, CCC-SLPAssociate Professor

Texas Christian UniversityFort Worth, TX USA

Seminario “Evaluación e intervención en afasia”Universidad de Talca, Chile. Agosto 2007

http://mtl.fonoaud.utalca.cl Introducción

Desgraciadamente, la afasia en hispanohablantes ha recibido una atención escasa. Una búsqueda de la literatura produjo menos de 50 artículos, muchos de ellos relacionados con la afasia bilingüe. Pocos estaban dedicados a la comprensión de la manifestación de afasia en hablantes españoles.

Introducción

Durante esta presentación, revisaréla literatura dentro del contexto del modelo “localizacionista” (Wernicke-Lichtheim model) de afasia, la teoría que ha mas influido en el entendimiento de la afasia en los Estados Unidos.

Modelo localizacionista

La meta del modelo es establecer correlaciones neuroanatómicas con síntomas, o conjuntos de síntomas, que surgen como una consecuencia directa del daño a áreas corticales del cerebro.Basado en la suposición de que los síntomas de afasia pueden tener correlación con las ubicaciones específicas de la lesión.

http://faculty-web.at.northwestern.edu/speech/booth/james/brain&cognition/BC-language.pdf

Modelo localizacionista Modelo localizacionista

El poder clínico de identificación de síndrome está en determinar el tipo y la severidad de la afasia y estimar la localización neurológica de la herida.Hay ciertos problemas con el modelo.

Page 2: afasias hispanohablantes

2

Modelo localizacionista

Organización de tipos de afasia depende de habilidades en cuatro áreas lingüísticas:

NominaciónFluidezComprensión auditivaRepetición

+++-Anómica

-++-Conducción

+-+-Extrasilviana- Sensorial

--+-Wernicke’s

++--Extrasilviana- Motora

-+--Broca

+---Extrasilviana- Mixta

----Global

RepeticiónCompresión Auditiva

FluidezDenominación

Anomia

Hispanohablantes con afasia han mostrados una variedad de parafasias (Cuetos et al, 2002):

Parafasias literales (o fonémicas)Parafasias verbales (o semánticas)Parafasias semánticas y fonémicasParafasias visualesNeologismosAnáforas indefinidasCircunlocuciones

Anomia

Parafasias literales (o fonémicas)Ardila, Montanes, Caro, Delgado, y Buckingham (1998)

Algunas modificaciones fonológicas son vistas raramente en español:

– Los cambios vocálicos son excepcionales» Esta pauta puede deberse al hecho de que el

sistema vocálico es sencillo pero sumamente importante en español.

– Cambios de la voz fonética (d t; z s)La mayoría de los parafasias fonológicas se deben a cambios en el lugar y la manera de la articulación que tiene como resultado las substituciones de fonemas.La frecuencia de parafasias fonológicas varía según el tipo de afasia.

Anomia

Motor > SensorioCambios de voz

Sensorio > MotorCambios vocales

Motor > SensorioCambios en el lugar o la manera de la articulación

Motor > SensorioOmisiones

Sensorio > MotorSubstituciones

Tipo de afasiaParafasia

(Ardila et al., 1998)

Page 3: afasias hispanohablantes

3

La proporción de parafasias fonémicas y semánticas

ParfasiasSemánticas

ParafasiasFonémicas

ExtrasilvianasConducciónWernicke

Broca

10:1

5:1

1:1

Anomia

Cuetos, Aguado, Izura & Ellis (2002) estudiaron las pautas de denominación de 16 hispanohablantes con afasia para determinar cómo las variables del estímulo influyen en la respuesta en una tarea de denominación de dibujos (140 dibujos de Snodgrass and Venderwort).

Edad de adquisición: tuvo correlación mas alta con numero de respuestas correctas (mientras más temprano el AOA, mejor la certeza)Los mejores indicadores de facilidad de dominación eran el AOA, la frecuencia de la palabra y la complejidad visual.

Fluidez y comprensión de la sintaxis

Español, comparado con otros idiomas que han sido estudiados, es extraordinario en el grado de la flexibilidad en la orden de palabras en la frase.

“Juan ama a Maria” se puede representar en seis formas sintácticas (Ostrosky-Solis, et al., 1999):

Juan ama a Maria.Juan a Maria Ama.A Maria ama Juan.A Maria Juan ama.Ama Juan a Maria.Ama a Maria Juan.

Fluidez y comprensión de la sintaxis

Se ha demostrado que la afasia resulta en confiar principalmente en el uso de la preposición “a" para asignar los papeles temáticos. Ostrosky-Solis et al., (1999) estudiaron la habilidad de 10 afásicos de tipo Broca para comprender las oraciones activas y pasivas.

Fluidez y comprensión del sintaxis

Ejemplo de FrasesSVO

El león golpeó a un tigre.

OVSA un tigre golpeó el león.

SOVEl león a un tigre golpeó.

VSOGolpeó el tigre a un león.

VOSGolpeóo al tigre un león.

Ostrosky-Solis et al., (1999)

Fluidez y comprensión de la sintaxis

Ostrosky-Solis et al., (1999) estudiaron la habilidad de 10 afásicos de tipo Broca para comprender las oraciones activas y pasivas.

Los participantes del control utilizaron el orden de la palabra (asignando especialmente el nombre que sigue el verbo el papel de objeto). También usaron la preposición “a" para asignar el objeto.A diferencia del grupo de control, los participantes afásicos no demostraron los afectos significativos para el orden de la palabra pero demostraron un efecto principal para “a".

Page 4: afasias hispanohablantes

4

Fluidez y comprensión de la sintaxis

Afásico hispanohablantes son buenos procesando y produciendo el acuerdo entre el sujeto y el verbo.Los síntomas adicionales de agramatismo específico al español incluyen (Ardila, 2001):

Omisión del artículo (en la producción de frases o en la dominación).

Fluidez y comprensión de la sintaxis

Los síntomas adicionales del agramatismoespecífico al español incluyen:

Afásicos demuestran dependencia en las formas sintácticas sencillas y fallan en incluir marcas elaboradas de inflexión para indicar el tiempo o persona asociados con acciones expresadas por el verbo (Centeno & Obler, 2001)

Errores son evidente en inflexiones de tiempo, aspecto, persona y numero (Schnitzer, 1989)Las pautas específicas pueden estar relacionadas con la frecuencia del uso de las formas sintácticas en el habla normal.

– La mayoría de las formas de verbos utilizados en el discurso normal son:

» El presente, el pretérito perfecto simple y pretérito imperfecto (Silva-Carvalan, 1983).

– Las formas más comunes son las formas producidas por individuos con afasia, en particular el presente, y el pretérito imperfecto (Centeno y Obler, 2001).

Fluidez y comprensión de la sintaxis

Los síntomas adicionales del agramatismo específicos a español incluyen:

Afásicos demuestran dificultad más con la negación que con la afirmación, posiblemente debido al hecho de que en español la negación interviene con el movimiento del verbo (la negación aparece a la izquierda del verbo y divideel sujeto y el verbo) (Bastiannase et al, 2002)

El niño come, el niño no come

Comprensión Auditiva

Los estudios de la comprensión auditiva en hispanohablantes son pocos y ya fueron discutidos en el contexto de la producción y comprensión sintáctica.

Repetición

Al igual que con la comprensión, los estudios de la repetición hispanohablantes con afasia son limitados.Ardila y Rosselli (1992) estudiaron la repetición de palabras y oraciones en relación con tipos de afasia (se basó en el desempeño en la porción de la repetición de la Batería Western de Afasia)

Afasia de tipo anómicaErrores ocurren más con frases que en la repetición de palabras.

Afasia de tipo BrocaParafasias fonémicas (las anticipaciones, las omisiones, y las substituciones) son evidentes en la repetición de palabras.

Repetición

Afasia de tipo WernickeParafasias semánticas son evidente en la repetición de las palabras y las oraciones.

Afasia de tipo ConducciónParafasias fonémicas son evidentes en la repetición de las palabras y las oraciones.

Afasia Extrasilviana MotoraDemuestran más errores en la repetición de oraciones de probabilidad baja.

Page 5: afasias hispanohablantes

5

Repetición

Repetición deFrases

Repetición dePalabrasAfasia

_+ExtrasivianaMotora

--Conducción

- --Wernicke’s

- --Broca’s

-+Anómica

Resumen

Las investigaciones que procuran entender la manifestación de afasia en hispanohablantes es limitada. De la evidencia mínima disponible, es claro que la afasia daña extraordinariamente el español debido a las características del idioma. Investigación adicional es necesaria para el desarrollo de protocolos para la evaluación y el tratamiento que se dirigen a las características extraordinarias de afasia en Hispanohablantes.