Upload
kaden-roser
View
214
Download
0
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
Advertising and the future of minority languages in Europe
Helen Kelly-Holmes & David Atkinson
University of Limerick, Ireland
Research Focus
Language choice in advertising in areas of Western Europe
in which there is an official regional or national commitment to the promotion of
one or more historically minoritised languages
Hypotheses & Assumptions The appearance of a marginalized language
in the familiar textual frame of an advertisement has a very powerful effect
In this context (minority autochthonous languages in Western Europe), where there are by definition no monolingual speakers, language choice will always have a strongly symbolic/fetishistic element.
Research Questions
To what extent are advertisers making statements about their own identity, their customers’ identities and their product’s identity through their language choices?
Do these choices contribute towards “normalization” of these historically minoritised languages across different sociolinguistic contexts?
Sociolinguistic context of Irish
Irish is first official language, but English is the dominant language
1.57 million in Republic report that they can speak Irish (pop. 3.9 million) (Census 2002)
21.6% report using it on a daily basis, but 78% of these were school-going age
Effectively no monolingual speakers of Irish Gaeltacht – predominantly Irish-speaking
areas
The Gaeltacht
Irish in Northern Ireland Good Friday Agreement (1998) enhanced
status of Irish in Northern Ireland (and Ulster Scots and other languages)
“Rights, Safeguards and Equality of Opportunity (Economic, cultural and social issues)”
In relation to Irish: Commitment to take resolute action to promote the language
To facilitate and encourage spoken and written use in public
To encourage Irish-medium schools, liase with Irish-speaking community etc.
Potential of Irish as advertising language Irish has not been a language associated with
the market Both privileged and minoritised e.g. Official
Languages Act 2003:“The duty of public bodies to ensure that the Irish language only, or the Irish and English languages together, are used, on oral advertisements, -whether they be live or recorded, on stationery, on signage and on advertisements under regulation to be made by the Minister. [Section 9(1)]”
For the majority of the population – strong symbolism
For those who identify themselves primarily as Irish speakers
Potential of Irish as advertising language cont’d. Why not express yourself in the most professional and
correct way in the most learned and versatile of languages. Use that which is more authentically Irish than any other aspect of our most ancient but vibrant culture - OUR LANGUAGE (http://indigo.ie/~europus/).
On each page your customers will be able to choose between English and Irish. Alternatively you may choose to have a site in English only or Irish only. We encourage the use of the Irish Language. You will find that the use of Irish will attract users to your site as it adds to the unique flavour of an Irish business (www.webbery.ie)
Foinse (“Source”) “the Irish language national weekly newspaper” ; established 1996 Aims to provide “high quality Irish language
journalism” Published in a Gaeltacht region “a natural
environment where the language can grow and develop” (http://gaeltacht.local.ie).
“Foinse sa Rang” Read by Irish speakers throughout the country Circulation of ca. 10,000 89 advertisements from 4 issues
Sector/Product Number of ads Language
Planning applications 45 Irish
Recruitment 27 Irish
IRL government (tenders, info., grants etc.)
22 Irish ex. web addresses (e.g. smokefreeatwork.ie)
Language courses 6 Irish
Other courses (HE) 5 Irish
Arts & academic events 4 Irish, 1 bilingual (Arts Council of NI)
Travel (Aer Aran, Irish Rail)
4 Irish (incl. Terms & conditions)
Quarry 4 Name only in English
Scholarships 4 Irish
Public utilities notices/ sponsorships
2 Irish (incl. New rates for electricity)
Political party (clinics) 2 Progressive Democrats (name given bilingually, Irish bigger)
Local phone company 2 Irish
Inter-gov & EU tenders 1 Sponsors in English; Trilingual NI gov. address
Publishers and books 1 Irish (I-E dictionary)
National Lottery 1 Irish apart from name
WP services 1 Irish
Seat dealership 1 Irish (incl. Tech. details etc.)
Lá (“Day”)
Daily newspaper Published in Belfast, Northern Ireland Lonely Planet - Ireland Map 86 advertisements from10 issues Although a daily paper, attracts less
advertising than Foinse. Circulation ca. 4,000 – not just in
Belfast.
Sector/Product/ Service
No. of ads Language
Arts & academic events
19 Irish, some bilingual (e.g. Pan-Celtic song contest)
Professional services 13 (repeats) Irish
Language courses 9 Irish
Religious courses 9 Irish
TV Rentals 7 (repeats) Irish
UK/NI govt. tenders etc.
4 Irish, apart from gov. addresses
IRL government notices, tenders, information
6 Irish, only 1 fully bilingual (commission on electronic voting)
Educational courses (HE)
6 Irish
Recruitment 5 Irish, except 1 NI/UK government dept using bilingual name
School open days 3 Irish
Publishers, books, bookshops
3 Irish
Scholarships 2 Irish
Conclusions re. Advertising in Irish Advertising is exclusively monolingual in Irish,
except for some addresses, slogans etc. Government and public sector are main
advertisers in Foinse (Rep. IRL) Arts sector is main advertiser in Lá (N.I) Limited number of other domains (e.g.
Language courses, education) Very limited no.of “purely” commercial
advertisements; these stand out visually
Conclusions re. Advertising in Irish
1. Compulsion: adherence to language policy directives (tokenistic/symbolic/ decorative or communicating with a minority group and as is their right?)
2. Language-ideology-based marketing approach, in which the language is either a core part of the product, and so it must be used in the commercial discourse in order to add to the credibility of the product
Conclusions re. Advertising in Irish 3. Domain-specific usage: Irish is found in the
domains where we expect to find it; does this challenge commonsense assumptions/ contribute to normalization?
4. Communication with community that identifies itself with the language (more dominant in Lá (N.I. context)) -> language choice in this situation always about constructing identities for product, advertisee etc.