12
ENAV - Roma AIP - Italia AIRAC effective date 1 LIBD BARI/Palese Indicatore di località Location indicator Nome dell’ Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1 Coordinate ARP ARP coordinates 41°08'17''N 016°45'54''E 41°08'17''N 016°45'54''E 2 Direzione e distanza dalla città Direction and distance from city 6 NM W 6 NM W 3 Elevazione/Temperatura di riferimento Elevation/Reference temperature 187 FT / 28.7 °C 187 FT / 28.7 °C 4 Variazione magnetica/Variazione annuale Magnetic variation/Annual change 2° E (2005.0) / 5'E 2° E (2005.0) / 5'E 5 Autorità amministrativa aeroportuale Aerodrome administration authority ENAC - DA Bari - Brindisi 70128 Bari-Palese Tel: +39 080 5361400 fax: +39 080 5361417 e-mail: [email protected] ENAC - DA Bari - Brindisi 70128 Bari-Palese Tel: +39 080 5361400 fax: +39 080 5361417 e-mail: [email protected] Esercente Aerodrome operator Aeroporti di Puglia S.p.A. tel +39 080 5800219/259/251/351 fax +39 080 5800287/342 SITA: BRIKWXH, BRIKKXH, BRIKTXH e-mail: [email protected] [email protected] Aeroporti di Puglia S.p.A. tel +39 080 5800219/259/251/351 fax +39 080 5800287/342 SITA: BRIKWXH, BRIKKXH, BRIKTXH e-mail: [email protected] [email protected] Autorità ATS ATS authority ENAV Direzione tel: +39 080 5316218/5859100 Segreteria tel: +39 080 5859050 - fax: +39 080 5859051 ARO/Meteo: tel: +39 080 5316200/5859009 fax: +39 080 5316200/5859066 TWR tel: +39 080 5316151/5859010 ENAV Management tel: +39 080 5316218/5859100 Secretary tel: +39 080 5859050 - fax: +39 080 5859051 ARO/Meteo: tel: +39 080 5316200/5859009 fax: +39 080 5316200/5859066 TWR tel: +39 080 5316151/5859010 6 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR) Type of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR IFR/VFR 7 Note Remarks 1) Codice di riferimento ANNESSO 14 per infrastrutture di volo: 4E 1) Ref. Code ANNEX 14 flight infrastructure: 4E 3 ORARIO DI SERVIZIO OPERATIONAL HOURS 1 Amministrazione aeroportuale Aerodrome Administration H24 H24 2 Dogana e immigrazione Customs and immigration HR 0500-2300 (0400-2200) altri orari disponibili O/R con 6 ore di preavviso tel +39 080 5316196 HR 0500-2300 (0400-2200) other HR available O/R with 6 HR PN tel +39 080 5316196 3 Servizio sanitario Health and sanitation Il servizio sanitario è assicurato con assistenza medica con orario 0500-2300 (0400-2200) in caso di bisogno il servizio regionale 118 sarà attivato da Aeroporti di Puglia S.p.A. con orario 2300-0500 (2200-0400) con linea telefonica dedicata Sanitary service assured with medical assistance HR 0500-2300 (0400- 2200) in case of need the regional service 118 will be activated by Aeroporti di Puglia S.p.A. HR 2300-0500 (2200-0400) with dedicated telephone 4 AIS AIS H24 H24 5 ARO ARO H24 H24 6 METEO METEO H24 H24 7 ATS ATS H24 H24 8 Rifornimento Fuelling CARBOIL-ENI: 0500-2200 (0400-2100), altri orari su richiesta entro detto orario, tel. +39 080 5383306 fax +39 080 5374659 AIR BP ITALY: 0800-1700 (0700-1600), altri orari su richiesta entro detto orario, tel. +39 080 5316254 fax +39 080 5316255 CARBOIL-ENI: 0500-2200 (0400-2100), other hours O/R within the above mentioned HR, tel. +39 080 5383306 fax +39 080 5374659 AIR BP ITALY: 0800-1700 (0700-1600), other hours O/R within the above mentioned HR, tel. +39 080 5316254 fax +39 080 5316255 9 Handling Handling H24 H24 10 Servizi di sicurezza Security H24 H24 11 De-icing De-icing H24 H24 12 Note Remarks NIL NIL AD 2 LIBD 1-1 28 JUL 2011 (A6/11)

AD 2 LIBD 1-1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

1 LIBD BARI/PaleseIndicatore di localitàLocation indicator

Nome dell’ AeroportoAerodrome name

2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA

1 Coordinate ARP ARP coordinates41°08'17''N 016°45'54''E 41°08'17''N 016°45'54''E

2 Direzione e distanza dalla città Direction and distance from city6 NM W 6 NM W

3 Elevazione/Temperatura di riferimento Elevation/Reference temperature187 FT / 28.7 °C 187 FT / 28.7 °C

4 Variazione magnetica/Variazione annuale Magnetic variation/Annual change2° E (2005.0) / 5'E 2° E (2005.0) / 5'E

5 Autorità amministrativa aeroportuale Aerodrome administration authorityENAC - DA Bari - Brindisi70128 Bari-PaleseTel: +39 080 5361400fax: +39 080 5361417e-mail: [email protected]

ENAC - DA Bari - Brindisi70128 Bari-PaleseTel: +39 080 5361400fax: +39 080 5361417e-mail: [email protected]

Esercente Aerodrome operatorAeroporti di Puglia S.p.A.tel +39 080 5800219/259/251/351fax +39 080 5800287/342SITA: BRIKWXH, BRIKKXH, BRIKTXHe-mail: [email protected]@aeroportidipuglia.it

Aeroporti di Puglia S.p.A.tel +39 080 5800219/259/251/351fax +39 080 5800287/342SITA: BRIKWXH, BRIKKXH, BRIKTXHe-mail: [email protected]@aeroportidipuglia.it

Autorità ATS ATS authorityENAVDirezione tel: +39 080 5316218/5859100Segreteria tel: +39 080 5859050 - fax: +39 080 5859051ARO/Meteo: tel: +39 080 5316200/5859009fax: +39 080 5316200/5859066TWR tel: +39 080 5316151/5859010

ENAVManagement tel: +39 080 5316218/5859100Secretary tel: +39 080 5859050 - fax: +39 080 5859051ARO/Meteo: tel: +39 080 5316200/5859009fax: +39 080 5316200/5859066TWR tel: +39 080 5316151/5859010

6 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR) Type of traffic permitted (IFR/VFR)IFR/VFR IFR/VFR

7 Note Remarks1) Codice di riferimento ANNESSO 14 per infrastrutture di volo: 4E 1) Ref. Code ANNEX 14 flight infrastructure: 4E

3 ORARIO DI SERVIZIO OPERATIONAL HOURS

1 Amministrazione aeroportuale Aerodrome AdministrationH24 H24

2 Dogana e immigrazione Customs and immigrationHR 0500-2300 (0400-2200) altri orari disponibili O/R con 6 ore dipreavviso tel +39 080 5316196

HR 0500-2300 (0400-2200) other HR available O/R with 6 HR PN tel+39 080 5316196

3 Servizio sanitario Health and sanitationIl servizio sanitario è assicurato con assistenza medica con orario0500-2300 (0400-2200) in caso di bisogno il servizio regionale 118sarà attivato da Aeroporti di Puglia S.p.A. con orario 2300-0500(2200-0400) con linea telefonica dedicata

Sanitary service assured with medical assistance HR 0500-2300(0400- 2200) in case of need the regional service 118 will beactivated by Aeroporti di Puglia S.p.A. HR 2300-0500 (2200-0400)with dedicated telephone

4 AIS AISH24 H24

5 ARO AROH24 H24

6 METEO METEOH24 H24

7 ATS ATSH24 H24

8 Rifornimento FuellingCARBOIL-ENI:0500-2200 (0400-2100), altri orari su richiesta entro detto orario,tel. +39 080 5383306 fax +39 080 5374659AIR BP ITALY:0800-1700 (0700-1600), altri orari su richiesta entro detto orario,tel. +39 080 5316254 fax +39 080 5316255

CARBOIL-ENI:0500-2200 (0400-2100), other hours O/R within the abovementioned HR, tel. +39 080 5383306 fax +39 080 5374659AIR BP ITALY:0800-1700 (0700-1600), other hours O/R within the abovementioned HR, tel. +39 080 5316254 fax +39 080 5316255

9 Handling HandlingH24 H24

10 Servizi di sicurezza SecurityH24 H24

11 De-icing De-icingH24 H24

12 Note RemarksNIL NIL

AD 2 LIBD 1-1

28 JUL 2011 (A6/11)

Page 2: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE HANDLING SERVICES AND FACILITIES

1 Attrezzatura di carico e scarico merci Cargo-handling facilitiesNastri trasportatori - trattori - scale - carrelli elevatori forniti daAeroporti di Puglia S.p.A. - Alitalia Cai opera in autoproduzione

Conveyor belts - tractors - ladders - elevators trolleys assured byAeroporti di Puglia S.p.A. - Alitalia Cai uses its own devices

2 Tipi di carburante/Olio Fuel/Oil typesJET A1 / NIL JET A1 / NIL

3 Capacità di rifornimento Fuelling capacityCARBOIL-ENI: 270000 litri di JA1AIR BP ITALY: 100000 litri di JA1

CARBOIL-ENI: 270000 litres of JA1AIR BP ITALY: 100000 litres of JA1

4 Sistema de-icing De-icing facilities1 Unit-Kilfrost ABC 3 Tipo 2 1 Unit-Kilfrost ABC 3 Type 2

5 Hangar per aeromobili in transito Hangar space for visiting aircraftNIL NIL

6 Servizio riparazioni per aeromobili in transito Repair facilities for visiting aircraftAlitalia Cai - PCC (Coordinamento di Programmazione Tecnica -Fiumicino) tel + 39 06 65435886, (Alitalia Cai - Nucleo Tecnico diBari) fax + 39 080 5315419, e-mail [email protected]; [email protected]

Alitalia Cai - PCC (Coordinamento di Programmazione Tecnica -Fiumicino) tel + 39 06 65435886, (Alitalia Cai - Nucleo Tecnico diBari) fax + 39 080 5315419, e-mail [email protected];[email protected]

7 Note RemarksNIL NIL

5 SERVIZI PER I PASSEGGERI PASSENGER FACILITIES

1 Alberghi HotelsNelle vicinanze dell'aeroporto ed in città Nearby the aerodrome and in town

2 Ristoranti Restaurants In aerostazione e nelle vicinanze dell'aeroporto In air terminal and in the vicinity of the aerodrome

3 Trasporti TransportationTaxi - Autonoleggio - Bus Taxi - Rental Car - Bus

4 Servizio medico Medical facilitiesPronto soccorso - Medico - Ossigeno - Defibrillatore semiautomatico- Ospedale in Bari: 11 km - Ospedale S. Paolo: 6,50 km

First aid treatment - Medical assistance - Oxygen - Semiautomaticdefibrillator - Hospital in Bari town: 11 km - S. Paolo Hospital: 6,50km

5 Banca e ufficio postale Bank and Post officeSì/No Yes/No

6 Ufficio turistico Touristic officeSi Yes

7 Note RemarksNIL NIL

6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES

1 Categoria servizio antincendio aeroportuale Aerodrome category for fire fightingCAT 8 ICAO CAT 8 ICAO

2 Equipaggiamento per il soccorso Rescue equipmentNIL NIL

3 Rimozione aeromobili in difficoltà Capability for removal of disabled aircraftSi Yes

4 Note RemarksNIL NIL

7 DISPONIBILITA’ STAGIONALE E SISTEMI DI PULITURAPISTE

SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING

1 Equipaggiamenti di pulitura Types of clearing equipmentSpazzatrici, equipaggiamento rimozione neve Sweepers, snow removal equipment

2 Priorità Clearance prioritiesPista - taxiway - apron Runway - taxiway - apron

3 Note Remarks1) L’aderenza della pista è misurata ogni tre mesi in condizioni di

pista bagnata con GRIP TESTERCoefficiente minimo di attrito: G = 0.43 a 65 km/h, G = 0.24 a95 km/h

1) RWY adherence is measured every 3 months in wet conditionswith GRIP TESTERMinimum friction coefficients: G = 0.43 at 65 km/h, G = 0.24at 95 km/h

AD 2 LIBD 1-2

28 JUL 2011 (A6/11)

Page 3: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

8 DATI RELATIVI AI PIAZZALI, ALLE VIE DI RULLAGGIO EDALLE PIAZZOLE PROVA

APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA

1 Superficie e resistenza dell’area di stazionamento Apron surface and strength

Apron 1Superficie: 27497 mq cemento, 24405 mq asfaltoResistenza: PCN 60 R/A/X/T, PCN 77 F/A/X/TApron 2Superficie: 21246 mq cemento, 18774 mq asfaltoResistenza: PCN 73 R/B/W/T, PCN 64 F/A/W/TApron 3Superficie: 45288 mq cemento, 25708 mq asfaltoResistenza: PCN 73 R/B/W/T, PCN 64 F/A/W/TApron 4Superficie: 8630 mq cemento, 15330 mq asfaltoResistenza: PCN 66 R/A/X/T, PCN 98 F/A/X/T

Apron 1Surface: 27497 sqm concrete, 24405 sqm asphaltStrength: PCN 60 R/A/X/T, PCN 77 F/A/X/TApron 2Surface: 21246 sqm concrete, 18774 sqm asphaltStrength: PCN 73 R/B/W/T, PCN 64 F/A/W/TApron 3Surface: 45288 sqm concrete, 25708 sqm asphaltStrength: PCN 73 R/B/W/T, PCN 64 F/A/W/TApron 4Surface: 8630 sqm concrete, 15330 sqm asphaltStrength: PCN 66 R/A/X/T, PCN 98 F/A/X/T

2 Larghezza, superficie e resistenza delle TWY TWY width, surface and strength

ALarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64/F/A/W/TBLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64/F/A/W/TCLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64/F/A/W/TDLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64/F/A/W/TELarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64/F/A/W/TFLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64/F/A/W/TGLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 105 F/A/X/TLLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 99 F/A/X/TNLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64 F/A/W/TPLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64 F/A/W/TTLarghezza: 23 MSuperficie: ASPH Resistenza: PCN 64/F/A/W/T

AWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64/F/A/W/TBWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64/F/A/W/TCWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64/F/A/W/TDWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64/F/A/W/TEWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64/F/A/W/TFWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64/F/A/W/TGWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 105 F/A/X/TLWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 99 F/A/X/TNWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64 F/A/W/TPWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64 F/A/W/TTWidth: 23 MSurface: ASPH Strength: PCN 64/F/A/W/T

3 Localizzazione/Elevazione ACL ACL location/Elevation

NIL NIL

4 Punto di controllo VOR/INS VOR/INS checkpoints

NIL / NIL NIL / NIL

5 Note Remarks

NIL NIL

9 GUIDA AI MOVIMENTI A TERRA E SISTEMI DI CONTROLLO ESEGNALAZIONE

SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM ANDMARKINGS

1 Segnale di identificazione stand aeromobili, linee guida perTWY e sistemi di guida per parcheggio a vista negli standdegli aeromobili

Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines andvisual docking/parking guidance system of aircraft stands

1) Guida ottica d'accosto agli stands 305, 307, 309 e 3112) Vedi carte AD e APD in vigore

1) Video docking guidance at stands 305, 307, 309 and 3112) See AD and APD chart in force

2 Illuminazione e segnaletica per RWY e TWY RWY and TWY markings and lightsTWY A: installate luci d'asse tra punto attesa e RWY. Ingresso inRWY protetto da segnaletica orizzontale di "RWY ahead", stop-bar eRGLTWY B e D: ingresso in RWY protetto da RGLTWY C e E: ingresso in RWY protetto da segnaletica orizzontale everticale di "no entry" e RGLTWY F e G: installate luci d'asse. Ingresso in RWY protetto dasegnaletica orizzontale di "RWY ahead", stop-bar e RGLTWY T: installate luci d'asse tra TWY F e TWY G e n.4 luci diposizione di attesa intermediaArea M: protetta da segnaletica orizzontale e verticale di "no entry"

TWY A: center line lights installed from holding position to RWY.Access to the RWY protected by "RWY ahead" marking, stop-barand RGLTWY B and D: access to the RWY protected by RGLTWY C and E: access to the RWY protected by "no entry"markingand sign, RGLTWY F and G: center line lights installed. Access to the RWYprotected by "RWY ahead" marking, stop-bar and RGLTWY T: center line lights from TWY F to TWY G and n.4intermediate holding position lightsArea M: access protected by"no entry" marking and sign

3 Barre d’arresto Stop barsStop bars installate sulle TWY A, F, G Stop bars installed on TWY A, F, G

AD 2 LIBD 1-3

22 SEP 2011 (A8/11)

Page 4: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

4 Note RemarksNIL NIL

10 OSTACOLI AEROPORTUALI AERODROME OBSTACLES

Nelle aree di avvicinamento e decolloIn approach and take off areas

Nell’area di circuitazione e all’interno dell’aerodromo

In circling area and at aerodrome

NoteRemarks

1 2 3RWY e Area interessata

RWY and Area affected

Tipo di ostacoloElevazione

Segnaletica e LuciObstacle type

ElevationMarkings and Lights

CoordinateCoordinates

Tipo di ostacoloElevazione

Segnaletica e LuciObstacle type

ElevationMarking and Lights

CoordinateCoordinates

a b c a bVedi AOC in vigoreSee AOC in force

11 INFORMAZIONI METEOROLOGICHE METEOROLOGICAL INFORMATION

1 Ufficio METEO di riferimento Associated MET officeBARI/Palese BARI/Palese

2 Orario di servizio Hours of serviceH24 H24

3 Ufficio responsabile preparazione TAF/Periodo di validità Office responsible for TAF preparation/Period of validityPREVI ROMA Fiumicino / 24H PREVI ROMA Fiumicino / 24H

4 Tipo di previsione per l’atterraggio/Intervallo di emissione Type of landing forecast/Interval of issuanceNIL / NIL NIL / NIL

5 Briefing e consultazione fornita Briefing and consultation providedConsultazione personale, telefono Personal consultation, telephone

6 Documentazione di volo/Lingua usata Flight documentation/Language usedTesti in linguaggio chiaro abbreviato, carteIt, En

Abridged plain language texts, chartsIt, En

7 Carte e documentazione disponibili per consultazione Charts and other information available for briefing orconsultation

P,W P,W8 Mezzi aggiuntivi disponibili per l’informazione Supplementary equipment available for providing

informationTelefax Telefax

9 Enti ATS destinatari delle informazioni ATS units provided with informationTWR, APP TWR, APP

10 Informazioni climatologiche e informazioni supplementari Climatological information and additional information1) Aeroporto frequentemente interessato da fenomeni di wind

shear orografico, più ricorrenti nei mesi di febbraio e marzo, inprevalenza con venti da NNO di intensità 10-25 kt e spessoassociati a nuvolosità o temporali. Durante gli episodi con cielonuvoloso si osservano principalmente venti meridionali. Ladistribuzione giornaliera degli episodi mostra un picco dalle ore1500 alle ore 1900 (dalle 1400 alle 1800) e dopo le ore 2100(2000)

1) Aerodrome frequently affected by terrain-induced wind shearphenomena, more often occurring in February and March,mostly originated by winds having a NNW direction and a 10-25 kt intensity and often associated with cloudy sky orthunderstorms. Southern winds are mainly observed duringthe events with cloudy sky. The daily distribution of the eventsshows peaks from 1500 to 1900 (from 1400 to 1800) andafter 2100 (2000)

12 CARATTERISTICHE FISICHE DELLE PISTE RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS

DesignazioneNR RWY

Designation

QFU Dimensioni RWYDimension of RWY

(M)

Resistenza e superficie di RWY

Strength and surface of RWY

Coordinate THRTHR coordinates

THR ELEV, MAX TDZ ELEVdella RWY per APCH di

precisioneTHR ELEV, MAX TDZ ELEVof precision APCH RWY

1 2 3 4 5 6

07 067° 2820 x 45 PCN 120 F/A/W/TASPH

41°08'04.62''N016°44'48.54''E 176.1 FT / 176 FT

25 247° 2820 x 45 PCN 120 F/A/W/TASPH

41°08'32.40''N016°46'26.70''E 108 FT / 131 FT

DesignazioneNR RWY

Designation

Pendenza diRWY-SWY

Slope

Dimensioni SWYSWY dimension

(M)

Dimensioni CWYCWY dimension

(M)

Dimensioni stripstrip dimension

(M)

Dimensioni RESARESA dimension

(M)1 7 8 9 10 11

07 Vedi AOC in vigore/see AOC in force NIL 200 x 180 2940 x 300 180 x 150

25 Vedi AOC in vigore/see AOC in force NIL 180 x 180 2940 x 300 240 x 150

DesignazioneNR RWY

Designation

OFZObstacle free zone (OFZ)

NoteRemarks

1 12 13

07 Non applicabileNot applicable

1) DTHR 376 m2) Testata in cemento/head in concrete (300 m) : PCN 93 R/A/X/T

25 NIL 1) Testata in cemento/head in concrete (150 m) : PCN 74 R/A/W/T2) RESA 180 x 45 m pavimentata/paved

13 DISTANZE DICHIARATE DECLARED DISTANCES

AD 2 LIBD 1-4

22 SEP 2011 (A8/11)

Page 5: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

Designazione RWY RWY designator

TORA(M)

TODA(M)

ASDA(M)

LDA(M)

1 2 3 4 507

Start Point INT TAKE-OFF F*Start Point INT TAKE-OFF G**

282024443000

302026443200

282024443000

2444--

25Start Point INT TAKE-OFF B*

28202100

30002280

28202100

2820-

** Start Point Intersection Take-off G: TORA 3000 m = 2820 m dimensione RWY + 60 m CWY pavimentata + 120 m RESA pavimentata (areadi 180 m oltre fine RWY 25 disponibile per decollo RWY 07 e rullaggio)/Start Point Intersection Take-off G: TORA 3000 m = 2820 RWYdimension + 60 m paved CWY + 120 m paved RESA (180 m area beyond RWY End 25 available for take-off RWY 07 and taxiing)Start Point Intersection Take-off G identificato dalla “demarcation bar” bianca tratteggiata e arretrata di 556 m rispetto alla RWY THR 07/StartPoint Intersection Take-off G identified by the white dotted “demarcation bar” and positioned 556 m before RWY THR 07

*Start Point Intersection Take-off F e B sono utilizzabili soltanto su richiesta del pilota o su richiesta della TWR previo benestare del pilota/StartPoint Intersection Take-off F and B are usable only on pilot’s request or on TWR request, previous pilot’s agreement

Start TORA RWY 07 identificato dalla “demarcation bar” bianca tratteggiata e arretrata di 376 m rispetto alla RWY THR 07/Start TORA RWY 07identified by the white dotted “demarcation bar” and positioned 376 m before RWY THR 07

14 LUCI DI AVVICINAMENTO E LUCI PISTA APPROACH AND RUNWAY LIGHTING

RWYID

AVVICINAMENTOAPPROACH

THR VASIS PAPI MEHT(M)

TDZ

TipoType

LunghezzaLength

(M)

IntensitàIntensity

ColoreColour

LunghezzaLength

(M)

1 2.1 2.2 2.3 3 4.1 4.2 4.3 5

07 ALS 720 LIH THRG NIL

3°entrambi i lati/both

sides

15.0 NIL

25 SALS 360 LIH THRG NIL

3°entrambi i lati/both

sides

17.0 NIL

RWYID

ASSE CENTRALE PISTARCL

BORDO PISTARWY EDGE

LunghezzaLength

(M)

SpaziaturaSpacing

(M)

ColoreColour

IntensitàIntensity

LunghezzaLength

(M)

SpaziaturaSpacing

(M)

ColoreColour

IntensitàIntensity

1 6.1 6.2 6.3 6.4 7.1 7.2 7.3 7.4

071544600300

303030

WW/R

R

LIHLIHLIH

3761844600

606060

RWY

LIHLIHLIH

251920600300

303030

WW/R

R

LIHLIHLIH

2220600

6060

WY

LIHLIH

RWYID

FINE PISTARWY END

SWY RTIL CGL NoteRemarks

ColoreColour

LunghezzaLength

(M)

ColoreColour

1 8 9.1 9.2 10 11 12

07 R NIL NIL 2 NIL

1) ALS installatosulla corsa didecollo di StartPoint IntersectionTake-off G (556m)/ALS installed ontake off run StartPoint IntersectionTake-off G (556m)2) Tipo diavvicinamento/approach type: B

25 R NIL NIL 2 NIL1) Tipo diavvicinamento/approach type: B

15 ILLUMINAZIONE AGGIUNTIVA, ALIMENTAZIONE SECONDARIA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY

1 Localizzazione ABN/IBN, caratteristiche e orari ABN/IBN location, characteristics and hours of operation

Coordinate ABN: 41°08'08''N 016°46'01''ECaratteristiche: rotante a luci bianco/verde alternateOrario: HN+/-30Coordinate IBN: 41°08'01''N 016°46'19''ECaratteristiche: luce verde, lettere "BAR" emesse in codice Morse ogni2"Orario: HN+/-30

ABN Coordinates: 41°08'08''N 016°46'01''ECharacteristics: revolving white/green alternating lightsHours: HN+/-30IBN Coordinates: 41°08'01''N 016°46'19''ECharacteristics: green light, letters "BAR" Morse code flashed every2"Hours: HN+/-30

AD 2 LIBD 1-5

25 AUG 2011 (A7/11)

Page 6: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

2 Localizzazione LDI e luciLocalizzazione anemometro e luci

LDI location and lightsAnemometer location and lights

LDI: Vedi carta AD in vigoreAnemometri a ultrasuoni:1 a 360 m dopo THR RWY 07, 262 m lato destro RCL 1 a 300 m dopo THR RWY 25, 262 m lato sinistro RCL

LDI: See AD chart in forceUltrasonic anemometers:1 at 360 m after THR RWY 07, 262 m right side RCL 1 at 300 m after THR RWY 25, 262 m left side RCL

3 Illuminazione bordo e asse centrale TWY TWY edge and centre line lighting

TWY: bordo TWY: edge

4 Alimentatore secondario/Tempo di intervento Secondary power supply/Switch over time

Si/0'' Yes/0''

5 Note Remarks

NIL NIL

16 AREA DI ATTERRAGGIO ELICOTTERI HELICOPTERS LANDING AREA

1 Posizione PositionNIL NIL

2 Elevazione ElevationNIL NIL

3 Dimensioni, superficie, resistenza, segnaletica Dimensions, surface, strength, markingNIL NIL

4 Orientamento BearingNIL NIL

5 Distanze dichiarate Declared distancesNIL NIL

6 Luci LightingNIL NIL

7 Note RemarksNIL NIL

17 SPAZIO AEREO ATS ATS AIRSPACE

Designatore e limiti lateraliDesignation and lateral limits

Limiti verticaliVertical limits

Classificazione dello spazio aereo

Airspaceclassification

Nominativo dell’unità ATS

LinguaATS unit call sign

Language

Altitudine di transizioneTransition altitude

NoteRemarks

1 2 3 4 5 6Bari Palese ATZ

Cerchio di raggio/Circle of radius 5.0 NM

centrato su/centred on: 41°08'17''N 016°45'42''E

2000 FT AGL D Bari TWR

IT / EN 5000 FT 1) WI Bari CTR

18 SERVIZI DI COMUNICAZIONE ATS ATS COMMUNICATION FACILITIES

ServizioService

NominativoCall sign

Frequenza MHZFrequency MHZ

OrarioOperational hours

NoteRemarks

1 2 3 4 5EmergenzaEmergency NIL 121.500 MHZ H24 NIL

APP Bari APP 119.500 MHZ H24 NIL122.100 MHZ H24 NIL

Bari Radar 119.500 MHZ 0800-1700 (0700-1600) NILTWR Bari TWR 118.300 MHZ H24 NIL

122.100 MHZ H24 NIL

ATIS Bari ATIS Arrival and Departure Information 124.050 MHZ H24

1) Informazioni ATIS disponibili anchechiamando il numero + 39 080 5859027/Message ATIS also available by phone calling+ 39 080 5859027

19 RADIOASSISTENZE ALLA NAVIGAZIONE E ALL’ATTERRAGGIO RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS

Tipo di radioassistenza

Type of aid

CAT di/of ILS(VAR ILS/VOR)

ID FREQ OrarioOperational

hours

Coordinateantenna

Antenna site coordinates

(WGS84)

Elevazioneantenna

DMEElevation of

DME antenna

Copertura operativanominale

LimitazioniDesignated operational

coverageLimitations

NoteRemarks

1 2 3 4 5 6 7 8

VDF Bari Gonio Homer NIL H24 41°08'31.2''N

016°46'37.6''E NIL

limitazioni a/limitations at30 NM200°/260° MRA 3500 FT260°/200° MRA 1500 FT

1) Disponibile surichiesta su tutte lefrequenze di TWR,APP ed emergenza /Available onrequest on all TWR,APP and emergencyfrequencies

AD 2 LIBD 1-6

25 AUG 2011 (A7/11)

Page 7: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

NDB AME 334.00 KHZ H24 41°29'59.8''N

015°50'16.1''E NIL

25 NMlimitazioni a/limitations at25 NM050°/170° MRA 2000 FT170°/310° MRA 5500 FT310°/050° MRA 10000 FT

1) MAINT:ogni/every MON:0800-1000 (0700-0900)

ILS RWY 07LOCCAT I

(2° E-2005.0)

BAP 111.35 MHZ H24 41°08'35.2''N

016°46'36.6''E NIL limitazioni a/limitations at25 NM MRA 3500 FT NIL

DME BAP CH 50Y H24 41°08'13.5''N016°45'01.0''E 56 M AMSL

25 NM/10000 FTlimitazioni a/limitations at25 NM237°/257° MRA 3500 FT257°/237° MRA 3000 FT

NIL

GP - 332.15 MHZ H24 41°08'12.6''N

016°45'01.3''E NIL NIL Slope 3°RDH:15.00 M

OM - 75.00 MHZ H24 41°06'37.6''N

016°39'39.2''E NIL NIL NIL

VOR/DME(2° E-2005.0) BAR

116.40 MHZ

CH 111X

VORH24 DME H24

VOR41°08'39.3''N016°46'35.2''E

DME41°08'39.4''N016°46'35.7''E

37 M AMSL

80 NM/25000 FTlimitazioni a/limitations at40 NM120°/300° MRA 7000 FT300°/120° MRA 4000 FT

1) MAINT:primo/first THU diogni mese/eachmonth: 0900-1100(0800-1000)

L BPL 401.00 KHZ H24 41°06'37.1''N

016°39'37.6''E NIL

25 NMlimitazioni a/limitations at25 NM120°/290° MRA 3000 FT290°/120° MRA 1500 FT

NIL

VORTAC(3° E-2005.0) BRD

113.20 MHZ

CH 79X

VORH24

TACAN H24

VOR40°36'39.1''N018°00'10.3''E

TACAN40°36'38.6''N018°00'10.2''E

26 M AMSL

200 NM/60000 FTVORlimitazioni a/limitations at40 NM240°/300° MRA 3500 FT300°/240° MRA 2500 FTTACANlimitazioni a/limitations at40 NM240°/300° MRA 3500 FT300°/240° MRA 2500 FT

1) MAINT:Primo e terzo THUdi ogni mese/firstand third THU eachmonth: 0700-0900(0600-0800)

NDB BRD 363.50 KHZ H24 40°36'19.7''N

018°00'31.8''E NIL

78 NMlimitazioni a/limitations at50 NM070°/240° MRA 2000 FT240°/280° MRA 2500 FT280°/070° MRA 1500 FT

1) MAINT:primo e terzo FRI diogni mese/first andthird FRI eachmonth: 0900-1100(0800-1000)

2) Coperturaoperativa nominale/designatedoperationalcoverage:340°/150° MRA noncontrollato in volooltre il confine FIR/Not calibratedbeyond FIRboundary

VOR/DME(2° E-2005.0) VIE

112.60 MHZ

CH 73X

VORH24 DME H24

VOR41°54'46.3''N016°02'56.7''E

DME41°54'46.0''N016°02'56.3''E

308 M AMSL

80 NM/50000 FTlimitazioni entro/limitationswithin 20 NM170°/270° MRA 5000 FTlimitazioni oltre/limitationsbeyond 20 NM entro/limitations within 40 NM170°/230° MRA 12000 FT230°/270° MRA 7000 FTlimitazioni a/limitations at40 NM000°/140° MRA 4000 FT140°/170° MRA 7000 FT270°/360° MRA 4000 FT

1) MAINT:primo WED di ognimese/First WEDeach month 1000-1200 (0900-1100)

NDB VIE 405.00 KHZ H24 41°54'47.9''N

016°03'03.6''E NIL

100 NMlimitazioni a/limitations at50 NM200°/270° MRA 12000 FT270°/200° MRA 6000 FT

1)MAINT:terzo WED di ognimese/third WEDeach month 1000-1200(0900-1100)

20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE LOCAL TRAFFIC REGULATIONS

1 Uso preferenziale delle piste Runway preferential useNIL NIL

Tipo di radioassistenza

Type of aid

CAT di/of ILS(VAR ILS/VOR)

ID FREQ OrarioOperational

hours

Coordinateantenna

Antenna site coordinates

(WGS84)

Elevazioneantenna

DMEElevation of

DME antenna

Copertura operativanominale

LimitazioniDesignated operational

coverageLimitations

NoteRemarks

1 2 3 4 5 6 7 8

AD 2 LIBD 1-7

17 MAY 2012 (5/12)

Page 8: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

2 Apron Apron1) Per ragioni di sicurezza, le operazioni di parcheggio per tutti gli

aeromobili devono essere effettuate dal personale di rampa diAeroporti di Puglia S.p.A., con esclusione degli aeromobiliALITALIA e di quelli di base nell’aerodromo

1) Due to safety reasons, parking operations for all aircraft arecompulsory by Aeroporti di Puglia S.p.A. handling agents,except for ALITALIA and base aircraft

2) Vedi APDC e Remarks in vigore 2) See APDC and Remarks in force3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio Special rules for taxiway use

3.1 Generalità 3.1 General1) TWY A: utilizzabile in entrata/uscita per/dalla pista da aeromobili

di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max aperturaalare 65 m). Uscita dalla RWY con cautela ed alla minima velocitàpossibile a causa della pendenza longitudinale della TWY

1) TWY A: available to exit/entry from/to RWY for aircraft up to Ecategory (max wingspan 65 m). Exit from RWY allowed withcaution and at minimum speed due to the TWY longitudinalslope

2) TWY B, D, F e G: utilizzabile in entrata/uscita per/dalla pista daaeromobili di dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (maxapertura alare 65 m)

2) TWY B, D, F and G: available to exit/entry from/to RWY foraircraft up to E category (max wingspan 65 m)

3) TWY C: utilizzabile soltanto in uscita dalla RWY 07 da aeromobilidi dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max aperturaalare 65 m)

3) TWY C: available only to exit from RWY 07 for aircraft up to Ecategory (max wingspan 65 m)

4) TWY E: utilizzabile soltanto in uscita dalla RWY 25 da aeromobilidi dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max aperturaalare 65 m)

4) TWY E: available only to exit from RWY 25 for aircraft up to Ecategory (max wingspan 65 m)

5) TWY T: utilizzabile da aeromobili di dimensioni uguali o inferiorialla categoria E (max apertura alare 65 m). Rullare mantenendol’asse TWY ed alla minima velocità possibile a causa dellapendenza longitudinale della TWY ed alla larghezza della STRIP

5) TWY T: available for aircraft up to E category (max wingspan65 m). Taxi maintaining TWY axis at the minimum speed, dueto the TWY longitudinal slope and STRIP width

6) TWY L: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 1 da aeromobilidi dimensioni uguali o inferiori alla categoria C (max aperturaalare 36 m) e per/da Apron 2 da aeromobili di dimensioni uguali oinferiori alla categoria E (max apertura alare 65 m)

6) TWY L: available to exit/entry from/to Apron 1 for aircraft upto C category (max wingspan 36 m) and exit/entry from/toApron 2 for aircraft up to E category (max wingspan 65 m)

7) TWY N: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 2 da aeromobilidi dimensioni uguali o inferiori alla categoria E (max aperturaalare 65 m) e per/da Apron 3 da aeromobili di dimensioni uguali oinferiori alla categoria D (max apertura alare 52 m)

7) TWY N: available to exit/entry from/to Apron 2 for aircraft upto E category (max wingspan 65 m) and exit/entry from/toApron 3 for aircraft up to D category (max wingspan 52 m)

8) TWY P: utilizzabile in entrata/uscita per/da Apron 3 da aeromobilidi dimensioni uguali o inferiori alla categoria D (max aperturaalare 52 m) e per/da Apron 4 da aeromobili di dimensioni uguali oinferiori alla categoria C (max apertura alare 36 m)

8) TWY P: available to exit/entry from/to Apron 3 for aircraft upto D category (max wingspan 52 m) and exit/entry from/toApron 4 for aircraft up to C category (max wingspan 36 m)

9) Area M: l’accesso è consentito previa autorizzazione di ENAC/DAin conformità alle procedure locali. Follow-me obbligatorio

9) Area M: available only on previous ENAC/DA approval on localconditions agreement. Follow-me is compulsory

3.2 Contingencies 3.2 ContingenciesAvaria radio nell’area di manovra Communication failure procedure in manoeuvring areaOgni qualvolta un aeromobile che operi sull'area di manovra si trovi inuna situazione di avaria radio, dovrà comportarsi come segue:

Whenever an aircraft operating in the manoeuvring areaexperiences a communication failure, it shall comply with thefollowing:

a) Aeromobile in partenza:continuerà sul percorso assegnato, fino a raggiungere laposizione corrispondente alla sua clearance limit, doverimarrà in attesa del follow-me per ritornare al parcheggio.

a) Departing aircraft:shall continue on the assigned taxi route to theirclearance limit and wait for the arrival of the follow-mevehicle in order to be guided back to the stand.

b) Aeromobile in arrivo: libererà la pista e l'area sensibile ILS, sulle TWY A(atterraggio RWY 07) o G (atterraggio RWY 25) e rimarrà inattesa del follow-me per il parcheggio.

b) Arriving aircraft:shall vacate the runway and the ILS sensitive area viaTWY A (landing RWY 07) or TWY G (landing RWY 25) andwait for the arrival of the follow-me vehicle in order to beguided to the stand.

4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni dibassa visibilità

Aircraft special procedures in low visibility conditions

1) Generalità 1) GeneralLe procedure di bassa visibilità (LVP) saranno applicate alleoperazioni di avvicinamento ed atterraggio di precisione ed alleoperazioni di decollo alle seguenti condizioni:

Low visibility procedures (LVP) will be applied to the precisionapproach and landing operations and departure operations atthe following conditions:

a) quando il valore di runway visual range (RVR) riportato èuguale o inferiore a 550 m; e/o

a) when the reported runway visual range (RVR) value isequal to 550 m or below; and/or

b) quando la base delle nubi/ceiling è inferiore a 200 ft inaccordo al locale riporto meteorologico; e/o

b) when cloud base height/ceiling is below 200 ft accordingto the meteorological local report; and/or

c) quando il rapido deterioramento delle condizioni meteo neraccomanda l' attivazione

c) when the rapid deterioration of weather conditionsrecommends so

I piloti saranno informati dell' attivazione delle LVP tramite ATISe/o via radiotelefonia.

Pilots will be informed by RTF and/or ATIS when LVP are inforce.

Solo la RWY 07 è abilitata alle operazioni di avvicinamento edatterraggio di precisione ILS CAT I ed alle partenze con RVRuguale o inferiore a 550 m.

Only RWY 07 is suitable for ILS CAT I precision approach andlanding operations, and departure operations with RVR equalor less than 550 m.

Non sono consentite operazioni con RVR inferiore a 400 m.In condizioni di scarsa visibilità è prevedibile una riduzione dellacapacità aeroportuale a causa dell'aumentato spaziamento trasuccessivi aeromobili in arrivo e delle restrizioni applicate allamovimentazione al suolo.

No operations allowed with RVR less than 400 m.In case of poor visibility conditions a reduced airport capacitycan be expected due to the required increase in spacingbetween arriving aircraft and to the restrictions applied toground movements.

2) Movimentazione al suolo ( Ref. LVP Chart) 2) Ground movement (Ref. LVP Chart)Qualora le condizioni siano tali da non permettere alla TWR ilmonitoraggio visivo di tutta o parte dell'area di manovra e/o pervalori di RVR uguali o inferiori a 550 m la movimentazione degliaeromobili sull'area di movimento sarà ristretta ad un solomovimento per volta.

Whenever conditions are such that all or part of themanoeuvring area cannot be visually monitored from the TWRand/or in case of RVR equal or less than 550 m, only onemovement at a time is allowed.

TWY C, D e E non sono disponibili durante le LVP. TWY C, D and E not available during LVP.AEROMOBILI IN PARTENZA DEPARTING AIRCRAFT

- Con valori di RVR uguali o inferiori a 550 m gliaeromobili utilizzeranno il raccordo F

- With RVR equal or less than 550 m aircraft shallenter the RWY via TWY F

- Causa mancanza di riporto del valore della RVR alloStart Point Intersection Take off G, la TWY G èdisponibile per l'allineamento in pista previavalutazione della RVR da parte del Comandante delvelivolo ( RVR pilot assessment)

- Due to the lack of RVR data at Start PointIntersection Take off G, the use of TWY G is allowedonly on pilot request and with contextual RVR pilotassessment

- In caso di decollo abortito gli aeromobili dovrannoliberare la pista via raccordo A e/o B

- In case of aborted take-off the RWY shall bevacated via TWY A and/or B

AD 2 LIBD 1-8

17 MAY 2012 (5/12)

Page 9: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

AEROMOBILI IN ARRIVO ARRIVING AIRCRAFT- Gli aeromobili in atterraggio per pista 07 dovranno

libererare la pista esclusivamente dal raccordo A e/o Be dovranno riportare pista libera, e

- Arriving aircraft for RWY 07 shall vacate the RWYonly via TWY A and/or B and shall report RWYvacated, and

- Gli aeromobili dovranno riportare alla TWR quandohanno raggiunto lo stand assegnato

- Aircraft shall report to the TWR when the assignedstand has been reached

5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamentenecessario

Special operational practice for minimum RWY occupancy

NIL NIL6 Restrizioni locali ai voli Local flight restrictions

Atterraggio proibito a tutti gli aeromobili con carico di animali viviprovenienti da paesi extracomunitari

Landing forbidden to all aircraft coming from extra communitycountries transporting live animals

7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale Provisions for general aviation aircraftIl servizio è assicurato da Aeroporti di Puglia S.p.A.: tel +39 0805800253, fax +39 080 5800264, cell. +39 345 2924572, e-mail:[email protected]

Service assured by Aeroporti di Puglia S.p.A.: tel +39 0805800253, fax +39 080 5800264, cell. +39 345 2924572, e-mail:[email protected]

21 PROCEDURE ANTIRUMORE NOISE ABATEMENT PROCEDURES

1 Generalità GeneralOrdinanza ENAC n. 5/2006 del 06.03.2006 Provision of ENAC Italian Aviation Authority n. 5/2006 dated

06.03.2006Oltre a quanto riportato nella presente tabella si rimanda alla sezioneENR 1.5 per la normativa generale e alla tabella 24 per la descrizionedelle procedure di INITIAL CLIMB, SID e STAR.

In addition to what hereafter is stated see also ENR 1.5 for generalprovisions and table 24 for the description of INITIAL CLIMB, SIDand STAR procedures.

2 Uso delle piste Use of RWY1) Partenze 1) Departures

NIL NIL2) Arrivi 2) Arrivals

Ai velivoli in atterraggio è fatto divieto di far uso dellapropulsione inversa (reverse thrust) ad una potenza superiore alminimo, come previsto dal manuale di volo del velivolo, eccettoche per comprovate ragioni di sicurezza o ragioni operative.

The use of thrust reverse over minimum levels as reported inthe flight manual is forbidden to landing airplanes, except forsafety or operational reasons.

3) Restrizioni notturne 3) Night restrictionsDalle ore 2100 alle 0500 (dalle 2000 alle 0400) è fatto obbligo aivelivoli in atterraggio di utilizzare l’intera pista di volo perportarsi alle aree di sosta.

From 2100 to 0500 (2000 to 0400) the use of the wholerunway length by the landing airplanes taxiing to the apron ismandatory.

3 Restrizioni al suolo Ground restrictions1) Spinta inversa 1) Reverse

NIL NIL2) APU 2) APU

L’APU dovrà essere acceso non prima di 60 minuti dall’orarioschedulato di partenza dell’aeromobile e spento non oltre 20minuti dall’arrivo dell’aeromobile; solo in casi eccezionali potràessere autorizzato l’uso dell’APU per periodi più lunghi.

No auxiliary power unit shall be turned on 60 minutes earlierthan the estimated off-block time and turned off 20 minuteslater than the on block time. A longer period for the auxiliarypower unit use must be authorized by the airport authority.

3) Prove Motori 3) Engine run upsa) Ogni prova motori dovrà essere effettuata sul raccordo A,

nei pressi del prolungamento della via di rullaggio principaleT (vedere AD chart).

a) Every engine run-up will be carried out on taxiway A atthe intersection between taxiways A and T (see ADchart)

b) E’ tassativamente vietato effettuare prove motori sulpiazzale di sosta aeromobili.

b) Engine run-ups are strictly forbidden on the apron.

c) Le prove motori sono altresì vietate dalle ore 2100 alle 0500(dalle 2000 alle 0400) salvo che riguardino aeromobili chedevono essere immediatamente impiegati.

c) Engine run-ups are forbidden from 2100 to 0500 (2000to 0400) except for aircraft which must be immediatelyemployed.

d) I tempi di prova motore devono essere contenuti il piùpossibile e comunque le prove devono essere svolte inaccordo con quanto previsto dai manuali tecnici.L’orientamento dell’aeromobile deve ridurre al massimo lagenerazione di rumore verso le zone abitate e l’utenzaaeroportuale.

d) Engine run-ups must be carried out according totechnical manuals and last as short as possible. Theaircraft shall be placed in order to minimize noisetowards built-up areas and airport users.

e) Nell’area, attrezzata secondo necessità, sarà vietatol’accesso al personale sprovvisto dei previsti indumentiprotettivi (cuffie antirumore, dispositivi di protezioneindividuale).

e) The access to the area, fitted up as necessary, isforbidden to the staff lacking of suitable equipment(noise abatement headset, workers’ protection devices).

f) E’ fatto obbligo agli operatori addetti di assicurarsi che,prima della messa in moto, l’area sia libera da corpi estranei(cespugli, oggetti vari), allo scopo di evitare che gli stessipossano essere spinti sull’area di manovra dal flusso dei gasdi scarico ed anche costituire pericolo per l’incolumità dellepersone.

f) Before the engine run-ups, operators shall check thatthe area is free of foreign objects which could invade themanoeuvring area and also cause damage to people.

4 Attività addestrativa Training activityNIL NIL

22 PROCEDURE DI VOLO FLIGHT PROCEDURES

1 GENERALITA’ GENERALNIL NIL

2 PROCEDURE PER I VOLI IFR PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS2.1 Informazioni generali General information

1) Procedure in caso di avaria al VORTAC «BRD»In caso di inefficienza del VORTAC BRD, le radiali indicate nelleSID e STAR interessate e riferite al VORTAC, devono intendersicome rilevamenti di pari valore riferiti all’NDB di Brindisi (BRD)

1) Procedures in case of «BRD» VORTAC failureIn the event of BRD VORTAC failure, the radials shown in theaffected SID and STAR referred to the VORTAC shall beintended as bearings referred to Brindisi (BRD) NDB of samevalue

2) Procedure in caso di avaria al VOR «VIE»In caso di inefficienza del VOR VIE, le radiali indicate nelle SID eSTAR interessate e riferite al VOR, devono intendersi comerilevamenti di pari valore riferiti all’NDB di Vieste (VIE)

2) Procedures in case of «VIE» VOR failure In the event of VIE VOR failure, the radials shown in theaffected SID and STAR referred to the VOR shall be intendedas bearings referred to Vieste (VIE) NDB of same value

AD 2 LIBD 1-9

28 JUL 2011 (A6/11)

Page 10: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

2.2 Arrivi Arrivals1) Procedure di entrata 1) Entry procedures

Descrizione delle STAR: Vedere tabella 24 STAR description: See table 24 2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento 2) Holding/approach/missed approach procedures

NIL NIL3) Controllo delle velocità 3) Speed control

NIL NIL4) Procedure di radio-avaria 4) Radio-failure

In caso di radio avaria la radioassistenza designata sucui iniziare la discesa per l’atterraggio è BAR VOR

In the event of radio failure, the radio aid designated todescend for landing is BAR VOR

2.3 Partenze Departures1) Informazioni generali 1) General information

NIL NIL2) Procedure per la messa in moto 2) Start-up procedures

NIL NIL3) Procedure di uscita 3) Exit procedures

Procedure di salita iniziale e SID: Vedere tabella 24 Initial Climb procedures and SID: See table 244) Controllo delle velocità 4) Speed control

NIL NIL3 PROCEDURE RADAR RADAR PROCEDURES

3.1 Informazioni generali General informationNIL NIL

3.2 Caratteristiche operative Operational characteristics1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo 1) Use of radar in Aerodrome Control Service

NIL NIL2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR) 2) Use of radar for surface movements (SMR)

NIL NIL3.3 Caratteristiche tecniche Technical characteristics

NIL NIL3.4 Radar avaria Radar failure

NIL NIL4 PROCEDURE PER I VOLI VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS

4.1 Informazioni generali General informationNIL NIL

4.2 Attività di circuito Circuit activityNIL NIL

4.3 Arrivi ArrivalsNIL NIL

4.4 Partenze DeparturesNIL NIL

4.5 Sorvoli OverflyingNIL NIL

4.6 VFR Speciale Special VFRNIL NIL

4.7 VFR notturno VFR/NVFR/N con aeromobili, consentito in accordo a quanto riportato in ENR1.2Per l’attività VFR/N con aeromobili, il circuito di traffico è a Nord dellapista:

VFR/N aircraft flights, allowed according to rules reported in ENR1.2For VFR/N aircraft flights, traffic circuit is North of RWY:

1) per RWY 25, virata a destra 1) for RWY 25, right turn2) per RWY 07, virata a sinistra 2) for RWY 07, left turn

4.8 Attività addestrativa Training activityNIL NIL

23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE ADDITIONAL INFORMATION

1) Atterraggio e decollo degli elicotteri civili:L’Aeroporto di BARI/Palese è sprovvisto di apposita area perl’atterraggio/involo degli elicotteri civili. Tali operazioniavverranno sulla RWY 07/25

1) Take-off and landing of civil helicopters: BARI/Palese Airport is not provided with a civil helicopteralighting area. It will be used either RWY 07/25

2) Dal 1 marzo al 31 ottobre sfalcio erba con orario H24 sull’area dimanovra e vicino l’apron. Personale in contatto radio con la torresolo sull’area di manovra.

2) Grass cutting in progress from 1st March to 31th October HRH24 on manoeuvring area and near the apron. Men in radiocontact with tower only on manoeuvring area.

24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI BARI/Palese CHARTS RELATED TO BARI/Palese AERODROME

Carte - Charts Pagine - Pages

Aerodrome Chart AD 2 LIBD 2-1

Hot spot Map (Not for navigation) AD 2 LIBD 2-3

Low Visibility Procedures Chart AD 2 LIBD 2-5

Aircraft Parking Docking Chart AD 2 LIBD 2-7

Aircraft Parking Docking Remarks AD 2 LIBD 2-9

Aerodrome Obstacle Chart Type A RWY 07/25 AD 2 LIBD 3-1

Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR RWY 07 AD 2 LIBD 4-1

Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR RWY 25 AD 2 LIBD 4-5

Standard Instrument Arrival Chart (STAR) NDB AD 2 LIBD 4-9

Visual Approach Chart (VAC) AD 2 LIBD 5-1

AD 2 LIBD 1-10

28 JUL 2011 (A6/11)

Page 11: AD 2 LIBD 1-1

ENAV - Roma

AIP - Italia

AIRAC effective date

Instrument Approach Chart (IAC) ILS-Z RWY 07 AD 2 LIBD 5-3

Instrument Approach Chart (IAC) ILS-X RWY 07 AD 2 LIBD 5-5

Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z or LOC RWY 07 AD 2 LIBD 5-7

Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 07 AD 2 LIBD 5-9

Instrument Approach Chart (IAC) VOR-X RWY 07 AD 2 LIBD 5-11

Instrument Approach Chart (IAC) L-Z RWY 07 AD 2 LIBD 5-13

Instrument Approach Chart (IAC) L-Y RWY 07 AD 2 LIBD 5-15

Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 25 AD 2 LIBD 5-17

Instrument Approach Chart (IAC) VOR-X RWY 25 AD 2 LIBD 5-19

Instrument Approach Chart (IAC) L RWY 25 AD 2 LIBD 5-21

Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 07 AD 2 LIBD 6-1

Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 25 AD 2 LIBD 6-5

Standard Instrument Departure Chart (SID) NDB (L) RWY 07 AD 2 LIBD 6-9

Standard Instrument Departure Chart (SID) NDB (L) RWY 25 AD 2 LIBD 6-13

Aerodrome Obstacle Chart Type B Vedi /see GEN 3.2

AD 2 LIBD 1-11

25 AUG 2011 (A7/11)

Page 12: AD 2 LIBD 1-1

Intenzionalmente bianca

Intentionally left blank