24
1 The Brazilian Film Festival in Scandinavia 8 th The Brazilian Film Festival in Scandinavia Gothenburg: October 10-13 Hagabion Stockholm: October 3-9 Zita Folkets Bio, Sture, Bio Rio, Södra Teatern Filmstaden Råsunda, Tumbascenen

8th brasilcine program 2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

BrasilCine 8th Edition | Brazilian Film Festival in Scandinavia | Program

Citation preview

Page 1: 8th brasilcine program 2013

1

The Brazilian Film Festival in Scandinavia

8th

The Brazilian Film Festival in Scandinavia

Gothenburg: October 10-13Hagabion

Stockholm: October 3-9Zita Folkets Bio, Sture, Bio Rio, Södra Teatern

Filmstaden Råsunda, Tumbascenen

Page 2: 8th brasilcine program 2013

Welcome to the 8th BrasilCineIdentity is not frozen, it is constantly in progress! Consequently, one can conclude that Brazil’s identity is also developing and changing. The population, the main actor in this changing process, has gone through a long maturity process, and has gradually taken over the streets to express their opinions and discontent.

At the same time it can be noted that Brazil has been undergoing a rapid development, which enabled the country to reach macroeconomic balance and stable growth. These economic and structural changes are reflected not only in the people but also the most varied art forms, especially cinema. During the past years, filmmakers have increasingly portrayed Brazilian society and its everyday life, as an attempt to look for diffe-rent ways to address the many social problems the country still faces.

This documentary-like engagement conceived a new way to produce films in Brazil, through new stories, styles and views that bring people and cities together. This is why this year’s edition invites you to a journey where a reflection of how people handle life and how the urban modern Brazilian reshapes the self through the many changes is in focus.

Changes are not just a characteristic of Brazil alone. They can also be noticed in BrasilCine, which this year returns to Gothenburg where it first began. The very much dreamed of Little BrasilCine for children will also come to life for the very first time this year. All in all, BrasilCine continues to follow its main aim, which is to discover and highlight new talents, strengthening BrasilCine’s proposal of promoting Brazilian culture in Scandinavia.

See you in the movies!

2

Identitet är inte frusen, utan i ständig utveckling! Följaktligen kan man konstatera att Brasiliens identitet håller på att förändras. Förändringen drivs av befolkning som i en lång mognadsprocess gradvis har tagit plats på gatorna för att uttrycka sitt missnöje. Detta är tydligt!

Samtidigt lägger man märke till att Brasilien har genomgått en stark utveckling, vilket har möjliggjort att landet nått makroekonomisk balans och stabil tillväxt. De ekonomiska och strukturella förändringarna i landet har starkt påverkat dess befolkning som i sin tur gestaltar dessa förändringar i olika konstformer. De senaste åren har filmmakarna allt oftare avbildat det brasilianska samhället och dess vardag, på jakt efter ett annorlunda sätt att visa samhällsproblem.

Detta dokumentära engagemang skapade ett nytt sätt att producera filmer i Brasilien, genom nya berättel-ser, stilar och visioner som sätter människor och dess städer i fokus. Detta är anledningen till att BrasilCine i årets upplaga bjuder in dig till en resa genom landets förändringar, en reflektion om hur befolkningen hanterar situationen och om hur den moderna människan omskapar sig själv genom dessa förändringar.

Årets upplaga visar inte bara förändringar i Brasilien utan även i festiva-lens struktur som i år återvänder till Göteborg, inför Lilla BrasilCine på programmet och fortsätter att ge plats åt nya talanger, vilket förstärker BrasilCines roll som främjare av den brasilianska kulturen i Skandina-vien.

Vi ses i biomörkret!

VÄLKOMMEN TILL BRASILCINES 8:E UPPLAGA

Juliana Moreira, Festival Director

Executive Producer & Director: Juliana Moreira / Artistic Coordinator & Translation: Clarice Goulart / Programming Supervi-sors: Paola Sartoretto & Rafael Franco / Executive Co-Producer: Nara Aragão & João Vieira (REC Produtores & Associados) / Producer (Gothenburg): Barbara Schmitt / Production Assistants (Stockholm): Carolina Silva, Camila Vieira, Johan F. Dias, Maya Jönsson, Peter Lindekrantz & Djaildes Nises / Production Assistants (Gothenburg): Clara Neto / Community Partners: Kyana Hansson & M Jay Stoetzer / Cover Illustration: Binho Barreto / Visual Identity: Graphic design & Web: Approdites AB.

Page 3: 8th brasilcine program 2013

3

Praktisk information

Åldersgräns för filmvisningar /Age limit: 15 årLilla BrasilCine åldersgräns: Se varje specifik film. / Little BrasilCine age limit: Get more information at each film.

Hagabion Linnégatan 21, Göteborg031 42 88 10 www.hagabion.se

Södra TeaternMosebacke torg 1-308 531 99 490, www.sodrateatern.se

Filmstaden RåsundaRåsundavägen 150, [email protected]

Bio StureBirger Jarlsgatan 41a 08 5629 4880, www.biosture.se

Tumbascenen BioUtbildningsvägen 2, Tumba 08 530 302 60, www.tumbascenen.se

Bio RioHornstulls Strand 3 08 66 99 500, www.biorio.se

Zita Folkets BioBirger Jarlsgatan 37 08 232020, www.zita.se

Lilla BrasilCineSkolbiovisningar har gratis inträde för eleverna och lärarna (kräver föranmälan av skolorna). Anmälningar tills den 25 september. Lilla BrasilCine lördagsvisning (05/10 & 12/10): 50 kr för barn upp till 15 år; vuxna betalar ord.pris. Lilla BrasilCine anmälningar och frågor: [email protected]

Little BrasilCineSchool screenings are free of charge for pupils and teachers (schools must register in advance); Little BrasilCine's screening on Saturdays (05/10 & 12/10): 50 kr for children below 15; adults pay regular price.

Förköp /PresaleFörköp av biljetter görs via respektive biograf (på nätet eller i kassa). / Presale or booking of tickets can be done directly at movie theaters or online.

För att kunna se filmerna under BrasilCine behöver du festivalpass, utöver biljett. Festivalpasset ska alltid visas upp vid insläpp till filmvisningarna. / Festival card must be shown before screenings.

Festivalpass kan köpas av BrasilCines personal på respektive biograf. / Festival card can be bought at the theaters with BrasilCine’s staff.

tickets release:

BilJettslÄPP:9 sePtemBer

Festivalpass /Festival card: 50 kr

BrasilCines Premiär /Premiere: 150 kr* (Södra Teatern)Filmfrukost: 150 kr (Bio Rio)

Övriga visningar /Regular screenings: 80 kr Reducerade priser / Reduced prices: 60 kr**Seminarium: kostnadsfrittWorkshop: free of charge

*Administrationsavgift tillkommer Administration fee to be charged.** Premiere and Filmfrukost not applicable

Biljetter /Tickets

Studerande, ISPLA studenter och medarbetare, studenter och medarbetare från det Portugisiska institu-tionen vid Högskolan Dalarna, pensionär och ungdomar under 18 år, arbetslösa, medlem i Svensk-Brasili-ansk föreningen (Sthlm), Förening Brasil-Sverige(Gbg) och Filmbasens kort. Reducerad pris gäller inte vid premiären eller Filmfrukost. Medtag intyg som styrker din rätt till rabatt.

Students, ISPLA students and employees, students and employees from the Portuguese department at Dalarna University, seniors och youth up to 18 years old, unemployed, Filmbasen’s card. Reduced price not applicable to the Premiere or Filmfrukost. Bring a ID to ensure your right to discount.

Reducerade priser /Reduced prices

Onumererad platser. Köp biljett och festivalpass i god tid eftersom det kan bildas långa köer före visningar Unnumbered seats. Buy tickets and festival card in advance to avoid long lines before screenings.

Köpt biljett återlöses ej. / Purchased tickets are non-refundable.

Platser /Seats

Page 4: 8th brasilcine program 2013

4

HöJdPunkterOmslagsillustratör till Brasilcines 8:e upplaga: Binho Barreto är en brasiliansk konstnär som arbetar med teckning, graffiti, installationer och tvärvetenskapliga projekt. Han är också frilansillustratör och lärare som genomför undersökningar inom digital teknik. Hans teckningar är djupt och starkt påverkade av det dagliga livet i städer. Hans verk har ställts ut över hela Brasilien och i andra länder såsom Norge, Frankrike och USA. Han har examen i konst och läser masterprogram i arkitektur och urbanism.

Cover illustrator for 8th edition of Brasilcine: Binho Barreto is a Brazilian visual artist who works with drawing, graffiti, installations and interdisciplinary projects. He is also a freelance illustrator and teacher carrying out researches in the field of digital technologies. His drawings are deeply and strongly influenced by the everyday urban life. His works have been exhibited all over Brazil and abroad, in places such as Norway, France and USA. He has a degree in arts and is currently taking his masters in Architecture and Urbanism.

möt andré novais & filmes de Plástico André Novais de Oliveira (1984), från Belo Horizonte, har examen i historia och Filmvetenskap. Han har regisserat många kortfilmer som deltagit i över 50 festivaler runt om i världen och vunnit över 20 priser i Brasilien och utomlands. Han producerade bl a Dona Sônia (officiellt urval i Rotterdam och Clermont-Fer-rand). Hans senaste film, Pouco mais de um mês, hade världspremiär vid Mostra de Cinema de Tiradentes 2013 och fick ett speciellt omnämnande i Cannes. Hans nästa projekt är hans första långfilm Ela volta na quinta. Tillsammans med sina partners Gabriel Martins & Maurilio Martins, grundade han produktionsbo-laget Filmes de Plástico baserat i Contagem (Brasilien) 2009. Filmes de Plástico har producerat kortfilmer och långfilmer, både fiktion och dokumentärer samt musikvideor, och söker alltid innovativa former av kreativitet. Thiago Macêdo gick nyligen med i gruppen. Läs om masterclass och workshop med André Novais och Filmes de Plástico på sida 23.

Meet André Novais & Filmes de PlásticoAndré Novais Oliveira (1984), from Belo Horizonte, has a degree in History and Film Studies. He has directed many shorts selected in over 50 festivals worldwide and winning over 20 awards in Brazil and abroad. He produced Dona Sônia (official selection in Rotterdam and Clermont-Ferrand) among others. His latest film, Pouco mais de um mês, had its world premiere at the Mostra de Cinema de Tiradentes in 2013 and received special mention in Cannes. His next project is the feature Ela volta na quinta. Together with partners Gabriel Martins & Maurílio Martins, he founded the production company Filmes de Plástico based in Contagem (Brazil) in 2009. Filmes de Plástico has produced shorts and features, both fiction and documentaries, as well as video-clips, always looking for innovative forms of creativity. Thiago Macêdo joined the group recently. More info about lecture/workshop with André Novais & Filmes de Plástico on page 23.

André Novais de Oliveira Filmes de Plástico

Binho Barreto

! !!

Page 5: 8th brasilcine program 2013

Doctor K is an old and wise draftsman, who doesn’t know everything. He loves to create sceneries, characters and stories to demonstrate how to do a cartoon. To achieve that, he gets help from his own characters, besides some strange tools that will help him solve big mysteries about animated films.

Doktor K är en gammal och klok tecknare som inte vet allt. Han älskar att skapa landskap, karaktärer och berättelser som visar hur man gör en film. För att uppnå detta får han hjälp av sina egna karaktärer, och använder några konstiga verktyg som hjälper honom att lösa de stora mysterierna kring animera-de filmer.

Filmmaker and professor at one of Brazil’s biggest university, UNICAMP in São Paulo where he has worked for 22 years. Lazaretti is the founder of the Animation Film Association, which focuses on independent animation productions, which differ substantially from commercial productions.

WILSON LAZARETTI

A STORY BEFORE A STORY– UMA HISTÓRIA ANTES DE UMA HISTÓRIA

animation2012

80 minenglisH text

cHildren alloWedsWedisH Premiere

Filmmaker, sound technician and producer. Mussel has a degree in Cultural Production from the Flumi-nense Federal University in Rio de Janeiro. He has worked as a sound technician for over 30 movies in Brazil during the past decade, which has given him many awards.

FELIPPE SCHULTZ MUSSEL

A PLACE TO TAKE AWAY– EM BUSCA DE UM LUGAR COMUM

documentary2012

80 minenglisH text

SWEDISH PREMIERE

En dokumentär som utforskar önskningarna och bilderna som hjälper till att forma Rio de Janeiros slumområden (favelas) som turistdestinationer. Det är en marknad som breder ut sig alltmer med sina nya attraktioner.

Plunged into the tours inside the Favela da Rocinha, the documentary examines the wishes and the ima-ges involved in the construction of this famed tourist destination. A market that, aware of the demands, does not cease to plan its new attractions.

5

director in attendance

långfilmer /featured movies

director in attendance

Page 6: 8th brasilcine program 2013

A film funded by the public, from the Xingu region to the world. It is a gripping documentary that focuses on the struggle of indigenous peoples for land, respect and environmental preservation. The trigger was the government’s decision to deploy the Belo Monte dam, which will affect the way of life of indigenous communities who depend on the Xingu River. Thus, this documentary questions the model of development proposed for the Amazon.

En dokumentär om det största pågående byggpro-jektet i Brasilien, där åsikter om Belo Monte pekar mot en miljömässig, ekonomisk och social katastrof. Belo Monte är en kraftverksdamm som den brasilian-ska regeringen avser bygga mitt i hjärtat av Amazo-nas vid Xingufloden i delstaten Pará.

Filmmaker, producer and cinematographer. At the age of 18, D’Elia started his studies in cinema. During this time D’Elia worked in about 56 short films and 40 videos. Of these projects André directed seven films and worked as director of photography in 14.

ANDRÉ D’ELIA

BELO MONTE, AN ANOUNCEMENT OF A WAR – BELO MONTE, ANÚNCIO DE UMA GUERRA

documentary2012

104 minenglisH text

sWedisH Premiere

Daniel is a teenager growing up in his small world, with problems that he thinks are unsolvable. Eve-rything starts to change when he receives a letter from his father, who he has never met. As he deals with all those issues, he will have to make his first grown-up choices and he will discover that the world is much bigger than he had imagined.

Daniel är en tonåring som växer upp i sin lilla värld med olika problem som han inte ser någon lösning på. Allting börjar förändras när han får ett brev från sin far, som han aldrig har träffat. När alla dessa frågor dyker upp kommer han att göra sina första vuxna val och upptäcka att världen är mycket större än han hade föreställt sig.

Filmmaker and screenwriter. Ana has also worked as assistant director in several films, including the prize-winning short film Island of Flowers (1989) and the feature The man who copied (2003). She has directed TV programs for electoral campaigns and several specials.

ANA LUÍZA AZEVEDO

BEFORE THE WORLD ENDS– ANTES QUE O MUNDO ACABE

DRAMA2010

100 MINENGLISH TEXTAGE LIMIT: 15

SWEDISH PREMIERE

6

Page 7: 8th brasilcine program 2013

Seven adolescents take on the mission of filming their family’s housemaids for one week and handing over the footage to the director to make a film. The images that confront us uncover the complex rela-tionship that exists between housemaids and their employers, a relationship that confuses intimacy and power in the workplace and provides us with an insight into the echoes of a colonial past that lingers in contemporary Brazil.

Sju ungdomar accepterar ett uppdrag: att filma sina hembiträden under en vecka för att sedan ge materi-alet till regissören för att skapa en film. Bilderna som konfronterar oss avslöjar den komplexa relationen mellan hembiträden och deras arbetsgivare. Det är en relation som blandar makt och intimitet på ar-betsplatsen. Den ger oss en inblick i resterna av det kolonialla förflutna som finns kvar i dagens Brasilien.

Mascaro has directed four feature length documenta-ries that have circulated in major festivals around the world including IDFA, CPH:DOX, BAFICI, Cartagena, Visions du Reel, Munich Film Fest. Gabriel’s recent work transits between documentary, fiction and experimental art video.

GABRIEL MASCARO

HOUSEMAIDS– DOMÉSTICA

documentary2012

75 minenglisH text

What does it mean to have a penthouse in pover-ty-filled Brazil? High-Rise is a hypnotic and revealing examination of the real view from the top. High-rise is a film about height, status and power that ques-tions the elite in a way that has never been done before in Brazilian cinema.

Vad betyder det att ha en takvåning i Brasilien? High-rise är en hypnotisk och avslöjande granskning av den verkliga utsikten från toppen. High-rise är en film om höjd, status och makt som ifrågasätter eliten på ett sätt som aldrig tidigare gjorts i brasiliansk film.

Mascaro has a degree in Social Communications. He has worked as an assistant to renowned Brazilian filmmakers Marcelo Gomes and Cláudio Assis. His films have been awarded many international prizes as well as shown in the most prestigious film festivals such as BAFICI and Visions du Reel.

GABRIEL MASCARO

HIGH-RISE– UM LUGAR AO SOL

documentary2009

71 minenglisH text

sWedisH Premiere

selected By temPo

documentary festival

7

Page 8: 8th brasilcine program 2013

Brazil and Angola while on either side of the Atlantic Ocean have the same language, a common colonial past and many shared stories. In this film, corres-pondence is exchanged between these two places – some people are longtime friends, others have never met.

Brasilien och Angola, var och en på sin sida av At-lanten, delar samma språk, ett gemensamt kolonialt förflutet och många andra historier. I filmen växlas brev mellan de två länderna – några är gamla vänner medan andra aldrig har träffats.

Ruiz has a MA degree in dance studies from Unicamp. Her short film Outra Cidade (2009) received Honora-ble Mention at the 14th International Ethnographic Film Festival. Matos is a filmmaker and producer. He has a degree in sociology from Unicamp.

CORACI RUIZ & JULIO MATOS

LETTERS TO ANGOLA– CARTAS PARA ANGOLA

documentary2012

75 minenglisH text

sWedisH Premiere

A reflection about Brasilia’s 50th anniversary focu-sing on the discussion about the permanent process of territorial and social exclusion which a considera-ble part of the population is forced to suffer. A new social order is, consequently, re-established through their daily life.

En reflektion om Brasiliens huvudstads 50-årsju-bileum som fokuserar på diskussionen om den pågående territoriella och sociala processen som en betydande del av befolkningen tvingas genomlida. En ny social ordning återupprättas genom deras dagliga liv.

Queirós has a degree in film studies from the University of Brasilia. He has been working as a filmmaker and film festival curator. In 2005, he directed his first short: O canto da Ceilândia, that won thirteen awards in Brazil. A cidade é uma só? is his first feature film.

ADIRLEY QUEIRÓS

IS THE CITY ONE ONLY? – A CIDADE É UMA SÓ?

DOCUMENTARY2011

73 MINENGLISH TEXT

SWEDISH PREMIERE

8

Page 9: 8th brasilcine program 2013

An ironic drama about defeated utopias, terrorism, sexual behavior and the creation of a myth. A group of friends, who resisted the military dictatorship, and their children will face the conflict between the daily life of today and the past when one of them is dying.

Ett ironiskt drama om besegrade utopier, terrorism, sexuellt beteende och skapandet av en myt. En grupp av vänner, som kämpat mot den militära dik-taturen, och deras barn kommer att möta konflikten mellan det dagliga livet och det förflutna när en av dem ligger för döden.

Born in Rio de Janeiro, Murat was an activist during the dictatorship in Brazil. and this experience is highly influential in all of her work. Murat is undoubtedly one of the most sensitive and critic female directors in Brazil’s contemporary cinema. In its 5th edition (2010), BrasilCine payed homage to the director.

LÚCIA MURAT

MEMORIES THEY’VE TOLD ME– A MEMÓRIA QUE ME CONTAM

drama2012

100 minenglisH text

sWedisH Premiere

Young Maria must leave her happy home at the circus to live with her grandmother in the city. As she revisits memories and comes to terms with her past, Maria sets out on a journey of self-discovery, walking forward on her own tightrope line towards the future.

Den unga Maria måste lämna sitt lyckliga hem på cirkusen för att bo med sin mormor i staden. När hon återkommer till sina minnen och sitt förflutna, börjar hon en resa mot självinsikt och sin framtid.

Filmmaker and teacher. Eduardo’s concern for the new generations has also led him to direct educatio-nal TV series for children at MULTIRIO, Rio de Janeiro’s public broadcasting station. Maria’s Tightrope is his first feature film.

EDUARDO GOLDENSTEIN

MARIA’S TIGHTROPE– CORDA BAMBA

family filmdrama

201280 min

englisH textage limit: 7

sWedisH Premiere

9

Page 10: 8th brasilcine program 2013

Verônica has just majored in Medicine and goes through a crucial moment in her life, a moment full of uncertainties: her professional choice, her affecti-ve bonds and her ability to deal with her new life.

Verônica har precis tagit sin läkarexamen och går igenom en svår period i sitt liv. Det är en period fylld av osäkerheter angående hennes professionella liv, hennes känslomässiga band och hennes förmåga att hantera sitt nya liv.

Degree in Film Studies at Bristol University; has direc-ted a number of awarded short-films. His first feature, Cinema, Aspirin and Vultures, premiered at Un Certain Regard, Cannes. It has been awarded with more than 50 prizes worldwide. BrasilCine has along the years exhibited many of Gomes movies.

MARCELO GOMES

ONCE UPON A TIME WAS I, VERONICA– ERA UMA VEZ EU, VERONICA

drama2012

91 minenglisH text

sWedisH Premiere

Life in a middle-class neighborhood in present day Recife, Brazil, takes an unexpected turn after the arrival of an independent private security firm. The presence of these men brings a sense of safety and a good deal of anxiety to a society, which runs on fear. A reflection on history, violence and noise.

Livet i ett medelklassområde i dagens Recife, i nordöstra Brasilien, tar en oväntad vändning efter ankomsten av ett privat bevakningsföretag. Närva-ron av dessa vakter ger en känsla av säkerhet och en hel del ångest till ett samhälle som drivs av rädsla. Filmen är en reflektion över regionens historia, våld och oväsen.

Graduated in journalism; has worked extensively as a film critic and a film programmer. His short films have won over 100 awards in Brazil and abroad, with selections in Karlovy-Vary, BAFICI, Rotterdam, Clermont-Ferrand and Cannes. Neighbouring Sounds is his first feature fiction.

KLEBER MENDONÇA FILHO

– O SOM AO REDOR

DRAMA2012

131 MINENGLISH TEXT

SHAKY BUT STEADY NEIGHBOURING SOUNDS

10

Page 11: 8th brasilcine program 2013

Friendship, adventure and magic are the main ingredients of the feature Taina – an amazon legend. It tells the story of Taina, a 5 years old orphan Indian girl who dreams of becoming a warrior and disco-vering her true origin. Taina confronts the ancestral enemy of her family, Jurupari, the incarnation of Evil, who wants to destroy the Forest.

Vänskap, äventyr och magi är de viktigaste in-gredienserna i Taina - en legend från Amazonas. Den berättar historien om Taina, en 5 år gammal föräldralös indiansk flicka som drömmer om att bli en krigare och upptäcka sitt ursprung. Taina konfron-terar hennes familjs ärkefiende, Jurupari, ondskans inkarnation, som vill förstöra skogen.

Screenwriter and director; has written and directed several awarded short films such as Urban Angels (Best Screenplay and Direction at Festival of Brasilia, Brazil - 1996). Svartman has also directed several TV shows and series for cable TV.

ROSANNE SVARTMAN

TAINÁ – AN AMAZON LEGEND– TAINÁ - A ORIGEM

family2012

80 minenglisH text

age limit: 7SWEDISH PREMIERE

A building as a landscape and setting of events and memories. Through the renovation of the Tupis Buil-ding, popularly known as Shaky but Steady, stories, facts and accounts are intertwined in an intricate web of feelings and perceptions. In the relationship with space, past and present blend together and the memories become alive.

En byggnad som symbol för ett landskap och en rad av händelser och minnen. Genom renoveringen av Tupisbyggnaden, i folkmun kallad ”Shaky but Steady”, kopplas berättelser och fakta genom ett komplicerat nät av känslor och uppfattningar. I rela-tionen mellan tid och rum smälter dåtid och nutid ihop och minnen väcks till liv.

Degree in social communications from the Minas Gerais Federal University. As a director, photograp-her, scriptwriter and editor, he has made over 10 experimental and documentary videos that featured in important shows and festivals.

leonardo Barcelos

– BALANÇA MAS NÃO CAI

dokumentary2012

77 minenglisH text

sWedisH Premiere

SHAKY BUT STEADY

11

Page 12: 8th brasilcine program 2013

Three families, in three different situations, have to deal with a sudden change in their lives, caused by a loss or a re-encounter. Three mothers sing their love for their children while facing difficult times. A film about affection on the borders of painful happe-nings.

Tre familjer i tre olika situationer behöver ta itu med en oväntad förändring i deras liv som uppstår på grund av en förlust eller ett sammanträffande. Tre mödrar som sjunger sin kärlek för deras barn medan de går igenom svårigheterna. En film om ömhet i skuggan av smärtsamma händelser.

Degree in Cinema and Video from the University of São Paulo. He wrote and directed several shorts, such as Areia (2008), selected for the Cannes Critics’ Week in 2008.

CAETANO GOTARDO

THE MOVING CREATURES– O QUE SE MOVE

drama2013

97 minenglisH text

sWedisH Premiere

For more than 50 years, Durvinha and Moreno hid their real identities, even to their own children. They had belonged to a gang of the most famous Brazi-lian bandits. The truth was revealed when Moreno, at the age of 95, decided to share the weight of memories with his children and relatives.

I över 50 år har Durvinha och Moreno dolt sina verkliga identiteter från sina egna barn. De var medlemmar i Brasiliens mest berömda banditgäng. Sanningen kommer fram när Moreno, 95 år gammal, bestämmer sig för att lätta på sitt samvete och dela sina minnen med sina barn och anhöriga.

Director, screenwriter and film producer. Graduated at EICTV in Cuba. His short movie El invasor marci-ano was the first movie from EICTV to ever win an international prize. He directs his own producing company, Bucanero Filmes.

Wolney oliveira

THE LAST CANGACEIROS – OS ÚLTIMOS CANGACEIROS

DOCUMENTARY2011

79 MINENGLISH TEXT

SWEDISH PREMIERE

12

Page 13: 8th brasilcine program 2013

Gatto and Barbot are lifelong companions for more then 40 years and have just moved to an abandoned building in Rio de Janeiro, where they start to live and promote their dance company rehearsals. The difficulties of everyday life are merged to artistic creation and to their belief in the Orishas Gods. Bit by bit, they spread their dance throughout the city.

Gatto och Barbot har varit vänner i mer än 40 år och har precis flyttat till ett övergivet hus i Rio de Janeiro där de bestämmer sig för att leva och driva sin dans-grupp. Deras dagliga svårigheter blandas med deras konstnärliga skapelser och så småningom sprider de sin dans över staden.

Degree in cinema at Fluminense Federal University in 2006. He scripted and directed nine short films, in which 3 of them won more than 70 awards in national and international festivals. This love that consumes us is his first feature.

ALLAN RIBEIRO

THIS LOVE THAT CONSUMES US – ESSE AMOR QUE NOS CONSOME

fiction2012

80 minenglisH text

sWedisH Premiere

Cris, aged 12 and her older brother are left at the side of the road by their parents. Very quickly the punishment turns into an even greater challenge. ”They`ll Come Back” follows Cris as she attempts to find her way back home. It’s a journey through a series of different realities, guided by the people that inhabit them. A modern day tale, filled with realistic overtones, and the story of Cris’ self-discovery.

Tolvåriga Cris och hennes bror lämnas längs vägen av sina föräldrar. Bestraffningen förvandlas snabbt till en ännu större utmaning. ”They’ll Come Back” föl-jer Cris medan hon försöker hitta hem. Det är en resa genom olika realiteter med dess invånare som guide. Filmen är en modern saga, fylld med drag av realitet och berättelsen om Cris väg mot självinsikt.

Degree in social communication at the Federal University of Pernambuco, Lordello has worked on a number of projects of national renown. He has also won prizes for a number of his scripts, including They’ll Come Back and the short film Vigias.

MARCELO LORDELLO

THEY’LL COME BACK– ELES VOLTAM

family filmdrama

201280 min

englisH textsWedisH Premiere

13

Page 14: 8th brasilcine program 2013

14

Thur

sday

, Oct

ober

3PR

EMIE

RE18

:00

Min

gle

at S

ödra

Bar

18:3

0 O

peni

ng C

erem

ony

- Sto

ra s

cene

n at

Söd

ra Te

ater

n19

:00

Com

plet

e Fe

ijoad

a +

Mem

orie

s th

ey to

ld m

e at

Söd

ra Te

ater

n21

:40

Prem

iere

par

ty a

t Söd

ra b

ar

Frid

ay, O

ctob

er 4

10:0

0 M

aria

’s Ti

ghtr

ope

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Zita

Fol

kets

Bio

18:3

0 Ba

rrel

Org

an +

Sha

ky b

ut S

tead

y at

Stu

re20

:30

Our

Wor

ld in

side

out

: Bra

zil +

Nei

ghbo

urin

g So

unds

at Z

ita F

olke

ts B

io

Satu

rday

, Oct

ober

511

:00

A st

ory

befo

re a

stor

y (L

ittle

Bra

silCi

ne -

gene

ral p

ublic

) at Z

ita F

olke

ts B

io16

:00

A B

alle

t Dia

log

+ A

Trim

and

a R

hyth

m +

Thi

s lo

ve th

at c

onsu

mes

us

at Z

ita F

olke

ts B

io18

:30

Belo

Mon

te, A

n An

noun

cem

ent o

f a W

ar +

Com

men

ted

sess

ion

at S

ture

20:3

0 G

ood

Nig

ht +

Onc

e up

on a

tim

e w

as I,

Ver

onic

a at

Zita

Fol

kets

Bio

Sund

ay, O

ctob

er 6

11:0

0 Fr

ukos

tbio

- G

host

s +

Mor

e th

an a

mon

th +

Let

ters

to A

ngol

a at

Bio

Rio

16:0

0 Sh

ort F

ilm M

arat

hon*

( 9 s

hort

mov

ies)

at Z

ita F

olke

ts B

io18

:30

For R

ent S

P +

Hig

h-ri

se +

Com

men

ted

sess

ion

at S

ture

20:3

0 M

auro

in C

ayen

ne +

A P

lace

to ta

ke A

way

+ C

omm

ente

d se

ssio

n D

irect

or in

Att

enda

nce

at Z

ita F

olke

ts B

io

Mon

day,

Oct

ober

709

:00

Mar

ia’s

Tigh

trop

e (L

ittle

Bra

silC

ine

- sch

ools

) at F

ilmst

aden

Rås

unda

11:0

0 Ta

iná

‐ an

Am

azon

Leg

end

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Film

stad

en

Råsu

nda

18:3

0 Se

min

ariu

m -

The

proc

ess o

f mak

ing

docu

men

tarie

s abo

ut so

cial

issu

es/

real

ities

in B

razi

l at I

SPLA

’s lib

rary

, Sto

ckho

lm’s

Uni

vers

ity18

:30

Deb

ate

- Gen

der e

qual

ity, fi

lmm

akin

g &

child

ren’

s con

tent

pro

duct

ions

in

toda

y’s w

orld

at S

ture

20:3

0 I

Still

love

you

+ If

I re

mem

ber i

t, I’v

e go

t it +

The

y w

ill b

e ba

ck

at F

ilmst

aden

Rås

unda

Tues

day,

Oct

ober

810

:00

A s

tory

bef

ore

a st

ory

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Zita

Fol

kets

Bio

18:3

0 M

aste

r Cla

ss A

ndré

Nov

ais

& F

ilmes

de

Plás

tico

at Z

ita F

olke

ts B

io20

:30

Live

Loa

d +

Is th

e ci

ty o

ne o

nly?

at Z

ita F

olke

ts B

io

Wed

nesd

ay, O

ctob

er 9

10:0

0 Ta

iná

‐ an

Amaz

on L

egen

d (L

ittle

Bra

silC

ine

- sch

ools

) at Z

ita F

olke

ts B

io10

:00

The

Lost

cro

wn

+ Be

fore

the

wor

ld e

nds

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Tu

mba

scen

en18

:00

Wor

ksho

p - H

ow to

mak

e fi l

ms w

ith lo

w b

udge

t and

cre

ativ

e so

lutio

ns?

with

And

ré N

ovai

s &

Film

es d

e Pl

ástic

o at

Film

base

n (A

lby)

18:3

0 Eb

b &

Flo

w +

Mov

ing

Crea

ture

s at

Zita

Fol

kets

Bio

Bras

ilCin

e’s

clos

ing

part

y in

Sto

ckho

lm a

t Hot

el H

ells

ten

Thur

sday

, Oct

ober

10PR

EMIE

RE10

:00

Mar

ia’s

Tigh

trop

e (L

ittle

Bra

silC

ine

- sch

ools

) at H

agab

ion

18:0

0 M

ingl

e at

Hag

abio

n’s

lobb

y ar

ea18

:30

Ope

ning

cer

emon

y at

Hag

abio

n19

:00

Gho

sts

+ M

ore

then

a m

onth

+ L

ette

rs to

Ang

ola

at H

agab

ion

21:0

0 Pr

emie

re p

arty

at K

ino,

Hag

abio

n

Frid

ay, O

ctob

er 1

110

:00

A s

tory

bef

ore

a st

ory

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Hag

abio

n18

:30

Kultu

rnat

ta -

Mau

ro in

Cay

enne

+ A

Pla

ce to

take

Aw

ay +

Co

mm

ente

d se

ssio

n. D

irect

or in

Att

enda

nce

at H

agab

ion

21:0

0 G

ood

Nig

ht +

Onc

e up

on a

tim

e w

as I,

Ver

onic

a at

Hag

abio

n

Satu

rday

, Oct

ober

12

11:0

0 Ta

ina

‐ an

Amaz

on le

gend

(Litt

le B

rasil

Cine

- ge

nera

l pub

lic) a

t Hag

abio

n 13

:30

Wor

ksho

p - H

ow to

mak

e fi l

ms w

ith lo

w b

udge

t and

cre

ativ

e so

lutio

ns?

with

And

ré N

ovai

s &

Film

es d

e Pl

ástic

o at

Got

henb

urg

Film

Stu

dios

16:0

0 Sh

ort F

ilm M

arat

hon*

( 9 s

hort

mov

ies)

at H

agab

ion

18:3

0 Ba

rrel

Org

an +

The

Las

t Can

gace

iros

at H

agab

ion

21:0

0 A

Bal

let D

ialo

g +

A T

rim a

nd a

Rhy

thm

+ T

his

love

that

con

sum

es u

s at

H

agab

ion

Sund

ay, O

ctob

er 1

311

:00

Fruk

ostb

io -

Com

plet

e Fe

ijoad

a +

Mem

orie

s th

ey to

ld m

e at

Hag

abio

n14

:00

Live

Loa

d +

Hou

sem

aids

at H

agab

ion

16:0

0 I S

till l

ove

you

+ If

I re

mem

ber i

t, I’v

e go

t it +

The

y w

ill b

e ba

ck

at H

agab

ion

* Br

asilC

ine’

s sh

ort F

ilm M

arat

hon:

Conf

etti,

Ed,

Liv

ing

Chro

nolo

gy, P

assa

ge, S

adly

Tho

mas

, Stu

dy fo

r the

win

d,

Sym

phon

y, T

he re

veng

er, a

nd T

hink

Big

, thi

nk s

mal

l-sca

le

STOCK

HOLM

GOTH

ENBU

RG

Bras

ilcine

s Hots

Pot

Möt

Bra

silC

ines

gän

g oc

h gä

ster

Stoc

khol

ms

grym

mas

te h

otel

l och

ba

r Hot

el H

ells

ten.

Var

je k

väll

en ö

verr

askn

ing!

Film

er, m

usik

och

nöj

e! I

Göt

ebor

g gä

ller H

agab

ion

Kino

Käl

lare

n Ba

r. Ko

m o

ch h

äng

med

oss

!

Mee

t Bra

silC

ine’

s ga

ng a

nd g

uest

s at

Sto

ckho

lm’s

cool

est h

otel

and

bar

H

ells

ten

Hot

el. E

very

eve

ning

a g

reat

sur

pris

e! F

ilms,

mus

ic a

nd fu

n! In

G

othe

nbur

g at

Hag

abio

n Ki

no K

älla

ren

Bar.

Com

e an

d jo

in u

s!

Stoc

khol

m: H

otel

Hel

lste

nLu

ntm

akar

gata

n 68

, Sto

ckho

lmG

othe

nbur

g: H

agab

ion

Kino

Käl

lare

n Ba

rLi

nnég

atan

21,

Göt

ebor

g

Page 15: 8th brasilcine program 2013

15

Thur

sday

, Oct

ober

3PR

EMIE

RE18

:00

Min

gle

at S

ödra

Bar

18:3

0 O

peni

ng C

erem

ony

- Sto

ra s

cene

n at

Söd

ra Te

ater

n19

:00

Com

plet

e Fe

ijoad

a +

Mem

orie

s th

ey to

ld m

e at

Söd

ra Te

ater

n21

:40

Prem

iere

par

ty a

t Söd

ra b

ar

Frid

ay, O

ctob

er 4

10:0

0 M

aria

’s Ti

ghtr

ope

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Zita

Fol

kets

Bio

18:3

0 Ba

rrel

Org

an +

Sha

ky b

ut S

tead

y at

Stu

re20

:30

Our

Wor

ld in

side

out

: Bra

zil +

Nei

ghbo

urin

g So

unds

at Z

ita F

olke

ts B

io

Satu

rday

, Oct

ober

511

:00

A st

ory

befo

re a

stor

y (L

ittle

Bra

silCi

ne -

gene

ral p

ublic

) at Z

ita F

olke

ts B

io16

:00

A B

alle

t Dia

log

+ A

Trim

and

a R

hyth

m +

Thi

s lo

ve th

at c

onsu

mes

us

at Z

ita F

olke

ts B

io18

:30

Belo

Mon

te, A

n An

noun

cem

ent o

f a W

ar +

Com

men

ted

sess

ion

at S

ture

20:3

0 G

ood

Nig

ht +

Onc

e up

on a

tim

e w

as I,

Ver

onic

a at

Zita

Fol

kets

Bio

Sund

ay, O

ctob

er 6

11:0

0 Fr

ukos

tbio

- G

host

s +

Mor

e th

an a

mon

th +

Let

ters

to A

ngol

a at

Bio

Rio

16:0

0 Sh

ort F

ilm M

arat

hon*

( 9 s

hort

mov

ies)

at Z

ita F

olke

ts B

io18

:30

For R

ent S

P +

Hig

h-ri

se +

Com

men

ted

sess

ion

at S

ture

20:3

0 M

auro

in C

ayen

ne +

A P

lace

to ta

ke A

way

+ C

omm

ente

d se

ssio

n D

irect

or in

Att

enda

nce

at Z

ita F

olke

ts B

io

Mon

day,

Oct

ober

709

:00

Mar

ia’s

Tigh

trop

e (L

ittle

Bra

silC

ine

- sch

ools

) at F

ilmst

aden

Rås

unda

11:0

0 Ta

iná

‐ an

Am

azon

Leg

end

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Film

stad

en

Råsu

nda

18:3

0 Se

min

ariu

m -

The

proc

ess o

f mak

ing

docu

men

tarie

s abo

ut so

cial

issu

es/

real

ities

in B

razi

l at I

SPLA

’s lib

rary

, Sto

ckho

lm’s

Uni

vers

ity18

:30

Deb

ate

- Gen

der e

qual

ity, fi

lmm

akin

g &

child

ren’

s con

tent

pro

duct

ions

in

toda

y’s w

orld

at S

ture

20:3

0 I

Still

love

you

+ If

I re

mem

ber i

t, I’v

e go

t it +

The

y w

ill b

e ba

ck

at F

ilmst

aden

Rås

unda

Tues

day,

Oct

ober

810

:00

A s

tory

bef

ore

a st

ory

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Zita

Fol

kets

Bio

18:3

0 M

aste

r Cla

ss A

ndré

Nov

ais

& F

ilmes

de

Plás

tico

at Z

ita F

olke

ts B

io20

:30

Live

Loa

d +

Is th

e ci

ty o

ne o

nly?

at Z

ita F

olke

ts B

io

Wed

nesd

ay, O

ctob

er 9

10:0

0 Ta

iná

‐ an

Amaz

on L

egen

d (L

ittle

Bra

silC

ine

- sch

ools

) at Z

ita F

olke

ts B

io10

:00

The

Lost

cro

wn

+ Be

fore

the

wor

ld e

nds

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Tu

mba

scen

en18

:00

Wor

ksho

p - H

ow to

mak

e fi l

ms w

ith lo

w b

udge

t and

cre

ativ

e so

lutio

ns?

with

And

ré N

ovai

s &

Film

es d

e Pl

ástic

o at

Film

base

n (A

lby)

18:3

0 Eb

b &

Flo

w +

Mov

ing

Crea

ture

s at

Zita

Fol

kets

Bio

Bras

ilCin

e’s

clos

ing

part

y in

Sto

ckho

lm a

t Hot

el H

ells

ten

Thur

sday

, Oct

ober

10PR

EMIE

RE10

:00

Mar

ia’s

Tigh

trop

e (L

ittle

Bra

silC

ine

- sch

ools

) at H

agab

ion

18:0

0 M

ingl

e at

Hag

abio

n’s

lobb

y ar

ea18

:30

Ope

ning

cer

emon

y at

Hag

abio

n19

:00

Gho

sts

+ M

ore

then

a m

onth

+ L

ette

rs to

Ang

ola

at H

agab

ion

21:0

0 Pr

emie

re p

arty

at K

ino,

Hag

abio

n

Frid

ay, O

ctob

er 1

110

:00

A s

tory

bef

ore

a st

ory

(Litt

le B

rasi

lCin

e - s

choo

ls) a

t Hag

abio

n18

:30

Kultu

rnat

ta -

Mau

ro in

Cay

enne

+ A

Pla

ce to

take

Aw

ay +

Co

mm

ente

d se

ssio

n. D

irect

or in

Att

enda

nce

at H

agab

ion

21:0

0 G

ood

Nig

ht +

Onc

e up

on a

tim

e w

as I,

Ver

onic

a at

Hag

abio

n

Satu

rday

, Oct

ober

12

11:0

0 Ta

ina

‐ an

Amaz

on le

gend

(Litt

le B

rasil

Cine

- ge

nera

l pub

lic) a

t Hag

abio

n 13

:30

Wor

ksho

p - H

ow to

mak

e fi l

ms w

ith lo

w b

udge

t and

cre

ativ

e so

lutio

ns?

with

And

ré N

ovai

s &

Film

es d

e Pl

ástic

o at

Got

henb

urg

Film

Stu

dios

16:0

0 Sh

ort F

ilm M

arat

hon*

( 9 s

hort

mov

ies)

at H

agab

ion

18:3

0 Ba

rrel

Org

an +

The

Las

t Can

gace

iros

at H

agab

ion

21:0

0 A

Bal

let D

ialo

g +

A T

rim a

nd a

Rhy

thm

+ T

his

love

that

con

sum

es u

s at

H

agab

ion

Sund

ay, O

ctob

er 1

311

:00

Fruk

ostb

io -

Com

plet

e Fe

ijoad

a +

Mem

orie

s th

ey to

ld m

e at

Hag

abio

n14

:00

Live

Loa

d +

Hou

sem

aids

at H

agab

ion

16:0

0 I S

till l

ove

you

+ If

I re

mem

ber i

t, I’v

e go

t it +

The

y w

ill b

e ba

ck

at H

agab

ion

* Br

asilC

ine’

s sh

ort F

ilm M

arat

hon:

Conf

etti,

Ed,

Liv

ing

Chro

nolo

gy, P

assa

ge, S

adly

Tho

mas

, Stu

dy fo

r the

win

d,

Sym

phon

y, T

he re

veng

er, a

nd T

hink

Big

, thi

nk s

mal

l-sca

le

STOCK

HOLM

GOTH

ENBU

RG

Bras

ilcine

s Hots

Pot

Möt

Bra

silC

ines

gän

g oc

h gä

ster

Stoc

khol

ms

grym

mas

te h

otel

l och

ba

r Hot

el H

ells

ten.

Var

je k

väll

en ö

verr

askn

ing!

Film

er, m

usik

och

nöj

e! I

Göt

ebor

g gä

ller H

agab

ion

Kino

Käl

lare

n Ba

r. Ko

m o

ch h

äng

med

oss

!

Mee

t Bra

silC

ine’

s ga

ng a

nd g

uest

s at

Sto

ckho

lm’s

cool

est h

otel

and

bar

H

ells

ten

Hot

el. E

very

eve

ning

a g

reat

sur

pris

e! F

ilms,

mus

ic a

nd fu

n! In

G

othe

nbur

g at

Hag

abio

n Ki

no K

älla

ren

Bar.

Com

e an

d jo

in u

s!

Stoc

khol

m: H

otel

Hel

lste

nLu

ntm

akar

gata

n 68

, Sto

ckho

lmG

othe

nbur

g: H

agab

ion

Kino

Käl

lare

n Ba

rLi

nnég

atan

21,

Göt

ebor

g

Page 16: 8th brasilcine program 2013

En gammal man och en ung man vaknar upp. Tiden går förbi. Och stannar.

A middle aged man and a young one wake up. Time passes by. And stops.

Drama | 2012 | 8 min | English textFilipe Matzembacher & Marcio Reolon

a Ballet dialogue (um diálogo de Ballet)

Every full moon, a magic barrel organ decides the future of all the inhabitants of a mysterious world. One of them, tired of this oppressive routine, will do the impos-sible to change his reality.

Varje fullmåne, beslutar en magisk orgel framtiden för alla invånare i en mystisk värld. En av dem, trött på denna förtryckande rutin, kommer att göra allt för att förändra sin verklighet.

Animation | 2013 | 13 min | No text or dialoguesMarcus Vinicius Vasconcelos

BARREL ORGAN (REALEJO)

”Confetti” följer den virriga vägen där de små bitarna av papper passerar genom Rio de Janeiros gatukarneval, följande folkmängden, upphängd i tid genom de pulserande färgerna och ljuden.

”Confetti” follows the wistful path of these tiny specks of paper through Rio de Ja-neiro’s street carnival by accompanying the masses of human bodies, suspended in time by the pulsing colors and sounds.

Documentary | 2012 | 15 min | English text Jo Sefarty & Mariana Kaufman

confetti (confete)

I Porto Alegre finns det en barbershop där Mr. Machado och några vänner har träf-fats i 40 år. Vännerna träffas fortfarande varje vecka och på lördagskvällar spelar de den brasilianska musikstilen Chorinho.

At a sidewalk barbershop in Porto Alegre we found Mr. Machado and some friends. Between hairs and 40 years of friendship, the group meets and closes the barbershop with a Chorinho jam session on Saturday nights.

Documentary | 2012 | 21 min | English text Tatiana Nequete

a trim and a rHytHm (fez a BarBa e o cHoro)

Den här historien handlar inte om Pedro. Pedro är en bra kille, även när han sover, en bra kompis till alla. Nej, den här historien kunde faktiskt handla om Pedro, men den handlar om Carol, hans fru och hur trött hon är på hans godhet.

This story is not about Pedro. Pedro is a good guy, nice even while sleeping, and friend to everybody. Ever though this story could be about Pedro; It is about Carol, his wife, and how she is fed up with so much goodness.

Drama | 2012 | 20 min | English text Angelo Defanti

comPlete feiJoada (feiJoada comPleta)

kortfilmer /sHort movies

16

Page 17: 8th brasilcine program 2013

Rodrigo är en ung döv man som jobbar som bilstereoinstallatör. Trots sin dövhet, genomtränger ljudet hans dagliga liv och han låter vibrationerna pulsera genom hans ådror.Rodrigo is a young deaf man who works installing car stereos. Despite his deaf-ness, sound penetrates his day-to-day life and he harnesses its vibrations, allowing it to pulse through his veins.

Documentary | 2012 | 28 min | English text Gabriel Mascaro

EBB AND FLOW (A ONDA TRAZ, O VENTO LEVA)

Påverkar stadsrummet vårt innersta? Hur är det att älska någon i en stad som stän-digt raderar sitt minne? Vertikaliseringen av São Paulo och det offentliga rummet som en översättning av oss själva.

Does urban space influence our inner being? What is it like to love someone in a city that constantly deletes its memory? The verticalization of São Paulo and the public space as a translation of ourselves.

Documentary | 2012 | 15 min | English text Marcela Lordy

for rent sP (aluga-se)

Ett ungt par i Sao Paulo. Plötsligt är han ensam. En natt när han går ut på gatorna, ett slumpmässigt möte med en vacker kvinna. Han upptäcker en ny värld som ger honom tröst och en ny dag börjar i hans liv.

A young couple in Sao Paulo. Suddenly he is alone. One night while he walks the streets, a random encounter with a beautiful woman. There, he discovers a new world that offers him comfort and a new day begins in his life.

Drama | 2011 | 12 min| English text Felipe Dall’Anese

good nigHt (Boa noite)

Möt Ed och hans extraordinära liv. Femtio år av en oförglömlig resa. Många kärlekar, äventyr och märkliga berättelser. Det som ingen vet är varför Ed vill avsluta det.

Meet Ed and his extraordinary life. Fifty years of an unforgettable journey. Many loves, adventures and remarkable stories. What nobody knows is why Ed wants to end it.

Animation | 2013 | 14 min | English text Gabriel Garcia

ed (ed)

Spöket av mitt ex.

My ex’s ghost.

Missa inte masterklass/workshop med André Novais & Filmes de Plástico/ Don’t miss lecture/workshop with André Novais & Filmes de Plástico!

Drama | 2010 | 11min | English text André Novais de Oliveira

gHosts (fantasmas) director in attendance

selected By uPPsala international sHort film festival

17

Page 18: 8th brasilcine program 2013

Efter att ha mötts på en cykelparkering blir Christina och Dolores kära i varandra på gatorna i Amsterdam när den oväntade frågan plötsligt dyker upp: hur länge håller en passion och hur långt kan den ta oss?

After meeting each other in a bike parking, Christina and Dolores falls in love with each other in the streets of Amsterdam, when suddenly the unexpected question appears: How long does a passion last and how far can it take us?

Drama | 2012 | 5 min | No text or dialogues Henrique Faria

i still love you

Tid, ett yrke och en familj. Tiden av ett yrke.

Time, a trade and a family. The time of a trade.

Documentary | 2013 | 18 min | English textDébora de Oliveira

live load (carga viva)

Jag beundrar verkligen din förmåga, Mauro. Av förvandla sig själv till något annat. Som en dinosaur eller ett minne.

I really admire this capacity, Mauro. Of turning yourself into something else. Like a dinosaur or a memory.

Documentary | 2012 | 18 min | English text Leonardo Mouramateus

mauro in cayenne (mauro em caiena)

Symptomen på senil demens tar Maria genom en resa i tid och rum; och tvingar henne att återuppleva episoder av hennes tidiga liv på landet. Medan Maria grad-vis försämras, observerar Joana maktlöst sin mor försvinna.

The symptoms of the senile dementia transport Maria into time and space, forcing her to relive episodes of her early life in the countryside. While Maria is taken by the gradative regression, Joana watches, impotently, the detachment of her mother.

Drama | 2012 | 19min | English text Rafhael Barbosa

if i rememBer it, i’ve got it (o que lemBro tenHo)

Tidens gång och förfall av en stad genom ögonen på två vänner medan de minns sina storhetsdagar.The passage of time and the decay of a city through the eyes of two friends while they recall their moments of glory.

* Para Tchékhov, a project carried out by one of the most important theater groups in Brazil, Grupo Galpão, promotes the synthesis between theater, film and literature.

Comedy | 2013 | 8 min | English textInês Peixoto & Rodolfo Magalhães

LIVING CHRONOLOGY (CRONOLOGIA VIVA)

18

Page 19: 8th brasilcine program 2013

André och Elida vaknar upp tillsammans en dag till och pratar om att vara ett par medan de undrar om det kommer att gå bra. Sedan väntar de på en buss som ska ta med någon av dem.

André and Élida wake up together one more day and talk about being a couple, wondering whether this will last. They then go out to catch a bus that will take someone away.

Drama | 2013 | 22 min | English text André Novais de Oliveira

more tHan a montH (Pouco mais de um mês)

Det är Zecas sista dag i livet. På den dagen tar Zeca en känd väg genom gatorna i sin hemstad som leder till tågstationen, en plats som ger goda minnen av sin barndom med hans bästa vän och älskade Mariana.

It’s Zeca’s last day of life. On that day, Zeca takes a known route through the streets of his hometown to the train station, a place that brings good memories of his childhood games with his best friend and beloved Mariana.

Drama | 2012 | 15 min | English text João André Grossi

Passage (Passagem)

Filmen följer den amerikanska fotografen Alyssa Miserendinos resa för att fånga bilder av vanvård och förfall. Hon exponerar scenarier av rumslig återanvändbar-het genom brasilianska städer.

The film follows the journey of U.S. photographer Alyssa Miserendino capturing images of neglect and decay, exposing scenarios of spatial reusability through Brazilian cities.

Documentary | 2012 | 20 min | English audio, Portuguese textIsabela Alzuguir

our World insideout: Brazil

Det är skymning när det blåser.

It’s dusk when the wind blows.

2011 | 9 min| No dialog Aline Portugal & Julia de Simone

study for tHe Wind (estudo Para o vento)

19

Födelsen av musik från ljud inspelade i en fiols minne

The birth of music from the sounds recorded in a violin’s memory.

Documentary | 2010 | 8 min | English textAline Portugal, João Costa, Julia de Simone & Julia Mariano

symPHony (sinfonia)

director in attendance

Page 20: 8th brasilcine program 2013

* Para Tchékhov, a project carried out by one of the most important theater groups in Brazil, Grupo Galpão, promotes the synthesis between theater, film and literature.

A gun dealer trying to convince a cheated husband.

En vapenförsäljare försöker övertyga en bedragen man.

Comedy | 2013 | 8 min | English textInês Peixoto & Rodolfo Magalhães

tHe revenger (o vingador)

Tom Sadly växte upp i tron att alla han rörde vid blev ledsna och bestämde sig för att använda ett par handskar för att skydda världen från denna oönskade kraft. Nu har han träffat Bella och hans beröring önskas mer än någonsin.

Tom Sadly grew up believing that everything he touched turned sad, he even used a glove all his life to shelter the world from this unwanted power. Now he met Bella and his touch is now desired more than ever.

Drama | 2011 | 18 min | English text André Saito & Cesar Nery

sadly tHomas (tHomás tristonHo)

En film om Sergio Cezars konst och dess transformation makt. Han använder mi-niatyrskräp för att återskapa fasader, slumområden och städer. Hans arbete är en inbjudan för att återvinna hur vi ser på saker och ting.

A film about Sergio Cezar’s art and its power of transformation. He uses micro-trash to recreate facades, slums and whole cities. His work is an invitation for recycling the way we look at things.

Documentary | 2010 | 11 min | English text Bárbara Tavares

tHink Big, tHink small-scale (o gigante de PaPelão)

20

Kronan, den viktigaste symbolen av den gudomliga helige festivalen, försvinner från Lagoa da Conceição kyrkan i Florianópolis. Clara och Pedro utför en undersök-ning för att hitta den så att festivalen kan gå vidare.

The crown, the most important symbol of the Divine Holy Spirit Festival, disap-pears from the Lagoa da Conceição Church in Florianópolis. Clara and Pedro carry out an investigation in order to find it so that the festival can go on.

Fiction | 2013 | 13 min | English textChico Faganello & Marco Martins

tHe lost croWn (o sumiço da coroa)Producer in attendance

Page 21: 8th brasilcine program 2013

lilla BrasilcineEfter många år har vår dröm äntligen slagit in och vi på BrasilCine kunde inte vara gladare och stoltare att pre-sentera den första upplagan av Lilla BrasilCine med filmer helt tillägnade barn och ungdomar.

Under BrasilCine visar vi fyra filmer uppdelade i 10 sessioner, varav 8 är skolbio och 2 är öppna för allmänheten.

En av Lilla BrasilCines största målsättningar är att bli en mötesplats där filmare, producenter och finansiärer får chansen att diskutera och utveckla samproduktionsprojekt både i Brasilien och Sverige. Vi har därför bjudit in två fantastiska samarbetspartner. Financing Forum for Kids Content är det enda evenemanget i sitt slag i nor-ra Europa som bidrar med nätverk, engagerande verktyg och kunskap till oberoende producenter, distributörer och finansiärer av Children’s Media Content: Film, TV och Multi-plattform. Vi har även bjudit in den mest kända brasilianska barnfilmsfestivalen, Florianopolis Children’s Film Festival som är en öppen plats för samproduk-tion och kulturell integration mellan olika länder. Festivalen är en referens när det gäller social integration och medborgarskap genom film.

Little BrasilCineAfter many years, our dream has finally come true and we at BrasilCine could not be happier and prouder to present the first edition of Little BrasilCine with movies entirely dedicated to children and youth.

During BrasilCine, 4 films will be screened in 10 sessions, of which 8 are private school screenings and 2 are open to the general public.

One of our aims with Little BrasilCine is to also become a solid meeting-place where filmmakers, producers and financiers get the chance to discuss and develop co- production projects both in Brazil and Sweden. To acheive this we have invited two amazing actors to joined us. Our first partner is the Financing Forum for Kids Content, which is the only event of it’s kind in Northern Europe. It provides industry network, engaging tools and knowhow for independent producers, distributors and financiers of Children’s Media Content: Film, TV and Multi-platform. Our second partner is Brazil’s most renowned festival dedicated to children, Florianopolis Children’s Film Festival. It is an open space for co-production and cultural integration between countries and serves as a reference of social inclusion and citizenship through cinema.

Workshop with children

Workshop with children

21

Page 22: 8th brasilcine program 2013

Annette Brejner har startat, utvecklat och varit ansvarig för BUFF Financing Forum 2007-2012. Under 1990-talet var hon projektledare på Danska filminstitutet i Köpenhamn och ansvarig för kortfilmer och dokumentärer för barn och vuxna. Hon är före detta festivaldirektör på International Female Film Festival Malmö (IFEMA) och sedan 2010 har hon varit chef för BUFF:s Kids Cluster.

Erling Ericsson är en svensk animatör och TV-producent. Han har arbetat med barn i över 20 år och lärt dem att göra animerad film, och har utvecklat en pedago-gisk modell för filmskapande som har spridit sig över hela världen.

Luiza Lins anordnar filmfestivaler för barn i olika städer i hela Brasilien. Hon har varit filmkurator för många brasilianska filmfestivaler och har föreläst om film och utbildning i olika universitet och evenemang i Brasilien och utomlands. Under 2002 organiserade hon den första upplagan av Florianopolis Children’s Film Festival, ett evenemang som främjar social integration och utbildning genom film och utveck-ling av barns filmer.

Wilson Lazaretti är professor på ett av Brasiliens största universitet, UNICAMP i São Paulo där han har jobbat i 22 år. Han bildade och driver Animation Film Association, som fokuserar på oberoende produktioner inom animerad film som skiljer sig från de kommersiella filmerna.

Little BrasilCine’s special guests:Annette Brejner has started, developed and been in charge of BUFF Financing Forum from 2007 until 2012. During the 1990’s, she was Project Co-ordinator at Danish Film Institute in Copenhagen, handling short films and documentaries for children and adults. She is former Festival Director of the International Female Film Festi-val Malmö (IFEMA) and since 2010 she has been Head of Kids Cluster

Erling Ericsson is a Swedish animator and TV producer. He has been working with children for over 20 years, teaching them to make animated films, and has also deve-loped a pedagogical model for filmmaking, which has spread all over the world.

Luiza Lins organizes film festivals for children in various cities throughout Brazil. She has been the curator for many Brazilian film festivals and given lectures on film and education at various universities and events in Brazil and abroad. Since 2002, she or-ganizes Florianopolis Children’s Film Festival, an event that promotes social inclusion and education through film and development of children’s cinema.

Wilson Lazaretti is a filmmaker and professor at one of Brazil’s biggest university, UNICAMP in São Paulo where he has worked for 22 years. He is the founder of the Animation Film Association, which focuses on independent animation productions that differ substantially from commercial productions.

lilla Brasilcines sPeciella gÄster

Annette Brejner

Luiza Lins

22

Page 23: 8th brasilcine program 2013

seminarium & samtalSamtal / Commented sessions: Processen av att göra dokumentärer om sociala frågor och olika verkligheter i Brasilien. / The process of making documentaries about social issues/realities in Brazil. Med Felippe Schultz Mussel, filmaren av A place to take away.

Söndag, 6 oktober - Zita Folkets Bio, Stockholm kl 20:30.Måndag, 7 oktober - ISPLAs bibliotek, Stockholms Universitet kl 18:30. Fri entré / Free admissionFredag, 11 oktober - Hagabion, Göteborg kl 18.30.* Fri entré / Free admission

*Visningen och debatten i Göteborg ingår i Kulturnattas program i samarbete med Hagabion.The session in Gothenburg is part of Kulturnatta’s program.

Samtal /Debate: Jämställdhet, filmskapande och produktioner om barnfilmsinnehåll i dagens värld. / Gender equality, filmmaking & children’s content productions in today’s world.Med Annette Brejner (The Financing Forum for Kids Content), Luiza Lins (Florianopolis Children’s Film Festi-val), Aase Högfeldt (Doris Film) and Agneta J. Bergenstråhle (WIFT). Moderator: Johanna Bernadsson.

Måndag / Monday 7 oktober - Bio Sture, Stockholm kl 18:30. Fri entré / Free admission.

BrasilCine, Filmbasen & Film Cloud:Föreläsning: Collective independent filmmaking - Filmes de Plástico Med André Novais, regissören av 2013 Cannes hedersomnämnd kortfilm More than a month (Pouco mais de um mês) tillsammans med partners Gabriel Martins, Thiago Correia och Maurilio Martins. Moderator: Rafael Franco. Speciellt urval och filmvisningar av gruppen / Master Class - Special selection & surprise screenings by the group. Fri entré / Free admission.

Tisdag / Tuesday, 8 oktober - Zita Folkets Bio, Stockholm kl 18:30.

Workshop: Hur man gör film med låg budget och kreativa lösningar? / How to make films with low budget and creative solutions? Med Andre Novais & Filmes de Plástico.

Onsdag / Wednesday 9 oktober - Filmbasen Alby kl 18:00 Anmälan: [email protected]ördag / Saturday, 12 oktober - Gothenburg Film Studios, Göteborg kl 13:30. Anmälan: http://filmcloud.se

Lilla BrasilCineWorkshop: Att berätta historier med ord, bilder, rörelse och ljud: den animerade rutan. / Telling stories with words, pictures, movement and sound: the animated box. Med Wilson Lazaretti (filmaren av A Story before a story) och Erling Ericsson (animator och TV-producent) kommer att lära barn hur man använder den fantas-tiska animerade rutan och optiska leksaker.

Workshop: Kinesisk skuggteknik i filmskapandet / Chinese shadow technique in filmmakingMed Wilson Lazaretti.

Fri entré / Free admission. Alla barn är välkomna. / Children of all ages are welcome. Mer information om datum och platser /Detailed info on date and place: http://brasilcine.se / http://facebook.com/BrasilCine.

23

Vi reserverar oss för eventuella fel i katalogen samt förbehåller oss rätten till förändringar av information utan föregående avisering.

We reserve the right to change program arrangements as necessary. The above information is correct at time of publication but may be subject to change

Page 24: 8th brasilcine program 2013

Presented by

Förening för Svensk och Brasiliansk Kultur

Partners

With support from Stockholm Stad medialab

A B F M E D I A L A B . S E

Offi cial hotel

Venues

Festivals

Tumbascenen

020-20 20 20

B R A Z I L I A N G O V E R N M E N T

Embassy of Brazilin Stockholm

Läs Portugisiska!

www.dorisfilm.se