14
88697885792 · P & g 2012 Sony Music Entertainment · www.sonymusicclassical.de A Viennese academy in which five male musicians accompany a woman at the harpsichord or grand piano (aus/from Bildergalerie weltlicher Misbräuche, 1785) 886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 2

886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

88697885792 · P & g 2012 Sony Music Entertainment · www.sonymusicclassical.de

A Viennese academy in which five male musiciansaccompany a woman at the harpsichord or grand piano (aus/from Bildergalerie weltlicher Misbräuche, 1785)

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 2

Page 2: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

3

16 Recitativo: Me infelice! 0.3317 Aria: Perché, se tanti siete 8.00

* World première recordings

nuria rialsoprano

la floridianaNicholas A. Robinson, Andrea Rognoni, violinsStefano Marcocchi, viola · Gaetano Nasillo, violoncelloRiccardo Coelati Rama, double-bassClaire Genewein, Renate Sudhaus, transverse flutesThomas Meraner, Dominik Melicharek, oboesOlivier Picon, Jurij Meile, horns · Rogério Gonçalves, bassoon

nicoleta paraschivescuharpsichord & musical direction

Recorded: February 21–23,2011, Reformierte Kirche, Arlesheim (CH)Recording Producer, digital editing and mastering: Andreas Werner, Silencium MusikproduktionRecording Producer: Valerio Benz, DRS 2Harpsichord: Keith Hill, 2010 Copy after Taskin 1769, Edinburgh.

Cover and booklet design: Christine Schweitzer, Cologne, www.schweitzer-design.de Cover painting: Sebastiano Ricci (1659–1734), Medor si Angelica (Muzeul National Brukenthal, Sibiu, Romania)Photos: Mercè Rial (Nuria Rial), Claudio Vogt (Nicoleta Paraschivescu) · © akg-images/Erich Lessing (Martines, p. 4)Total time: 64.55

With kind support of the Mariann Steegmann Foundation

A co-production with Schweizer Radio und Fernsehen

2

MARIANNA MARTINES (1744–1812)

Il primo amoreOuverture in C major (1770)* for wind instruments, strings & b.c.1 Allegro con spirito 4.592 Andante ma non troppo 3.343 Allegro spiritoso 3.05

Cantata „Il primo amore“ (1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c.4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.115 Aria: Sol che un istante 4.396 Recitativo: Nè sol, quando la miro 1.337 Aria: Bella fiamma del mio core 3.57

Concerto per Cembalo in E major (1766)*for harpsichord solo & strings8 Allegro 6.329 Andante 5.4210 Allegro 5.00

Sonata per Cembalo in A major (ca. 1765)11 Allegro 3.2712 Adagio 5.1813 Tempo di Minuetto 2.42

Scelta d’Arie composte per suo diletto da Marianna Martines (1767)*Aria „Berenice, ah che fai?“ for soprano, wind instruments, strings & b.c.14 Recitativo: Berenice, ah che fai? 3.4015 Aria: Non partir, bell’ idol moi 1.03

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 4

Page 3: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

5

ver fasste, erwähnt sie Joseph Haydn, Jo hannAdolph Hasse und Giuseppe Bonno als ihreLehrer. Haydn soll Martines „die Grund -lagen der Musik“ beigebracht haben; beiPorpora, der im selben Haus wie die Fa -milie Martines am Michaelerplatz in Wienwohnte, lernte sie Komposition. Mit dieserillustren Lehrerriege reiht sich MariannaMartines in die traditionsreiche Linie derneapolitanischen Schule ein: Hasse undPorpora waren in Neapel erfolgreich tätigge wesen, bevor sie am Wiener Hof wirk-ten, und Giuseppe Bonno hatte zehn Jahrelang (von 1726 bis 1736) ein Stipendiumvom Kaiser erhalten, um in Neapel beiDurante und Leo zu studieren, bevor er inWien Kapellmeister wurde. Neapel galt alseiner der wichtigsten musikalischen Stand -orte im Europa des 18. Jahrhunderts undMartines, deren Familie zwar aus Neapelstammte, die aber vermutlich ihre Geburts -stadt Wien nie verlassen hat, konnte sichauf diese Weise in jene Musiktradition ein-reihen. Ihr Mentor, der Hofdichter PietroMetastasio, hatte die Lehrer für sie ausge-sucht und dabei gutes Gespür bewiesen.

Eine musikalische Besonderheit der nea-politanischen Schule ist es denn auch, diein den Kompositionen Marianna Mar tines’immer wieder hervorsticht: die Partimento-

Praxis. An den vier Conservatori Neapelswurde traditionell und bis ins späte 19. Jahr -hundert hinein anhand von Partimenti (inKombination mit Kontrapunkt und Solfeg gi)Komposition und Improvisation unter -rich tet. Partimenti sind bezifferte oder un -bezifferte Bässe bestehend aus Se quenzen,kontrapunktischen Ansätzen, Kadenzen undSatzmodellen. Diese bildeten das wohl wich-tigste Werkzeug in der Ausbildung einesan gehenden Komponisten, Instru men ta lis-ten oder Sängers, und verhalfen diesem zueinem erstaunlich großen Repertoire anmusikalischen Gesten und Modellen. Da beiwurde die Partimento-Praxis nicht nur zurKomposition, sondern vor allem auch fürdie Aufführungspraxis genutzt: Von einemversierten Spieler oder Sänger wurde er -wartet, dass er die Wiederholungen einerArie oder eines Instrumentalsatzes variierte,wobei die Art des Variierens weit über einbloßes Hinzufügen weniger Verzierungenhinausging. Martines scheint diese Praxisals Sängerin wie als Cembalistin besondersgut beherrscht zu haben, Charles Burneywird nicht müde, gerade auch ihre Ver zie -rungskunst zu loben.

Wie aber muss man sich jenen Salon desberühmten Hofdichters vorstellen, in demMartines auftrat und in dem Burney sie als

s war Sonntag, der 6. September 1772,als Charles Burney während seines

Auf enthaltes in Wien Marianna Martineszum ersten Mal begegnete. Der weitgereisteMusikgelehrte traf sie im Salon des Hof -dichters Metastasio, berichtete über sie inseinem Tagebuch einer musikalischen Reiseund nannte sie nicht nur die „vollkommensteSängerin […], die ich jemals gehört hatte“,sondern rühmte auch ihre „meisterhafteArt“ am Cembalo und ließ sich Eigenkom -positionen von ihr vorspielen: „Sie übertrafwirklich noch die Erwartung, die man mirvon ihr beigebracht hatte. Sie sang zwoArien von ihrer eignen Komposition überWorte von Metastasio, wozu sie sich selbstauf dem Flügel akkompagnierte, und zwarauf eine wohlverstandne, meisterhafteManier; und aus der Art, wie sie dieRitornelle spielte, konnte ich urteilen, dasssie sehr fertige Finger hätte.“ Im Jahr daraufwurde Marianna Martines als erste Frau indie prestigeträchtige Accademia Filarmonicain Bologna aufgenommen. Das Porträt, daskurz darauf entstand, verzeichnet diese Mit -gliedschaft mit stolzer Würde: „MARIAANNA MARTINES P. METASTASIOALUMNA NAT. VINDIBO.IV. NON:MAI:MDIIXLIV ACAD.PHIL. SOC.” (übersetzt:„Maria Anna Martines. Schülerin von Padre

Metastasio. Geboren in Wien, den 4. Mai1744. Mitglied der Accademia Filar mo ni ca“).Martines gibt sich auf dem Bild als eine mithöchsten Ehren ausgezeichnete Kompo ni s tinzu erkennen: selbstbewusst und schnörkel-los. In ihrer kurzen autobiographischenSkiz ze, die sie auf Wunsch der Accademia

4

E

Marianna Martines Gemälde/painting by Anton von Maron (1780)Haydn-Museum, Wien

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 6

Page 4: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

7

eine Sonate in E-Dur, eine in G-Dur undeine in A-Dur. Letztere erschien um 1765in Johann Ulrich Haffners AnthologieRaccolta musicale contenente VI sonate peril cembalo solo in Nürnberg, zusammen mitSonaten von Galuppi, Sammartini, Ru tiniund Scarlatti. Die galant verspielte Spra cheder beiden Ecksätze bildet einen kontrast -reichen Gegensatz zum Adagio in a-Moll desMittelsatzes. Vor allem dieser Satz bietetdem Spieler wunderbare Mög lich keiten zumVariieren und für Kaden zen. Auch von denzwölf Cembalo-Konzerten, die MariannaMartines vermutlich für ihre eigenen Auf -tritte im Salon des Metastasio komponierthat, sind nur vier bislang be kannt. Das E-Dur-Konzert dürfte das früheste der bekanntenCembalo-Konzerte sein, auf der autographenPartitur ist das Jahr 1766 vermerkt, mithinist es das Werk einer 22-jährigen. InMetastasios Salon veranstaltete MariannaMartines Akademien, die von zahlreichenansässigen und durchreisenden Musikernund Künstlern geschätzt und rege frequen-tiert wurden. Für diesen Rahmen waren dieCembalo-Konzerte und -Sonaten kompo-niert, auch ihre Arien, Kantaten und Mo -tet ten wurden hier aufgeführt. Die KantateIl primo amore (1778) ruft eine pastoraleSzene auf. Die beiden Arien der Kantate

un terscheiden sich grundsätzlich in Ton -art, Aufbau und Affekt, wobei die zweiteArie in Form eines Rondos komponiert ist.Ein Glücksfall bei dieser Kantate ist, dassso wohl die Partitur als auch das Stimm -material in autographer Handschrift über-liefert sind. Denn für die Ausführendengibt das Stimmmaterial oft Antworten aufaufführungspraktische Fragen wie Arti ku -lation und Dynamik.

Scelta d’arie composte per suo diletto daMarianna Martines (1767) ist eine Samm -lung von 24 Arien auf Texte von PietroMetastasio für Sopran oder Tenor, Strei cherund Bläser in unterschiedlicher Be setzung.Charles Burney beschreibt die Arien als„sehr schön gesetzt. [...] die Melodie, unge-künstelt und dem Sänger viel Raum zurExpression und Verschönerung“ bietend –ein weiterer Hinweis darauf, dass vomSänger mehr erwartet wurde als was in denNoten geschrieben war. Die einzige über-lieferte Abschrift dieses Werkes befindetsich in der Bibliothek des KonservatoriumsSan Pietro a Majella in Neapel. Es sind zweiedel eingebundene Konvolute, die wahr-scheinlich für die Erzherzogin Maria Caro -li na verfasst wurden, als sie 1768 Ehefrauvon König Ferdinand III. wurde. Belegt ist,dass die Königin 1770 einige dieser Arien

sich enge Kontakte zu Hof und Adel: „Ihreliebenswürdigen, mit seltener Beschei den -heit verschwisterten Eigenschaften, wie ihreKunsttalente, verschafften ihr die allge-meinste Achtung und zugleich den Zutrittin die ersten Häuser der Kaiserstadt. […]Kaiserin Maria Theresia […] ließ sie sehroft zu sich rufen, um sich an den Kunst -talenten derselben auf mannigfache Weisezu ergötzen; und Joseph II., bekanntlich einnicht minderer Freund der Tonkunst, pfle g tebei dieser Unterhaltung der Mar ti nes ge -wöhnlich die Noten umzublättern.“ Sol -cher art in den geschützten Räumen aris to -kratischer Kunstpatronage zuhause, kon n teMartines auch als Komponistin agieren: 1761wurde ihre (dritte) Messe in der Mi cha e ler -kirche aufgeführt, die 17-jährige Kompo -nis tin als komponierendes „Wun der kind“gefeiert. Aus dem Jahr 1770, Martines ist 26Jahre alt, ist die Ouverture in C überliefert,die wiederum auf die neapolitanische Par ti -mento-Praxis zurückgreift und dabei mehr -mals Partimenti diminuiti von Fran cescoDurante zitiert. Mit kurzen, metrisch ab -wechslungsreichen Sätzen ist sie im Sinneeiner Sinfonia avanti l’opera angelegt.

Anton Schmid wusste 1846 noch von 31Cembalo-Sonaten, die Martines komponierthabe. Heute sind davon nur drei überliefert,

6

Komponistin, Cembalistin und Sängerin be-wunderte? Wien als eine der wichtigen eu -ro päischen Musikmetropolen unterschiedsich in einem wesentlichen Punkt maßgeb-lich von anderen vergleichbaren Zentren:Regelmäßige öffentliche Konzerte und Kon-zertreihen, wie sie längst etwa in Londonoder Paris etabliert waren, gab es in Wienwährend der Regentschaft von Maria The -re sia und Joseph II. noch nicht. Um so re gerwurde in unzähligen Zirkeln musiziert, diein einem Zwischenbereich zwischen Privat -heit und Öffentlichkeit angesiedelt wa ren:Akademie mit klein besetzter Kam mer mu sikfür das Divertissement oder Aka demie, diemit professionellen Orches tern und So lis tenaufwarteten, adlige oder bürgerliche Salons,die vor allem dem gesellschaftlichen, poli-tischen, kulturellen oder intellektuellenAustausch dienten und ohne Musik den-noch nicht denkbar gewesen wären, kon -spi rative musikalische Treffen von Ken nernoder Konzerte für Liebhaber…

Martines konnte diese Vielfalt höchstpro duktiv nutzen: Durch ihre Familie demWiener Hof eng verbunden (der Vater warZeremonienmeister des apostolischen Nu n -tius in Wien und mit dem Hofdichter PietroMetastasio eng befreundet, die Brüder hat-ten wichtige Ämter am Hofe inne), ergaben

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 8

Page 5: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

sang, begleitet vom Kapellmeister PasqualeCafaro. Der Text der Arie Berenice, ah chefai? ist der Oper Antigono entnommen. Siedrückt Berenices Verzweiflung aus, als sieerfährt, dass ihr Geliebter Demetrio sich um -bringen will, da sie seinen Vater Anti go noheiraten soll.

Dass das reichhaltige Œuvre derMarianna Martines heute noch in erstaun-lichem Umfang in Archiven zu finden ist,liegt zum einen daran, dass einzelne ihrerWerke bereits zu Lebzeiten gedruckt wur-den, zum anderen, dass sie mit der Auf -nahme in die Accademia Filarmonica einso hohes Ansehen genoss, dass sich Archi vefür ihre Partituren interessierten – eine nichtgewöhnliche Tatsache für eine Kom po nis tindes 18. und frühen 19. Jahrhun derts. Den -noch sind etliche ihrer Werke bis heuteverschollen, darunter wahrscheinlich 28So naten und acht Konzerte für Cembalo.Den Anstoß, diese CD mit einer Auswahlan Werken Martines’ aufzunehmen, gab dasWiederauffinden der Partitur des E-Dur-Cembalo-Konzertes, das hiermit nun erst-mals eingespielt vorliegt, begleitet von Erst -einspielungen der Ouvertüre, der Kan tateIl primo amore und der Arie Berenice, ahche fai?.

Nicoleta Paraschivescu & Melanie Unseld

Nuria RialNuria Rial studierte Gesang und Klavier inihrer Heimat Katalonien und war von 1998bis 2002 Mitglied der Konzertklasse vonProf. Kurt Widmer an der Musikhoch schuleBasel. Nach dem Abschluss ihres Studiumswurde sie für ihre außergewöhnlichen Dar -bietungen als Sängerin im Sep tember 2003mit dem Preis der Hel ve tia Pa tria Jeu ne sse(Pro Europa) in Luzern aus ge zeichnet.

Die Sopranistin singt bei den wichtigs tenFestivals in ganz Europa und arbeitet alsKonzertsängerin mit namhaften Diri gen tenwie Paul Goodwin, Lawrence Cummings,René Jacobs, Skip Sempé, Pierre Cao, JanSchultsz, Howard Griffiths, Salvador Mas,Antoni Ros-Marbà, Thomas Hengelbrockund mit bedeutenden Ensembles zusammen.

Mehrere von der Presse hochgelobteCDs von Nuria Rial sind bei den LabelnHar monia Mundi France, Berlin Classics,Mirare, Glossa Music und deutsche har-monia mundi (Sony Music) erschienen.2009 wurde sie gemeinsam mit dem L’OrfeoBarockorchester unter Michi Gaigg für dieCD Haydn – Arie per un’amante (deutscheharmonia mundi) mit dem Echo KlassikPreis ausgezeichnet. Einen zweiten ECHOerhielt Nuria Rial für ihre Mit wirkung ander CD Teatro d’amore mit Christina Plu harund Philippe Jaroussky.

www.nuriarial.com

La FloridianaDas Ensemble LA FLORIDIANA bringtvor nehmlich unbekannte Werke zur Auf -führung, die in Bibliotheken und Privat -sam mlungen aufgespürt wurden, mit demZiel, das gängige Repertoire der Alten-Mu sik-Szene um neue Werke zu erweitern. Dasreiche Erbe der neapolitanischen Musik kul -tur und deren starker Einfluss auf die Musikdes 18. Jahrhunderts bilden den kün s t le ri -schen Schwerpunkt von La Flori diana.

Das Ensemble wurde von der Cem ba listinund Organistin Nicoleta Para schivescu ge -gründet und tritt je nach Programm in un -terschiedlicher Besetzung auf. Mit der vor-liegenden Aufnahme, die fast ausschließlichWeltersteinspielungen der Haydn-Schü le rinMarianna Martines (1744–1812) präsentiert,eröffnet das En semble seine musikalischeReise in neue Gefilde.

Namengebend für das Ensemble ist dieVilla Floridiana, die König Ferdinand IV.als prächtige Sommerresidenz auf einemHügel über Neapel erbauen ließ.

www.lafloridiana.com

Nicoleta ParaschivescuNicoleta Paraschivescu studierte Orgel beiUrsula Philippi an der MusikhochschuleGheorghe Dima. An der Schola CantorumBasiliensis erhielt sie nach ihrem erfolgreichabgeschlossenen Studium ein Dip lom fürAlte Musik in den Fächern Orgel (Jean-Claude Zehnder) und Cembalo (AndreaMarcon). An der Staatlichen Hochschulefür Musik und Darstellende Kunst inStuttgart schloss sie ein künstlerisches Auf -baustudium bei Prof. Jon Laukvik erfolg-reich ab. Weitere wichtige musikalischeImpulse erhielt sie von Enrico Baiano. Sieist Preisträgerin des internationalen Wett -bewerbes Prix Joseph Bossard 2010, Belle lay,bei dem sie auch mit dem Publikumspreisausgezeichnet wurde und war Stipendiatinder Rotary Foundation. Konzerte führten inverschiedene Länder Europas und an re -nommierte Festivals wie u.a.: Da voser Fes -tival, Bach Dies Cremona, Orgel fest wo chenRheinland-Pfalz, Festival Cultur escapesBasel, Festival L’Aquila, Rom. Nico leta Para -schivescu machte Aufnahmen für dasRTBFMusiq3, Belgien und für das SchweizerRadio DRS2 und spielte zahlreiche CDs ein.Sie ist Organis tin an der Theodorskirche inBasel und absolviert ein Doktoratstudiumin „Performing and Creative Arts“ amOrpheus Institut in Gent (Belgien). 98

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 10

Page 6: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

11

But what picture should we have of thesalon of the famous court poet whereMartines appeared, and where Burney ad -mired her as a composer, a harpsichordistand a singer? As one of the major Euro peanmusic centres, Vienna was unlike other suchcities on one important count: regularpub lic concerts and concert series such ashad long since become established in Lon -don or Paris were as yet unknown in Vie n naduring the reign of Maria Theresia andJoseph II. The gap was filled by lots of music-making in different settings somewherebet ween the private and public spheres:there were so-called ‘academies’ featuring asmall chamber ensemble playing divertisse -ments, and also ‘academies’ where pro -fession al orchestras and soloists could beheard; there were salons both aristocraticand bourgeois that were mainly intendedfor social, political, cultural and intellectualexchange, but which were nonetheless in -conceivable without music; there werecon spirative musical get-togethers for con-noisseurs, and there were concerts foramateurs …

Martines was able to make excellent useof this diversity for her own ends: thanks toher family’s close ties to the Viennese court,she herself enjoyed contact with courtiers

ed music teachers for her, and showed a goodfeeling for the right people in the process.

One special feature of the Neapolitanschool also stands out regularly in Ma ri a n naMartines’s compositions, namely the practiceof partimento. At the four conservatoiresin Naples, composition and improvisationwere traditionally taught using partimenti(in combination with counterpoint andsol feggi until the late 19th century. A parti-mento is a figured or unfigured bass con -sis t ing of sequences, contrapuntal tenden-cies, cadenzas and mo del movements. Thesewere probably the most important tool usedto train budding composers, mu si cians andsingers, and helped the students acquire aremarkably large repertoire of mu sicalgestures and models. Moreover, the practiceof partimento was not only em p lo y e d forcomposition, but for performing practiceas well: an experienced player or singer wasexpected to vary the reprises of an aria oran instrumental movement, and here thevariation style went far beyond the mereaddition of a few embellishments. Mar ti nesseems to have had an especially good com-mand of this practice, both as a singer anda harpsichordist: Charles Bur ney didn’t tireof praising her skills at ornamen tation, inparticular.

10

t was Sunday, September 6, 1772 whenCharles Burney first met Marianna

Martines during his stay in Vienna. Themuch-travelled English music scholar mether at the salon of the court poetMetastasio and wrote about the encounterin his Diary of a musical journey, where henot only called her “the most perfect ladysinger I have ever heard”, but also praisedher “masterly manner” at the harpsichord,and had her play him a number of her owncompositions. “She truly surpassed the ex -pectations I had come to have of her. Shesang two arias of her own composing towords by Metastasio, where she accom-panied herself at the keyboard in a sensitiveand masterly manner, and from the wayshe played the ritornelli, I concluded thatshe has very nimble fingers.” The followingyear, Marianna Martines became the firstwoman to be admitted to the prestigiousAc cademia Filarmonica in Bologna. Herportrait, which was painted shortly there-after, bears proud witness to the member-ship of the Academy: “MARIA ANNAMARTINES P. METASTASIO ALUMNANAT. INDIBO.IV.NON:MAI:MDIIXLIVACAD.PHIL.SOC.”, which translates as:“Maria Anna Martines. Pupil of PadreMetas tasio. Born in Vienna, May 4, 1744.

Member of the Accademia Filarmonica”).Martines appears on the canvas as a com-poser who has been awarded the highesthonours: self-confident and without frills.In a short autobiographical sketch that sheproduced at the Academy’s request, shementions three teachers: Joseph Haydn,Johann Adolph Hasse and Giuseppe Bonno.Haydn apparently taught Martines the“musical basics”, while the Italian operacomposer and singing teacher NicolaPorp ora, who lived in the same building onMichaelerplatz in Vienna as the Martinesfamily, gave her composition lessons. Withthis list of illustrious teachers, MariannaMartines takes her place in the rich tradi-tion of the Neapolitan school: Hasse andPorpora both enjoyed success in Naplesbe fore they went to work for the Viennesecourt, while Giuseppe Bonno, thanks to ascholarship from the Emperor, spent tenyears (1726–36) studying with Durante andLeo in Naples before he was appointed Ka pell meister in Vienna. Naples was one ofthe most important musical centres in 18th

century Europe, and thus Martines, whosefamily came from Naples, though she her-self probably never left her native Vienna,was able to join the Neapolitan tra dition. Hermentor, court poet Pietro Metastasio, se lec t -

I

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 12

Page 7: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

13

Writing in 1846, Anton Schmid referredto 31 harpsichord sonatas from Martines’spen. Apparently, only three of these havesurvived: the sonatas in E major, G majorand A major. The latter piece appeared circa1765 in Johann Ulrich Haffner’s an thologyRaccolta musicale contenente VI sonate peril cembalo solo, a collection pub lished inNuremberg that also contains sonatas byGaluppi, Sammartini, Rutini and Scarlatti.The playful, galant style of the two outermove ments forms a strong contrast to themiddle section, an adagio in A minor. Thismovement in particular offers the playermarvellous opportunities for variations andcadenzas. A larger share of the composer’sharpsichord concertos, which she presum-ably wrote for her own recitals in Meta s -tasio’s salon, has survived: of 12 concertosMartines is known to have written, so far fourhave come to light. Of these, the E ma jorcon certo is probably the earliest in date: theyear 1766 is noted on the autograph score,making this the work of a 22-year-old.Marianna Martines put on ‘academies’ inMetastasio’s salon that were much fr e -quen ted and highly regarded by both lo caland visiting musicians and artists. The harp si -chord concertos and sonatas were writtenfor these recitals, and her arias, cantatas and

12

motets were also performed here. The can-tata Il primo amore (1778) depicts a pas toralscene. The cantata’s two arias contrast witheach other in terms of key, structure andmood, with the second aria being set as arondo. One stroke of luck con nected withthis piece is the fact that both the score ofthe cantata and the individual parts havecome down to us as autograph ma nus cripts.This is most helpful to us as perfor mers, forthe individual parts often supply helpful ans-wers to issues of perform ing practice such asarticulation and dynamics.

Scelta d’arie composte per suo diletto daMarianna Martines (1767) is a collection of24 arias that set texts by Metastasio for so -pra no or tenor, strings and wind instrumentsin various combinations. Charles Bur neydescribes the arias as “very attractively set,the melody unaffected and offering the singerplenty of scope for expression and embellish -ment”: further confirmation that the singerwas expected to do more than simply per-form the notes he saw in front of him. Thesole surviving copy of this work is kept in thelibrary of the Conservatorio San Pietro aMajella in Naples: two finely-bound volumesthat were probably produced for the Arch -duchess Maria Carolina when she marriedKing Ferdinand III in 1768. We do know that

the queen sang several of these arias her-self in 1770, accompanied by the kapell -meis ter Pasquale Cafaro. The text of thearia Berenice, ah che fai? is taken from theopera Antigono. It expresses Berenice’sdes pair as she learns that her beloved, De -me trio, plans to kill himself because she isto marry his own father, Antigono.

The fact that a surprising amount ofMa rianna Martines’s substantial œuvre canstill be found in archives today is on theone hand due to the appearance in print ofsome of her compositions during her ownlifetime. Another relevant point is her ad -mission to the Accademia Filar monica:this gave her such good standing that libra-ries showed interest in her scores, some-thing not customary for a lady composerfrom the 18th/early 19th century. None the less,many of her works are still missing, amongthem a total of probably 28 sonatas andeight concertos for harpsichord. We wereprompted to record this CD with a selec-tion of Martines’s works by the rediscove-ry of the score of the E major harpsichordconcerto, which appears here on disc forthe first time, together with first recor-dings of the overture, the cantata Il primoamore and the aria Berenice, ah che fai?

Nicoleta Paraschivescu & Melanie Unseld Translation: Clive Williams

and the nobility alike. (Her father was mas terof ceremonies to the Papal nuncio in Vie n na,and was close friends with Me ta s ta sio, whi leher brothers occupied important po sitionsat court themselves.) “Her charm ing and un -usually modest man ner, combined with herartistic skills, brought her general re spect andat the same time access to the best housesin the city. Her Majesty the Em press MariaThe resia has very often su m moned herpresence in order to de light in her ar tis try,and His Highness Joseph II, known to beequally fond of mu sic, was in the habit ofturning over the pages when Mme. Mar ti neswas playing.” [Anton Schmid] Thus well-established in the protective circle of ari-stocractic patron a ge of the arts, Marti neswas also able to get her own compositionsperformed: 1761 saw the performance inSt Michael’s Church of her Mass no. 3, andthe 17-year-old composer found herselffêted as a “child prodigy”. From the year1770, when Martines was 26, the Overturein C has survived, which again has recourseto Neapolitan partimento practice andquotes partimenti diminuiti by FrancescoDurante on several occasions. With itsbrief, metrically varied movements, theoverture is laid out as a sinfonia designedto be played before the opera began.

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 14

Page 8: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

2514

la floridianaThe ensemble LA FLORIDIANA performsunknown works in the main that have beenunearthed in libraries and private collectionswith the aim of expanding the current reper-toire of the Early Music scene. The rich her-itage of Neapolitan music and its stronginfluence on the music of the 18th century ingeneral form the main focus of La Floridiana’swork.

The ensemble was founded by the harp si -chordist and organist Nicoleta Para schi ves cu,and appears with different combinations ofplayers, depending on the recital programme.With this new release, which contains almostsolely world première recordings of music byHaydn’s pupil Marianna Martines (1744–1812),the ensemble embarks on a musical journey tonew pastures.

It takes its name from the Villa Floridiana inNaples, the resplendent summer residence ofKing Ferdinand IV perched on a hilltop highabove the city.

www.lafloridiana.com

nuria rialNuria Rial studied singing and piano in hernative Catalonia. From 1998 to 2002 she wasa member of Kurt Widmer’s class at theBasel Academy of Music. In September 2003,on completing her studies, she was awardedthe Helvetia Patria Jeunesse (Pro Europa)Prize in Lucerne for her exceptional achieve-ments as a singer.

She has performed at all the leading m u -sic festivals in Europe, while as a concertsinger she has worked with such eminentconductors as Paul Goodwin, LaurenceCummings, René Jacobs, Skip Sempé, PierreCao, Jan Schultsz, Howard Griffiths, Sal va -dor Mas, Antoni Ros Marbà and ThomasHengelbrock as well as with many notableen sembles.

She has made many critically acclaimedre cordings for Harmonia Mundi, France,Mirare, Glossa Music and deutsche har-monia mundi (Sony Music). In 2009 her CDHaydn – Arie per un’ amante with the OrfeoBaroque Orchestra under Michi Gaigg onthe deutsche harmonia mundi label wonan Echo Classical Music Award, and shere ceived a second Echo Award for her con-tribution to the CD Teatro d’amore withChristina Pluhar and Philippe Jaroussky.

www.nuriarial.com

nicoleta paraschivescuNicoleta Paraschivescu studied the organunder Ursula Philippi at the GheorgheDima College of Music, and then at theSchola Cantorum Basiliensis in Basel,where she was awarded an Early Musicdiploma in the subjects organ and harpsi-chord. Her teachers were Jean-ClaudeZehnder and Andrea Marcon respectively.She then pursued further studies at the StateCollege of Music & Drama in Stutt gart,where she was taught by Prof. Jon Laukvik.

Further musical inspiration came fromEnrico Baiano. She was among the prize-

winners at the international competitionPrix Joseph Bossard, Bellelay, in 2010,where she was also awarded the audienceprize, and she has held a Rotary Foun da -tion scholarship. Nicoleta Paraschivescu hasrecorded for RTBFMusiq3, Belgium, andfor the Swiss radio station DRS2, and hasalso made many CD’s. Ms. Para schivescu isthe organist at the Theodors kirche inBasel, and is currently studying for a doc-torate in Performing and Creative Arts atthe Orpheus Institute in Ghent.

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 16

Page 9: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

17

Martines. Jusqu’assez tard dans le 19ème siècle,dans les quatre Conservatori de Naples, l’en -seignement traditionnel de la composition etde l’improvisation se basait sur les partimen ti( en plus du solfège et du contrepoint ). Lespartimenti sont des basses, chiffrées ou non,composées de séquences, de sujets de con -tre point, de cadences et de phrases types.Outil pédagogique majeur de la formationdes compositeurs, des instrumentistes ou deschanteurs, l’exercice les aidait à acquérir unrépertoire de gestes et de modèles mu si cauxd’une étonnante diversité. Mais la pra tiquedu partimento ne se limitait pas à la com po -sition et servait surtout à la pratique d’exé -c ution. Il était entendu que tout chanteur ouinstrumentiste digne de ce nom de vait va rierles reprises d’un air ou d’un mouvement desonate. Dans ce contexte, « variation » signi -fiait bien autre chose que le simple ajout dequelques ornements. À l’évidence, MariannaMartines maîtrisait cette pratique avec unégal bonheur, qu’elle chante ou joue du cla-vecin : Charles Bur ney ne tarit pas d’élogesur son art de l’ornementation.

Comment se représenter aujourd’hui lesalon du célèbre poète de la cour impériale,où se produisit cette Marianna Martinesdont Burney admirait tant les talents decompositrice, claveciniste et chanteuse ? La

e dimanche 6 septembre 1772, pendantson séjour à Vienne, Charles Burney fit

la connaissance de Marianna Martines dansle salon du poète de la cour impériale, PietroMetastasio. Dans son Voyage musical, lemu sicologue évoque non seulement « lachanteuse la plus accomplie [ … ], qu’il m’aitjamais été donné d’entendre » mais loueaussi sa « maîtrise » au clavecin. Ayant en -ten du entendit quelques unes de ses com-positions, il déclara : « Elle dépassait vrai-ment tout ce à quoi je pouvais m’attendre,d’après les dires des uns et des autres.S’accompagnant elle-même au clavier avecune grande maîtrise technique et musicale,elle chanta deux airs de sa composition, surdes textes de Metastasio. Et sa manière dejouer les ritournelles me convainquit de sonimmense dextérité. » L’année suivante, Ma ri anna Martines fut la première femmead mise à la très prestigieuse AccademiaFil a rmonica de Bologne. L’inscription quiorne son portrait, réalisé peu après, en té -moigne avec fierté : « MARIA ANNAMAR TINES P. METASTASIO ALUMNANAT.VINDIBO.IV.NON:MAI:MDIIXLIVACAD.PHIL.SOC.» («Maria Anna Mar ti nes.Élève de Padre Metastasio. Née à Vienne, le 4mai 1744. Membre de l’Acca de mia Filar mo-nica »). La compositrice, récom pen sée par

les plus hauts honneurs, y ap paraît rayon-nante de simplicité et d’assu ra nce. Dans lacourte ébauche autobiographique ré digée àla demande de l’Accademia, elle évoque sesmaîtres : Joseph Haydn, Johann AdolphHas se et Giuseppe Bonno. Haydn lui enseignales « fondements de la musique ». Porpora,qui habitait dans la même maison que lafamille Martines, Place Saint-Mi chel, àVienne, lui apprit la composition. Cette il -lus tre filiation inscrit tout naturellementMa rianna Martines dans la tradition de l’école napolitaine : Hasse et Porpora avaittous deux connus le succès à Naples, avantd’entrer au service de la cour viennoise. EtGiuseppe Bonno, dont l’empereur avait fi nancé le séjour d’études ( 1726–1736 ) àNap les auprès de Durante et Leo, était de -ve nu kapellmeister à Vienne. Naples était undes principaux foyers musicaux de l’Eu ro pedu 18ème siècle. Née à Vienne mais d’originenapolitaine par sa famille, Marianna Mar ti nes(qui ne quitta probablement jamais sa villenatale ) pouvait donc s’inscrire dans cettetradition musicale. En lui choisissant sesprofesseurs, son mentor Metastasio avaittémoigné d’un flair très sûr.

Une des particularités musicales de l’écolenapolitaine, le partimento, est omnipré -sen te dans les compositions de Marianna

16

Vienne impériale de Marie-Thérèse etJoseph II se distinguait des autres grandesmétropoles musicales européennes sur unpoint important : si Londres ou Paris avaientdepuis longtemps instauré les concerts, voireles séries de concerts publics, la capitale del’empire les ignoraient encore. La pratiquemusicale était donc d’autant plus intensedans toutes sortes de cadres et de circon-stances, dans un domaine flou entre la sphèreprivée et le domaine public. Cer tai nes acadé-mies se consacraient à la musique dechambre à petit effectif, pour le divertisse-ment privé ; d’autres présentaient des or -chestres et des solistes professionnels. Lessalons aristocratiques ou bourgeois servaientsurtout aux échanges sociaux, politiques,culturels ou intellectuels mais auraient étéimpensables sans musique. Sans parler descercles de connaisseurs ou des concertsd’amateurs …

Marianna Martines sut mettre à profitcette offre pléthorique. Les liens étroits desa famille avec la cour viennoise ( son pèreétait maître de cérémonie du nonce apos to-lique à Vienne et très ami avec Pietro Me -tastasio ; ses frères occupaient des posteimportants à la cour ) la mirent en contactavec les milieux princiers et aristocratiques :« Ses qualités aimables, jointes à une rare

L

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 18

Page 10: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

modestie, ainsi que ses talents, lui valaientl’estime générale et ses entrées dans lesplus grandes maisons de la capitale. [ … ]L’impératrice Marie Thérèse [ … ] la faisaitsouvent appeler pour profiter de ses talentsartistiques ; et Joseph II, grand amateur demusique, avait coutume, lors de ces diver -ti ssements, de tourner les pages pour laMartines. » Ainsi admise dans les salonsfeutrés des mécènes aristocratiques, Mar -ti nes se positionne également comme com -positrice. Quand sa ( troisième ) messe futjouée en 1761 dans l’église Saint-Michel, lajeune compositrice de 17 ans fut fêtéecomme une « enfant prodige » de la com-position. À 26 ans, elle compose l’Ouver -ture en do majeur ( 1770 ). Basée sur la pra-tique napolitaine du partimento, l’œuvrecite à plusieurs reprises les Partimenti di mi nuiti de Francesco Durante. Avec sesmouvements courts, à la métrique variée,elle est construite comme une Sinfoniaavanti l’opera.

De ses 31 sonates pour clavecin, dontparlait encore Anton Schmid en 1846, troisseulement, respectivement en mi majeur, solmajeur et la majeur, ont traversé les siècles.La dernière citée parut en 1765 à Nurem -berg, dans une anthologie réalisée par Jo -hann Ulrich Haffner et intitulée Raccolta

musicale contenente VI sonate per il cem-balo solo, aux côtés de sonates de Galuppi,Sammartini, Rutini et Scarlatti. Le langagegalant et frivole des mouvements extrêmescontraste avec celui de l’Adagio médian enla mineur. Ce mouvement offre à l’instru-mentiste de merveilleuses possibilités deva riations et de cadences. Seuls quatre de sesdouze concertos pour clavecin, sans doutecomposés pour ses propres prestationsdans le salon de Metastasio, sont connusaujourd’hui. Le concerto en mi majeur, dontla partition autographe porte la date « 1766 »est probablement le plus ancien des quatre( la compositrice avait donc 22 ans ). Dansle salon de Metastasio, Marianna Martinesorganisait des « académies », très prisées etfréquentées par les musiciens et artistes ré -sidents et de passage. Outre les concertoset autres sonates, elle composa aussi desairs, des motets et des cantates. La cantateIl primo amore ( 1778 ) évoque une scènepastorale. Tonalité, structure, affect : toutdistingue les deux airs de cette cantate, dontle second est de forme rondo. Par chance,le manuscrit autographe du conducteur etdes parties séparées n’a pas disparu. Les par -ties séparées permettent souvent de répondreà des questions de pratique d’exécutioncon cernant l’articulation et la dynamique.

18 19

Scelta d’arie composte per suo diletto daMarianna Martines (1767 ) est un recueil de24 airs sur des textes de Pietro Me tas tasio,pour soprane ou ténor, cordes et vents dansdiverses combinaisons. La remarque deCharles Burney sur ces airs « très bien misen musique [ ... ] la mélodie, sans affecta-tion, [donne ] au chanteur toute latituded’expression et d’embellissement » est un in -dice supplémentaire que le public attendaitdu chanteur bien plus que le simple textemusical. L’unique copie de cette œuvre setrouve à la bibliothèque du ConservatoireSan Pietro a Majella de Naples. Elle se pré-sente sous forme de deux cahiers magni-fiquement reliés, sans doute destinés à êtreprésentés à l’archiduchesse Marie Caro li ne,à l’occasion de son mariage avec le roi Fer -di nand III ( 1768 ). Il est attesté que la reinechanta quelques uns de ces airs en 1770,accompagnée par le maître de chapellePas quale Cafaro. Le texte de Berenice, ahche fai ? est extrait de l’opéra Antigono. Ilex prime le désespoir de Bérénice lorsqu’elleapprend que son amant Demetrio veut sedonner la mort, parce qu’elle doit épouserle père de ce dernier, Antigono.

Deux raisons expliquent que l’œuvre ab on -dante de Marianna Martines soit aussi pré-sente dans les archives. D’une part, certaines

pièces avaient été imprimées de son vi vant ;d’autre part, son admission à l’AccademiaFilarmonica lui avait conféré un tel statut queles archives s’intéressaient à ses partitions,fait rare pour une compositrice à cetteépo que. Néanmoins, nombre de ses œuvresont disparu, dont vraisemblablement 28 so -nates et huit concertos pour clavecin. L’idéede consacrer un CD aux compositions deMarianna Martines est née de la découvertede la partition du concerto en mi bémolmajeur, enregistré ici pour la première fois,ainsi que l’Ouverture, la cantate Il primoamore et l’air Berenice, ah che fai ?

Nicoleta Paraschivescu & Melanie UnseldTraduction : Geneviève Bégou

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 20

Page 11: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

2120

nicoleta paraschivescuNicoleta Paraschivescu a étudié l’orgueauprès d’Ursula Philippi au ConservatoireGheorghe Dima. Elle suit ensuite le cursusd’orgue ( Jean-Claude Zehnder ) et de cla-vecin ( Andrea Marcon ) à la Schola Canto -rum Basiliensis dont elle sort diplôméedans les deux disciplines. Elle peaufine saformation au Conservatoire de Stuttgart,et poursuit avec succès un cycle de perfec-tionnement auprès de Jon Laukvik. Le cla-veciniste Enrico Baiano compte parmi lesgrandes influences musicales de la jeuneartiste. Lauréate du Concours internationalPrix Joseph Bossard 2010, Bellelay, où elle aégalement reçu le prix du public, elle estboursière de la Fondation Rotary. Elle s’estproduite en concerts et dans divers festivalsà travers l’Europe : Festival de Davos, BachDies Cremona, Festival d’orgue de Rhéna nie-Palatinat, Festival Culturescapes de Bâle,Festival L’Aquila, Rome. Nicoleta Paraschi -vescu a enregistré plusieurs disques ainsique des programmes pour la radio belgeRTBFMusiq3 et pour la station suisse RadioDRS2. Organiste titulaire de l’église Saint-Théodore, à Bâle, elle termine actuellementle programme d’études doctorales « Artscréatifs et du spectacle » de l’InstitutOrpheus de Gand ( Belgique ).

la floridianaLA FLORIDIANA s’attache à faire revivredes œuvres inconnues, découvertes dans desbibliothèques ou des collections privées et àles intégrer au répertoire courant de la mu -sique ancienne. La Floridiana concentre sadémarche artistique sur la culture musicalenapolitaine dont l’extraordinaire ri che sseirrigua la musique du 18ème siècle. Fondé parla claveciniste et organiste Nicoleta Para -schivescu, l’ensemble est à géométrie variableselon les programmes. Avec le présent en -registrement, presque exclusivement con-sacré à des premières mondiales d’œuvresde Marianna Martines ( 1744–1812 ), dis -ciple de Haydn, La Floridiana défriche denouveaux horizons. Le nom de l’ensemblefait référence à la prestigieuse résidenced’été du roi Ferdinand IV, située sur leshauteurs de Naples, la « Villa Floridiana ».

www.lafloridiana.com

nuria rialNuria Rial a étudié le chant et le piano enCatalogne, d’où elle est originaire puis auConservatoire de Bâle ( 1998–2002 ) dansla classe professionnelle de Kurt Widmer,dont elle sort diplômée.

Ses extraordinaires prestations lui ontvalu, en septembre 2003, le Prix HelvetiaPatria Jeunesse (Pro Europa ) à Lucerne. Lajeune soprane se produit dans les grandsfestivals européens et en concert avec desensembles et des chefs de renom : PaulGood win, Lawrence Cummings, René Ja -cobs, Skip Sempé, Pierre Cao, Jan Schultsz,Howard Griffiths, Salvador Mas, AntoniRos-Marbà et Thomas Hen gel brock.

Nuria Rial a enregistré chez HarmoniaMundi France, Berlin Classics, Mirare,Glossa Music et deutsche harmonia mundi(Sony Music), et récolté partout les louangesde la critique. En 2009, elle a reçu le PrixEcho Klassik pour le CD Haydn – Arie perun’amante, enregistré avec L’Orfeo Barock-orchester sous la direction de Michi Gaigg(deutsche harmonia mundi. Un second PrixECHO lui a été décerné pour sa participa-tion au CD Teatro d’Amore avec ChristinaPluhar et Philippe Jaroussky.

www.nuriarial.com

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 22

Page 12: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

Cantata First Love (1778)

RecitativeAh, ’tis all too true! Years may pass, but the first ardent love for anotherto fire your heart never fully dies. Beneath the embers there liesan insidious flame. Sometimesit seems a man may touch itat will, without fear of being burned; yet if ’tis fanned by a breeze, he is set ablaze.

AriaI have only to glimpsemy beautiful enemy, and I feel the sweet flameof days gone by flicker in my breast. I yearn for her again, I die for love of her, I worship my destinyin my beloved’s eyes.

RecitativeNor do I burn with love for Nikeonly when I see her: at every turn I findfuel for my fire. Here I’m remindedof the moment she captured my heart, there I recallher pledge to be true to me. One place, o God, calls to mind her cruelty, another her tenderness: this one conjuresthe burning image of war, that one thoughts of peace. What more? Even the nymphs, to whom my eyes turn in search of diversion,

Cantata Il Primo Amore (1778)

Recitativo4 Ah troppo è ver! Quell' amoroso ardore,

Che altrui scaldò la prima volta il seno,Mai per età, mai non s'estingue appieno.È un fuoco insidiosoSotto il cenere ascoso. A suo talentoSembra talor che possaTrattarlo ognun, senza restarne offeso;Ma se un’aura lo scuote, eccolo acceso.

Aria5 Sol che un istante io miri

La bella mia nemica,La dolce fiamma antica,Sento svegliarmi in sen.Ritorno a' miei sospiri,D'amor per lei mi moro,Il mio destino adoroNegli occhi del mio ben,

Recitativo6 Nè sol, quando la miro,

Ardo per Nice: ove mi volga, io trovoEsca all’incendio mio. Là mi ricordoQuando m’innamorò, qui mi sovvieneCome giurommi fede. Un luogo, oh Dio!I suoi rigori, un mi riduce in menteLe tenerezze sue: questo al pensieroTornar l’idea vivaceD’una guerra mi fa, quel d’una pace,Che più? Le Ninfe istesse,Che a vagheggiar per ingannarmi io torno,

22

Kantate Die erste Liebe (1778)

RezitativAch, es ist nur allzu wahr! Jene Glut,die mit der ersten Liebe die Brust erfüllte,sie verlischt nie ganz, auch nicht nach Jahren.Sie ist ein heimtückisches Feuer,das unter der Asche lauert.Stets scheint es, als könne sie keinen Schaden mehr anrichten;doch der kleinste Lufthauch entfacht sie neu.

ArieSehe ich nur für einen Augenblickmeine stolze Feindin,dann fühle ich, wie in meiner Brustdie alte Glut aufs Neue entbrennt.Ich beginne wieder zu seufzenund verzehre mich in Liebe zu ihr;mein Schicksal ist besiegeltdurch einen Blick meiner Schönen.

RezitativUnd nicht allein bei ihrem Anblick entbrenne ich für Nike; wohin ich mich auch wende,finde ich Nahrung für meine Liebesglut. Hier erinnere ich mich daran, wie ich mich verliebte; dort denke ich an ihre Liebesschwüre;ein Ort erinnert mich an ihre abweisende Kälte,ein anderer an ihre Zärtlichkeiten;hier fällt mir ein Streit ein, dort eine Versöhnung, und dann? Auch die Nymphen, denen ich schmeichle, um mich über meine Gefühle zu täuschen, lassen mich an die Geliebte denken.

Cantata Il Primo Amore (1778)

RecitativoAh, ce n’est que trop vrai ! Cette ardeur amoureuseéprouvée par notre cœur pour autruine s’éteint jamais entièrement, même avec le temps.C’est un feu insidieuxtapi sous la cendre. On pourrait croireque chacun peut à volontéle toucher sans s’y brûler,mais si un souffle l’effleure, le voilà rallumé.

AriaIl me suffit de contempler un instantma belle ennemie,et je sens l’ancienne et douce flammes’éveiller dans ma poitrine.Je retrouve mes soupirs,je me meurs d’amour pour elle,j’adore mon destindans les yeux de ma bien-aimée.

RecitativoEt je ne brûle pas pour Niceuniquement quand je la vois : où que je me tourne, je trouve de quoi alimenter mon feu. Ici, je me rappelle le moment où je me suis épris d’elle, là je me souviens de ses serments de fidélité. Cet endroit, oh Dieu ! me rappelle ses rigueurs, un autre me remémore ses tendresses : celui-ci conjure à nouveau l’image vivace d’une guerre, celui-là d’une trêve, mais encore ? Même les nymphes, que je contemple pour essayer de me distraire, me font penser à ma bien-aimée.

23

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 24

Page 13: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

2524

Fan ch’io pensi al mio ben. Di Silvia o CloriTalor le grazie ammiro; il crin, la fronteLodo talor: ma quante volte il labbroDice, questa è gentil, vezzosa è quella,Nice, risponde il cor, Nice è più bella.

Aria7 Bella fiamma del mio core,

Sol per te conobbi amore,E te sola io voglio amar.Non mi lagno del mio fato;Dolce sorte è l’esser natoSol per Nice a sospirar.

Aria Berenice, ah che fai? (1767)

Recitativo14 Berenice, ah che fai? Muore il tuo bene,

Stupida, e tu non corri! … Oh dio! vacillaL’incerto passo; un gelido mi scuoteInsolito tremor tutte le vene,E a gran pena il suo peso il piè sostiene.Dove son? Qual confusaFolla d’idee tutte funeste adombraLa mia ragion? Veggo Demetrio; il veggoChe in atto di ferir … Fermati; vivi: D’Antigono io sarò. Del core ad ontaVolo a giurargli fe’; dirò, che l’amo;Dirò … Misera me, s’oscura il giorno!Balena il ciel! L’hanno irritato i mieiMeditati spergiuri. Ahimè! LasciateCh’io soccorra il mio ben, barbari Dei.Voi m’impedite e intantoForse un colpo improvviso …

make me think of my beloved. Sometimes I admirethe charms of Sylvia or Chloris; sometimes I praisetheir tresses, their brow: how often, though, do my lips say, the one is fair, the other charming, for my heart to respond, Nike, Nike is more beautiful.

AriaBeautiful flame of my heart, I first encountered love through you alone, and you alone do I wish to love. I do not bemoan my fate;’tis a fine destiny to be bornjust to sigh with love for Nike.

Aria Berenice, ah what are you doing? (1767)

RecitativeBerenice, ah what are you doing? Your beloved is dying, foolish girl, and you are not running to him!… O god! my faltering steps waver; an unknown chillsends a tremor through my every vein, and my legs can scarcely bear me. Where am I? What whirling confusionof unhappy thoughts cloudsmy mind? I see Demetrio; I see him in the act of wounding himself… Stop; live: I shall marry Antigono. In spite of my heartI fly to pledge myself to him; I shall say I love him;I shall say… Woe is me, the day is growing dark!Lightning flashes from a heaven angered bymy plan to lie. Alas! Grant that I may save my beloved, cruel gods. While you hinder me, a sudden blow perhaps…

Ich bewundere die Reize von Sylvia und Chloris;ich preise ihre Locken, ihre anmutigen Stirnen;doch auch wenn die Lippen sagen:diese ist reizend, jene bezaubernd,so antwortet das Herz: Nike ist die Allerschönste.

ArieHoldes Ziel meiner Sehnsüchte,durch dich lernte ich die Liebe kennen,und dich allein will ich lieben.Klaglos erleide ich mich Schicksal;es ist ein süßes Los, nur auf der Welt zu sein,um nach Nike zu seufzen.

Arie Berenike, ach, was tust du? (1767)

RezitativBerenike, ach, was tust du? Dein Liebster stirbt,und du Törin eilst nicht zu ihm? O Gott, mein Fuß gehorcht mir nicht, ein eisiger Schauer erfasst meine Glieder,und nur mit Mühe kann ich mich aufrecht halten.Wo bin ich? Welch ein Wirrwarr düsterer Gedanken raubt mir den Verstand?Ich sehe Demetrios vor mir; ich sehe,wie er zum Schlag ausholt… Halte ein! Lebe!Ich werde Antigonos gehören. Gegen mein Herzwill ich ihm Treue und Liebe schwören.Ich werde sagen… Ich Ärmste, der Himmel verdüstert sich und droht mit Blitzen! Er zürnt,weil ich an Meineid denke. O weh! Grausame Götter,lasst mich meinem Liebsten zu Hilfe eilen!Ihr haltet mich auf, und in der Zwischenzeittraf ihn womöglich ein unerwarteter…

Parfois j’admire les grâces de Sylvia ou de Chloris ; je loue parfois leurs chevelures, leurs fronts : mais aussi souvent que mes lèvres disent : « celle-ci est jolie, celle-là est charmante »,mon cœur me répond : « Nice, Nice est plus belle ».

AriaBelle flamme de mon cœur,toi seule m’as fait connaître l’amour,et je ne veux aimer que toi.Je ne me plains pas de mon sort ;c’est un doux destin que d’être néseulement pour soupirer pour Nice.

Aria Berenice, ah che fai? (1767)

RecitativoBérénice, ah, que fais-tu ? Ton bien-aimé se meurt,insensée, et tu n’accours pas !… Oh Dieu ! mes pas incertains chancellent ; un frisson me parcourt, frémissement insolite de toutes mes veines, et mes pieds me soutiennent à grand’ peine. Où suis-je ? Quelle confuse multitudede funestes pensées assombrit ma raison ? Je vois Démétrius ; je le vois, sur le point de frapper…Arrête, vis : je me donnerai à Antigono. Sourde à mon cœur, je cours lui jurer ma foi ; je dirai que je l’aime ; je dirai… Malheureuse que je suis, le jour s’obscurcit !Le ciel est zébré d’éclairs ! Ce sont mes projets parjures qui l’ont courroucé. Hélas ! Laissez moisecourir celui que j’aime, dieux barbares !Vous m’en empêchez, et entre-temps,peut-être qu’un coup soudain…

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 26

Page 14: 886978857927 booklet:il primo amore...3 Allegro spiritoso 3.05 Cantata „Il primo amore“(1778)* for soprano, wind instruments, strings & b.c. 4 Recitativo: Ah troppo è ver! 1.11

2726

Ach, ihr sollt zufrieden sein; dort liegt er erschlagen.Warte, schöne Seele: Freundliche Schatten sollen dich zum Lethefluss geleiten. Kann ich dich nicht retten,so kann ich treu… Doch du siehst mich an und gehst fort!

ArieVerlass mich nicht, Geliebter;ans andere Ufer dieses Flusseswill ich dich begleiten.Ich will…

RezitativIch Unglückselige!Was rede ich? Worauf sinne ich?Der grausame Strudel des Leidsreißt mich mit sich fort!Arme Berenike, du redest im Wahn!

ArieWenn ihr so viele seid und mich um den Verstand bringt,warum tötet ihr mich nicht auch,ihr Qualen meines Herzens?Lasst nicht nach, bei Gott,bis mir endlich Hilfe wirdund ich sterben mussam Übermaß des Leids.

Übersetzung: Eva Reisinger

Ah, vous serez satisfaits : le voilà occis.Attends, noble âme : comme deux ombres compagnes nous irons au Léthé. Si je n’ai pas pu te sauver,je pourrai, fidèle… Mais tu me regardes, et tu t’en vas !

AriaNe pars pas, mon bel amour ;sur ces eaux, vers l’autre riveje veux t’accompagner dans ta traversée.Je veux moi aussi…

RecitativoMalheureuse !Que feindre ? Que dire ?Où m’entraînele cruel torrent de mes tourments ?Malheureuse Bérénice, ah, tu délires !

AriaPourquoi, si vous êtes si nombreusesà me faire divaguer,pourquoi ne me tuez-vous pas,souffrances de mon cœur ?Croissez, oh Dieu, croissez,jusqu’à ce que l’excès de ma douleurvienne à mon aideen m’ôtant la vie.

Traduction : David Ylla-Somers

Ah sarete contenti; eccolo ucciso.Aspetta, anima bella: ombre compagneA Lete andrem. Se non potei salvarti,Potrò fedel … Ma tu mi guardi, e parti!

Aria15 Non partir, bell’idol mio;

Per quell’onda all’altra spondaVoglio anch’io passar con te.Voglio anch’io …

Recitativo16 Me infelice!

Che fingo? Che ragiono?Dove rapita sonoDal torrente crudel de’ miei martiri?Misera Berenice, ah tu deliri!

Aria17 Perché, se tanti siete

Che delirar mi fate,Perchè non m’uccidete,Affanni del mio cor?Crescete, oh Dio, crescete,Fin che mi porga aitaCon togliermi di vitaL’eccesso del dolor.

Ah, you will be content; behold, he lies dead. Wait, fair spirit: as companion shadeswe shall go to the Lethe. Though I could not save you, faithfully shall I… but, you look at me, and go!

AriaDon’t go, my fair beloved;I want to travel across the waterto the far shore with you. To the far shore…

RecitativeWretched girl!What am I imagining, what am I thinking?Where is this cruel torrent of anguishdragging me?Unhappy Berenice, ah, you are raving!

AriaWhy, o torments of my heart, if you are so numerousthat you make me delirious, why do you not kill me?Multiply, o god, multiply, that an excess of griefmay bring me succourby robbing me of my life.

Translation: Susannah Howe

886978857927_booklet:il primo amore 13.12.2011 14:53 Uhr Seite 28