12
AUTUNNO INVERNO autumn winter restaurant

6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

AU

TU

NN

O I

NV

ER

NO

au

tum

n w

inte

r

r e s t a u r a n t

Page 2: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

ANGOLO GOURMETBurratina leggermente affumicata, insalatina di pomodorini al crudo e olio evo, veli di pane carasau croccante con colatura di alici e origano

Slightly smoked burratina (smooth and rich type of mozzarella cheese from Puglia),fresh tomatoes salad and extra virgin olive oil, crispy Carasau bread veils (traditional Sardinian bread) with anchovies and oregano dressing

12 €1-7

Crudo di manzo piemontese, nocciole e timo con crema di gorgonzola dolce DOP, uovo di quaglia al profumo di tartufo

Raw Piedmontese beef, hazelnuts and thyme with sweet gorgonzola (blue cheese) DOP cream, quail egg with truffle scent

15 €1-3-4-9

Tartare di gambero rosso siciliano, saladette di riso venere con passion fruit e zenzero, olio extravergine agli agrumi di Sicilia*

Sicilian red prawn tartare, Black Venus rice salad with passion fruit and ginger, extra virgin olive oil with Sicilian citrus*

22 €2

Salmone affumicato a legna, insalatina di arance, finocchio al ghiaccio e mandorle tostate con burro al timo e crostini di pane integrale

Wooden smoked salmon, little orange salad, iced fennel and toasted almonds with thyme butterand croutons of wholemeal bread

14 € / 11 €1/2

1-4-13

Millefoglie di melanzane , salsa di pomodoro san marzano, basilicoe parmigiano reggiano con spuma di ricotta di bufala e granella di pistacchi

Aubergine millefeuille, San Marzano tomato (from Naples Province) sauce, basil and parmigiano reggiano with buffalo ricotta mousse and chopped pistachios

12 €1-7

lo sapevi che?

Si narra che un casaro fosse perdutamente innamorato di una giovane fanciulla. Un giorno il casaro, mentre era intento a far cagliare il latte per realizzare un formaggio, pensando alla bella fanciulla, si distrasse e combinò un pasticcio. Infatti mischiò il caglio del giorno precedente con quello fresco, creando un formaggio dall’odore piuttosto sgradevole. Il padrone obbligò il maldestro casaro ad assaggiare il formaggio maleodorante, ricco di venature verdognole. Il risultato lasciò tutti a bocca aperta, perché il frutto del suo errore aveva in realtà un sapore e una bontà indescrivibili. Cosi si dice naque il Gorgonzola.

It is said that a cheesemaker was deeply in love with a young girl. One day the cheese maker, while he was intent on curdling milk to make cheese, thinking of the beautiful girl, was distracted and combined a mess. In fact he mixed the rennet of the previous day with the fresh rennet, creating an unpleasant smelly cheese. The owner forced the clumsy cheesemaker to taste the malodorous cheese full of greenish veins. The result left everyone speechless, because the result of his mistake actually had an incredible good taste. Thus it is said that the Gorgonzola was born.

d i d y o u k n o w t h a t ?

Page 3: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

“IL PIZZICAGNOLO”

LA SCELTA GIUSTA*

Una tipologia di formaggio (80gr)

A type of cheese (80gr)9 €1-7

Una tipologia di salume (100gr)

A type of cold cuts (80gr)10 €1-7

*ACCOMPAGNATI CON GIARDINIERA DI VERDURA, MOSTARDA E FOCACCIA CALDA*SERVED WITH PICKLED VEGETABLES, MOSTARDA AND HOT FOCACCIA BREAD

LE SELEZIONI*Selezione di cinque formaggi italiani

Selection of five Italian cheeses15 €1-7

Selezione di cinque salumi italiani

Selection of five Italian cold cuts15 €1-7

Selezione dello chef di tre formaggi e tre salumi italiani

Chef selection of three Italian cheeses and three Italian cold cuts17 €1-7

*ACCOMPAGNATI CON GIARDINIERA DI VERDURA, MOSTARDA E FOCACCIA CALDA*SERVED WITH PICKLED VEGETABLES, MOSTARDA AND HOT FOCACCIA BREAD

FORMAGGI / CHEESESGrana Padano 18 mesi DOP Formaggio italiano dop a pasta dura e cotta a maturazione lenta dal sapore delicato, morbido e avvolgente Hard Italian Cheese PDO cooked at slow maturation with a delicate,soft and enveloping flavor

Gorgonzola dolce DOPFormaggio erborinato prodotto in italia dal latte intero di vacca, con sapore particolare e caratteristico leggermente piccanteBlue cheese produced in Italy from whole cow's milk, with a particular and slightly spicy flavor

Pecorino sardo DOPLatte di pecora sardo pastorizzato, caglio, sale e fermenti lattici dal sapore decisoSardinian pasteurized sheep's milk, rennet, salt and lactic ferments with a strong flavor

Toma piemonteseProdotto con latte di vacca, lastagionatura varia dai 20 ai 45 giorni, sapore dolce e gradevole di aroma delicatoProduced with cow's milk, seasoned from 20 to 45 days, sweet and pleasant taste of delicate aroma

Taleggio DOPFormaggio grasso prodotto con latte vacino intero dal sapore dolce e burroso con pasta uniforme e compatta Uniform and compact fat cheese made from whole cow's milk with a sweet and buttery taste

SALUMI / COLD CUTS

Culatello DOPSalume pregiato di origine parmense, di produzione artigianale stagionato 14 mesi in cantina dal sapore dolce e caratteristicoFine salami from Parma countryside, handcrafted and aged for 14 months in cellar with a sweet and characteristic flavor

Speck Tirolese IGPCoscia di suino disossata a mano successivamente leggermente affumicato e stagionato all'aria apertaUnboned by hand pork leg afterwards slightly smoked and seasoned in the open air

Mortadella "La Favola"Unica mortadella al mondo insaccata e cotta nella cotenna naturale e legata a mano. Impasto di altissima qualità e cottura in pietraThe only mortadella in the world stuffed and cooked in the natural pigskin and tied by hand. High quality kneading and stone cooking

Bresaola di fesa della Valtellina IGPSalume di elevata qualità di origine bovina, prodotta nella zona di Sondrio, tramite salatura, essicazzione e stagionatura insieme ad aromi e spezie High quality bovine cured meat, made in Sondrio countryside, through salting, drying and seasoning together with aromas and spices

Finocchiona Toscana IGPInsaccato tipico toscano di origine suina, aromatizzata con semi di finocchio e vino rossoTypical Tuscan Pork sausage, flavored with fennel seeds and red wine

Page 4: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

lo sapevi che?

Marco Polo assaggiò gli spaghetti per la prima volta alla corte di Kublai Kan e li portò con sé al suo ritorno in Italia. Degli spaghetti si hanotizia gia' nel 1154 grazie al geografo arabo Al-Idrisi, chenel suo "Il libro di Ruggero" ci informa che "in Sicilia c'e'un Paese chiamato Trabia?. dove si fabbrica un cibo di farina aforma di fili in quantita' tali da rifornire oltre i paesidella Calabria, quelli dei territori musulmani e cristiani".

Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his return to Italy. Spaghetti has been known since 1154 thanks to the Arab geographer Al-Idrisi, that in his "Ruggero's book" informs us that "in Sicily there is a country called Trabia ?, where a food made from wire-shaped flour in quantities such as to supply over the countryside of Calabria, those of the Muslim territories and Christians".

d i d y o u k n o w t h a t ?

LA PASTAI CLASSICI ITALIANISpaghetto artigianale "Pastificio Vicidomini"con salsa di pomodoro San Marzano alla napoletana, olio evo BIO e basilico fresco

"Pastificio Vicidomini" crafted spaghetti with Neapolitan San Marzanotomato sauce, organic extra virgin olive oil and fresh basil

11 €1-8

Lasagna al forno con ragù alla bolognese classico di manzo, suino e verdurecon besciamella di latte e Parmigiano Reggiano

Baked lasagna with traditional bolognese sauce (made with beef and pork mince and vegetables) with white sauce and Parmigiano Reggiano

13 €1-3-7-8

Maccheroncino di pasta fresca all'Amatriciana tradizionale con guanciale stagionato, cipolla appassita, peperoncino, salsa di pomodoro, vino bianco e pecorino

Fresh pasta type Maccheroncino with traditional Amatriciana sauce with seasoned bacon,dried onion, chilly, tomato sauce, white wine and pecorino cheese

13 €1-3-7

BIO

TRADIZIONE E INNOVAZIONERavioli ripieni di baccala mantecato e polenta bianca con riduzione di proseccodi Valdobbiadenee DOCG e scalogno glassato*

Ravioli filled with whisked white cod and white polenta with Valdobbiadene prosecco CGDOreduction and glazed shallot*

15 €1-3-7

Tagliolini al nero di seppia alla carbonara di mare affumicata, pepe rosa e tuorlo d'uovo a bassa temperatura

Smoked sea carbonara with cuttlefish black ink Tagliolini, pink pepper and low temperature egg yolk

15 €1-3-4-7

/ 9 €1/2

Page 5: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

La parola Hamburgher deriva dalla città tedesca di Amburgo (Hamburg in inglese), dove i primi hamburger di manzo sono stati consumati. Durante la Prima Guerra Mondiale veniva chiamato Liberty Sandwich per non usare la parola tedesca.Il cheeseburger invece è nato nel 1920, quando un giovane cuoco di Pasadena aggiunse una sottile fettina di formaggio al panino che stava preparando.

The word Hamburgher come from the German city of Hamburg, where the first Beef burgers have been consumed. During the First World War it was called Liberty Sandwich not to use the German word.The cheeseburger instead was born in 1920, when a young chef from Pasadena added a thin one slice of cheese to the sandwich he was preparing.

STREET FOOD ALL’ITALIANA

Hamburgher di chianina 200gr, pane al sesamo tostato, guanciale croccante, pomodoro fresco,crema al gorgonzola DOP e lattuga romana, accompagnato con patate al forno*

Chianina meat burger 200 gr, toasted sesame bread, crispy bacon, fresh tomato, PDOgorgonzola (blue cheese) cream and Roman lettuce, served with baked potatoes*

1-7-11-15 14 €

HAMBURGER GOURMET

consigliato con Menabrea "Pils"recommended with Menabrea "Pils"

Quiche tiepida di cipolla rossa di tropea caramellata, pomodori san marzano appassitie burrata accompagnata con insalatina sipinaci novelli e mandorle

consigliato con Menabrea "Leggera"recommended with Menabrea "Light"

Warm quiche made with caramelised Tropea red onion, dried San Marzano tomatoes and burrata served with fresh baby spinach salad and almonds

1-13 10 €

QUICHE LORRAINE "MEDITERRANEA"

Trancio di salmone alla piastra 150 gr, pane al sesamo, cetriolo fresco, burrata di andria, aneto, mandorle tostate accompagnato con patate al forno*

Grilled salmon steak 150 gr, sesame bread, fresh cucumber, burrata from Andria, dill, roasted almonds served with baked potatoes*

1-4-7-11-13 16 €

HAMBURGHER DI SALMONE

consigliato con Menabrea "Bock"recommended with Menabrea "Bock"

lo sapevi che?d i d y o u k n o w t h a t ?

Page 6: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

PERCORSI GASTRONOMICI

lo sapevi che?

L'aceto Tradizionale di Modena è definito con l'aggettivo "balsamico" perché in passato si pensava avesse proprietà medicinali. Veniva, infatti, usato come antisettico per il mal di gola e come digestivo per evitare il mal di stomaco. Sempre in passato si riteneva che tra le virtù benefiche dell'oro nero dell'Emilia Romagna, inoltre, ci fosse quella di prevenire la peste.

Traditional Modena vinegar is defined with the adjective "balsamic" because in the past it was thought to have medicinal properties. It was, in fact, used as an antiseptic for sore throat and as a digestive to avoid an upset stomach. Always in the past it was believed that among the beneficial virtues of the black gold of Emilia Romagna, moreover, there was that of preventing the plague.

d i d y o u k n o w t h a t ?

Maialino da latte in confit con patate arrostite, funghi porcini trifolati e riduzione di mirto

Confit Suckling pig with roasted potatoes, sautéed Porcini mushrooms and myrtle reduction20 €

IL TERRITORIO

Guancialetto di manzo brasato al Barbera, cuore di scalogno all'aceto balsamicoe patata dolce al cartoccio

Duck leg glazed with honey, heart of shallot with balsamic vinegar and paper oven baked sweet potato

1-4 18 €

LA CAMPAGNA

Turbante di branzino gratinato ai pistacchi di bronte, caponata di verdure alla siciliana e olio evo agli agrumi e menta*

Sea bass gratin with Bronte pistachios, Sicilian vegetable caponata (Sicilian aubergine warm salad) and extra virgin olive oil with citrus and mint*

1-4-7-11-13 20 €

IL MEDITERRANEO

consigliato con IGT Rosso Toscana - Passo Carbonaierecommended with IGT Rosso Toscana - Passo Carbonaie

consigliato con IGT Toscana Bianco - Passo Carbonaierecommended with IGT Toscana Bianco - Passo Carbonaie

consigliato con Bardolino DOC - Cesari recommended with Bardolino DOC - Cesari

/ 14 €1/2

Page 7: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

DALLA GRIGLIA

lo sapevi che?

L’origine del sale Maldon è inglese. A Maldon il sale si fa da secoli, con una tecnica un tempo comune in Inghilterra: la bollitura. In difetto dell’energia solare, poiché la tipica pioggerellina inglese non ha lo stesso calore del sole di Trapani, da tempo immemore gli inglesi hanno imparato a bollire l’acqua di mare per ricavarne il sale. L’acqua che viene usata a Maldon è quella della marea alta all’estuario del fiume Blackwater, acqua salmastra dunque.

The origin of Maldon salt is English. In Maldon, salt has been used for centuries, with a technique once common in England: boiling. In the absence of solar energy, since the typical English rain does not have the same heat of the sun of Trapani, from the time immemorial the English have learned to boil the sea water to obtain the salt. The water that is used in Maldon is that of the high tide at the Blackwater river estuary, therefore brackish water.

d i d y o u k n o w t h a t ?

Tagliata di manzo 180 gr, con rucola e pomodorini pachino

Flank beef steak 180 gr, with rocket and cherry tomatoes18 €

Costata di manzo piemontese 400/500 gr

Piedmontese beef rib eye 400/500 gr24 €

Petto di pollo italiano 200 gr

Italian chicken breast 200 gr16 €

Trancio di tonno rosso 180 gr*

Red Tuna Steak 180 gr*20 €

I nostri piatti grill sono accompagnati con caponata di verdure, patate al forno e salsa bernese

Our grilled plates are served with vegetables caponata oven baked potatoes and Béarnaise sauce

Page 8: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

MINESTRONE DI VERDURE TRADIZIONALEMinestrone di ortaggi, cereali e legumi in brodo vegetale con olio evo bio accompagnato con crostini al peperoncino*

Minestrone soup made with vegetables, cereals and legumes in vegetable broth with organic extra virgin olive oil served with chilly croutons*

10 €1

CAPPUCCINO DI ZUCCAVellutata di zucca mantovana, coda di gambero e spuma leggera di Grana Padano con chips di mais

Smooth cream of Mantuan pumpkin, crispy octopus and light Grana Padano foam with corn chips

16 €1-7

SOUPS

lo sapevi che?

Le zucche sono originarie del sud America: venivano mangiate in Perù e in Messico oltre 8.000 anni fa. Con la scoperta dell’America, vennero esportate in Europa.

Pumpkins are native to South America: they were eaten in Peru and Mexico over 8,000 years ago With the discovery of America, they were exported to Europe.

d i d y o u k n o w t h a t ?

Page 9: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

Cesar salade questa famosissima insalata è frutto dell’ingegno di un ristoratore italiano immigrato negli Stati Uniti dopo la Prima guerra mondiale, tale Cesare Cardini. La storia narra che il 4 luglio del 1924 Cesare, non avendo a disposizione abbastanza ingredienti nella cucina del suo ristorante italiano, improvvisò un’insalata per sfamare degli ospiti inaspettati, combinando molti ingredienti made in Italy con altri decisamente americani, come la salsa Worcester.

Cesar salad, this famous salad it has nothing to do with Julius Caesar, but it is the result of ingenuity of an Italian restaurateur who immigrated to the United States after the First World War, Cesare Cardini. History tells that on July 4, 1924 Caesar, not having enough ingredients available in his Italian restaurant kitchen, improvised a salad to feed unexpected guests, combining many ingredients made in Italy with other decidedly American, like Worcester sauce.

CESAR SALADE CLASSIC Insalata verde, uovo sodo, pomodoro, bacon croccante, crostini di pane, olive verdi, pecorino romano e petto di pollo alla piastra con salsa caesar

Green salad, boiled egg, tomato, crispy bacon, croutons, green olives, Roman pecorino cheeseand grilled chicken breast with Caesar dressing

14 €1-3-7-15

CESAR SALADE CON GAMBERI Insalata verde, uovo sodo, pomodoro, scaglie di Grana Padano, crostini di pane, olive, code di gambero e salsa caesar*

Green salad, boiled egg, tomato, Grana Padano flakes, croutons, olives, shrimp tails and Caesar dressing*

16 €1-2-3-7-15

1-7-8-9

7-9

INSALATA "MEDITERRANEA"Rucola, pomodoro fresco, mozzarella fiordilatte 100gr, olive e pinoli tostati

Rocket, fresh tomato, 100 gr mozzarella, olives and toasted pine nuts12 €

CEREALI & CO.Insalata di farro e ceci con sedano verde, mele granny smith, noci e veli di pecorino stagionato

Spelled and chickpeas salad with green celery, granny smith apples, walnuts and seasoned pecorino veils

12 €

GREEN CORNER

lo sapevi che?d i d y o u k n o w t h a t ?

/ 9 €1/2

Page 10: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

Ossobuco di vitello e verdure cotto a bassa temperatura servito con gremolada di limone e prezzemolo e accompagnato con un tortino di riso allo zafferano

Slow cooked veal marrowbone steak and vegetables served with lemon and parsley gremolada (traditional Milanese dressing made with chopped parsley, garlic, and grated lemon zest) and accompanied with a Milanese style saffron rice pie

Km0

22 €

OSSOBUCO DI VITELLO CON RISOTTO ALLA MILANESE

Riso carnaroli "Riseria Aironi", zafferano italiano , brodo di carne e vino biancomantecato con burro e Grana Padano DOP

"Riseria Aironi" Carnaroli rice, Italian saffron, meat broth and white wine whisked with butter and Grana Padano PDO

7 12 €

RISOTTO ALLA MILANESE

Costoletta di vitello italiano panato con Grana Padano DOP, tuorlo d'uovo e pane grattuggiato, rosolato in burro chiarificato e salvia

Breaded Italian veal chop with Grana Padano PDO, egg yolk and grated bread,browned in clarified butter and sage

1-3-7

1-7

20 €

COSTOLETTA DI VITELLO ALLA MILANESE E PATATE

consigliato con Gutturnio DOCrecommended with Gutturnio DOC

MILANO

lo sapevi che?

La leggenda dice che tra il 1572 e il 1576 lavorava alle vetrate del Duomo il pittore fiammingo Valerio da Perfudavalle. Aveva un debole per i boccali di vino e sovente lasciava il pennello al suo garzone che riusciva a ottenere effetti meravigliosi con lo zafferano. Quando nel 1574 sposò la figlia del maestro pittore Valerio, i compagni fecero allo sposo lo scherzo di offrire un riso colorato allo zafferano e la novità ebbe grande successo.

Legend says that between 1572 and 1576 the Flemish painter Valerio from Perfudavalle worked at the windows of the Duomo – Milan Cathedral. He had a penchant for mugs of wine and often left the brush to his boy, he could get wonderful effects with saffron. When in 1574 he married the master’s painter daughter, the companions made the joke to offer him a saffron colored rice and novelty was very successful.

d i d y o u k n o w t h a t ?

Km0

Km0

Page 11: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

A j o u r n e y t h r o u g h t h e f l a v o u r s ,

t r a d i t i o n s a n d g a s t r o n o m i cc u l t u r e o f I t a l i a n c u i s i n e

P e r c o r r i a m o l e t r a d i z i o n i d e l l a c u c i n a I t a l i a n a

a t t r a v e r s o u n v i a g g i o n e i s a p o r i e n e l l e t r a d i z i o n i g a s t r o n o m i c h e

8. Sedano / Celery9. Senape / Mustard10. Solfiti / Sulfites11. Sesamo / Sesameseeds12. Lupini / Lupines13. Frutta a guscio / Nuts14. Molluschi / Mollusc15. Salse: chiedere al personale / Sauces: ask the staff

Lista allergeni / Allergens list1. Cereali contenenti glutine / Cerealscontaininggluten2. Crostacei / Crustaceans3. Uova / Eggs4. Pesce / Fish5. Arachidi / Peanuts6. Soia / Soy7. Latte e prodotti a base di latte / Milk and milk-basedproducts

Menù no glutine a disposizione / Gluten-free menu available

Menù per bambini a disposizione / Children's menu available

Km0 BIO

Gentile Ospite, Vi invitiamo a far presente al personale di sala qualsiasi intolleranza alimentare e/o allergia. In questo modo possiamo consigliarvi alcuni piatti e avvertire lo Chef delle vostre richieste. Buon Appetito!

Dear Guest, we kindly invite you to let us know if you have any food intolerance or allergies.In this way we can suggest you some of our dishes and warn our Chef about your requests. Enjoy your Meal!

* I Prodotti contrassegnati potrebbero essere surgelati all’origine / * Food indicated with a star key are frozen

Page 12: 6-12-17-Ristorante La Terrazza Inverno¹-Inverno-2018.pdfmusulmani e cristiani". Marco Polo tasted spaghetti for the first time at Kublai Kan's court and took them with him to his

Duomo di Milano / Milan Cathedral